All language subtitles for Beautiful.Kate.2009.DVDRip.x264.AAC.scOrp.byReddragon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:07,660 L� vem a noiva 2 00:00:07,695 --> 00:00:12,005 Loura, gorda e larga 3 00:00:12,040 --> 00:00:15,940 Escorrega numa casca de banana... 3 00:00:15,945 --> 00:00:19,240 e voa para um passeio 4 00:00:19,275 --> 00:00:23,640 L� vem o noivo... 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,365 Bom dia, linda. 6 00:00:32,400 --> 00:00:34,740 - Onde estamos? - Acabamos de passar Wanganella. 7 00:00:34,775 --> 00:00:37,080 - Quanto ainda? - Quase a metade do caminho. 8 00:00:37,115 --> 00:00:39,965 Est� brincando, porra. 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 Mentiria para voc�, meu lindo? 10 00:00:41,635 --> 00:00:44,165 - N�o me chame assim. - Do qu�? 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,325 "Minha linda". Voc� parece um velho. 12 00:00:46,360 --> 00:00:49,640 - Eu sou uma velho. - Sim, bem, finja que n�o �. 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,680 Sinto como se estivesse fugindo com o meu av�. 14 00:01:32,400 --> 00:01:35,960 - O que voc� est� olhando? - O velho bar. 15 00:01:35,995 --> 00:01:37,845 O qu�? 16 00:01:37,880 --> 00:01:39,405 O velho bar. 17 00:01:39,440 --> 00:01:41,320 Por que n�o me disse que est�vamos quase chegando? 18 00:01:41,355 --> 00:01:42,992 N�o estamos. 19 00:01:45,280 --> 00:01:48,600 - Wal-lum-bee. - Wal-lum-bye. 20 00:01:48,635 --> 00:01:50,113 � grande? 21 00:01:51,960 --> 00:01:54,269 Enorme. 22 00:01:58,000 --> 00:01:59,911 - Ei, Ned? - Sim? 23 00:02:01,640 --> 00:02:05,235 Diga ao seu pai que sou uma atriz. 24 00:02:09,080 --> 00:02:12,560 - Que tipo de atriz? - Atriz-atriz, idiota. 25 00:02:12,595 --> 00:02:14,560 Entendi. 26 00:02:17,800 --> 00:02:20,740 Eu sempre quis viver no interior. 27 00:02:20,775 --> 00:02:23,680 Sabe, com um alpendre e escravos e merda. 28 00:02:23,715 --> 00:02:25,405 Bem, tem muita merda. 29 00:02:25,440 --> 00:02:27,680 De onde acha que estes escravos est�o vindo? 30 00:02:27,715 --> 00:02:32,600 Eu sei. Vamos voltar para Wal-lum-bee... 31 00:02:32,635 --> 00:02:33,885 Wal-lum-bye. 32 00:02:33,920 --> 00:02:37,200 Para o ch�o vermelho de Wal-lum-bee. 33 00:02:37,235 --> 00:02:40,245 Sim, como Deus � minha testemunha... 34 00:02:40,280 --> 00:02:44,040 Como Deus � minha testemunha, eu nunca... 35 00:02:48,000 --> 00:02:49,485 Toni! Toni! Cale a boca! 36 00:02:49,520 --> 00:02:52,796 � um canguru. � um canguru. 37 00:02:59,800 --> 00:03:01,400 Ele est� morto? 38 00:03:01,435 --> 00:03:02,719 N�o. 39 00:03:04,720 --> 00:03:06,580 Pobre canguru. 40 00:03:06,615 --> 00:03:08,287 Merda! Ele se mexeu. 41 00:03:08,322 --> 00:03:09,925 Certo. Entre no carro. 42 00:03:09,960 --> 00:03:11,965 - Tem um beb�. - Entre no carro. 43 00:03:12,000 --> 00:03:14,434 - O que voc� vai fazer? - Entre no carro, Toni. 44 00:03:32,400 --> 00:03:34,197 Gente de cara amistosa. 45 00:03:54,840 --> 00:03:56,940 � isto? 46 00:03:56,960 --> 00:03:59,200 Para isto dirigimos atrav�s da metade da porra de um continente? 47 00:03:59,235 --> 00:04:03,159 � chamada de casa. Um lugar de ref�gio, ajuda. 48 00:04:05,940 --> 00:04:09,931 Bem, por que n�o buzina? 49 00:04:09,940 --> 00:04:11,317 Fa�a eles se mexerem um pouco. 50 00:04:47,120 --> 00:04:49,040 Est� bem. Est� bem. 51 00:04:50,440 --> 00:04:51,589 Quem �? 52 00:04:55,600 --> 00:04:57,005 Ned? 53 00:04:57,040 --> 00:04:59,894 Ned! Meu Deus! 54 00:04:59,929 --> 00:05:02,748 Ned, voc� veio. 55 00:05:03,760 --> 00:05:06,640 Eu estava come�ando a pensar voc� n�o viria. Entre. 56 00:05:06,675 --> 00:05:08,377 Cale-se, Bestei. 57 00:05:08,412 --> 00:05:10,045 Deixe-me pegar isto. 58 00:05:10,080 --> 00:05:14,320 Meu Deus, olhe para voc�. Quer dar uma olhada em voc�! 59 00:05:14,355 --> 00:05:16,560 Venha aqui. 60 00:05:17,640 --> 00:05:20,640 Deve estar exausto. Quando voc� saiu? Deixe-me pegar isto. 61 00:05:20,675 --> 00:05:23,040 Voc� n�o passou direto, passou? 62 00:05:23,075 --> 00:05:24,525 Bestei! 63 00:05:24,560 --> 00:05:26,965 � s� Ned. Ei, como est� Sydney? 64 00:05:27,000 --> 00:05:28,991 Nossa. Ainda tem amanh�, n�o �? 65 00:05:32,720 --> 00:05:35,080 Esta � a minha irm� Sally. Sally, esta � Toni. 66 00:05:35,115 --> 00:05:36,559 - Ol�. - Ol�. 67 00:05:38,840 --> 00:05:40,605 Ela tem uma mala? 68 00:05:40,640 --> 00:05:43,160 N�o, n�o. Ela � uma atriz. Eles n�o usam roupas. 69 00:05:46,840 --> 00:05:48,685 Ei, Bitsie. 70 00:05:48,720 --> 00:05:51,120 Ent�o, o velho ainda continua com a gente? 71 00:05:51,155 --> 00:05:52,872 Bruce. Est�? 72 00:05:54,920 --> 00:05:58,280 Sim, sim, claro que est�. Ou�a, vou dizer voc� est� aqui. 73 00:05:58,315 --> 00:06:01,725 - N�o. N�o acorde ele. - Ele vai querer saber est� aqui, Ned. 74 00:06:01,760 --> 00:06:04,718 N�s vamos estar aqui de manh�. N�o � preciso acord�-lo. Vamos... 75 00:06:06,400 --> 00:06:09,560 - Certo. Bem, vou pegar os len��is, hein? - Est� bem. 76 00:06:21,520 --> 00:06:23,245 Qual cama voc� quer? 77 00:06:23,280 --> 00:06:25,077 N�o podemos junt�-las? 78 00:06:39,840 --> 00:06:41,319 Eu... 79 00:06:42,520 --> 00:06:44,397 N�o tem de casal? 80 00:06:46,120 --> 00:06:49,351 - Sim, vou pegar. - N�o, n�o, n�o. Eu vou. 81 00:06:56,000 --> 00:06:58,040 - Quem � Clifford? - � o meu irm�o. 82 00:06:58,075 --> 00:06:59,800 - Ele � mais bonito do que voc�? - Muito. 83 00:06:59,835 --> 00:07:01,279 Mais velho ou mais novo? 84 00:07:03,320 --> 00:07:05,645 - Ned? - Sim? 85 00:07:05,680 --> 00:07:08,194 Seu irm�o... mais velho ou mais novo? 86 00:07:09,560 --> 00:07:11,365 Mais velho. 87 00:07:11,400 --> 00:07:15,871 Droga. Mais bonito e mais jovem seria perfeito. 88 00:08:21,160 --> 00:08:22,673 � meu, Neddy. 89 00:08:24,800 --> 00:08:27,189 - Feche os olhos. - Por qu�? 90 00:08:28,920 --> 00:08:31,620 Este � o cabelo de Nelson. 91 00:08:31,655 --> 00:08:34,285 Este � o nariz de Nelson. 92 00:08:34,320 --> 00:08:39,840 Esta � o cotoco de Nelson. Esta � a barriga de Nelson. 93 00:08:39,875 --> 00:08:42,115 - N�o olhe! - N�o estou! 94 00:08:43,520 --> 00:08:47,520 E este � o fiof� de Nelson. 95 00:08:49,320 --> 00:08:52,440 Cale-se, Kate, ou volte para o seu quarto. 96 00:08:52,475 --> 00:08:53,919 Cale-se voc�, Cliff. 97 00:08:55,000 --> 00:08:57,275 Fa�a-me c�cegas, Ned. 98 00:09:01,920 --> 00:09:06,000 Andando na selva, o X marca o lugar. 99 00:09:06,035 --> 00:09:08,640 Ponto, travess�o, ponto, travess�o... 100 00:09:08,675 --> 00:09:10,645 ...ponto, travess�o, ponto. 101 00:09:10,680 --> 00:09:14,640 Faca apunhala voc� nas costas, o sangue jorra para baixo. 102 00:09:14,675 --> 00:09:18,240 Aranha pica voc� no pesco�o... 103 00:09:18,275 --> 00:09:20,879 o sangue pinga para baixo. 104 00:09:24,880 --> 00:09:26,560 Aperto forte... 105 00:09:29,840 --> 00:09:31,990 ...uma brisa fresca. 106 00:09:33,000 --> 00:09:35,753 Agora voc� tem arrepios. 107 00:09:56,200 --> 00:09:58,634 O que voc� faz enfiada aqui? 108 00:09:59,640 --> 00:10:01,685 Eu trabalho na comunidade. 109 00:10:01,720 --> 00:10:04,335 - Qual comunidade? - A dos abor�genes. 110 00:10:04,370 --> 00:10:06,951 Deve ter passado por ela no caminho. 111 00:10:08,920 --> 00:10:11,320 Bem, o que faz para se divertir? 112 00:10:11,355 --> 00:10:12,765 Voc� ficaria surpresa. 113 00:10:12,800 --> 00:10:14,240 Qualquer um procurando um porre... 114 00:10:14,245 --> 00:10:15,640 geralmente encontra um. Certo, Ned? 115 00:10:15,675 --> 00:10:18,480 Contei-lhe que Dougie vendeu a pousada? 