All language subtitles for Black God, Whitevil (1964).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:14,807 --> 00:06:16,832 Rosa, I saw Saint Sebastian. 2 00:06:17,877 --> 00:06:20,903 He said a miracle will save the worId. 3 00:06:22,582 --> 00:06:27,918 Many people were following all singing and praying. 4 00:07:09,162 --> 00:07:11,460 Nobody believes me. 5 00:07:12,665 --> 00:07:14,292 But I saw him! 6 00:07:15,334 --> 00:07:17,632 He looked deep into my eyes. 7 00:07:23,509 --> 00:07:27,138 It's a miracle, Rosa, a miracle. 8 00:09:32,204 --> 00:09:38,811 Rosa, on Saturday I'll go to market. 9 00:09:38,811 --> 00:09:42,110 Divide the cattle with Moraes. 10 00:09:48,988 --> 00:09:51,456 Maybe I can sell two cows... 11 00:09:52,658 --> 00:09:55,957 and buy a piece of land from him. 12 00:10:16,349 --> 00:10:19,147 If it works out we can plant something... 13 00:10:20,686 --> 00:10:26,147 to harvest next year. 14 00:10:32,698 --> 00:10:35,496 It's no use. 15 00:10:39,538 --> 00:10:44,475 I don't know, we've got to try. 16 00:10:45,711 --> 00:10:48,839 Heaven might send us a miracle. 17 00:11:26,419 --> 00:11:32,881 Yes, Rosa, maybe there'll be a miracle. 18 00:13:57,069 --> 00:13:59,333 -Morning, Boss. -Good Morning. 19 00:14:00,372 --> 00:14:04,910 The cows are here, but four of them are dead. 20 00:14:04,910 --> 00:14:07,246 Did they drink water from the North well? 21 00:14:07,246 --> 00:14:10,773 Yes sir, it was the onIy place. 22 00:14:11,817 --> 00:14:14,047 They were bitten by snakes. 23 00:14:16,422 --> 00:14:18,549 I brought twelve cows. 24 00:14:20,793 --> 00:14:23,162 Maybe we could split the loss. 25 00:14:23,162 --> 00:14:27,933 There's nothing to split, the dead cows were all yours. 26 00:14:27,933 --> 00:14:32,666 But Mr. Moraes the cows had your brand on them. 27 00:14:34,340 --> 00:14:38,800 They couldn't be mine. I'm a poor man. 28 00:14:41,180 --> 00:14:43,910 It was an accident, but it's true. 29 00:14:47,019 --> 00:14:49,622 The snakes bit your cows. 30 00:14:49,622 --> 00:14:54,252 Don't argue! The law is on my side. 31 00:15:02,134 --> 00:15:05,504 Excuse me, Mr. Moraes but what law? 32 00:15:05,504 --> 00:15:07,938 -Are you arguing with me? -No, sir. 33 00:15:08,974 --> 00:15:11,510 But what's this law which doesn't protect what's mine? 34 00:15:11,510 --> 00:15:14,479 I've already told you , you're entitled to nothing. 35 00:15:17,983 --> 00:15:19,610 But Mr. Moraes... 36 00:15:22,988 --> 00:15:26,947 -You can't take what's mine. -Are you calling me a thief? 37 00:15:48,013 --> 00:15:51,642 You yourself are doing so! 38 00:17:01,286 --> 00:17:10,558 My son, your mother is dead. 39 00:17:11,597 --> 00:17:20,733 not by God's hand. 40 00:17:22,441 --> 00:17:32,578 By a mercenary's gun during... 41 00:17:33,685 --> 00:17:42,093 a fight in the backlands. 42 00:18:35,514 --> 00:18:38,283 I knew it, Rosa. 43 00:18:38,283 --> 00:18:40,252 You didn't believe me... 44 00:18:40,252 --> 00:18:44,490 but it was the hand of God led me to the Devil. 45 00:18:44,490 --> 00:18:46,525 We'll have to go to Monte Santo... 46 00:18:46,525 --> 00:18:48,993 and ask for St. Sebastian's protection. 47 00:18:57,102 --> 00:18:59,204 Come on now... 48 00:18:59,204 --> 00:19:03,664 we've nothing to take with us but our destiny. 49 00:19:20,926 --> 00:19:25,430 Was Don Pedro AIvares Cabral discovered Brazil. 50 00:19:25,430 --> 00:19:29,366 He had his cavalry built of stone and blood. 51 00:19:30,402 --> 00:19:33,405 This pilgrimage to Monte Santo... 52 00:19:33,405 --> 00:19:36,241 will open the gates of Heaven... 53 00:19:36,241 --> 00:19:40,541 to the bodies and souls of the innocent. 54 00:20:05,204 --> 00:20:10,943 I have walked from village to village... 55 00:20:10,943 --> 00:20:15,781 telling everyone fire will sprout from the rocks... 56 00:20:15,781 --> 00:20:19,148 to burn the worId. 57 00:20:20,185 --> 00:20:22,187 The lords of this land... 58 00:20:22,187 --> 00:20:26,458 the authorities and the farmers... 59 00:20:26,458 --> 00:20:29,962 they all said I was Iying... 60 00:20:29,962 --> 00:20:33,591 and that the sun would be to blame for this disaster. 61 00:20:34,800 --> 00:20:40,305 Last year I said we'd have 1 00 days without rain... 62 00:20:40,305 --> 00:20:43,976 and we had them! 63 00:20:43,976 --> 00:20:46,278 Now I tell you... 64 00:20:46,278 --> 00:20:51,416 On the other side of this holy mountain... 