All language subtitles for A.Tale.of.Mari.and.Three.Puppies.2007.JAPANESE.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NOGRP_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,050 --> 00:01:09,745 Star! 2 00:01:10,219 --> 00:01:12,017 Rock! 3 00:01:13,722 --> 00:01:15,019 "K"...? 4 00:01:17,159 --> 00:01:20,857 "K"... kit! 5 00:01:21,763 --> 00:01:22,787 Tomato! 6 00:01:22,998 --> 00:01:24,432 Oats! 7 00:01:27,202 --> 00:01:28,795 Saucer! 8 00:01:29,304 --> 00:01:32,035 "R"...? "R"... 9 00:01:39,615 --> 00:01:41,344 Aya! 10 00:01:43,118 --> 00:01:44,483 Say this! 11 00:01:45,988 --> 00:01:48,184 Oh... rice! 12 00:01:48,724 --> 00:01:51,750 Think of it yourself! 13 00:01:52,160 --> 00:01:53,160 Where are you off to? 14 00:01:53,328 --> 00:01:55,057 Moon Field! 15 00:01:55,264 --> 00:01:58,256 My home village of Yamakoshi... 16 00:01:58,467 --> 00:02:01,562 gets great rice from terraced fields. 17 00:02:01,770 --> 00:02:03,397 Elm! 18 00:02:04,273 --> 00:02:05,741 Magic! 19 00:02:05,941 --> 00:02:07,067 "C"...? 20 00:02:07,276 --> 00:02:08,903 Ryota! 21 00:02:11,713 --> 00:02:13,647 Carp! 22 00:02:13,982 --> 00:02:16,917 You cheated, too! 23 00:02:17,119 --> 00:02:18,746 Carp with many colors... 24 00:02:19,388 --> 00:02:20,878 Is Grandpa OK? 25 00:02:21,089 --> 00:02:22,989 He's fine! 26 00:02:23,692 --> 00:02:25,626 The "last letter" game? 27 00:02:26,094 --> 00:02:27,094 What's next? 28 00:02:27,229 --> 00:02:28,229 "P". 29 00:02:28,297 --> 00:02:32,097 "P"... "P"...? 30 00:02:32,301 --> 00:02:33,301 Peritonitis. 31 00:02:35,404 --> 00:02:36,462 What's that?! 32 00:02:36,905 --> 00:02:37,905 Idiot! 33 00:02:38,040 --> 00:02:43,342 Here, you can watch our brave bulls battle with their horns. 34 00:02:43,545 --> 00:02:46,913 - "P" next? Puff. - Can't end in "F"! You lose! 35 00:02:49,251 --> 00:02:51,413 Yes, Yamakoshi Village Hall. 36 00:02:52,554 --> 00:02:56,650 Dad works at Yamakoshi Village Hall, 37 00:02:56,858 --> 00:03:02,126 and says we'll soon become part of the next city, Nagaoka. 38 00:03:04,266 --> 00:03:06,098 Tulip! 39 00:03:06,969 --> 00:03:07,969 Pool! 40 00:03:08,170 --> 00:03:09,638 "L"...? 41 00:03:12,374 --> 00:03:14,342 Lock! 42 00:03:14,543 --> 00:03:16,136 "K"...? 43 00:03:18,180 --> 00:03:19,180 Kite! 44 00:03:19,214 --> 00:03:21,080 "E"...? 45 00:03:25,253 --> 00:03:26,778 Elastic! 46 00:03:26,989 --> 00:03:32,052 "C"...? carrot! 47 00:03:34,229 --> 00:03:35,424 Tart! 48 00:03:37,566 --> 00:03:38,897 Teacup! 49 00:03:39,101 --> 00:03:41,832 "P"...? 50 00:03:54,216 --> 00:03:55,377 Puppy! 51 00:03:57,219 --> 00:03:59,984 It's so cute! 52 00:04:07,796 --> 00:04:09,127 Aya... 53 00:04:14,803 --> 00:04:16,134 "Good home, please." 54 00:04:16,338 --> 00:04:17,499 It's a stray. 55 00:04:19,574 --> 00:04:22,339 What's your name? 56 00:04:22,544 --> 00:04:24,478 We can't keep it. 57 00:04:24,780 --> 00:04:30,412 You know that Dad doesn't like dogs. 58 00:04:35,490 --> 00:04:36,787 Come on. 59 00:04:59,181 --> 00:05:00,478 Let's go. 60 00:05:18,200 --> 00:05:20,498 Let's go, Aya. 61 00:05:31,012 --> 00:05:33,003 It's following. 62 00:05:39,588 --> 00:05:40,588 Run! 63 00:06:12,687 --> 00:06:14,451 Ryota! 64 00:06:17,192 --> 00:06:21,425 It followed us! It followed! 65 00:06:21,797 --> 00:06:24,767 It followed! 66 00:06:35,010 --> 00:06:41,006 Good rice seedlings... 67 00:06:41,216 --> 00:06:42,843 I'm back! 68 00:06:46,087 --> 00:06:47,486 I'm back. 69 00:06:48,790 --> 00:06:50,451 I'm going! 70 00:06:59,868 --> 00:07:01,097 Aya?! 71 00:07:02,103 --> 00:07:04,128 Yes...? 72 00:07:04,773 --> 00:07:06,798 It seems odd... 73 00:07:08,577 --> 00:07:11,945 Since when do you like milk? 74 00:07:14,683 --> 00:07:17,243 Well... 75 00:07:22,591 --> 00:07:23,956 Since now. 76 00:07:24,159 --> 00:07:25,159 Since now? 77 00:07:31,933 --> 00:07:35,062 Really?! Good girl! 78 00:07:35,270 --> 00:07:38,763 I'll make your favorite dish for dinner! 79 00:07:38,974 --> 00:07:41,568 OK... hamburger. 80 00:07:42,344 --> 00:07:46,542 I'm not good at cooking hamburger. 81 00:07:46,748 --> 00:07:52,118 There's flatfish, so I'll use that, with "daikon" radish... 82 00:07:52,320 --> 00:07:54,448 Boiled spinach...? 83 00:08:04,432 --> 00:08:05,957 Is it good? 84 00:08:07,369 --> 00:08:10,031 I hope it's warm enough. 85 00:08:11,506 --> 00:08:14,271 No problem, dogs can stand the cold. 86 00:08:21,016 --> 00:08:24,316 Can we play a little bit? 87 00:08:29,758 --> 00:08:31,692 Isn't that great! 