116 00:10:18,515 --> 00:10:21,125 - N�o. - Sim. 117 00:10:21,160 --> 00:10:23,380 Queria estar mais perto dos netos. 118 00:10:23,415 --> 00:10:25,565 Voc� acreditaria que Tamara est� no seu quarto? 119 00:10:25,600 --> 00:10:29,760 E monte! Monte! Monte o touro velho! Vamos! 120 00:10:29,795 --> 00:10:31,365 Para tr�s! 121 00:10:31,400 --> 00:10:34,460 N�o v� reclamar com a sua m�e. Agora suba, seu maldito chor�o! 122 00:10:34,495 --> 00:10:37,520 Nunca ser� um verdadeiro pe�o se voc� subir de novo, Cliff. 123 00:10:37,555 --> 00:10:39,800 Vamos, Ned, mostre a seu irm�o como se faz. 124 00:10:39,835 --> 00:10:41,916 Ele vai ver voc� agora, Ned. 125 00:10:51,000 --> 00:10:53,685 Ei, voc� est� bem? 126 00:10:53,720 --> 00:10:56,280 - Sim, claro que estou. Por que n�o estaria? - Bom. Bom. 127 00:11:08,560 --> 00:11:10,845 O que aconteceu? 128 00:11:10,880 --> 00:11:13,720 A herdeira sul americana chutou voc�? 129 00:11:17,360 --> 00:11:21,760 Toni, este � Bruce. Bruce, esta � Toni. 130 00:11:21,795 --> 00:11:23,525 Ol�. 131 00:11:23,560 --> 00:11:25,596 Este � a nova? 132 00:11:26,600 --> 00:11:29,045 Uma menina muito bonita. 133 00:11:29,080 --> 00:11:32,645 Ent�o, creio que nunca teve problemas para peg�-las. 134 00:11:32,680 --> 00:11:34,910 Seu problema � mant�-las. 135 00:11:34,915 --> 00:11:36,520 Todas parecem saber um dia que tipo de pessoa ele �. 136 00:11:36,555 --> 00:11:39,577 �? Que tipo ele �? 137 00:11:39,612 --> 00:11:42,260 N�o me pergunte. N�o sou uma garota. 138 00:11:42,295 --> 00:11:44,909 Ent�o, botando a conversa em dia? 139 00:11:46,160 --> 00:11:49,596 - Ent�o o que h� de errado com voc�, Bruce? - Estou morrendo. 140 00:11:50,680 --> 00:11:52,989 Doen�a card�aca congestiva. 141 00:11:55,960 --> 00:11:57,600 Bem, � trat�vel. 142 00:11:57,635 --> 00:11:59,845 Sim, claro que �. 143 00:11:59,880 --> 00:12:02,400 Eles afinam o seu sangue, colocam voc� numa tenda de oxig�nio... 144 00:12:02,435 --> 00:12:04,480 e voc� vive alguns meses mais. 145 00:12:04,515 --> 00:12:05,515 Grande coisa. 146 00:12:07,280 --> 00:12:09,645 Voc� n�o parece t�o bem mesmo. Voc� parece fraco. 147 00:12:09,680 --> 00:12:12,360 N�o estamos falando de mim. Estamos falando de voc�. 148 00:12:12,395 --> 00:12:14,205 Sim, bem, n�o se preocupe comigo. 149 00:12:14,240 --> 00:12:16,325 N�o cheguei no meu �ltimo suspiro ainda. 150 00:12:16,360 --> 00:12:19,800 Vamos, j� que Ned veio at� aqui, poder�amos s� tentar nos darmos bem? 151 00:12:19,835 --> 00:12:22,045 Sim. 152 00:12:22,080 --> 00:12:23,910 Talvez ela esteja certa. 153 00:12:24,480 --> 00:12:26,710 Talvez precisemos virar a p�gina, hein, Ned? 154 00:12:27,880 --> 00:12:30,885 - Esta carregada. - Isso mesmo 155 00:12:30,920 --> 00:12:33,560 Sim, Bruce acha que os crioulos incendiaram o matadouro... 156 00:12:33,595 --> 00:12:34,765 e n�s somos os pr�ximos. 157 00:12:34,800 --> 00:12:37,800 - Eu n�o acho nada. - Isso foi h� cinco anos atr�s. 158 00:12:37,835 --> 00:12:40,439 Isso j� chega para voc�. 159 00:12:42,640 --> 00:12:44,516 Nossa. 160 00:12:44,551 --> 00:12:46,392 Quem � esta? 161 00:12:50,280 --> 00:12:51,760 Minha filha. 162 00:12:53,960 --> 00:12:55,645 Ela � linda. 163 00:12:55,680 --> 00:12:58,600 Certo. Acho que vou dar uma olhada por ai antes que fique muito quente. 164 00:12:58,635 --> 00:13:00,725 Mas tudo isso foi rigorosamente testado. 165 00:13:00,760 --> 00:13:03,840 N�o quero comentar muito o relat�rio que o governo vai divulgar. 166 00:13:03,875 --> 00:13:06,685 Sabe t�o bem como eu que as coisas ficam distorcidas na imprensa. 167 00:13:06,720 --> 00:13:09,280 Isso n�o quer dizer, � claro, que o governo n�o tem uma posi��o... 168 00:13:09,315 --> 00:13:10,872 que procura tamb�m manter. 169 00:13:34,400 --> 00:13:36,755 Droga, errei! 170 00:13:42,720 --> 00:13:44,312 Bingo! Sua vez, Neddy. 171 00:13:45,600 --> 00:13:47,397 Segure-se, Neddy! 172 00:14:26,120 --> 00:14:28,120 Ei, voc� quer uma ajuda? 173 00:14:29,120 --> 00:14:31,560 Por que tinha que trazer ela, Ned? 174 00:14:33,000 --> 00:14:34,405 O que h� de errado com voc�? 175 00:14:34,440 --> 00:14:37,120 Ele esperou 20 anos para v�-lo e ele est� morrendo. 176 00:14:37,155 --> 00:14:39,156 Isso n�o merece toda a sua total aten��o? 177 00:14:42,560 --> 00:14:44,900 Estou aqui, n�o estou? 178 00:14:44,935 --> 00:14:47,205 - Ned? - O qu�? 179 00:14:47,240 --> 00:14:48,725 A culpa � uma perda de tempo. 180 00:14:48,760 --> 00:14:51,645 O que? Vai tamb�m dizer isto para ele ou isto � s� para mim? 181 00:14:51,680 --> 00:14:56,071 N�o foi minha id�ia arrast�-lo aqui. Ele queria v�-lo. 182 00:14:57,520 --> 00:15:00,353 Apenas d�-lhe um chance, certo? 183 00:15:10,720 --> 00:15:12,676 Voc� vai ficar aqui depois? 184 00:15:14,960 --> 00:15:18,080 N�o sobrou nenhum "aqui depois". O banco tem tudo. 185 00:15:18,115 --> 00:15:19,337 O qu�? 186 00:15:19,372 --> 00:15:20,559 Nada? 187 00:15:21,600 --> 00:15:23,645 Necas. 188 00:15:23,680 --> 00:15:25,525 Desculpe dar-lhe a not�cia, Ned. 189 00:15:25,560 --> 00:15:29,880 N�o vai receber, salvo o conte�do da oficina e seus melhores desejos. 190 00:15:29,910 --> 00:15:31,375 Sim, quando burros tiverem asas. 191 00:15:31,400 --> 00:15:33,920 N�o, Bruce acha que vale 50 mil. 192 00:15:33,955 --> 00:15:37,005 - Voc� quer ver? - N�o. 193 00:15:37,040 --> 00:15:38,645 Acredito na sua palavra. 194 00:15:38,680 --> 00:15:41,990 - Ainda temos as armadilhas de siri? - Sim. 195 00:15:43,280 --> 00:15:44,713 Mas nada de barragem. 196 00:15:49,960 --> 00:15:51,880 O que aconteceu? 197 00:15:51,915 --> 00:15:53,836 Nada de chuva. 198 00:15:55,920 --> 00:15:58,514 Ningu�m mesmo usou muito depois. 199 00:15:59,560 --> 00:16:01,880 Lembra quando aquela sanguessuga subiu na minha bunda? 200 00:16:01,915 --> 00:16:05,920 Todos achavam que eu estava com hemorragia. 201 00:16:05,955 --> 00:16:07,925 Sim, sim, eu me lembro disto. 202 00:16:07,960 --> 00:16:10,600 Lembro-me dela se arrastando para fora toda gorda e feliz... 203 00:16:10,635 --> 00:16:13,120 e voc� gritando como louca. 204 00:16:13,155 --> 00:16:15,429 Sim, pode me culpar? 205 00:16:17,560 --> 00:16:19,456 Bruce ficava enchendo... 206 00:16:19,500 --> 00:16:22,156 "Isso vai ensinar voc�s a n�o nadarem pelados". 207 00:16:23,680 --> 00:16:26,035 Mas n�o impediu Kate, n�o �? 208 00:16:36,080 --> 00:16:37,399 Credo. 209 00:16:41,480 --> 00:16:43,118 O que � isso? 210 00:16:44,200 --> 00:16:46,440 Larva de madeira. 211 00:16:46,475 --> 00:16:48,680 - Ela comeu? - Sim. 212 00:16:48,715 --> 00:16:50,477 Nojento. 213 00:16:51,920 --> 00:16:53,880 Aqui estamos. 214 00:16:53,915 --> 00:16:55,697 D�, pai. 215 00:16:55,732 --> 00:16:57,480 Ela vem? 216 00:16:57,515 --> 00:16:59,325 Quem? 217 00:16:59,360 --> 00:17:01,157 A linda Kate. 218 00:17:02,160 --> 00:17:04,160 Eu duvido. 219 00:17:04,195 --> 00:17:06,125 Onde ela est�? 220 00:17:06,160 --> 00:17:08,480 N�o est� mais conosco, Toni. 221 00:17:08,515 --> 00:17:10,072 Ela morreu? 222 00:17:11,200 --> 00:17:12,680 Bem passado. 223 00:17:14,480 --> 00:17:18,645 Aqui est� ele... Meu �nico filho e herdeiro. 224 00:17:18,680 --> 00:17:22,160 Xeretou bastante por ai, n�o �? Tudo a seu contento? 225 00:17:22,195 --> 00:17:23,685 O trator ainda funciona? 226 00:17:23,720 --> 00:17:27,485 Se os negros n�o encheram o tanque com a��car. Por qu�? 227 00:17:27,520 --> 00:17:29,920 - Pode tomar uma cerveja, Bruce? - N�o. N�o pode beber com rem�dios. 228 00:17:29,955 --> 00:17:31,685 Claro que pode. 229 00:17:31,720 --> 00:17:34,899 N�o � todo dia que um pai pode tomar uma bebida com seu... 230 00:17:35,820 --> 00:17:38,831 filho h� muito tempo perdido. 