65 00:20:51,416 --> 00:20:56,822 there is a bountiful land. 66 00:20:56,822 --> 00:21:00,325 The horses eat flowers. 67 00:21:00,325 --> 00:21:05,353 Children drink milk out of the rivers. 68 00:21:06,431 --> 00:21:10,902 And rocks turn into bread. 69 00:21:10,902 --> 00:21:15,574 Dust becomes flour. 70 00:21:15,574 --> 00:21:20,712 There's water and food, the abundance of Heaven. 71 00:21:20,712 --> 00:21:24,783 And every day when the sun rises... 72 00:21:24,783 --> 00:21:29,021 Jesus Christ and the Virgin can be seen... 73 00:21:29,021 --> 00:21:33,692 and Saint George. And my Saint Sebastian... 74 00:21:33,692 --> 00:21:37,822 his chest bristling with arrows. 75 00:22:37,556 --> 00:22:40,759 We must show the authorities... 76 00:22:40,759 --> 00:22:44,963 the power and force of the Saint. 77 00:22:44,963 --> 00:22:48,133 They removed Dom Pedro from his throne, 78 00:22:48,133 --> 00:22:51,770 and now try to kill those who love the Emperor. 79 00:22:51,770 --> 00:22:55,273 But those who wish to save their souls... 80 00:22:55,273 --> 00:22:57,909 must follow me from now on... 81 00:22:57,909 --> 00:23:02,080 until the day when God's sign appears in the sky. 82 00:23:02,080 --> 00:23:05,984 A hundred angels with their swords of fire, 83 00:23:05,984 --> 00:23:08,253 shall come to herald our departure, 84 00:23:08,253 --> 00:23:12,090 and open our way through the darkness of the backlands. 85 00:23:12,090 --> 00:23:17,392 The land will become the sea and the sea the land. 86 00:23:18,463 --> 00:23:22,067 A man shouldn't be another man's slave. 87 00:23:22,067 --> 00:23:25,937 He must leave the land that doesn't belong to him, 88 00:23:25,937 --> 00:23:30,275 so that he can reach the fields of Heaven. 89 00:23:30,275 --> 00:23:32,477 The poor will be rich... 90 00:23:32,477 --> 00:23:35,280 and will sit on the right side of God. 91 00:23:35,280 --> 00:23:38,250 The rich will be poor 92 00:23:38,250 --> 00:23:42,053 and stand on the left side of the Devil. 93 00:23:42,053 --> 00:23:49,594 We shall not be alone, because the Lord has sent down 94 00:23:49,594 --> 00:23:56,802 warring angel, to cut out the heads of our enemies. 95 00:23:56,802 --> 00:23:59,137 I'm condemned but have courage. 96 00:23:59,137 --> 00:24:03,074 I give my strength to my Saint so he can free my people. 97 00:24:03,074 --> 00:24:06,271 The Lord be praised. 98 00:28:56,101 --> 00:28:57,966 Do you stilI remember me? 99 00:29:00,205 --> 00:29:03,141 I don't remember anything. 100 00:29:03,141 --> 00:29:05,473 Neither the night nor the day. 101 00:29:10,348 --> 00:29:12,646 We lived together. 102 00:29:13,685 --> 00:29:16,153 Back on the farm. 103 00:29:21,192 --> 00:29:24,457 We've been here in Monte Santo for a long time. 104 00:29:32,170 --> 00:29:37,542 You're following Sebastian and you left me behind. 105 00:29:37,542 --> 00:29:40,545 I have to be alone to reach the Sacred Island. 106 00:29:40,545 --> 00:29:43,378 I must leave behind wife and children. 107 00:29:47,018 --> 00:29:50,622 We'll stay one year in Monte Santo... 108 00:29:50,622 --> 00:29:54,526 waiting for the rain of gold. 109 00:29:54,526 --> 00:29:58,930 Then we'll go to an island in the middle of the sea... 110 00:29:58,930 --> 00:30:06,404 and we'll let the fire from the sky burn this... 111 00:30:06,404 --> 00:30:08,634 Republic of disgrace, once and for all. 112 00:30:14,579 --> 00:30:17,382 The Island doesn't exist. 113 00:30:17,382 --> 00:30:21,152 We have it inside our souls. 114 00:30:21,152 --> 00:30:23,054 If it doesn't exist... 115 00:30:23,054 --> 00:30:27,158 why must we search for it all our lives? 116 00:30:27,158 --> 00:30:31,763 You have come to be my strength in peace and war. 117 00:30:31,763 --> 00:30:34,129 You must fight for me. 118 00:30:43,174 --> 00:30:47,145 The Island doesn't exist. Yes it does. 119 00:30:47,145 --> 00:30:51,047 I saw it at the bottom of the river. 120 00:30:54,385 --> 00:30:56,354 Sebastian said the island doesn't exist... 121 00:30:56,354 --> 00:30:58,857 and that we must live in pain. 122 00:30:58,857 --> 00:31:00,925 I was behind you. I heard. 123 00:31:00,925 --> 00:31:02,827 You're Iying. 124 00:31:02,827 --> 00:31:07,866 You and all the others are faithless and damned... 125 00:31:07,866 --> 00:31:11,469 but I'm going to survive and be king. 126 00:31:11,469 --> 00:31:14,939 My cattle will graze in a green pasture. 