88 00:08:34,963 --> 00:08:37,625 Puppy, over here! 89 00:08:54,616 --> 00:09:01,420 < A Tale of Mari and Three Puppies > - Phoipha - 90 00:09:30,318 --> 00:09:36,280 "Mom, get well soon. From Ryota and Aya." 91 00:09:37,359 --> 00:09:38,884 Ryota... 92 00:09:39,327 --> 00:09:40,692 What is it? 93 00:09:41,896 --> 00:09:44,331 Read it to me. 94 00:09:44,532 --> 00:09:46,057 Again? 95 00:10:08,990 --> 00:10:11,755 To Ryota and Aya. 96 00:10:12,827 --> 00:10:17,355 Thanks for the lovely picture for my birthday. 97 00:10:18,767 --> 00:10:23,762 I was so happy you visited the hospital yesterday. 98 00:10:24,472 --> 00:10:27,999 When I saw Ryota enter the room holding Aya's hand, 99 00:10:28,209 --> 00:10:33,943 I was surprised how he'd become such a big brother. 100 00:10:34,816 --> 00:10:38,775 It made me feel so happy. 101 00:10:39,721 --> 00:10:42,952 Ryota, from now on, no matter what, 102 00:10:43,158 --> 00:10:47,755 please hold Aya's hand tightly and protect her. 103 00:10:48,663 --> 00:10:52,190 Aya, you're too little to understand, 104 00:10:52,400 --> 00:10:57,463 but please listen carefully to your brother and try to get along. 105 00:11:00,842 --> 00:11:05,075 I really love you both. 106 00:11:05,980 --> 00:11:10,315 I love you, love you, love you! 107 00:11:11,319 --> 00:11:17,088 Even when we're apart, I'm always thinking of you both, 108 00:11:17,592 --> 00:11:21,495 and will always be watching over you. 109 00:11:24,165 --> 00:11:28,568 Come visit me again. From Mother. 110 00:11:37,579 --> 00:11:39,069 Let's go to sleep. 111 00:11:53,061 --> 00:11:54,688 Ryota... 112 00:11:57,565 --> 00:12:01,502 Was Mom kind? 113 00:12:02,337 --> 00:12:04,101 She was kind. 114 00:12:04,405 --> 00:12:06,703 What was her voice like? 115 00:12:07,642 --> 00:12:09,303 A pretty voice. 116 00:12:16,384 --> 00:12:22,551 I wonder if that dog has a mom and dad? 117 00:12:28,463 --> 00:12:33,526 If it's all alone... it would be sad. 118 00:12:37,238 --> 00:12:38,238 Aya... 119 00:12:42,677 --> 00:12:46,238 It'll be your birthday soon. 120 00:12:48,516 --> 00:12:50,610 - Listen... - Yes? 121 00:12:56,157 --> 00:13:00,492 The crowd's all excited about the much anticipated newcomers. 122 00:13:04,599 --> 00:13:07,000 Both sides loosen their ropes. 123 00:13:07,202 --> 00:13:11,139 Let's have one more big round of applause! 124 00:13:16,010 --> 00:13:17,739 - Want one? - I love rice balls! 125 00:13:17,946 --> 00:13:20,381 Your diet! Only one for you! 126 00:13:20,582 --> 00:13:22,016 Here they come! 127 00:13:26,287 --> 00:13:29,313 Good luck, Katsumaru! Yoshio! 128 00:13:29,624 --> 00:13:33,026 Let's do it! Yeah! 129 00:13:40,201 --> 00:13:42,226 You fool! 130 00:13:43,238 --> 00:13:45,935 He always messes up! 131 00:13:46,174 --> 00:13:47,232 Do it! 132 00:13:47,442 --> 00:13:48,442 Go for it! 133 00:13:50,311 --> 00:13:52,871 So, you found an apartment... 134 00:13:53,514 --> 00:13:55,004 In Nagaoka. 135 00:13:55,216 --> 00:13:57,617 But I didn't find a wife yet... 136 00:13:58,386 --> 00:14:02,414 After joining Nagaoka, I hope to work for them. You? 137 00:14:02,624 --> 00:14:05,355 I'd like that too, but... 138 00:14:05,860 --> 00:14:09,125 I haven't talked to Dad yet. 139 00:14:09,330 --> 00:14:11,799 Your father is so stubborn! 140 00:14:12,000 --> 00:14:13,297 Mayor! 141 00:14:13,901 --> 00:14:17,838 He opposed joining Nagaoka right until the end. 142 00:14:19,007 --> 00:14:23,740 He almost hit me, saying, "The name Yamakoshi can just disappear?!" 143 00:14:24,045 --> 00:14:25,137 Sorry about that! 144 00:14:26,514 --> 00:14:29,279 Even if the name changes, 145 00:14:29,484 --> 00:14:33,284 the mountains and rivers will never change. 146 00:14:52,440 --> 00:14:57,241 Both sides loosen their ropes! Let's have a round of applause! 147 00:14:57,912 --> 00:14:59,846 Way to go, Katsumaru! 148 00:15:04,419 --> 00:15:06,046 I'll go to the washroom. 149 00:15:10,892 --> 00:15:12,257 Grandpa! 150 00:15:12,460 --> 00:15:13,950 What is it? 151 00:15:14,495 --> 00:15:18,557 There's something I want for my next birthday. 152 00:15:18,766 --> 00:15:22,828 Oh yeah! You'll soon be five. 153 00:15:23,037 --> 00:15:26,803 I'll get you whatever you want. 154 00:15:27,008 --> 00:15:28,737 Really?! 