231 00:17:42,200 --> 00:17:44,953 - Sa�de. - Para a sua de qualquer jeito. 232 00:17:46,960 --> 00:17:49,720 N�o sabia que uma outra irm�, Ned. 233 00:17:49,755 --> 00:17:51,717 Sim. Kate era sua irm� g�mea. 234 00:17:51,752 --> 00:17:54,156 Certamente que n�o id�nticos. 235 00:17:54,191 --> 00:17:56,525 N�o, n�o, certamente n�o. 236 00:17:56,560 --> 00:18:00,045 Mas, igualmente atraente. Certo, Bruce? 237 00:18:00,080 --> 00:18:03,725 Como sempre disse, com sua apar�ncia e talento... 238 00:18:03,760 --> 00:18:06,280 ele poderia ter sido famoso, se n�o fosse por sua fraqueza. 239 00:18:06,315 --> 00:18:07,872 Sim, e qual � ela? 240 00:18:08,920 --> 00:18:11,195 Por xoxota. 241 00:18:18,880 --> 00:18:20,108 J� terminou? 242 00:18:23,960 --> 00:18:26,200 Toni gosta da nossa roupa suja, n�o �, Toni? 243 00:18:26,235 --> 00:18:28,757 - Isso chega para voc�, papai. - Nossa. 244 00:18:28,792 --> 00:18:31,280 Sal, tem algumas botas para ela? 245 00:18:31,315 --> 00:18:33,157 Sim, na porta. 246 00:18:42,080 --> 00:18:43,957 Cliff! 247 00:18:46,640 --> 00:18:48,405 Cliff! 248 00:18:48,440 --> 00:18:50,510 O que aconteceu? 249 00:18:51,720 --> 00:18:53,756 - Hein? O qu�? - Como ela morreu? 250 00:18:54,840 --> 00:18:56,925 Em um acidente de carro. 251 00:18:56,960 --> 00:19:00,240 Assim que enterrarmos toda esta porcaria, vamos cair fora. 252 00:19:00,275 --> 00:19:01,765 Gra�as a Deus por isso. 253 00:19:01,800 --> 00:19:04,997 N�o vale a pena a despesa de um porra de leiloeiro. 254 00:19:26,960 --> 00:19:28,725 - E quanto ao seu irm�o? - O qu�? 255 00:19:28,760 --> 00:19:31,560 - E quanto ao seu irm�o? - Sim, ambos. Coloque estes. 256 00:19:31,595 --> 00:19:34,320 - No acidente? - Sim, Coloque estes. 257 00:19:34,355 --> 00:19:35,805 - Quando? - Agora. 258 00:19:35,840 --> 00:19:38,673 - N�o, quando foi o acidente? - Anos atr�s. 259 00:19:39,800 --> 00:19:41,480 T�o triste, Ned. 260 00:19:41,515 --> 00:19:43,160 Segure-se. 261 00:22:16,680 --> 00:22:19,480 Certo, voc� est� pronta? N�s vamos virar. Pronta? 262 00:22:19,515 --> 00:22:21,005 Cliff, olhe para mim. 263 00:22:21,040 --> 00:22:22,645 Agora, os olhos na estrada, Kate. 264 00:22:22,680 --> 00:22:24,671 N�o � aperte o volante, querida. 265 00:22:25,680 --> 00:22:28,560 - Certo... Uau! - Pare, mam�e. Quero mostrar ao papai. 266 00:22:28,595 --> 00:22:32,675 Papai, olhe! Eu ganhei, pai! Eu ganhei! 267 00:22:32,710 --> 00:22:36,756 Papai, eu ganhei. Eu ganhei! Pai, olhe. 268 00:22:39,880 --> 00:22:42,872 Voc� tem um longo caminho antes de ser um verdadeiro pe�o, Cliff. 269 00:22:50,680 --> 00:22:52,272 O que voc� est� olhando? 270 00:23:25,960 --> 00:23:31,600 Estou de volta h� dois dias na casa do meu pai. 271 00:23:31,635 --> 00:23:35,630 Ent�o, onde mais poderia estar... 272 00:23:35,635 --> 00:23:37,240 sen�o na velha sala de aula... 273 00:23:37,275 --> 00:23:41,760 cutucando o suic�dio do meu irm�o como uma velha casca... 274 00:23:41,795 --> 00:23:44,765 e seguindo uma trilha de feridas... 275 00:23:44,800 --> 00:23:46,942 que levam inexoravelmente... 276 00:23:46,946 --> 00:23:50,272 ao miser�vel morrendo ao lado. 277 00:24:15,680 --> 00:24:17,160 Ned? 278 00:24:33,760 --> 00:24:37,240 - Tu aimes... - Ele ama... 279 00:24:37,275 --> 00:24:39,200 /- Il aime. - N�s amamos... 280 00:24:39,235 --> 00:24:40,445 Nous... 281 00:24:40,480 --> 00:24:42,125 Eu li no jornal aqui... 282 00:24:42,160 --> 00:24:45,520 que o filho de Gary Fraser ganhou uma bolsa para o King's. 283 00:24:45,555 --> 00:24:47,351 Por que isto � assim, Cliff? 284 00:24:49,520 --> 00:24:53,420 � porque � mais esperto do que o meu filho ou apenas estudou mais? 285 00:24:53,455 --> 00:24:55,980 Talvez porque seu pai n�o o obriga... 286 00:24:56,010 --> 00:24:57,320 a fazer o trabalho de seis negros... 287 00:24:57,355 --> 00:24:59,200 al�m de toda esta porcaria de franc�s. 288 00:25:00,680 --> 00:25:02,165 N'est-ce pas, Neddy? 289 00:25:02,200 --> 00:25:03,800 Posso ajud�-lo com alguma coisa, Bruce? 290 00:25:03,835 --> 00:25:05,358 O que � isso? 291 00:25:06,360 --> 00:25:09,840 N�o posso visitar o meu pr�prio filho... 292 00:25:09,960 --> 00:25:11,240 na minha pr�pria casa? Isso � contra a lei agora? 293 00:25:11,275 --> 00:25:14,073 N�o. S� pensei em trabalhar um pouco. 294 00:25:15,080 --> 00:25:16,752 - Trabalhar? - Escrever. 295 00:25:17,760 --> 00:25:21,200 � o que eu fa�o. Eu sou um escritor. 296 00:25:21,235 --> 00:25:25,512 Sim. Agora eu me lembro. 297 00:25:28,520 --> 00:25:32,880 Escreveu alguma coisa que valha a ler? 298 00:25:32,915 --> 00:25:35,445 N�o, as mesmas velhas bobagens. 299 00:25:35,480 --> 00:25:38,640 Qual foi �ltima que voc� escreveu? 300 00:25:38,675 --> 00:25:40,845 "Metade da Sua Sorte", n�o foi? 301 00:25:40,880 --> 00:25:43,965 O que tive que esconder de Sally porque era muito indecente. 302 00:25:44,000 --> 00:25:45,950 Quer dizer o que est� na terceira edi��o... 303 00:25:45,955 --> 00:25:47,440 mas este n�o � o meu �ltimo, Bruce. 304 00:25:47,475 --> 00:25:49,085 Eles ficam ainda mais indecentes depois disso? 305 00:25:49,120 --> 00:25:51,930 Sim, sim. � sacanagem para todos os lados agora. 306 00:25:51,980 --> 00:25:53,080 Chega de insinua��es. 307 00:25:53,115 --> 00:25:55,215 Sempre um espertinho... 308 00:25:55,250 --> 00:25:57,315 mesmo agora, quando voc� est�... 309 00:25:59,480 --> 00:26:01,365 - Quantos anos voc� tem? - 40. 310 00:26:01,400 --> 00:26:04,437 Nossa. Quase um velho mesmo. 311 00:26:10,720 --> 00:26:12,960 Sabe, nunca tivemos a chance... 312 00:26:12,965 --> 00:26:14,960 de falar sobre aquele �ltimo ver�o, n�o �? 313 00:26:14,995 --> 00:26:18,005 - O que tem ele? - Ned! 314 00:26:18,040 --> 00:26:23,560 Eu nunca entendi. Nunca entendi nada daquilo. 315 00:26:23,595 --> 00:26:24,965 O que h� para entender? 316 00:26:25,000 --> 00:26:27,760 Cliff desviou para evitar um canguru, Kate morreu, Cliff... 317 00:26:27,795 --> 00:26:29,725 - Eu sei disso! - Ned! 318 00:26:29,760 --> 00:26:32,040 Mas pensei que voc� pudesse saber mais. 319 00:26:32,075 --> 00:26:33,445 Isso � tudo o que estou pedindo. 320 00:26:33,480 --> 00:26:35,685 Foi h� um tempo atr�s, Bruce. Eu n�o me lembro. 321 00:26:35,720 --> 00:26:39,016 Por que voc� fugiu assim ent�o? Pode me responder isso? 322 00:26:39,051 --> 00:26:42,312 Ou�a, n�o poder�amos falar disto... uma outra hora, sim? 323 00:26:43,840 --> 00:26:47,800 Faz alguma id�ia de quanto precis�vamos de voc� aqui? 324 00:26:47,835 --> 00:26:49,640 Ned! 325 00:26:50,960 --> 00:26:52,837 Sabe fazer funcionar esta coisa idiota? 326 00:26:53,880 --> 00:26:55,552 Est� bem. N�o fique de mau humor. 327 00:26:56,920 --> 00:26:59,520 Sente-se empinada. Ponha as suas costas um pouco para tr�s. 328 00:26:59,555 --> 00:27:01,005 Isso. 329 00:27:01,040 --> 00:27:04,480 Agora, aperte com as suas coxas, peitos para a frente. 330 00:27:04,515 --> 00:27:06,177 Isso. Agora... 331 00:27:06,212 --> 00:27:07,805 Levante a m�o. 332 00:27:07,840 --> 00:27:10,565 Segure nisto. 333 00:27:10,600 --> 00:27:12,765 M�o para o alto, certo? 334 00:27:12,800 --> 00:27:14,960 Sabe o que fazer com aquela corda. Espere. 335 00:27:14,980 --> 00:27:17,320 Peitos para a frente. 336 00:27:17,355 --> 00:27:20,157 Agora sorria. Voc� est� feliz, certo? 337 00:27:20,192 --> 00:27:22,960 Voc� est� montando o touro agora. 338 00:27:24,080 --> 00:27:26,245 Apenas segure-se. 339 00:27:26,280 --> 00:27:28,111 Apenas aproveite o passeio. 