127 00:31:14,939 --> 00:31:16,941 That's a dream. 128 00:31:16,941 --> 00:31:22,046 The earth is dry and will never bear any fruit. 129 00:31:22,046 --> 00:31:25,583 Why must you be sick with hope? 130 00:31:25,583 --> 00:31:32,056 Let us leave this place and make a living elsewhere... 131 00:31:32,056 --> 00:31:35,727 before the Army arrives... 132 00:31:35,727 --> 00:31:39,561 and does the same as they did in Canudos... 133 00:31:40,598 --> 00:31:46,771 killing men, women and children. 134 00:31:46,771 --> 00:31:49,574 If there is a war... 135 00:31:49,574 --> 00:31:53,945 I'll fight a thousand soldiers with Saint George's spear. 136 00:31:53,945 --> 00:32:00,118 If the people of Santo die, I'll create the island. 137 00:32:00,118 --> 00:32:02,320 You shall die. I shall die. 138 00:32:02,320 --> 00:32:04,722 No one will escape. 139 00:32:04,722 --> 00:32:07,486 Fate is greater than death. 140 00:32:28,479 --> 00:32:33,051 There's gold in the sea beyond. 141 00:32:33,051 --> 00:32:40,692 Rocks turn into bread, and horses eat flowers. 142 00:32:40,692 --> 00:32:42,819 You walk in the dark. 143 00:33:26,304 --> 00:33:36,147 Lost in this dry worId 144 00:33:36,147 --> 00:33:44,953 Under no God or Devil 145 00:33:46,424 --> 00:33:54,766 There goes Antonio das Mortes 146 00:33:54,766 --> 00:34:03,037 The killer of the 'cangaceiro' highwaymen. 147 00:34:11,349 --> 00:34:15,953 Since Sebastian came, the church has earned nothing... 148 00:34:15,953 --> 00:34:18,012 from christenings and weddings. 149 00:34:27,031 --> 00:34:29,727 Sebastian is dangerous to both farmers... 150 00:34:32,003 --> 00:34:33,671 and the church. 151 00:34:33,671 --> 00:34:36,774 The Government doesn't help us. 152 00:34:36,774 --> 00:34:43,381 I always said we have two laws here: 153 00:34:43,381 --> 00:34:47,351 The Government law, and the law of the bullet. 154 00:34:47,351 --> 00:34:50,479 I never won an election through votes. 155 00:35:04,602 --> 00:35:09,005 If the strong don't unite, they'll destroy everything. 156 00:35:48,479 --> 00:35:52,347 To kill a 'cangaceiro' is dangerous, but it's easy. 157 00:35:54,385 --> 00:35:58,048 We all remember Canudos. 158 00:36:05,930 --> 00:36:11,636 The troops came to fight Conselheiro. 159 00:36:11,636 --> 00:36:13,137 We all thought it'd be child's play... 160 00:36:13,137 --> 00:36:15,367 and look what happened. 161 00:36:22,446 --> 00:36:26,684 We mustn't let Sebastian become another Conselheiro. 162 00:36:26,684 --> 00:36:31,246 Personally, I'm not afraid of wars. 163 00:36:33,958 --> 00:36:36,893 I've always lived with them. 164 00:36:37,929 --> 00:36:42,400 But you know it's dangerous to interfere in holy matters. 165 00:36:42,400 --> 00:36:44,602 Sebastian is a nenemy of the church. 166 00:36:44,602 --> 00:36:47,264 But the people around him are Christians. 167 00:36:48,739 --> 00:36:50,708 I haven't seen for myself... 168 00:36:50,708 --> 00:36:54,576 but apparentIy he can work miracles. 169 00:36:56,380 --> 00:36:58,371 Well now. 170 00:37:01,285 --> 00:37:06,424 OnIy you can do it. 171 00:37:06,424 --> 00:37:12,930 We'll give you 300 contos to rid us of the beatified. 172 00:37:12,930 --> 00:37:18,163 Christ drove moneylenders out of His temple with a whip. 173 00:37:19,704 --> 00:37:22,434 The example is in the Gospel. 174 00:37:27,845 --> 00:37:31,781 So, Antonio? Do you accept? 175 00:37:33,951 --> 00:37:42,552 300 Contos. It's a lot of money. 176 00:37:44,262 --> 00:37:48,426 It's a small price to pay to get into Hell. 177 00:38:04,048 --> 00:38:08,686 The priest thinks Sebastian has a pact with the devil. 178 00:38:08,686 --> 00:38:11,587 But I think he has a pact with God, too. 179 00:38:38,549 --> 00:38:41,218 Then you must leave here. 180 00:38:41,218 --> 00:38:46,520 Buy a farm, and live in peace for the rest of your life. 181 00:39:15,252 --> 00:39:18,022 This is your penitence, Antonio. 182 00:39:18,022 --> 00:39:21,425 It is onIy when you commit a great crime... 183 00:39:21,425 --> 00:39:26,727 that you may be forgiven for the crimes you committed. 184 00:39:40,945 --> 00:39:43,539 600 contos. 185 00:40:07,738 --> 00:40:10,798 That's twice what they offered you before. 186 00:40:28,092 --> 00:40:32,029 Tell them they can live in peace. 187 00:40:32,029 --> 00:40:34,554 Sebastian is finished. 