155 00:15:28,943 --> 00:15:34,939 In the 70 years I've been in Yamakoshi, 156 00:15:35,149 --> 00:15:39,518 I have not told a lie even once! 157 00:15:39,721 --> 00:15:42,088 I did it! I did it! 158 00:15:42,290 --> 00:15:44,850 It worked perfectly! It worked! 159 00:15:50,631 --> 00:15:53,430 I can't do it. 160 00:15:55,036 --> 00:15:58,233 You said you'd give me whatever I wanted... 161 00:15:58,439 --> 00:16:03,172 You know your Dad can't stand dogs. 162 00:16:04,579 --> 00:16:06,479 Seventy years, 163 00:16:08,649 --> 00:16:11,448 and not one lie. 164 00:16:27,902 --> 00:16:32,430 You're such a big help. The kids love your cooking. 165 00:16:32,640 --> 00:16:35,200 It's like my elder sister's cooking. 166 00:16:35,410 --> 00:16:38,607 It reminds them of how their mom's food tasted. 167 00:16:38,813 --> 00:16:40,713 I suppose. 168 00:16:40,915 --> 00:16:42,713 Maybe yours is better... 169 00:16:42,917 --> 00:16:45,079 Stop! 170 00:16:45,286 --> 00:16:46,286 We're back! 171 00:16:46,487 --> 00:16:48,819 Welcome home! 172 00:16:49,023 --> 00:16:51,549 - Auntie Saeko! - Welcome! 173 00:16:52,760 --> 00:16:53,420 Welcome back! 174 00:16:53,628 --> 00:16:54,959 I'm home. 175 00:17:09,510 --> 00:17:10,978 Father... 176 00:17:11,245 --> 00:17:12,245 Yes? 177 00:17:12,413 --> 00:17:14,609 What are you trying to hide? 178 00:17:16,751 --> 00:17:20,119 Another expensive "bonsai" plant? Be honest. 179 00:17:20,388 --> 00:17:22,379 What do you mean? 180 00:17:23,858 --> 00:17:27,852 So, what on earth is it this time? 181 00:17:33,134 --> 00:17:34,602 You want to know? 182 00:17:34,802 --> 00:17:36,099 I want to know. 183 00:17:37,071 --> 00:17:39,768 It's better if you don't look... 184 00:17:40,007 --> 00:17:41,668 What are you talking about?! 185 00:18:01,062 --> 00:18:04,225 Why did you agree to this?! 186 00:18:05,833 --> 00:18:10,498 I couldn't resist such cute grandkids asking for it. 187 00:18:10,705 --> 00:18:12,503 Who'll look after it? 188 00:18:12,707 --> 00:18:15,699 Everyone will help out. 189 00:18:15,910 --> 00:18:17,435 Everyone? 190 00:18:18,479 --> 00:18:21,005 Everyone except you. 191 00:18:21,749 --> 00:18:25,845 We can't look after it here. You're busy with the kids. 192 00:18:26,053 --> 00:18:28,852 And I'm doing the paperwork for joining Nagaoka. 193 00:18:29,056 --> 00:18:30,455 Shall I help? 194 00:18:30,658 --> 00:18:32,956 No thanks! 195 00:18:34,262 --> 00:18:39,701 You're so selfish, hiding things from me. 196 00:18:40,134 --> 00:18:45,038 You're the one who's keeping secrets. 197 00:18:45,273 --> 00:18:46,399 Like what?! 198 00:18:47,909 --> 00:18:50,276 Like moving to Nagaoka! 199 00:18:53,581 --> 00:18:57,518 It's you who is the selfish one! 200 00:18:57,985 --> 00:19:01,250 I'd tell you after finding a barrier free apartment. 201 00:19:01,455 --> 00:19:04,516 Your leg's weak, you need a hospital nearby. 202 00:19:04,725 --> 00:19:06,250 I'm not so old! 203 00:19:06,460 --> 00:19:11,364 You're plenty old! First I lose my wife, and now I gain a dog! 204 00:19:11,566 --> 00:19:13,660 It doesn't involve the dog! 205 00:19:13,868 --> 00:19:14,868 It does so! 206 00:19:14,902 --> 00:19:16,233 Mom died, 207 00:19:19,640 --> 00:19:22,735 so I can't have a dog? 208 00:19:26,747 --> 00:19:28,613 No, Aya... 209 00:19:32,320 --> 00:19:33,879 Aya! 210 00:19:34,088 --> 00:19:35,317 Aya... 211 00:19:42,797 --> 00:19:43,355 See you. 212 00:19:43,564 --> 00:19:44,564 Take care. 213 00:19:44,732 --> 00:19:47,997 What will you do about the dog? 214 00:19:50,137 --> 00:19:51,866 I'll accept it. 215 00:19:52,306 --> 00:19:53,967 Aya is rather lonely. 216 00:19:54,175 --> 00:19:55,301 That's true. 217 00:19:55,509 --> 00:19:57,944 Why didn't they find a cat?! 218 00:19:58,145 --> 00:19:59,806 Enough! See you later. 219 00:20:00,014 --> 00:20:00,537 Bye. 220 00:20:00,748 --> 00:20:01,748 Dad! 221 00:20:01,949 --> 00:20:03,383 What is it? 222 00:20:03,584 --> 00:20:05,643 Aya and the puppy are gone! 223 00:20:07,755 --> 00:20:08,847 Aya! 224 00:20:09,056 --> 00:20:12,549 - Hey, Aya! - Aya! 225 00:20:14,095 --> 00:20:17,292 Saeko, go that way! I'll go this way. 226 00:20:17,698 --> 00:20:19,257 Aya! 227 00:20:29,243 --> 00:20:30,267 What is it? 228 00:20:31,445 --> 00:20:32,445 Dad... 229 00:20:33,814 --> 00:20:36,909 She may be at Moon Field. 230 00:20:37,118 --> 00:20:38,449 Moon Field?! 231 00:20:38,653 --> 00:20:41,054 We found that dog there. 232 00:20:42,056 --> 00:20:44,150 Really? Let's go check! 