340 00:27:33,800 --> 00:27:35,940 Agora o evento final de hoje. 341 00:27:35,945 --> 00:27:38,280 A vez das garotas. A corrida de tr�s pernas... 342 00:27:38,315 --> 00:27:41,000 Vamos, meninas. Escolham o seu cara. N�o sejam t�midas agora. 343 00:27:41,035 --> 00:27:43,120 Ei, acha que eu poderia passar a m�o? 344 00:27:43,155 --> 00:27:44,605 Por que isto? 345 00:27:44,640 --> 00:27:47,640 Do que voc� est� falando, seu imbecil, seu babaca? 346 00:27:47,675 --> 00:27:49,845 Voc� nem sequer beijou uma garota. 347 00:27:49,880 --> 00:27:52,520 Ei, gostosa. Voc� e eu, nen�. Que tal? 348 00:27:52,555 --> 00:27:54,640 - Ei, Neddy, tem uma parceira? - N�o. 349 00:27:54,675 --> 00:27:56,405 Tem agora. 350 00:27:56,440 --> 00:27:59,720 Voc� parece crescido hoje, Neddy. Eu gosto desta camisa. 351 00:27:59,755 --> 00:28:01,800 Vai guardar uma dan�a para mim mais tarde? 352 00:28:01,835 --> 00:28:03,285 - Eu poderia. - Espero que sim. 353 00:28:03,320 --> 00:28:05,240 Onde voc� vai, querida? Volte! 354 00:28:06,720 --> 00:28:09,518 Pare! 355 00:28:11,360 --> 00:28:14,000 Voc� fez isto de prop�sito, porra! 356 00:28:14,035 --> 00:28:16,992 Agora voc� � uma verdadeira vaqueira. 357 00:28:19,120 --> 00:28:20,633 V� se foder. 358 00:28:23,080 --> 00:28:24,680 Agora que voc� est� fazendo? 359 00:28:24,715 --> 00:28:26,965 Vou trabalhar. 360 00:28:27,000 --> 00:28:30,045 E que porra devo fazer? Muito quente aqui, porra. 361 00:28:30,080 --> 00:28:33,440 N�o sei. Tome um banho, lave o cabelo ou coisa assim. 362 00:28:33,475 --> 00:28:35,158 Est� bem, eu vou. 363 00:29:14,960 --> 00:29:16,725 Quer uma x�cara de ch�? 364 00:29:16,760 --> 00:29:18,830 Gosta de ser escrava de todos? 365 00:29:27,680 --> 00:29:31,765 Desculpe, voc� faz tudo para todos. 366 00:29:31,800 --> 00:29:35,920 N�o, voc� est� certa. O ch� est� ai. Voc� mesma pode fazer. 367 00:29:35,955 --> 00:29:37,845 N�o estou dizendo que voc� n�o deve. 368 00:29:37,880 --> 00:29:40,925 - Mas n�o fica cheia disto? - Cheia do qu�? 369 00:29:40,960 --> 00:29:43,960 Foda-se. Se fosse comigo, eu deixaria os sacanas se darem mal. 370 00:29:43,995 --> 00:29:47,256 Provavelmente se matariam. 371 00:29:47,291 --> 00:29:50,518 Bem, francamente, minha cara, eu arriscaria isto. 372 00:30:24,360 --> 00:30:25,765 Sim. 373 00:30:25,800 --> 00:30:30,320 - Ei, posso entrar? - Sim, claro. Quer um? 374 00:30:30,355 --> 00:30:33,077 - O que � isso? - Mojito. 375 00:30:33,112 --> 00:30:35,736 Sim, eu quero. Voc� tem de lima? 376 00:30:35,771 --> 00:30:38,360 Sim. Na geladeira. 377 00:30:39,600 --> 00:30:41,285 Bem-vindo ao Bar da Selva. 378 00:30:41,320 --> 00:30:44,960 Onde todo mundo � lindo e as bebidas s�o gratuitas. 379 00:30:44,995 --> 00:30:47,080 Ei, Jorge, meu irm�o acabou de aparecer. 380 00:30:47,115 --> 00:30:48,717 Diga ol� para o Ned. 381 00:30:48,752 --> 00:30:50,285 Ol�. Ned. 382 00:30:50,320 --> 00:30:51,960 Sua irm� � quente. Quente mesmo. 383 00:30:54,360 --> 00:30:56,920 - Qual deles � voc�? - Veronica. 384 00:30:56,955 --> 00:30:59,445 Este � realmente um grupo. 385 00:30:59,480 --> 00:31:01,940 George gosta de peitos. Prometi que aumentaria dois n�meros... 386 00:31:01,945 --> 00:31:03,720 se ele me comprasse um anel. 387 00:31:03,755 --> 00:31:05,233 Viu? Bling-bling. 388 00:31:07,600 --> 00:31:10,600 � bom porque se n�o der certo, eu posso vender. 389 00:31:10,635 --> 00:31:12,636 Se o que n�o der certo? 390 00:31:13,640 --> 00:31:14,789 N�s. 391 00:31:17,520 --> 00:31:21,440 O qu�? Ele tem seus encantos. 392 00:31:21,475 --> 00:31:23,040 Voc� ainda est� a�? 393 00:31:23,075 --> 00:31:25,040 Assim! 394 00:31:31,280 --> 00:31:35,125 - � o anel da mam�e. - Sim. 395 00:31:35,160 --> 00:31:39,565 - Voc� se lembra dela? - N�o, n�o muito. 396 00:31:39,600 --> 00:31:42,885 Lembro-me de um dia na cozinha. Ela tinha um len�o na cabe�a. 397 00:31:42,920 --> 00:31:46,040 Estava tentando que eu ajudasse com o bolo de Natal e eu n�o queria... 398 00:31:46,075 --> 00:31:49,237 porque estava t�o furiosa com ela por ter perdido todo o seu lindo cabelo. 399 00:31:51,240 --> 00:31:54,525 - Voc� � muito parecida com ela. - Sim? 400 00:31:54,560 --> 00:31:58,320 Enfim, acho que � a minha vez de cair fora por um tempo. 401 00:31:58,355 --> 00:32:01,600 Aqui, est� tudo escrito. 402 00:32:04,400 --> 00:32:07,880 - Onde voc� vai? - Tenho que cuidar de umas coisas. 403 00:32:07,915 --> 00:32:11,236 - Mentira. Voc� est� brincando? - Ele � todo seu, Ned. 404 00:32:13,400 --> 00:32:15,285 - Vamos l�. - Eu n�o sou um enfermeiro. 405 00:32:15,320 --> 00:32:17,788 - Provavelmente acabarei matando ele. - Bem, vamos ver, n�o �? 406 00:32:19,600 --> 00:32:21,965 Vamos l�, � f�cil. Basta olhar o sal. 407 00:32:22,000 --> 00:32:24,800 Mantenha a cabe�a acima dos ombros, sen�o ele vai se afogar. 408 00:32:24,835 --> 00:32:28,190 N�o pare�a t�o tr�gico. Ser� apenas por alguns dias. 409 00:32:35,600 --> 00:32:37,795 Eu n�o vou limpar a bunda dele. 410 00:32:39,560 --> 00:32:41,312 Sim, voc� deixaria isto para Toni! 411 00:32:43,080 --> 00:32:44,638 A� est� voc�. 412 00:32:45,640 --> 00:32:47,165 V� embora, Toni. 413 00:32:47,200 --> 00:32:49,805 N�o, acho que n�o. 414 00:32:49,840 --> 00:32:52,760 Voc� quem me arrastou para aqui. Agora voc� tem que me divertir. 415 00:32:52,795 --> 00:32:55,680 Ou�a, se n�o tem nada melhor para fazer, pode ir olhar o Bruce. 416 00:32:55,715 --> 00:32:56,974 De maneira nenhuma. 417 00:32:57,875 --> 00:33:00,134 Ele n�o � meu pai e ele fede. 418 00:33:00,169 --> 00:33:04,554 Voc� vem de uma fam�lia fedida, fedida, Neddy. 419 00:33:06,120 --> 00:33:08,460 - O que est� fazendo aqui? - S� fazendo umas anota��es. 420 00:33:08,495 --> 00:33:10,765 Anotando uma coisas. Um pouco como um di�rio. 421 00:33:10,800 --> 00:33:14,180 Bem, espero que voc� anotou a cabe�a grande que voc�... 422 00:33:14,215 --> 00:33:17,560 - Voc� n�o entendeu a noite passada. - N�o, eu realmente n�o. 423 00:33:17,595 --> 00:33:19,039 Sim. 424 00:33:28,800 --> 00:33:30,125 O que � isso? 425 00:33:30,160 --> 00:33:33,840 Escola dos Sat�lites A�reos. Somos a bandeira vermelha. 426 00:33:33,875 --> 00:33:35,560 - Voc� n�o foi embora para a escola? - N�o. 427 00:33:35,595 --> 00:33:36,565 Por que n�o? 428 00:33:36,600 --> 00:33:38,955 Bruce achava que ele sabia mais do que qualquer um. 429 00:33:55,400 --> 00:33:59,085 Sabe, estou tentando escrever. 430 00:33:59,120 --> 00:34:03,033 N�o sei porque voc� se incomoda. Ningu�m mais l�. 431 00:34:09,320 --> 00:34:11,550 � mesmo? 432 00:34:12,560 --> 00:34:15,438 Fazemos coisas muito mais interessantes agora. 433 00:34:18,840 --> 00:34:22,355 Sim. Como o qu�? 434 00:34:24,520 --> 00:34:27,398 N�o sei. Voc� � deveria ter imagina��o. 435 00:34:50,600 --> 00:34:54,398 Sim. 436 00:34:55,520 --> 00:34:58,600 - � isso que voc� tinha em mente? - Claro. 437 00:34:58,635 --> 00:35:00,637 Sim. 438 00:35:00,672 --> 00:35:02,605 Foda-me. 439 00:35:02,640 --> 00:35:05,154 Foda-me, Ned! 440 00:35:06,160 --> 00:35:07,593 Mais forte, Ned! 441 00:35:09,040 --> 00:35:13,431 Cale a boca ou eu vou parar. 442 00:35:21,240 --> 00:35:22,925 Sim. 443 00:35:22,960 --> 00:35:25,800 Mais forte, Ned. Mais forte! 444 00:35:29,120 --> 00:35:31,925 - O qu�? - Voc� parece uma piranha. 445 00:35:31,960 --> 00:35:34,838 � porque voc� me fode com uma, seu merda. 446 00:35:40,120 --> 00:35:42,045 - Por que voc� nunca olha para mim? - O qu�? 447 00:35:42,080 --> 00:35:44,600 Por que nunca olha na minha cara quando n�s fodemos? 