188 00:40:52,082 --> 00:40:58,351 From here I can see the sea, and then the Promised Land. 189 00:41:01,992 --> 00:41:05,095 God separated the earth from the sky. 190 00:41:05,095 --> 00:41:08,365 But he was wrong. 191 00:41:08,365 --> 00:41:10,401 When I put them back together... 192 00:41:10,401 --> 00:41:12,062 the island will be visible to all. 193 00:43:22,666 --> 00:43:24,691 There will be happiness, Rosa. 194 00:43:26,303 --> 00:43:29,067 After the backlands, the sea! 195 00:52:34,985 --> 00:52:37,545 You must choose. 196 00:52:38,588 --> 00:52:40,423 Go down there. 197 00:52:40,423 --> 00:52:43,627 Bring your wife and a child. 198 00:52:43,627 --> 00:52:50,055 OnIy after Rosa's soul is washed, will you be clean. 199 00:53:05,315 --> 00:53:11,821 To govern the island, to govern the island. 200 00:53:11,821 --> 00:53:16,520 My wife has the devil in her! 201 00:53:22,799 --> 00:53:26,503 Tomorrow golden rain will fall. 202 00:53:26,503 --> 00:53:28,562 The land will become the sea... 203 00:53:31,174 --> 00:53:35,634 and the sea will become the land! 204 00:53:49,392 --> 00:53:51,962 When we get to the island... 205 00:53:51,962 --> 00:53:54,097 we'll clean the souls of the sinners... 206 00:53:54,097 --> 00:53:56,930 with the blood of the innocent. 207 01:00:31,694 --> 01:00:35,130 Godfather Sebastian! 208 01:03:24,600 --> 01:03:35,477 Killer of 'cangaceiros'. 209 01:03:39,048 --> 01:03:43,753 Good morning, blind man. I am Antonio das Mortes. 210 01:03:43,753 --> 01:03:47,890 They all died happy. They were praying. 211 01:03:47,890 --> 01:03:51,961 I didn't want to kill them, but I had to. 212 01:03:51,961 --> 01:03:55,158 I spared just two, to tell the tale. 213 01:03:56,732 --> 01:04:00,099 And Sebastian? 214 01:04:02,872 --> 01:04:05,306 They killed him. 215 01:04:07,310 --> 01:04:09,437 The people killed the Saint! 216 01:04:11,380 --> 01:04:21,324 On the mount of Monte Santo 217 01:04:21,324 --> 01:04:33,369 OnIy Manoel survived 218 01:04:33,369 --> 01:04:40,743 By the mercy of Antonio 219 01:04:40,743 --> 01:04:50,948 The killer of 'cangaceiros' 220 01:04:56,425 --> 01:05:01,163 Our story continues Now, people, pay attention 221 01:05:01,163 --> 01:05:10,406 Manoel and Rosa wandered Through the backlands 222 01:05:10,406 --> 01:05:18,781 And one day they came upon 223 01:05:18,781 --> 01:05:24,620 Into their lives came 224 01:05:24,620 --> 01:05:33,162 Corisco 225 01:05:33,162 --> 01:05:40,227 The devil Lampião. 226 01:06:40,963 --> 01:06:44,126 I kept my promise to Father Cicero. 227 01:06:47,236 --> 01:06:50,637 I won't let the poor starve to death! 228 01:06:56,979 --> 01:06:58,748 In the name of Lampião... 229 01:06:58,748 --> 01:07:00,773 I'll avenge the walking and the dead. 230 01:07:02,618 --> 01:07:06,850 It's my Saint George, Rosa. 231 01:07:19,168 --> 01:07:21,604 Forget all that, I can't stand seeing you... 232 01:07:21,604 --> 01:07:24,596 suffering any longer. 233 01:07:32,915 --> 01:07:37,086 It's been 3 days, that's a long time... 234 01:07:37,086 --> 01:07:39,145 for someone fighting a war. 235 01:07:43,726 --> 01:07:48,026 Maria Bonita's body is rotting. 236 01:07:49,832 --> 01:07:55,065 Worms are eating her lovely eyes. 237 01:07:57,907 --> 01:08:01,343 Maria is dead but Lampião is alive. 238 01:08:06,449 --> 01:08:10,681 His flesh is no more but his spirit is stilI living. 239 01:08:14,723 --> 01:08:19,023 His spirit is inside me, joined together with mine. 240 01:08:20,763 --> 01:08:23,866 I am a two-headed 'cangaceiro'. 241 01:08:23,866 --> 01:08:26,994 One on the outside, the other on the inside. 242 01:08:28,704 --> 01:08:30,262 One is the killer... 243 01:08:31,640 --> 01:08:34,268 the other is the thinker. 244 01:08:36,278 --> 01:08:40,249 We'll see whether a two-headed 'cangaceiro'... 245 01:08:40,249 --> 01:08:43,343 can change these backlands. 246 01:08:46,755 --> 01:08:49,859 The dragon of evil swallows the people... 247 01:08:49,859 --> 01:08:52,794 to fatten the Republic. 248 01:08:59,068 --> 01:09:04,874 But I borrowed Saint George's spear to slay the evil giant. 249 01:09:04,874 --> 01:09:06,273 Here! 250 01:09:25,461 --> 01:09:30,489 Here's my rifle to save the poor from starving. 251 01:09:32,468 --> 01:09:34,737 Who are you stranger? 252 01:09:34,737 --> 01:09:37,239 I'm a follower of Sebastian. 253 01:09:37,239 --> 01:09:40,209 Where is Sebastian? 