233 00:21:03,978 --> 00:21:05,309 Dad! 234 00:21:05,846 --> 00:21:07,245 Is she there?! 235 00:21:21,862 --> 00:21:23,455 Dad... 236 00:21:27,535 --> 00:21:28,934 Aya said... 237 00:21:30,538 --> 00:21:35,601 this dog would be sad if it's all alone. 238 00:21:38,979 --> 00:21:43,780 It doesn't have a mom and dad, 239 00:21:44,518 --> 00:21:46,646 and must be so sad. 240 00:21:50,558 --> 00:21:51,787 I see... 241 00:22:02,203 --> 00:22:03,898 I see. 242 00:22:13,514 --> 00:22:15,039 I'm off! 243 00:22:16,217 --> 00:22:17,217 I'm off! 244 00:22:17,418 --> 00:22:21,377 "Mari." 245 00:22:31,465 --> 00:22:33,024 Mari, this way. 246 00:22:40,074 --> 00:22:42,042 Come here, Mari! 247 00:22:46,914 --> 00:22:48,939 It's your ball, Mari. 248 00:22:49,150 --> 00:22:52,415 "Mari." 249 00:22:56,190 --> 00:22:58,488 It's over there. 250 00:23:08,335 --> 00:23:09,894 Wait! 251 00:23:16,510 --> 00:23:20,538 Police doggy is at a loss. Woof Woof... 252 00:23:20,748 --> 00:23:22,580 Stop... stop! 253 00:23:22,783 --> 00:23:23,783 Watch out! 254 00:24:04,458 --> 00:24:06,256 Your ball's here. 255 00:24:09,530 --> 00:24:11,123 Here's your ball. 256 00:24:17,638 --> 00:24:20,664 Where you going? Give me the ball. 257 00:24:20,875 --> 00:24:25,278 Give me the ball. Wait! 258 00:24:26,347 --> 00:24:28,509 Autumn 2004. 259 00:24:28,716 --> 00:24:33,347 One year later, our family got bigger. 260 00:24:33,554 --> 00:24:35,215 "Mari. Goo, choki, Paw." 261 00:24:43,764 --> 00:24:48,065 Goo! Choki! Paw! 262 00:24:48,269 --> 00:24:52,035 That's right, Mari became a mom. 263 00:24:54,008 --> 00:24:55,271 Grandpa! 264 00:24:58,946 --> 00:25:00,175 What is it? 265 00:25:00,381 --> 00:25:02,475 I'll take Mari for a walk. 266 00:25:04,184 --> 00:25:05,982 Be careful. 267 00:25:14,495 --> 00:25:16,293 Grandpa... 268 00:25:17,831 --> 00:25:21,563 You still can't go with us? 269 00:25:21,869 --> 00:25:27,899 Well... I'll go when I get better. 270 00:25:28,409 --> 00:25:31,174 You'll get better, right? 271 00:25:31,545 --> 00:25:34,810 Oh, of course I will! 272 00:25:35,349 --> 00:25:37,511 Good. I'm off! 273 00:26:01,542 --> 00:26:03,010 How about this one? 274 00:26:03,210 --> 00:26:06,703 Which one? 275 00:26:19,326 --> 00:26:21,226 Mari, let me have it. 276 00:26:24,932 --> 00:26:26,024 Perfect! 277 00:26:26,233 --> 00:26:27,496 Mari, you did it! 278 00:26:30,437 --> 00:26:32,701 "Tranquility Nursing Home." 279 00:26:34,008 --> 00:26:35,498 Grandpa! 280 00:26:41,982 --> 00:26:43,814 A birthday present! 281 00:26:44,818 --> 00:26:47,344 For my birthday? 282 00:26:47,721 --> 00:26:50,190 Mari found it. 283 00:26:57,431 --> 00:27:00,128 "Magic cane"? 284 00:27:02,970 --> 00:27:04,768 I see! 285 00:27:11,412 --> 00:27:16,680 Walking will be easier with this. 286 00:27:17,618 --> 00:27:19,211 Thank you! 287 00:27:19,420 --> 00:27:22,685 With this, you can walk Mari with us. 288 00:27:24,758 --> 00:27:27,193 I'm sure I can! 289 00:27:27,795 --> 00:27:28,921 We did it! 290 00:27:29,129 --> 00:27:30,858 Mari, it's great! 291 00:27:37,204 --> 00:27:38,831 A nursing home? 292 00:27:39,039 --> 00:27:42,202 He's so passive now that his leg is weak. 293 00:27:42,409 --> 00:27:45,743 I kind of miss him yelling he'll stay in Yamakoshi. 294 00:27:48,482 --> 00:27:50,041 Saeko... 295 00:27:52,052 --> 00:27:54,749 Maybe I was wrong. 296 00:27:56,090 --> 00:28:00,357 In Nagaoka, Dad can have a hospital nearby, 297 00:28:00,561 --> 00:28:03,189 no roof snow with an apartment, 298 00:28:03,397 --> 00:28:06,162 and a school close by for Aya and Ryota... 299 00:28:06,366 --> 00:28:09,734 I thought those things were important. 300 00:28:10,904 --> 00:28:15,899 Maybe I should have thought about it more carefully. 301 00:28:16,443 --> 00:28:19,344 About what really matters the most. 302 00:28:22,449 --> 00:28:24,884 You weren't wrong. 303 00:28:26,687 --> 00:28:30,089 You thought about making your whole family happy. 304 00:28:31,758 --> 00:28:34,455 I'm sure that's what she thinks. 305 00:28:36,263 --> 00:28:38,254 Big sister Sachiko. 306 00:28:43,103 --> 00:28:44,103 See! 307 00:28:44,505 --> 00:28:47,065 Wait up! 308 00:28:47,741 --> 00:28:52,372 I forgot we stay late at school tonight to study stars! 309 00:28:53,147 --> 00:28:57,084 Oh yeah, on our rice field path... 310 00:28:57,284 --> 00:28:59,912 piles of earthworms appeared! 