448 00:35:44,635 --> 00:35:46,511 Adoro olhar para voc�. Voc� � linda. 449 00:35:48,560 --> 00:35:51,552 - Voc� me ama? - Vou me casar com voc�, n�o vou? 450 00:35:52,640 --> 00:35:56,110 Voc� � um merda. Que resposta � essa? 451 00:35:59,440 --> 00:36:03,040 Toni. Toni, Toni, Toni. 452 00:36:03,075 --> 00:36:05,793 Venha aqui. Olhe para mim. Olhe para mim. 453 00:36:07,760 --> 00:36:09,239 Olhe para mim. 454 00:36:11,200 --> 00:36:12,679 Claro que amo voc�. 455 00:36:15,040 --> 00:36:17,160 Sua velha bruxa tola, eu amo voc�. 456 00:36:17,195 --> 00:36:20,072 - Promete? - Sim. 457 00:36:25,360 --> 00:36:26,839 Juro... 458 00:36:29,040 --> 00:36:31,190 ...por tudo que � sagrado. 459 00:37:04,880 --> 00:37:06,325 Sinto muito, �... 460 00:37:06,360 --> 00:37:08,749 � apenas a porra deste lugar, Toni. 461 00:37:24,720 --> 00:37:26,160 Ned! 462 00:37:56,000 --> 00:37:57,513 Ned! 463 00:38:04,640 --> 00:38:06,517 O que voc� est� fazendo? 464 00:38:09,120 --> 00:38:11,280 Preciso de ajuda, sua garota idiota. 465 00:38:11,315 --> 00:38:14,557 Ei, diga "por favor". 466 00:38:14,592 --> 00:38:16,855 Por favor, chame Ned. 467 00:38:16,890 --> 00:38:19,119 N�o, Ned saiu. 468 00:38:20,920 --> 00:38:22,558 Voc� mijou nas cal�as? 469 00:38:23,560 --> 00:38:25,152 Eca! 470 00:38:27,520 --> 00:38:29,272 Vamos. Levante os bra�os. 471 00:38:30,360 --> 00:38:33,000 Certo, vou pux�-lo para cima. Um, dois, tr�s! 472 00:38:33,035 --> 00:38:35,080 Certo, um, dois... 473 00:38:37,040 --> 00:38:39,680 Sim, peguei voc�, Peguei voc�. 474 00:38:41,520 --> 00:38:43,000 Nossa. 475 00:38:48,480 --> 00:38:53,320 C�ibras! Terr�veis... c�ibras terr�veis. 476 00:38:53,355 --> 00:38:55,280 Bem, voc� deveria ter tomado as suas p�lulas. 477 00:39:01,800 --> 00:39:03,605 Certo, e para cima. 478 00:39:03,640 --> 00:39:05,312 E para cima. Aqui vamos n�s. 479 00:39:08,360 --> 00:39:09,800 Aqui vamos n�s. 480 00:39:14,000 --> 00:39:16,230 - Onde est�o os seus pijamas? - O qu�? 481 00:39:28,640 --> 00:39:30,596 Sim, eu sei. 482 00:39:40,360 --> 00:39:42,000 Um p� dentro. 483 00:40:07,280 --> 00:40:09,157 Posso cheirar queimado. 484 00:40:10,160 --> 00:40:12,920 - � apenas Ned queimando o lixo. - Lixo? 485 00:40:12,955 --> 00:40:14,525 Todo aquele lixo da oficina. 486 00:40:14,560 --> 00:40:17,635 Que porra ele pensa que est� fazendo? 487 00:40:17,670 --> 00:40:20,711 Ainda n�o morri. Aquele � a porra do meu lixo. 488 00:40:25,760 --> 00:40:28,405 - Eu n�o entendo isto. - O qu�? 489 00:40:28,440 --> 00:40:32,520 Por que uma garota t�o linda perde o seu tempo co�ando o saco... 490 00:40:32,555 --> 00:40:34,845 com um fracassado que tem quase o dobro da sua idade. 491 00:40:34,880 --> 00:40:37,680 Bem, talvez tenha uma fraqueza para homens mais velhos. 492 00:40:37,715 --> 00:40:40,045 Desperd�cio. 493 00:40:40,080 --> 00:40:42,548 Uma garota como voc� deveria estar em Hollywood. 494 00:40:43,640 --> 00:40:47,110 - Voc� acha? - Sem d�vida. 495 00:40:51,320 --> 00:40:54,560 � exatamente para isso que tenho poupado. Para ir para Hollywood. 496 00:40:54,595 --> 00:40:58,320 - Eu tenho tido aulas. - Boa menina. 497 00:40:58,355 --> 00:41:00,788 N�o espere tempo demais. 498 00:41:07,320 --> 00:41:10,949 Juventude � beleza e beleza � juventude. 499 00:41:12,480 --> 00:41:15,233 E isso � tudo o que voc� precisa saber. 500 00:41:29,840 --> 00:41:32,085 Quero dormir com voc�. 501 00:41:32,120 --> 00:41:37,035 Quero dormir nos seus len��is sujos, imundos de homem. 502 00:41:38,720 --> 00:41:40,805 De manh�... 503 00:41:40,840 --> 00:41:44,435 vou acordar e sair enquanto ele ainda estiver dormindo. 504 00:41:46,040 --> 00:41:49,589 Eu vou sair e nunca mais v�-lo novamente. 505 00:41:51,480 --> 00:41:55,792 Agora, eu quero dan�ar. 506 00:41:58,280 --> 00:42:01,000 Paula, dance comigo. 507 00:42:08,000 --> 00:42:12,152 Fa�a de novo. Isso foi muito bom. 508 00:42:39,880 --> 00:42:42,800 - Caia fora, seu pervertido! Saia! - Kate, n�o sabia que estava ai. 509 00:42:42,835 --> 00:42:44,392 Bem, saiba da pr�xima vez, porra! 510 00:42:54,160 --> 00:42:56,913 Desculpe, Kate, eu n�o sabia que voc� estava l�. 511 00:43:03,080 --> 00:43:04,638 N�o � justo. 512 00:43:06,200 --> 00:43:10,740 Uma coisa t�o linda crescendo para ser s� outra vaca feia e velha. 513 00:43:10,775 --> 00:43:11,980 Os touros n�o acham que sejam feias. 514 00:43:12,775 --> 00:43:15,280 Bem, elas s�o. Velho � feio. 515 00:43:15,315 --> 00:43:16,918 Voc� est� ficando velha, Kate. 516 00:43:22,120 --> 00:43:24,076 - N�s todos estamos. - Bom. 517 00:43:27,160 --> 00:43:28,925 O que � t�o bom sobre isto? 518 00:43:28,960 --> 00:43:32,440 - Gostava mais antes. - Antes do qu�? 519 00:43:32,475 --> 00:43:33,873 N�o sei. 520 00:43:35,640 --> 00:43:37,676 Quando �ramos crian�as, eu acho. 521 00:43:41,200 --> 00:43:43,031 C�cegas? 522 00:43:47,080 --> 00:43:48,765 Est� resfriada? 523 00:43:48,800 --> 00:43:51,758 N�o, s� gosto do cheiro. 524 00:43:53,880 --> 00:43:55,598 Faz-me lembrar de mam�e. 525 00:44:05,280 --> 00:44:07,350 Kate, voc� est� chorando? 526 00:44:08,520 --> 00:44:10,365 Kate, n�o chore. Est� tudo bem. 527 00:44:10,400 --> 00:44:15,080 - Sinto saudades dela. - Tudo bem. N�o chore. 528 00:44:40,600 --> 00:44:43,990 Meu Deus, Kate. Eu sinto muito. N�o tive a inten��o. 529 00:45:19,040 --> 00:45:20,871 Bruce? 530 00:45:44,880 --> 00:45:46,518 Servi�o de quarto. 531 00:46:05,160 --> 00:46:06,832 Toni? 532 00:46:24,400 --> 00:46:26,445 A prova era... 533 00:46:26,480 --> 00:46:32,045 t�o quente e pegajosa e chocante para mim como foi para Kate. 534 00:46:32,080 --> 00:46:35,680 Ela se virou para mim com descren�a quando a sua m�o tocou o s�men... 535 00:46:35,715 --> 00:46:38,880 e o pegou, viscoso e balan�ando... 536 00:46:38,915 --> 00:46:40,836 para os seus olhos verem. 537 00:46:42,400 --> 00:46:44,960 Voc� fodeu com ela, n�o foi, Ned? Fodeu a sua irm�? 538 00:46:44,995 --> 00:46:46,960 N�o seja rid�cula. � fic��o. 539 00:46:46,995 --> 00:46:48,565 Depois, ela se levantou lentamente... 540 00:46:48,600 --> 00:46:50,945 como se tivesse deitado com um animal... 541 00:46:50,950 --> 00:46:52,240 que temia despertar novamente. 542 00:46:52,275 --> 00:46:54,160 - D�-me. - Parece que voc� tentou, porra! 543 00:46:54,195 --> 00:46:55,639 D�-me. 544 00:47:01,360 --> 00:47:03,245 Sinto muito, Toni. Sinto muito. 545 00:47:03,280 --> 00:47:07,000 Fique longe de mim, Ned. Seu porra pervertido! 546 00:47:07,035 --> 00:47:09,514 Estou de saco cheio de voc�s, seus malucos. 547 00:47:43,160 --> 00:47:44,920 Sei que voc� est� ai dentro. 548 00:47:51,840 --> 00:47:53,565 N�o pode ficar ai para sempre. 549 00:47:53,600 --> 00:47:56,480 Kate, esta manh�, n�o era voc�. Era... 550 00:47:56,515 --> 00:47:58,925 N�o quero falar sobre isso. 551 00:47:58,960 --> 00:48:02,320 A culpa foi minha, certo? Apenas finja que nunca aconteceu. 552 00:48:02,355 --> 00:48:04,311 Venha aqui. 553 00:48:09,320 --> 00:48:11,245 Mais perto. 554 00:48:11,280 --> 00:48:13,236 Beijo e fazemos as pazes? 555 00:49:35,960 --> 00:49:37,439 Toni? 556 00:49:40,000 --> 00:49:42,753 Toni! Toni! 557 00:49:50,360 --> 00:49:54,200 Como voc� fez? Hein? Pagou para os negros virem busc�-la? 558 00:49:54,235 --> 00:49:56,920 Que dinheiro me sobrou para dar para algu�m? 559 00:49:56,960 --> 00:49:58,040 Ela s� viu quem voc� �. 560 00:49:58,075 --> 00:50:01,245 - Voc� � um mentiroso, Bruce. - Fiz-lhe um favor. 561 00:50:01,280 --> 00:50:02,924 � um mentiroso e um provocador. 