254 01:09:40,209 --> 01:09:46,273 Antonio das Mortes killed him. 255 01:09:47,316 --> 01:09:53,155 Filthy Republic! They killed Sebastian and Lampião! 256 01:09:53,155 --> 01:09:56,420 They killed our protector! 257 01:10:42,771 --> 01:10:44,500 Captain Corisco! 258 01:10:55,017 --> 01:10:58,316 May the Lord be with you! 259 01:11:00,456 --> 01:11:05,461 Drive out the devils from your body. 260 01:11:05,461 --> 01:11:07,452 Who is this stranger? 261 01:11:09,732 --> 01:11:13,998 Drive out the devils, and go in peace. 262 01:11:34,390 --> 01:11:35,891 Where is the priest of Monte Santo? 263 01:11:35,891 --> 01:11:37,926 Antonio das Mortes wiped out the holy people. 264 01:11:37,926 --> 01:11:39,561 OnIy two were spared. 265 01:11:39,561 --> 01:11:41,964 The others died a long time ago. 266 01:11:41,964 --> 01:11:43,732 Dead? 267 01:11:43,732 --> 01:11:47,759 All dead, a long time ago. 268 01:11:52,808 --> 01:11:56,145 I was so far away that I wasn't aware of anything. 269 01:11:56,145 --> 01:11:58,238 And how about Lampião? 270 01:12:01,784 --> 01:12:03,581 Don't you know? 271 01:12:06,021 --> 01:12:09,957 He was killed three days ago. 272 01:12:11,026 --> 01:12:15,622 With Maria Bonita and his followers. 273 01:12:18,701 --> 01:12:21,727 No one can imagine what it was like. 274 01:12:25,174 --> 01:12:29,736 My soul is filled with sorrow. 275 01:12:32,114 --> 01:12:35,743 This pain grows like the sun. 276 01:12:39,021 --> 01:12:42,218 And we must stay and remember. 277 01:12:48,597 --> 01:12:59,440 It happened at six o'clock in the afternoon, at Angico. 278 01:13:02,244 --> 01:13:11,687 He was killed at the mouth of the night. 279 01:13:11,687 --> 01:13:25,634 And Maria Bonita at the break of the dawn. 280 01:13:25,634 --> 01:13:28,070 Are there any soldier nearby? 281 01:13:28,070 --> 01:13:30,139 I am waiting for the signal. 282 01:13:30,139 --> 01:13:33,939 I had a dream. Today we shall die! 283 01:13:44,186 --> 01:13:46,086 Die? How? 284 01:13:47,156 --> 01:13:48,590 You are crazy! 285 01:13:48,590 --> 01:13:50,893 When all was lost! 286 01:13:50,893 --> 01:13:54,963 I saw the Devil's rifle fired twice, once in each eye. 287 01:13:54,963 --> 01:13:57,124 In your eye, Lampião! 288 01:14:08,343 --> 01:14:16,478 Stand aside, who would dare shoot me in the eye? 289 01:14:17,753 --> 01:14:22,024 My body is protected by the Saints. 290 01:14:22,024 --> 01:14:25,761 But I saw the sign. 291 01:14:25,761 --> 01:14:28,559 Death is coming today at sunrise. 292 01:14:34,102 --> 01:14:37,606 Here in our hideout? 293 01:14:37,606 --> 01:14:45,714 OnIy if you did it, if you betray me I'll kill you. 294 01:14:45,714 --> 01:14:51,286 The others, there, the ones who live with the Devil. 295 01:14:51,286 --> 01:14:55,023 I'm going away. My time hasn't come yet. 296 01:14:55,023 --> 01:14:56,888 It is your turn. 297 01:15:01,230 --> 01:15:05,166 Let's go men! 298 01:15:13,742 --> 01:15:15,437 Maria! 299 01:15:22,985 --> 01:15:25,283 Avoredo! 300 01:15:27,322 --> 01:15:29,722 Gavião! 301 01:15:31,560 --> 01:15:35,121 Let's move. 302 01:15:47,042 --> 01:15:49,511 I cut off eleven heads at the traitor's farm. 303 01:15:49,511 --> 01:15:53,015 Then I put them in a bag... 304 01:15:53,015 --> 01:15:55,884 and sent them as a gift to the police... 305 01:15:55,884 --> 01:15:58,284 with a note written in blood. 306 01:16:00,522 --> 01:16:05,858 It was my way of showing them I'm at war to avenge Lampião's. 307 01:16:07,195 --> 01:16:10,596 But my men were frightened and walked out on me. 308 01:16:12,834 --> 01:16:17,506 Now I am alone... with those two. 309 01:16:17,506 --> 01:16:21,772 Those two against a thousand soldiers. 310 01:16:23,412 --> 01:16:25,880 A thousand soldiers. 311 01:16:51,340 --> 01:16:53,069 Captain Corisco. 312 01:16:54,977 --> 01:16:57,002 I want to join your gang. 313 01:16:59,381 --> 01:17:02,350 I could help this war. 314 01:17:09,458 --> 01:17:11,016 I've nothing to do. 315 01:17:12,461 --> 01:17:15,021 I want to avenge Sebastian's death. 316 01:17:16,298 --> 01:17:19,468 The Government and the landowners killed him. 317 01:17:19,468 --> 01:17:21,800 Can you fight? 318 01:17:23,138 --> 01:17:25,470 Yes, sir, I can fight. 319 01:17:28,110 --> 01:17:30,510 I've done plenty of raids. 320 01:17:31,680 --> 01:17:35,480 And I can ride, I used to drive cattle. 