311 00:29:00,120 --> 00:29:02,248 Creepy crawly! Look! 312 00:29:02,456 --> 00:29:03,821 That's awful! 313 00:29:04,458 --> 00:29:06,517 Let's go. 314 00:29:09,730 --> 00:29:15,533 Actually, around that time strange things happened here and there. 315 00:29:26,180 --> 00:29:27,705 Come here! 316 00:29:42,596 --> 00:29:49,127 But no one imagined what would happen next in Yamakoshi Village. 317 00:30:35,382 --> 00:30:37,783 "In the saucer sea..." 318 00:30:37,985 --> 00:30:39,851 Wonder what's wrong? 319 00:31:03,777 --> 00:31:05,245 Grandpa! 320 00:31:33,440 --> 00:31:35,670 Hide under the desks! 321 00:31:53,226 --> 00:31:54,751 Watch out! 322 00:32:38,205 --> 00:32:39,695 It stopped. 323 00:32:41,575 --> 00:32:43,009 Are you OK? 324 00:32:51,551 --> 00:32:53,144 Careful! 325 00:33:10,103 --> 00:33:13,004 Make way for the ambulance! 326 00:33:19,880 --> 00:33:22,144 It's bad! No one answers! 327 00:33:27,187 --> 00:33:29,679 You can't go any further! 328 00:33:29,890 --> 00:33:32,325 We're from Yamakoshi Village. My kids are there! 329 00:33:32,526 --> 00:33:34,585 - Mudslide, you can't go! - Please! 330 00:33:34,795 --> 00:33:35,795 Wait! 331 00:33:35,929 --> 00:33:37,488 Out of my way! 332 00:33:38,265 --> 00:33:40,131 Aftershock! 333 00:33:46,706 --> 00:33:47,706 Watch out! 334 00:33:55,749 --> 00:33:57,979 Saeko! Yuichi! 335 00:33:58,185 --> 00:33:59,812 Watch out, live wires! 336 00:34:01,488 --> 00:34:03,217 Road's blocked! 337 00:34:03,423 --> 00:34:06,256 All the roads are a mess! 338 00:34:06,460 --> 00:34:09,122 Go to city Hall and gather info. 339 00:34:09,329 --> 00:34:11,229 - Alright! - Be careful! 340 00:34:11,431 --> 00:34:13,832 Hurry! Hurry! 341 00:34:14,468 --> 00:34:16,459 Is anyone injured? 342 00:34:34,120 --> 00:34:35,645 Aya? 343 00:34:37,524 --> 00:34:39,151 Are you OK? 344 00:34:44,030 --> 00:34:47,557 Grandpa, you're bleeding. 345 00:34:47,767 --> 00:34:50,896 I'll be fine. 346 00:34:51,304 --> 00:34:55,366 Aya, does it hurt? 347 00:34:57,210 --> 00:35:02,341 Now... I'm going to... 348 00:35:20,200 --> 00:35:23,864 Grandpa, Mari is... 349 00:35:25,505 --> 00:35:27,837 She's OK. 350 00:35:28,842 --> 00:35:31,402 Mari will be OK. 351 00:35:39,653 --> 00:35:41,212 Be careful! 352 00:35:43,690 --> 00:35:45,852 Students, stay with me. 353 00:35:47,160 --> 00:35:48,559 Get down! 354 00:35:57,938 --> 00:35:59,406 Grandpa! 355 00:36:20,393 --> 00:36:23,988 Aya, are you OK? 356 00:36:29,469 --> 00:36:30,834 Is brother... 357 00:36:33,039 --> 00:36:35,064 alright? 358 00:36:39,079 --> 00:36:42,640 Dad and Auntie Saeko... 359 00:36:44,384 --> 00:36:46,546 Are they OK? 360 00:36:49,623 --> 00:36:51,318 They're fine. 361 00:36:52,792 --> 00:36:57,696 Everyone is just fine. 362 00:38:13,540 --> 00:38:16,976 Aya, are you OK? 363 00:38:30,156 --> 00:38:31,419 Mari! 364 00:38:35,128 --> 00:38:40,066 Mari, you are OK. 365 00:38:40,633 --> 00:38:43,603 Mari hurt her feet. 366 00:39:04,057 --> 00:39:06,116 Mari, you're trying to... 367 00:39:15,068 --> 00:39:16,399 Mari... 368 00:39:27,080 --> 00:39:28,411 Yuichi! 369 00:39:29,749 --> 00:39:30,749 How was it? 370 00:39:30,850 --> 00:39:33,478 Ojiya and Kawaguchi are bad. 371 00:39:33,686 --> 00:39:35,279 Just "landlocked islands"! 372 00:39:35,488 --> 00:39:39,186 It's the same here. I can't contact the village. 373 00:39:40,527 --> 00:39:41,153 Yuichi! 374 00:39:41,361 --> 00:39:42,361 Where'll you go?! 375 00:39:42,395 --> 00:39:44,159 No choice but to walk there! 376 00:39:44,364 --> 00:39:46,230 You forgot?! 377 00:39:46,933 --> 00:39:49,300 All the roads are closed! 378 00:39:49,502 --> 00:39:51,231 Settle down! 379 00:39:55,575 --> 00:39:59,170 Damn! Can't we do something?! 380 00:40:02,048 --> 00:40:03,675 Teacher... 381 00:40:04,384 --> 00:40:05,943 It's OK. 382 00:40:06,152 --> 00:40:07,916 Everything is OK. 383 00:40:12,892 --> 00:40:14,917 Daisuke?! 384 00:40:25,772 --> 00:40:27,365 Where you going? 385 00:40:29,442 --> 00:40:31,240 To Grandpa and Aya! 386 00:40:31,444 --> 00:40:33,173 Grandpa has a bad leg! 387 00:40:33,813 --> 00:40:37,306 This is the local emergency shelter. 388 00:40:37,517 --> 00:40:40,714 Grandpa will come here when the tremors stop. 389 00:40:41,120 --> 00:40:43,885 So just stay here. Understand? 390 00:41:06,379 --> 00:41:14,379 Good rice seedlings... 391 00:41:18,391 --> 00:41:23,761 Good rice fields... 392 00:41:26,199 --> 00:41:32,832 And in autumn... 