562 00:50:02,935 --> 00:50:06,354 Matou Cliff e ainda est� ai! 563 00:50:07,360 --> 00:50:09,925 Por que n�o se apressa e morre, porra... 564 00:50:09,960 --> 00:50:12,960 antes que eu mesmo o mate s� pelo prazer disto? 565 00:51:15,600 --> 00:51:18,160 Parem, seus miser�veis! 566 00:51:23,320 --> 00:51:25,151 Parem, porra! 567 00:51:27,960 --> 00:51:29,473 Encoste! 568 00:51:31,080 --> 00:51:33,389 Encoste! Eu n�o estou brincando, porra. 569 00:52:09,560 --> 00:52:11,312 Ainda estou aqui! 570 00:52:28,760 --> 00:52:30,557 Ainda estou aqui! 571 00:52:32,480 --> 00:52:34,119 Est� me ouvindo? 572 00:52:34,154 --> 00:52:35,759 Ainda aqui! 573 00:52:40,400 --> 00:52:42,311 Neddy? 574 00:52:43,760 --> 00:52:45,159 Neddy? 575 00:52:49,520 --> 00:52:51,556 Ned? 576 00:52:53,280 --> 00:52:55,032 O qu�? 577 00:52:56,840 --> 00:52:57,951 Boa noite, Ned. 578 00:52:59,640 --> 00:53:01,391 N�o deixe os percevejos morderem. 579 00:54:34,840 --> 00:54:36,848 Nunca deixe a sua arma... 580 00:54:36,930 --> 00:54:40,198 apontada para ningu�m. 581 00:54:41,200 --> 00:54:43,395 Acha que eu esqueci o que voc� disse? 582 00:54:47,320 --> 00:54:48,992 Eu estava b�bado, Bruce. 583 00:54:51,280 --> 00:54:55,160 Eu estava b�bado. Mal conseguia ficar em p�. 584 00:55:02,560 --> 00:55:04,073 Vamos, Bruce. 585 00:55:05,480 --> 00:55:08,720 Cliff acidentalmente matou a sua irm�. 586 00:55:08,755 --> 00:55:11,960 Ele se culpou. Ele se puniu. 587 00:55:11,995 --> 00:55:13,598 � o fim da hist�ria. 588 00:55:15,040 --> 00:55:17,349 Eu n�o sou um bom b�bado. 589 00:55:19,800 --> 00:55:21,358 Sinto muito. 590 00:55:32,960 --> 00:55:34,871 Vamos, companheiro. 591 00:55:37,320 --> 00:55:39,765 Tome os seus comprimidos. 592 00:55:39,800 --> 00:55:42,678 Tire-me desta bagun�a. 593 00:56:07,320 --> 00:56:09,231 Como � a sensa��o de estar b�bado? 594 00:56:10,240 --> 00:56:11,845 Libertadora. 595 00:56:11,880 --> 00:56:15,520 Nunca fiquei b�bado em toda a minha vida. Nunca gostei da sensa��o. 596 00:56:15,555 --> 00:56:16,999 Bem, parece que eu gosto. 597 00:56:18,440 --> 00:56:20,874 Sim, voc� sempre gostou, n�o �? 598 00:56:24,920 --> 00:56:26,956 Caiam fora, seus vira-latas! 599 00:57:05,640 --> 00:57:07,631 A� est� voc�. Pensei que tinha se afogado. 600 00:57:08,880 --> 00:57:11,840 - O que est� fazendo aqui? - O que lhe parece? 601 00:57:11,875 --> 00:57:14,800 V� para casa, Kate. Estou b�bado. N�o quero voc� aqui. 602 00:57:14,835 --> 00:57:17,030 Azar. � a minha represa tamb�m. 603 00:58:18,160 --> 00:58:21,980 Lembra-se no rodeio... 604 00:58:22,020 --> 00:58:23,400 com Tamara e voc�... 605 00:58:23,435 --> 00:58:25,914 e voc� queria dar uma pegada? 606 00:58:27,640 --> 00:58:31,160 Bem, eu n�o me importaria se nunca sequer beijei um garoto. 607 00:58:31,195 --> 00:58:32,593 E dai? 608 00:58:37,560 --> 00:58:39,994 Bem, isso n�o � normal, n�o �? 609 00:58:42,960 --> 00:58:45,720 Era isto o que eu estava fazendo no banheiro quando voc� arrombou. 610 00:58:45,755 --> 00:58:47,325 Imaginando se eu jamais seria normal. 611 00:58:47,360 --> 00:58:49,157 Eu n�o arrombei. A porta estava destrancada. 612 00:58:50,280 --> 00:58:52,720 Bem, de toda forma... 613 00:58:53,080 --> 00:58:54,720 quando est�vamos na cama daquele jeito... 614 00:58:54,755 --> 00:58:56,597 Eu sei, Kate. Eu estava l�. 615 00:59:05,680 --> 00:59:07,360 O que aconteceu? 616 00:59:07,395 --> 00:59:09,555 N�o. 617 00:59:12,920 --> 00:59:14,399 Tudo bem, Ned. 618 00:59:17,080 --> 00:59:18,752 Fez-me sentir melhor. 619 00:59:20,880 --> 00:59:23,920 Pela primeira vez na minha vida, n�o me senti como uma aberra��o. 620 00:59:23,955 --> 00:59:26,559 Pensei que n�o quisesse para falar sobre isso. 621 00:59:29,280 --> 00:59:32,556 Bom, ent�o. Nunca mais vou falar nisto. 622 00:59:37,520 --> 00:59:39,192 Voc� pode toc�-los, Neddy. 623 00:59:42,520 --> 00:59:44,112 Vai ser o nosso segredo. 624 01:00:45,480 --> 01:00:46,645 Deus. 625 01:00:46,680 --> 01:00:49,137 Deus, Kate. Sinto muito. 626 01:00:49,172 --> 01:00:51,594 Tudo bem, Ned. Eu estou bem. 627 01:01:41,280 --> 01:01:44,590 Tudo bem, Neddy. Apenas finja que sou outra pessoa. 628 01:01:49,440 --> 01:01:52,760 Meu Deus. Deus. 629 01:01:52,795 --> 01:01:56,871 Ned! 630 01:01:59,280 --> 01:02:01,316 - Ned! - Aqui. 631 01:02:12,360 --> 01:02:14,365 N�o se passa um dia que eu n�o... 632 01:02:14,400 --> 01:02:16,960 ...n�o vejo o seu rosto todo ensang�entado assim. 633 01:02:18,280 --> 01:02:20,885 Na minha mente, eu tamb�m a escuto. 634 01:02:20,920 --> 01:02:23,559 E � voc� que ela est� chamando. 635 01:02:23,594 --> 01:02:26,198 Voc� e �s vezes Cliff. Nunca eu. 636 01:02:30,280 --> 01:02:31,759 Vou buscar o seu caf� da manh�. 637 01:02:33,600 --> 01:02:36,005 Voc� escuta ela, Ned? 638 01:02:36,040 --> 01:02:41,320 Sabe como voc� escuta, como g�meos est�o ligados? 639 01:02:41,355 --> 01:02:45,791 Escuta? Alguma vez escutou ela? 640 01:02:47,440 --> 01:02:50,716 N�o. Nunca. 641 01:03:42,040 --> 01:03:44,280 - Que bom que veio se juntar a n�s, Ned. - N�o estou com fome. 642 01:03:44,315 --> 01:03:46,396 Bem, pode sentar-se at� que tenhamos terminado. 643 01:04:07,000 --> 01:04:09,325 Se voc� me der algumas semanas, Bruce... 644 01:04:09,360 --> 01:04:11,320 vou recolocar as estacas no limite dos Fraser... 645 01:04:11,360 --> 01:04:13,320 onde as ovelhas passam. 646 01:04:13,355 --> 01:04:14,992 Terminarei antes do Natal. 647 01:04:16,400 --> 01:04:17,958 Ouviu isto, Cliff? 648 01:04:19,080 --> 01:04:20,900 Ao menos um dos meus filhos est� preparado... 649 01:04:20,905 --> 01:04:21,840 para trabalhar duro na fazenda. 650 01:04:21,875 --> 01:04:23,765 Disse que saio da pousada e vou. 651 01:04:23,800 --> 01:04:27,998 Claro que vai depois de reclamar como uma velha pat�tica. 652 01:04:29,960 --> 01:04:31,940 N�o me importo que horas termine. 653 01:04:31,945 --> 01:04:34,440 Quero voc� de volta aqui dentro at� �s 12:00! 654 01:04:35,440 --> 01:04:37,445 Sente-se! 655 01:04:37,480 --> 01:04:39,994 Vamos, Sally. Pare de brincar com a comida. 656 01:04:41,000 --> 01:04:42,640 Sally, passe a �gua. 657 01:05:08,040 --> 01:05:09,405 Nossa. 658 01:05:09,440 --> 01:05:12,989 Bruce, nossa. Levante-se. Levante-se, levante-se. 659 01:05:14,520 --> 01:05:16,640 O que voc� est� fazendo? 660 01:05:17,800 --> 01:05:20,560 O que voc� est� fazendo, seu velho idiota? 661 01:05:27,280 --> 01:05:30,636 Venha aqui. Certo, peguei voc�. 662 01:05:39,160 --> 01:05:42,994 N�o sei o que Sally estava pensando, deixando-me com voc�. 663 01:05:52,560 --> 01:05:53,993 Certo. 664 01:05:56,120 --> 01:06:00,800 Vai comer alguma coisa ou fa�o as malas e vou embora. 665 01:06:00,835 --> 01:06:02,871 N�o sentiria a sua falta... 666 01:06:04,035 --> 01:06:05,271 nem um pouco. 667 01:06:06,680 --> 01:06:09,513 - Eu quero sal. - Voc� n�o pode ter nenhum. 668 01:06:11,280 --> 01:06:13,205 Vamos, Bruce. 669 01:06:13,240 --> 01:06:16,869 Por favor, s� coma alguma coisa. S� um pouquinho. 670 01:06:21,440 --> 01:06:24,800 Pronto. Pronto. Isso � bom. 671 01:06:24,835 --> 01:06:26,279 Isso � bom. 672 01:06:27,360 --> 01:06:29,112 Obrigado. 673 01:06:32,360 --> 01:06:34,590 Certo. 674 01:06:38,960 --> 01:06:40,565 Est� bem. 675 01:06:40,600 --> 01:06:42,390 Bem, vamos... 676 01:06:43,950 --> 01:06:45,390 ...tentar um pouco de suco ent�o, certo? 677 01:06:49,000 --> 01:06:50,405 Vamos. 678 01:06:50,440 --> 01:06:52,640 Bruce, voc� tem que botar alguma coisa dentro de voc�. 679 01:06:52,675 --> 01:06:54,835 Apenas beba. 680 01:07:02,560 --> 01:07:03,993 Onde est� Cliff? 