321 01:17:43,058 --> 01:17:46,084 Saint George is helping me. 322 01:17:48,096 --> 01:17:51,463 I need a valiant man. 323 01:17:53,268 --> 01:17:55,896 A man like myself. 324 01:18:02,511 --> 01:18:04,638 You look strong. 325 01:18:06,682 --> 01:18:08,149 What's your name? 326 01:18:09,217 --> 01:18:10,980 Manoel. 327 01:18:14,523 --> 01:18:17,822 That's a cowherd's name. 328 01:18:22,030 --> 01:18:24,123 I'll give you another one. 329 01:18:33,408 --> 01:18:35,535 From now on, your name is... 330 01:18:39,915 --> 01:18:42,281 Satan! 331 01:18:50,992 --> 01:18:55,395 Now let's get on with our war against the Government. 332 01:21:50,272 --> 01:21:52,073 See? 333 01:21:52,073 --> 01:21:54,175 See your bride? 334 01:21:54,175 --> 01:21:58,077 Now she's gonna be a 'cangaceiro's' wife. 335 01:22:03,852 --> 01:22:05,843 Satan! 336 01:22:06,988 --> 01:22:09,456 Show you're a brave man. 337 01:22:11,593 --> 01:22:15,051 Cut out this cuckold's manhood. 338 01:27:26,608 --> 01:27:29,377 Leave this war, let's go away. 339 01:27:29,377 --> 01:27:31,277 It's now or never! 340 01:27:32,313 --> 01:27:36,918 Where can I go? 341 01:27:36,918 --> 01:27:44,723 I have to stay, to avenge my sorrow... 342 01:27:46,527 --> 01:27:49,291 and do justice. 343 01:28:20,061 --> 01:28:22,291 I'll kill him, Rosa. 344 01:28:41,916 --> 01:28:44,185 Get up, you coward! 345 01:28:44,185 --> 01:28:47,889 KilI me, captain, kill me. 346 01:28:47,889 --> 01:28:50,525 What did you expect when you ran away from home? 347 01:28:50,525 --> 01:28:53,928 Justice! Sebastian promised. 348 01:28:53,928 --> 01:28:55,863 And wasn't I justice? 349 01:28:55,863 --> 01:28:57,665 I thought so. 350 01:28:57,665 --> 01:29:01,328 But can't we compIy with the law without shedding blood? 351 01:29:18,953 --> 01:29:20,978 When I was young... 352 01:29:22,090 --> 01:29:27,050 I was chased and beaten like a dog by that man's father. 353 01:29:28,296 --> 01:29:31,288 I have waited twenty years. 354 01:29:33,801 --> 01:29:37,760 I've beheaded people to relieve my woes. 355 01:29:38,973 --> 01:29:42,210 It's no use now. 356 01:29:42,210 --> 01:29:45,480 My fate is so smeared... 357 01:29:45,480 --> 01:29:50,042 that all the blood in the worId couldn't purge it. 358 01:29:54,956 --> 01:29:57,447 You are like the angels. 359 01:29:59,260 --> 01:30:04,721 If I die, go away with your woman... 360 01:30:05,933 --> 01:30:09,837 and spread the word that Corisco... 361 01:30:09,837 --> 01:30:13,830 is more dead than alive. 362 01:30:16,377 --> 01:30:22,247 Lampião is dead, and I died with him. 363 01:30:23,584 --> 01:30:27,088 That's why I must stay standing... 364 01:30:27,088 --> 01:30:29,113 fighting to the very end. 365 01:30:30,158 --> 01:30:32,922 Disrupting order. 366 01:30:36,664 --> 01:30:40,501 Until the land turns into the sea 367 01:30:40,501 --> 01:30:44,562 And the sea into the land 368 01:31:15,203 --> 01:31:23,235 Wandering with remorse 369 01:31:33,621 --> 01:31:42,859 Antonio das Mortes 370 01:31:47,502 --> 01:31:56,410 Comes looking night and day 371 01:31:59,046 --> 01:32:06,976 Corisco of Saint George 372 01:32:09,724 --> 01:32:18,826 Comes looking night and day 373 01:32:21,335 --> 01:32:28,832 Corisco of Saint George 374 01:32:31,879 --> 01:32:38,717 Comes looking night and day 375 01:32:48,930 --> 01:32:51,032 Who are you? 376 01:32:51,032 --> 01:32:53,301 Have you forgotten my voice? 377 01:32:53,301 --> 01:32:56,003 Antonio das Mortes 378 01:32:56,003 --> 01:33:01,075 I've been tracking you for over a week. 379 01:33:01,075 --> 01:33:05,513 I just wanted to ask you: 380 01:33:05,513 --> 01:33:11,552 Where is the man I spared in Monte Santo? 381 01:33:11,552 --> 01:33:14,248 The cowherd who killed Moraes. 382 01:33:20,628 --> 01:33:22,425 Remember? 383 01:33:24,065 --> 01:33:27,034 Yes, sir. 384 01:33:27,034 --> 01:33:30,435 Haven't heard of him in a long time. 385 01:33:43,017 --> 01:33:50,758 People saw him fighting alongside Corisco last week. 386 01:33:50,758 --> 01:33:52,994 Tell me the truth: 387 01:33:52,994 --> 01:33:59,533 isn't that cowherd the same one they call Satan? 388 01:33:59,533 --> 01:34:02,934 And wasn't it you led him to Corisco? 389 01:34:05,072 --> 01:34:08,042 I think destiny turned out well. 390 01:34:08,042 --> 01:34:12,246 I couldn't drag Manoel and Rosa along with me the whole time. 391 01:34:12,246 --> 01:34:14,915 The destiny of a 'cangaceiro'! 