393 00:41:37,343 --> 00:41:40,278 I'm sorry, Aya. 394 00:41:43,349 --> 00:41:46,979 I think I won't make it... 395 00:41:50,290 --> 00:41:52,156 Sachiko, 396 00:41:55,595 --> 00:41:59,361 please watch over Aya. 397 00:42:00,967 --> 00:42:04,062 It doesn't matter about me. 398 00:42:08,241 --> 00:42:10,539 Dear God, 399 00:42:11,844 --> 00:42:14,176 at least this child... 400 00:42:17,083 --> 00:42:23,750 at least this child... should not be taken yet. 401 00:42:49,048 --> 00:42:53,451 I understand... 402 00:42:55,722 --> 00:42:57,781 I can't give up. 403 00:43:01,761 --> 00:43:03,991 For Aya's sake, 404 00:43:08,534 --> 00:43:11,094 I can't give up. 405 00:45:09,222 --> 00:45:10,883 Yamakoshi got hit hard. 406 00:45:11,791 --> 00:45:13,156 Let's circle around. 407 00:45:16,863 --> 00:45:19,594 "O2O", this is Sergeant Yasuda, scouting squad. 408 00:45:19,966 --> 00:45:21,832 Heading for Yamakoshi. 409 00:45:22,668 --> 00:45:25,797 Maintain altitude to avoid mountains. 410 00:45:26,439 --> 00:45:28,430 There may be survivors. 411 00:45:29,809 --> 00:45:31,174 Even in this... 412 00:45:46,559 --> 00:45:47,685 Mayor! 413 00:45:48,161 --> 00:45:49,993 Wait a minute! 414 00:45:50,196 --> 00:45:52,790 Ryota, your Dad. 415 00:45:53,232 --> 00:45:54,232 Ryota? 416 00:45:54,867 --> 00:45:55,925 Are you OK? 417 00:45:56,302 --> 00:45:57,394 Yeah. 418 00:45:57,603 --> 00:46:00,368 But Aya and Grandpa are home! 419 00:46:02,642 --> 00:46:04,110 I see... 420 00:46:05,344 --> 00:46:07,369 You're not injured? 421 00:46:07,580 --> 00:46:09,309 I'm OK. 422 00:46:09,515 --> 00:46:11,677 Can I talk to the Mayor? 423 00:46:15,354 --> 00:46:20,349 Yuichi, Yamakoshi has to be completely evacuated. 424 00:46:21,594 --> 00:46:23,858 Completely evacuated?! 425 00:46:24,330 --> 00:46:27,322 It's been totally cut off. 426 00:46:27,600 --> 00:46:32,037 We have to evacuate everyone for their safety. 427 00:46:32,471 --> 00:46:36,237 Nagaoka will prepare shelter, 428 00:46:36,442 --> 00:46:38,740 and you need to prepare at your end. 429 00:47:28,160 --> 00:47:30,288 Mari? 430 00:47:38,904 --> 00:47:40,463 Grandpa? 431 00:48:01,861 --> 00:48:03,124 Get down! 432 00:48:18,077 --> 00:48:20,739 Base to "O2O", over. 433 00:48:20,946 --> 00:48:22,471 "O2O" over. 434 00:48:23,849 --> 00:48:25,408 "O2O" understood! 435 00:48:25,618 --> 00:48:28,087 Child and old man missing, Takezawa. 436 00:48:28,287 --> 00:48:29,379 Hurry! 437 00:48:30,956 --> 00:48:32,355 Here it comes! 438 00:48:39,832 --> 00:48:40,993 Listen, 439 00:48:41,200 --> 00:48:45,728 priority to families with children, elderly or injured. 440 00:48:45,938 --> 00:48:47,167 Understood? 441 00:48:48,674 --> 00:48:49,971 Are you OK? 442 00:48:53,279 --> 00:48:55,475 My Dad is missing, too. 443 00:48:57,450 --> 00:49:02,251 Don't worry. Self-Defense Forces are searching. 444 00:49:03,222 --> 00:49:05,122 They'll find them. 445 00:49:44,897 --> 00:49:46,160 Is anyone here?! 446 00:49:46,365 --> 00:49:48,094 Is anyone here?! 447 00:49:52,872 --> 00:49:54,101 On to the next! 448 00:50:04,350 --> 00:50:06,978 Sorry, no time to play. 449 00:50:10,055 --> 00:50:12,319 Stop that. 450 00:50:21,267 --> 00:50:22,701 - Stop! - Wait... 451 00:50:28,908 --> 00:50:30,273 Your owners? 452 00:50:36,782 --> 00:50:37,782 Is that it? 453 00:51:24,897 --> 00:51:25,897 You go that way! 454 00:51:25,931 --> 00:51:26,931 OK! 455 00:51:28,434 --> 00:51:30,027 Is anyone here?! 456 00:51:31,670 --> 00:51:32,865 Is anyone here?! 457 00:51:46,819 --> 00:51:50,346 Found them! Sergeant, I found them! 458 00:51:51,390 --> 00:51:52,687 Sergeant! 459 00:51:56,128 --> 00:51:57,289 Are you OK? 460 00:51:58,697 --> 00:52:00,495 We'll help you! 461 00:52:24,456 --> 00:52:26,185 Are you OK? 462 00:52:27,826 --> 00:52:31,592 Ishikawa? Ishikawa, Ryota? Are you here? 463 00:52:31,797 --> 00:52:32,889 Here! 464 00:52:34,767 --> 00:52:36,826 We heard on the radio, 465 00:52:37,202 --> 00:52:40,035 Aya and Grandpa were found. 466 00:52:40,239 --> 00:52:41,502 Is it true?! 467 00:52:41,707 --> 00:52:43,573 That's great! 468 00:52:44,610 --> 00:52:47,773 We're closest, so we'll pick them up. 469 00:52:47,980 --> 00:52:49,038 Thank you! 470 00:52:56,055 --> 00:52:57,055 How is he? 471 00:52:57,122 --> 00:52:59,955 Heavy bleeding. If we don't hurry... 472 00:53:00,993 --> 00:53:01,993 Grandpa! 473 00:53:09,635 --> 00:53:10,635 They're coming! 