681 01:07:06,320 --> 01:07:09,120 Ele chegou em casa da pousada 10 minutos atrasado... 682 01:07:09,155 --> 01:07:10,712 e o sacana p�s ele de castigo. 683 01:07:14,160 --> 01:07:15,957 Trouxe as suas estacas idiotas. 684 01:07:36,120 --> 01:07:37,792 Obrigado. Vou voltar andando. 685 01:07:39,120 --> 01:07:41,270 Afanei do Bruce. Voc� quer um? 686 01:07:43,160 --> 01:07:44,760 Cliff estar� em casa � noite. 687 01:07:44,795 --> 01:07:46,325 Bom para ele. 688 01:07:46,360 --> 01:07:48,365 Quer voltar para um mergulho mais tarde? 689 01:07:48,400 --> 01:07:51,320 - S� n�s tr�s como nos velhos tempos? - Acho que n�o. 690 01:07:51,355 --> 01:07:53,085 Bem, voc� n�o precisa ter medo. 691 01:07:53,120 --> 01:07:55,080 Cliff vai estar l�. Ele proteger� o pequeno Neddy. 692 01:07:55,115 --> 01:07:57,085 Puxa, Kate, como pode brincar sobre isto? 693 01:07:57,120 --> 01:07:59,925 Deus, �s vezes eu penso que voc� � do espa�o exterior. 694 01:07:59,960 --> 01:08:02,760 Bem, acho que pensei que voc� fosse diferente do rebanho, Ned. 695 01:08:02,795 --> 01:08:04,796 N�o t�o t�mido, porra! 696 01:08:12,680 --> 01:08:15,478 N�o se preocupe em voltar! N�o v�o sentir a sua falta! 697 01:08:17,480 --> 01:08:19,800 Voc� n�o vai � festa de Natal? 698 01:08:19,835 --> 01:08:22,165 - N�o. - Bom. 699 01:08:22,200 --> 01:08:23,872 Faremos a nossa pr�pria festa. 700 01:08:25,040 --> 01:08:26,525 Voc� pode ser Rudolph. 701 01:08:32,828 --> 01:08:34,511 Cliff quer ver voc�. 702 01:08:36,360 --> 01:08:38,078 Por qu�? 703 01:08:41,320 --> 01:08:42,958 Guarde estes para Rudolph. 704 01:08:45,720 --> 01:08:47,233 Pronto. 705 01:09:10,440 --> 01:09:12,080 Est� esperando l� dentro por voc�. 706 01:09:12,115 --> 01:09:13,485 Voc� disse a ele? 707 01:09:13,520 --> 01:09:17,274 - Disse que est� esperando por voc�. - Por qu�? Por que contou para ele? 708 01:09:20,480 --> 01:09:22,550 Estou perguntando por qu�! 709 01:09:33,440 --> 01:09:34,953 Sim, o qu�? 710 01:09:37,520 --> 01:09:40,680 - Kate me disse o que voc� tentou, Ned. - O qu�? 711 01:09:41,840 --> 01:09:43,565 Que voc� tentou tirar uma casquinha. 712 01:09:43,600 --> 01:09:47,388 Ei, nossa, Ned. O que houve com voc�, amigo? 713 01:09:55,400 --> 01:09:58,040 O que vai fazer sobre isso? Hein? Hein? 714 01:09:58,075 --> 01:10:00,805 Vamos. Bata-me. Bata-me. 715 01:10:00,840 --> 01:10:04,360 Ei, calma, amigo. Tudo bem. N�o, n�o est� bem. Venha. Bata-me. 716 01:10:04,395 --> 01:10:05,960 Bata-me, vamos! 717 01:10:08,120 --> 01:10:11,240 - Solte-me, Ned. - Sua maldita menininha. Brigue comigo. 718 01:10:13,200 --> 01:10:15,840 Bruce! Bruce! 719 01:10:15,875 --> 01:10:18,157 Solte, Ned! 720 01:10:18,192 --> 01:10:20,405 Lute comigo! 721 01:10:20,440 --> 01:10:22,556 Vamos. Brigue comigo. 722 01:10:29,520 --> 01:10:31,965 Parem com isto! Largue ele, Cliff. 723 01:10:32,000 --> 01:10:35,100 - Pare. Foi culpa do Ned. - N�o me importo de quem � a culpa. 724 01:10:35,135 --> 01:10:38,200 N�o quero nenhuma briga. Voc� me ouviu, Cliff? Levante-se. 725 01:10:38,235 --> 01:10:39,633 Voc� me ouviu? 726 01:10:41,080 --> 01:10:43,560 Agora, voc�! V� se lavar. 727 01:10:43,595 --> 01:10:46,005 Voc� vai levar a sua irm� para a festa de Natal. 728 01:10:46,040 --> 01:10:48,200 - N�o quero ir. - Vai fazer o que mandado. Voc� vai. 729 01:10:48,235 --> 01:10:50,873 E vai trazer ela de volta quando ela quiser. 730 01:11:03,320 --> 01:11:05,165 Onde � a Sally? 731 01:11:05,200 --> 01:11:06,679 Ela estar� de volta hoje. 732 01:11:08,080 --> 01:11:09,672 Sim. 733 01:11:19,680 --> 01:11:21,750 Creio que voc� ir� embora ent�o. 734 01:11:25,200 --> 01:11:29,432 - Quero acabar de escrever a minha hist�ria. - Sim, a obra prima. 735 01:11:30,960 --> 01:11:32,552 N�o, mais um registro. 736 01:11:36,880 --> 01:11:39,474 Um registro de qu�? 737 01:11:41,600 --> 01:11:43,795 Terminou? 738 01:11:48,000 --> 01:11:50,514 Posso imaginar o que voc� est� dizendo sobre mim. 739 01:11:51,800 --> 01:11:53,392 Toque precisar de mim. 740 01:12:31,120 --> 01:12:32,765 Est� bem. Aqui? 741 01:12:32,800 --> 01:12:34,631 Eu lhe digo quando. 742 01:12:47,200 --> 01:12:48,952 Aqui. 743 01:12:49,960 --> 01:12:51,518 Vire um pouco. 744 01:13:04,680 --> 01:13:06,956 Eu sei que voc�s... 745 01:13:06,961 --> 01:13:09,356 nunca se importaram comigo, especialmente voc� e Kate. 746 01:13:10,600 --> 01:13:12,205 Est� errado, Bruce. 747 01:13:12,240 --> 01:13:14,565 Como isso. Chamando-me Bruce. 748 01:13:14,600 --> 01:13:18,309 Voc� nunca chamou a sua m�e de Emily, n�o �? 749 01:13:19,800 --> 01:13:21,836 Est� fazendo pior do que �, Bruce. 750 01:13:25,360 --> 01:13:26,952 Quando sua m�e morreu... 751 01:13:28,360 --> 01:13:32,198 ...eu queria preencher o seu lugar... 752 01:13:32,233 --> 01:13:36,036 ficar mais perto de voc�s, como ela fez. 753 01:13:37,040 --> 01:13:38,712 Mas eu n�o sabia como. 754 01:13:46,160 --> 01:13:48,948 Pensei que meu mundo seria na pol�tica... 755 01:13:48,956 --> 01:13:51,518 mas isto n�o teve �xito. 756 01:13:53,080 --> 01:13:54,957 Mas o que eu podia fazer? Ensinar? 757 01:13:56,440 --> 01:14:00,399 N�o o seu pai. Muito orgulhoso. 758 01:14:01,800 --> 01:14:03,165 Quer saber, Bruce? 759 01:14:03,200 --> 01:14:06,112 N�o acho que muitas pessoas sentem que viveram uma vida de sucesso. 760 01:14:11,760 --> 01:14:15,753 Sei que voc� me culpa pelo suic�dio de Cliff. 761 01:14:19,280 --> 01:14:21,635 Pensei que estava ajudando ele. 762 01:14:24,120 --> 01:14:27,931 Pensei que ia ser um mundo... 763 01:14:28,020 --> 01:14:29,831 ...mais dif�cil para Cliff... 764 01:14:31,400 --> 01:14:33,755 .. do que seria para voc� e Kate. 765 01:14:42,480 --> 01:14:44,072 Terminei. 766 01:14:47,320 --> 01:14:49,205 Vamos. 767 01:14:49,240 --> 01:14:51,879 Vamos voltar para o seu registro. 768 01:14:56,280 --> 01:14:59,680 Obrigado. E aqui est� uma para as senhoras. 769 01:15:08,240 --> 01:15:11,596 Talvez eu n�o amei voc� 770 01:15:14,240 --> 01:15:17,789 T�o frequentemente como poderia 771 01:15:20,600 --> 01:15:23,910 Talvez n�o tratei voc� 772 01:15:26,720 --> 01:15:29,951 T�o bem como deveria 773 01:15:33,200 --> 01:15:36,795 Se eu fiz voc� se sentir rejeitada 774 01:15:38,800 --> 01:15:42,270 Garota, sinto muito, eu estava cego 775 01:15:45,280 --> 01:15:48,955 Voc� estava sempre na minha mente 776 01:15:51,440 --> 01:15:54,725 Estava sempre na minha mente... - Desculpe. 777 01:15:54,760 --> 01:15:58,920 N�o quero ficar mais aqui. Quero ir embora. Voc� me leva? 778 01:15:58,955 --> 01:16:00,680 Ainda n�o estou pronto para voltar para casa, Kate. 779 01:16:00,715 --> 01:16:02,360 - Eu n�o disse "casa". - O qu�? 780 01:16:02,395 --> 01:16:04,396 Eu n�o disse "casa". 781 01:16:06,840 --> 01:16:08,353 A resposta � n�o, Kate. 782 01:16:09,400 --> 01:16:12,560 Voc� precisa. Bruce disse voc� tinha que cuidar de mim. 783 01:16:12,595 --> 01:16:15,393 Bem, voc� pode apenas me levar para casa, ent�o? 784 01:16:16,680 --> 01:16:18,193 Venha. Vamos. 785 01:16:20,120 --> 01:16:21,792 Ela vai ficar bem? 786 01:16:24,040 --> 01:16:28,760 Certo. Cliff cuidar� dela. Eu estou cuidando de voc�. 787 01:16:28,795 --> 01:16:31,672 Eu apenas nunca me dei trabalho 788 01:16:34,920 --> 01:16:38,356 Voc� estava sempre na minha mente 789 01:16:41,360 --> 01:16:44,352 Voc� estava sempre na minha mente 790 01:16:46,560 --> 01:16:49,358 Diga-me... 791 01:16:49,393 --> 01:16:52,157 Venha, vamos. 792 01:17:07,520 --> 01:17:08,965 Feliz agora, Neddy? 793 01:17:47,040 --> 01:17:48,678 Cliff? 