392 01:34:14,915 --> 01:34:19,520 Antonio, do you see clearIy ahead of you? 393 01:34:19,520 --> 01:34:24,125 I see the vast backlands of Canudos. 394 01:34:24,125 --> 01:34:29,263 In these backlands, I can see the blood of Conselheiro's. 395 01:34:29,263 --> 01:34:35,302 They all died fighting the Army. 396 01:34:35,302 --> 01:34:38,572 in the gloom of my blindness. 397 01:34:38,572 --> 01:34:41,275 I can't understand why you hunt Corisco. 398 01:34:41,275 --> 01:34:44,039 No one questions me! 399 01:34:49,050 --> 01:34:51,780 I must fulfill my destiny. 400 01:34:54,822 --> 01:34:57,017 Without a thought nor pity. 401 01:35:02,063 --> 01:35:09,637 Blind man Julio, tell me, who killed the saint at the church? 402 01:35:09,637 --> 01:35:13,174 You can't ask such questions, one forgets such things. 403 01:35:13,174 --> 01:35:17,344 Who killed him? Was it Manoel? 404 01:35:17,344 --> 01:35:20,541 Didn't you say the people did it? 405 01:35:22,249 --> 01:35:24,308 I lied. 406 01:35:25,352 --> 01:35:27,121 I couldn't believe it. 407 01:35:27,121 --> 01:35:30,958 It was the hand ofjealousy. Rosa killed Manoel's faith. 408 01:35:30,958 --> 01:35:33,461 They're both doomed. 409 01:35:33,461 --> 01:35:36,191 I'll kill them one way or another. 410 01:35:37,832 --> 01:35:40,835 Corisco's very tired. Don't kill Corisco either. 411 01:35:40,835 --> 01:35:44,338 I'll kill him. I'll hunt him down to the end. 412 01:35:44,338 --> 01:35:48,909 Is killing your way of loving your neighbor, Antonio? 413 01:35:48,909 --> 01:35:51,139 Sebastian asked me that, too. 414 01:35:52,480 --> 01:35:56,283 I didn't want to do it, but I had to. 415 01:35:56,283 --> 01:35:59,081 I didn't slaughter those people for money. 416 01:36:00,321 --> 01:36:03,950 I killed them because I can have no peace with this misery. 417 01:36:04,959 --> 01:36:09,328 It's not the people's fault, Antonio! 418 01:36:12,900 --> 01:36:17,238 Some day a greater war will burn these backlands. 419 01:36:17,238 --> 01:36:22,243 A great war without the fear of God or the Devil. 420 01:36:22,243 --> 01:36:24,779 Maybe that war will start soon. 421 01:36:24,779 --> 01:36:28,112 I who killed Sebastian will kill Corisco. 422 01:36:29,784 --> 01:36:33,087 And then I'll kill myself. 423 01:36:33,087 --> 01:36:35,715 Because we are of the same blood. 424 01:37:45,359 --> 01:37:49,693 Antonio das Mortes is close by and told me to warn you. 425 01:38:19,860 --> 01:38:22,196 Do you hear that, Corisco? 426 01:38:22,196 --> 01:38:26,257 He's near. Let's leave! 427 01:38:27,601 --> 01:38:29,770 I can onIy find peace in death... 428 01:38:29,770 --> 01:38:33,069 in Heaven, surrounded by angels. 429 01:38:36,777 --> 01:38:40,781 Listen, Corisco, whoever dies is finished! 430 01:38:40,781 --> 01:38:45,047 Antonio himself said your head will roll on the ground. 431 01:38:46,120 --> 01:38:50,386 The Saints protect me. 432 01:38:53,360 --> 01:39:01,602 I'm waiting for Antonio das Mortes, to fight man to man... 433 01:39:01,602 --> 01:39:04,400 as God would against the Devil. 434 01:39:06,340 --> 01:39:10,401 Corisco faces the powerful dragon. 435 01:39:13,047 --> 01:39:15,845 If I die, another will be born... 436 01:39:16,884 --> 01:39:23,346 for no one can slay Saint George, the Saint of the people. 437 01:39:27,861 --> 01:39:32,499 And I'll die for you, captain. 438 01:39:32,499 --> 01:39:43,477 Weren't Sebastian and Lampião the same? 439 01:39:43,477 --> 01:39:46,776 That's blasphemy. Don't blaspheme! 440 01:40:01,395 --> 01:40:03,998 Sebastian was greater than Lampião. 441 01:40:03,998 --> 01:40:09,300 Don't you dare compare them or I'll kill you. 442 01:40:13,574 --> 01:40:17,374 Anthing more to say? I'm not afraid. 443 01:40:26,854 --> 01:40:29,914 We had been defeated at Razo de Catarina. 444 01:40:31,492 --> 01:40:34,359 I carried Lampião on my back. 445 01:40:36,430 --> 01:40:43,927 Ezequiel! Levino! Antonio! 446 01:40:46,106 --> 01:40:49,676 All your brothers are dead, Lampião. 447 01:40:49,676 --> 01:40:52,543 Of your race, you alone are stilI alive. 448 01:40:54,515 --> 01:40:57,678 The souls of your friends are wandering alone. 449 01:40:58,719 --> 01:41:02,018 I broke everything and nothing has appeared. 450 01:41:03,157 --> 01:41:04,954 Nor ever will! 451 01:41:06,026 --> 01:41:09,325 After I kill the others, I'll kill myself. 452 01:41:10,798 --> 01:41:13,995 We onIy find that kind of peace in death. 