474 00:53:11,637 --> 00:53:15,130 "O2O" to chopper, can you see us? Over. 475 00:53:15,374 --> 00:53:18,400 Chopper sees you. Making descent. 476 00:53:23,849 --> 00:53:27,513 Aya! Grandpa! 477 00:53:28,687 --> 00:53:30,314 Can you go lower? 478 00:53:30,522 --> 00:53:31,648 I'll give it a try. 479 00:53:54,580 --> 00:53:56,480 Turbulence! Ascending. 480 00:53:56,682 --> 00:53:57,682 Hold on! 481 00:54:04,757 --> 00:54:05,952 Grandpa! 482 00:54:06,458 --> 00:54:07,789 Heavy bleeding. Hurry! 483 00:54:08,293 --> 00:54:10,955 Roger! Descending 10 feet. 484 00:54:21,874 --> 00:54:23,672 Please... 485 00:54:24,610 --> 00:54:28,444 Hard to hover in this turbulence! 486 00:54:28,881 --> 00:54:29,881 Hurry! 487 00:54:40,159 --> 00:54:42,025 Lower hoist. 488 00:54:42,261 --> 00:54:44,855 Right. Left. 489 00:54:45,931 --> 00:54:48,400 Right. Left. 490 00:55:02,114 --> 00:55:03,582 Are you OK? 491 00:55:04,783 --> 00:55:09,152 Look after her. 492 00:55:11,623 --> 00:55:12,920 Ready, lift! 493 00:55:28,741 --> 00:55:31,233 Damn wind! 494 00:55:36,882 --> 00:55:38,611 - Grandpa! - He's fine. 495 00:55:44,990 --> 00:55:46,219 Grandpa! 496 00:55:46,859 --> 00:55:48,520 Lower hoist! 497 00:55:48,727 --> 00:55:52,061 Right. Right. Left. 498 00:55:52,564 --> 00:55:54,089 Right. Right. 499 00:55:58,837 --> 00:56:00,896 OK, you're next. 500 00:56:01,106 --> 00:56:04,098 Close your eyes tightly. 501 00:56:06,879 --> 00:56:08,278 What about Mari? 502 00:56:14,119 --> 00:56:16,144 Mari will go too, right? 503 00:56:18,590 --> 00:56:19,590 Are you OK? 504 00:56:19,792 --> 00:56:22,284 Sergeant! Hurry! 505 00:56:22,795 --> 00:56:23,795 Sergeant! 506 00:56:24,163 --> 00:56:25,631 What about Mari? 507 00:56:27,399 --> 00:56:30,164 Sergeant! Quickly! 508 00:56:30,369 --> 00:56:32,997 Bleeding won't stop! We've got to go! 509 00:56:33,438 --> 00:56:35,065 What about Mari?! 510 00:56:37,576 --> 00:56:41,240 It's impossible right now. 511 00:56:43,515 --> 00:56:44,607 To get you... 512 00:56:45,984 --> 00:56:50,148 and rescue your Grandpa is our mission. 513 00:56:53,826 --> 00:56:55,157 Hoist her up! 514 00:56:55,460 --> 00:56:56,586 Hoisting! 515 00:58:07,432 --> 00:58:08,831 Take her! 516 00:58:09,034 --> 00:58:10,524 We've got her! 517 00:58:14,373 --> 00:58:15,499 Aya... 518 00:58:16,475 --> 00:58:17,909 He needs blood! Hurry! 519 00:58:18,243 --> 00:58:20,211 Roger, climbing. 520 00:58:20,712 --> 00:58:24,842 Patient needs urgent transfusion. Prepare to receive. 521 01:00:36,915 --> 01:00:38,178 Father! 522 01:00:38,383 --> 01:00:40,215 Danger, stay back! 523 01:00:46,191 --> 01:00:47,488 Dad! 524 01:00:48,126 --> 01:00:49,126 Ryota! 525 01:00:49,161 --> 01:00:50,322 Dad! 526 01:00:51,063 --> 01:00:53,532 Aya! Aya! 527 01:00:53,832 --> 01:00:55,027 Ryota. 528 01:00:55,267 --> 01:00:56,598 Aya. 529 01:00:57,836 --> 01:00:59,270 Ryota. 530 01:01:44,015 --> 01:01:46,609 Do you want my portion? 531 01:01:46,818 --> 01:01:47,979 How's Grandpa? 532 01:01:48,186 --> 01:01:50,052 He'll be OK. 533 01:01:54,593 --> 01:01:57,756 I'll put this here, eat when you're hungry. 534 01:01:58,330 --> 01:01:59,559 Dad... 535 01:02:01,299 --> 01:02:02,494 I'm sorry. 536 01:02:04,002 --> 01:02:05,265 About what? 537 01:02:07,105 --> 01:02:11,042 I couldn't go and rescue Aya and Grandpa. 538 01:02:14,112 --> 01:02:15,546 And also... 539 01:02:17,682 --> 01:02:18,911 Mari. 540 01:02:21,653 --> 01:02:24,020 I saw from the helicopter. 541 01:02:24,990 --> 01:02:30,485 Mari watched us until the helicopter was gone. 542 01:02:34,032 --> 01:02:35,500 I see... 543 01:02:37,569 --> 01:02:41,130 But I was just the same. 544 01:02:42,541 --> 01:02:45,374 I couldn't go and rescue all of you. 545 01:02:51,883 --> 01:02:53,373 But Ryota, 546 01:02:54,419 --> 01:02:59,585 sometimes you'll experience even worse things. 547 01:03:01,193 --> 01:03:06,222 Times when you can't do anything, things that can't be helped. 548 01:03:08,667 --> 01:03:13,901 Life is about getting through those things one by one. 549 01:03:15,440 --> 01:03:17,306 That's what I believe. 550 01:03:19,010 --> 01:03:20,739 Hard to understand? 551 01:03:21,079 --> 01:03:22,513 No. 552 01:03:23,548 --> 01:03:24,777 Really... 553 01:03:27,552 --> 01:03:31,489 We're going to be busy from tomorrow. 554 01:03:33,024 --> 01:03:38,087 Everyone from Yamakoshi somehow has to live here. 555 01:03:49,941 --> 01:03:51,033 Ryota... 