794 01:17:52,520 --> 01:17:54,033 Ei, Cliff? 795 01:18:04,720 --> 01:18:06,199 Deus. 796 01:18:15,680 --> 01:18:17,499 Kate. 797 01:18:17,534 --> 01:18:19,319 Cliff! 798 01:18:23,680 --> 01:18:25,800 Deus. Cliff! 799 01:18:27,760 --> 01:18:29,720 Cliff! 800 01:18:34,480 --> 01:18:36,040 Cliff! 801 01:19:01,840 --> 01:19:03,685 Bitsie. 802 01:19:03,720 --> 01:19:05,400 Aqui, deixe-me pegar isso. 803 01:19:05,435 --> 01:19:07,275 - A viagem foi boa? - Obrigada. 804 01:19:07,310 --> 01:19:09,116 Sim. N�o, boa, boa, boa. 805 01:19:13,160 --> 01:19:14,880 Ent�o, voc� matou ele? 806 01:19:14,915 --> 01:19:16,313 Quase. 807 01:19:25,480 --> 01:19:27,280 Ele quase n�o comeu. 808 01:19:27,315 --> 01:19:29,080 Como ele comeu com voc�? 809 01:19:29,115 --> 01:19:30,718 N�o muito. 810 01:19:34,600 --> 01:19:38,080 Ele adora creme de ovos. Talvez consiga que coma um pouco, hein? 811 01:19:38,115 --> 01:19:39,559 Claro. 812 01:19:46,600 --> 01:19:48,591 Conseguiu o que queria, Ned? 813 01:19:50,960 --> 01:19:53,800 Sim. Peguei alguns livros. 814 01:19:56,560 --> 01:19:58,039 Bom. 815 01:19:59,280 --> 01:20:01,874 Bom. Fico feliz que conseguiu o que voc� queria. 816 01:20:06,640 --> 01:20:08,596 - Sinto muito sobre Toni. - Mentirosa. 817 01:20:13,000 --> 01:20:14,845 Ei, Sal? Sal... 818 01:20:14,880 --> 01:20:16,965 Aqui, deixe que eu levo para ele. 819 01:20:17,000 --> 01:20:19,200 Eu vou embora de manh�. Vou me despedir dele. 820 01:20:19,235 --> 01:20:20,725 - Ned? - Sim. 821 01:20:20,760 --> 01:20:23,660 - N�o vai piorar as coisas, vai? - N�o. 822 01:20:23,695 --> 01:20:26,560 - N�o vai contar ele sobre voc� e Kate? - O qu�? 823 01:20:26,595 --> 01:20:29,205 Sobre o que aconteceu entre voc� e Kate. 824 01:20:29,240 --> 01:20:32,325 - N�o sei do que voc� est� falando. - Sim, voc�. 825 01:20:32,360 --> 01:20:35,750 Lembra-se da noite chegou em casa com um grande corte na cabe�a? 826 01:20:36,800 --> 01:20:38,840 O que comemos no jantar? 827 01:20:38,875 --> 01:20:40,485 Foi siri. 828 01:20:40,520 --> 01:20:44,195 Lembro-me porque tive que ir peg�-los na represa. 829 01:20:45,800 --> 01:20:48,917 Eu devia ter... o que era... 10, 11 anos? 830 01:20:52,440 --> 01:20:54,078 Pensei que voc� estivesse machucando ela. 831 01:21:00,760 --> 01:21:02,591 Pare de olhar para mim. 832 01:21:12,640 --> 01:21:13,605 N�o me toque. 833 01:21:13,640 --> 01:21:15,949 Eu perdoei voc�, Ned, h� muito tempo atr�s. 834 01:21:22,080 --> 01:21:24,071 Como voc� p�de? Como? 835 01:21:26,360 --> 01:21:28,365 Quer saber de uma coisa? 836 01:21:28,400 --> 01:21:31,312 N�o acho que Cliff era muito melhor do que voc�. 837 01:21:32,840 --> 01:21:34,826 Ele era apenas mais arrependido. 838 01:21:42,200 --> 01:21:44,919 Sabia que o rel�gio parou no momento do impacto? 839 01:21:45,920 --> 01:21:47,955 Ningu�m podia dizer por que... 839 01:21:47,960 --> 01:21:49,455 demoraram tanto para chegar em casa vindos da dan�a. 840 01:21:49,490 --> 01:21:52,990 Bruce quase ficou maluco, tentando juntar todas as pe�as. 841 01:21:55,080 --> 01:21:57,719 Levei um longo tempo para descobrir tamb�m. 842 01:21:59,880 --> 01:22:02,872 Veja, acho Cliff poderia ter aguentado viver por t�-la matado. 843 01:22:04,280 --> 01:22:06,589 Foi pela outra coisa que ele n�o aguentou viver. 844 01:22:13,880 --> 01:22:15,845 Voc� acha que Cliff e Kate... 845 01:22:15,880 --> 01:22:18,520 O que voc� acha que eles estavam fazendo? S�rio? 846 01:22:18,555 --> 01:22:20,476 Acha que eles estavam olhando a porra das estrelas? 847 01:22:30,200 --> 01:22:32,920 O que est� fazendo, Ned? O que vai dizer, Ned? 848 01:22:32,955 --> 01:22:35,045 O qu�? Que ele fracassou de novo? 849 01:22:35,080 --> 01:22:38,072 Que a sua maior realiza��o era s� uma menina confusa? 850 01:22:39,640 --> 01:22:41,915 Ned, por favor, n�o! 851 01:22:49,840 --> 01:22:51,353 Bruce? 852 01:22:52,360 --> 01:22:53,759 Bruce? 853 01:22:59,720 --> 01:23:03,030 Quer saber o que me lembro sobre aquele �ltimo ver�o? 854 01:23:07,880 --> 01:23:11,645 Lembro-me da festa de Natal e n�o querer ir... 855 01:23:11,680 --> 01:23:13,950 e voc� me dizendo que eu tinha que ir... 855 01:23:13,980 --> 01:23:16,040 que tinha que cuidar da minha irm�... 856 01:23:16,075 --> 01:23:18,360 ...traz�-la para casa quando ela quisesse vir embora. 857 01:23:18,395 --> 01:23:20,896 Mas eu n�o queria. N�o trouxe. 858 01:23:20,931 --> 01:23:23,398 Voc� quer saber por qu�? 859 01:23:25,240 --> 01:23:27,754 Voc� se lembra da Tamara da pousada? 860 01:23:33,520 --> 01:23:36,034 � exatamente como voc� disse. 861 01:23:37,400 --> 01:23:39,038 � a minha fraqueza. 862 01:23:43,480 --> 01:23:45,311 Ent�o est� livre desta, velho. 863 01:23:46,360 --> 01:23:49,352 Por mais que eu queria pegar voc� pelo suic�dio de Cliff... 864 01:23:51,480 --> 01:23:53,198 ...n�o consigo que cole. 865 01:23:55,280 --> 01:23:57,245 Se poss�vel, voc� deveria ter sido mais duro com ele... 866 01:23:57,280 --> 01:23:59,940 voc� deveria ter espremido at� a �ltima gota de bondade dele... 867 01:23:59,975 --> 01:24:02,567 e ent�o talvez ele teria pensado nele mesmo uma vez. 868 01:24:02,602 --> 01:24:05,160 Talvez tivesse dito: "N�o, Kate, n�o vou levar voc� para casa". 869 01:24:05,195 --> 01:24:07,480 "N�o vou levar voc� para casa. Vou ficar aqui". 870 01:24:07,515 --> 01:24:09,405 E ent�o eu teria que lev�-la. 871 01:24:09,440 --> 01:24:12,477 N�o teria? Eu n�o teria me desviado de uma porra de canguru. 872 01:24:21,160 --> 01:24:26,234 Sinto, papai. Eu sinto muito. 873 01:24:29,240 --> 01:24:30,912 Eu odiava voc�. 874 01:24:33,000 --> 01:24:34,877 Sinto muito, papai. 875 01:25:16,600 --> 01:25:21,152 Ned? 876 01:25:53,200 --> 01:25:56,140 Papai sempre disse que nem duas pessoas dariam a m�nima... 877 01:25:56,175 --> 01:25:59,080 se ele vivesse ou morresse, mas voc� esperou... 878 01:25:59,115 --> 01:26:00,605 Esperou a not�cia correr. 879 01:26:00,640 --> 01:26:03,598 Metade da comunidade vai estar � porta. 880 01:26:20,880 --> 01:26:24,634 Sabe, n�o conseguia me decidir entre a camisa azul e a verde. 881 01:26:26,480 --> 01:26:27,959 O que voc� acha? 882 01:26:31,040 --> 01:26:33,110 Eu gosto das listras. � engra�ado, n�o �? 883 01:26:34,240 --> 01:26:36,515 Agora que ele n�o pode discutir comigo, eu n�o consigo decidir. 884 01:26:38,240 --> 01:26:39,992 Acho que a verde. 885 01:26:43,920 --> 01:26:46,275 Parece legal, n�o �? 886 01:26:48,560 --> 01:26:49,709 Sim. 887 01:27:05,360 --> 01:27:08,045 Irei agora para preparar um lugar para voc�. 888 01:27:08,080 --> 01:27:11,325 E depois que eu for e ter preparado o seu lugar... 889 01:27:11,360 --> 01:27:12,980 ...voltarei para levar voc� comigo... 889 01:27:13,030 --> 01:27:15,800 para que onde eu estiver, voc� esteja tamb�m. 890 01:27:15,835 --> 01:27:18,560 Este � o Evangelho do Senhor. Am�m. 891 01:27:18,595 --> 01:27:20,198 Am�m. 892 01:27:24,200 --> 01:27:25,792 Ned. 893 01:27:28,040 --> 01:27:29,951 Quero lhe mostrar uma coisa. 894 01:27:53,800 --> 01:27:55,358 N�o vai ficar solit�ria? 895 01:27:57,480 --> 01:27:59,780 Tenho vinte crian�as aqui que me chamam de "tia". 896 01:27:59,815 --> 01:28:02,080 N�o acho que vou ficar t�o solit�ria. 897 01:28:11,800 --> 01:28:13,245 � engra�ado, sabe. 898 01:28:13,280 --> 01:28:15,765 Um homem pode viver toda a sua vida... 899 01:28:15,800 --> 01:28:19,634 e nunca admitir a sua maior realiza��o... 900 01:28:21,440 --> 01:28:22,919 ...voc�. 901 01:30:05,560 --> 01:30:13,120 LEGENDA TRX JANEIRO 2010 67187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.