453 01:41:15,969 --> 01:41:21,032 I have my doubts about death, Corisco. 454 01:41:29,316 --> 01:41:31,910 We wandered day and night... 455 01:41:33,353 --> 01:41:36,151 until we found Sebastian... 456 01:41:37,191 --> 01:41:39,386 alone and hungry. 457 01:41:40,761 --> 01:41:44,198 Without his sword... 458 01:41:44,198 --> 01:41:50,304 he was following Jesus Christ's example. 459 01:41:50,304 --> 01:41:54,400 He helped Lampião. 460 01:41:55,442 --> 01:41:57,945 He tended his wounds. 461 01:41:57,945 --> 01:42:02,245 He wanted him to stop thieving, so he wouldn't die. 462 01:42:03,650 --> 01:42:07,347 Lampião asked for Father Cicero's protection. 463 01:42:08,889 --> 01:42:11,585 You know what Sebastian answered? 464 01:42:13,093 --> 01:42:17,164 That Father Cicero was an enemy of God. 465 01:42:17,164 --> 01:42:19,029 That he was God! 466 01:42:20,134 --> 01:42:23,370 He wanted to take Lampião's weapons from him... 467 01:42:23,370 --> 01:42:26,440 and place a cross in his hands instead. 468 01:42:26,440 --> 01:42:30,210 Have some respect, bastard priest! 469 01:42:30,210 --> 01:42:34,840 Lampião struck, spit and kicked his face. 470 01:42:38,952 --> 01:42:46,660 A man is a man when he uses his gun to change his fate. 471 01:42:46,660 --> 01:42:50,631 Not a cross, Satan. 472 01:42:50,631 --> 01:42:53,734 A dagger or a rifle! 473 01:42:53,734 --> 01:42:58,899 Lies! Lies! Lies! 474 01:43:00,140 --> 01:43:03,109 I always told you you had the wrong image of Sebastian. 475 01:43:17,991 --> 01:43:21,688 Lampião was great but at times he was small. 476 01:43:22,829 --> 01:43:25,525 That's a lie! 477 01:43:31,338 --> 01:43:34,274 I'm afraid of dreaming of... 478 01:43:34,274 --> 01:43:38,608 all the lead I shot at good and bad men. 479 01:43:40,247 --> 01:43:43,116 I am afraid of Hell! 480 01:43:43,116 --> 01:43:47,883 I am afraid of the souls of the victims of my dagger. 481 01:43:49,489 --> 01:43:52,960 I am afraid of being sad. 482 01:43:52,960 --> 01:43:57,556 Of being alone like a cow lost in the desert. 483 01:43:58,865 --> 01:44:01,356 I am afraid, Corisco. 484 01:44:03,070 --> 01:44:06,233 I am afraid of the darkness of death. 485 01:44:15,015 --> 01:44:17,142 It's true. 486 01:44:33,634 --> 01:44:38,799 Dadá, go with the blindman and fetch our daughter. 487 01:44:47,381 --> 01:44:49,178 Satan! 488 01:44:53,820 --> 01:44:56,156 Go alone to see how many soldiers... 489 01:44:56,156 --> 01:44:58,021 are with Antonio das Mortes. 490 01:49:32,799 --> 01:49:34,494 They've killed our daughter. 491 01:49:35,535 --> 01:49:39,869 They said she had to redeem our sins. 492 01:49:50,317 --> 01:49:52,719 There's no way out. 493 01:49:52,719 --> 01:49:54,687 The soldiers are blocking all the roads. 494 01:49:56,856 --> 01:50:00,694 To Pernambuco, Alagoas, Sergipe. 495 01:50:00,694 --> 01:50:04,721 Antonio has all of us surrounded. 496 01:50:05,799 --> 01:50:11,260 He said he'll send our heads to the President. 497 01:50:17,844 --> 01:50:22,247 Sabiá! Macambira! 498 01:50:30,357 --> 01:50:33,593 Go now. 499 01:50:33,593 --> 01:50:36,357 You can keep the gold. 500 01:50:45,705 --> 01:50:49,106 I'll face Antonio das Mortes alone. 501 01:50:54,981 --> 01:50:59,975 Satan! Are you going or staying? 502 01:51:51,371 --> 01:51:57,003 It's always been against your will. Now decide. 503 01:52:01,481 --> 01:52:07,943 I am too close to you now, to live. 504 01:52:14,227 --> 01:52:16,127 If we get away... 505 01:52:17,731 --> 01:52:21,064 we're going to have a child. 506 01:52:28,108 --> 01:52:30,440 Yes, a child! 507 01:52:39,319 --> 01:52:44,552 I, José, shall be protected by Abraham's sword. 508 01:52:46,259 --> 01:52:48,495 I, José, shall be annointed... 509 01:52:48,495 --> 01:52:51,430 with the milk of the Virgin Mary. 510 01:52:52,599 --> 01:52:57,662 I, José, shall be baptized with the blood of Christ. 511 01:52:59,205 --> 01:53:05,337 I, José, shall find shelter in Noah's Ark. 512 01:53:06,946 --> 01:53:13,386 I, José, shall be locked by Saint Peter's keys. 513 01:53:13,386 --> 01:53:16,856 Where no one will see me, won't hurt nor kill me. 514 01:53:16,856 --> 01:53:23,125 Neither shall the blood of my body be taken from me. 515 01:56:12,465 --> 01:56:13,955 Give yourself up, Corisco! 516 01:56:35,722 --> 01:56:40,091 Greater power to the people! 35394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.