556 01:03:53,712 --> 01:03:58,013 When the tremors stop, we'll go and rescue Mari. 557 01:04:02,153 --> 01:04:05,987 Now, go to sleep. Sleep! 558 01:04:09,327 --> 01:04:10,556 Try to get some rest. 559 01:04:10,762 --> 01:04:13,026 Yes, thank you. 560 01:04:24,242 --> 01:04:29,180 The wards are full, try to put up with this. 561 01:04:30,181 --> 01:04:31,808 Mari... 562 01:04:32,617 --> 01:04:36,747 tried to rescue Aya and I. 563 01:04:39,958 --> 01:04:44,191 Her paw was covered in blood... 564 01:04:44,929 --> 01:04:46,954 from digging out rubble. 565 01:04:51,202 --> 01:04:53,466 Even so, 566 01:04:56,441 --> 01:04:59,308 we just left her behind. 567 01:06:44,885 --> 01:06:46,546 When can we go home? 568 01:06:46,754 --> 01:06:48,188 Nobody knows. 569 01:06:48,389 --> 01:06:49,550 It's not up to us. 570 01:06:49,757 --> 01:06:51,748 I have to go save the carp! 571 01:06:51,959 --> 01:06:56,226 My mother and I depend on them, I have to go back. 572 01:06:56,430 --> 01:06:59,297 Don't be unreasonable. 573 01:06:59,600 --> 01:07:03,127 My life depends on living things, yours doesn't! 574 01:07:03,337 --> 01:07:07,240 What?! My life depends on caring for rice seedlings! 575 01:07:07,441 --> 01:07:09,910 - Stop it! - I didn't say... 576 01:07:10,444 --> 01:07:12,572 Enough of that! 577 01:07:14,682 --> 01:07:16,980 We're all well and safe here. 578 01:07:17,952 --> 01:07:19,613 Isn't that enough? 579 01:07:24,792 --> 01:07:26,123 Sorry. 580 01:07:27,261 --> 01:07:29,559 How did it come to this? 581 01:07:31,031 --> 01:07:33,125 How did it...? 582 01:07:33,334 --> 01:07:36,201 Grandma, are you OK? 583 01:07:38,506 --> 01:07:42,067 As soon as we know something, 584 01:07:42,276 --> 01:07:45,041 we will tell all of you. 585 01:07:49,950 --> 01:07:52,749 They say Kazuo didn't make it. 586 01:07:52,987 --> 01:07:55,854 Buried in his car in a mudslide... 587 01:08:25,886 --> 01:08:27,479 Aya! 588 01:08:29,323 --> 01:08:31,087 Auntie Saeko... 589 01:08:31,559 --> 01:08:35,655 Look! Volunteers brought clothes. 590 01:08:35,863 --> 01:08:39,265 I thought this would suit you. How about it? 591 01:08:39,466 --> 01:08:41,025 Thank you. 592 01:08:50,377 --> 01:08:51,902 Auntie... 593 01:08:55,449 --> 01:08:58,942 I wonder if Mari has food? 594 01:09:01,055 --> 01:09:03,422 Are Goo and the rest OK? 595 01:09:05,225 --> 01:09:09,958 They're OK, because Mari's a mother. 596 01:09:12,032 --> 01:09:17,994 A mother can do whatever her babies need her to do. 597 01:09:18,539 --> 01:09:21,099 I'm sure she'll try hard. 598 01:09:21,408 --> 01:09:25,777 So Mari will definitely be OK too. 599 01:09:26,947 --> 01:09:28,210 Really? 600 01:09:28,415 --> 01:09:30,008 Really! 601 01:09:30,217 --> 01:09:33,209 Was my Mom also like that? 602 01:09:34,321 --> 01:09:35,686 Of course! 603 01:09:37,725 --> 01:09:42,925 She was so kind, and so strong. 604 01:09:44,331 --> 01:09:46,800 She loved you the most. 605 01:09:49,470 --> 01:09:53,805 I'm sure she's watching over you even now. 606 01:11:14,021 --> 01:11:15,420 Is it good? 607 01:11:21,528 --> 01:11:22,528 Hello. 608 01:11:22,663 --> 01:11:23,721 Hello. 609 01:11:23,931 --> 01:11:27,390 Thank you for the other day. 610 01:11:32,372 --> 01:11:35,398 Your name's Aya, right? 611 01:11:38,812 --> 01:11:45,775 I'm sorry that I couldn't rescue Mari. 612 01:11:52,893 --> 01:11:54,884 Mari is a mother. 613 01:11:57,097 --> 01:11:58,622 That means... 614 01:12:02,069 --> 01:12:04,128 she's strong and will be OK. 615 01:12:05,973 --> 01:12:07,463 I see... 616 01:12:10,611 --> 01:12:11,942 That's true! 617 01:14:55,809 --> 01:14:58,244 All contact has been lost, 618 01:14:58,445 --> 01:15:00,874 and Yamakoshi is a "landlocked island" at risk of... 619 01:15:00,914 --> 01:15:06,944 being submerged as rain swells rivers blocked by mudslides. 620 01:15:12,292 --> 01:15:15,592 "The Animals Left Behind." 621 01:15:16,296 --> 01:15:17,296 Submerged?! 622 01:15:17,431 --> 01:15:19,399 How can it be submerged?! 623 01:15:19,599 --> 01:15:23,661 It's all over... this is the end! 624 01:15:24,838 --> 01:15:26,431 Dear... 625 01:15:54,501 --> 01:15:55,991 Ryota! 626 01:16:06,446 --> 01:16:07,811 Mari?! 627 01:16:09,683 --> 01:16:12,812 More rain may destroy Yamakoshi! 628 01:16:16,890 --> 01:16:19,655 If that happens, Mari will die. 629 01:16:31,405 --> 01:16:34,636 I've had enough of dying! 630 01:16:35,542 --> 01:16:38,068 I don't want her to die, 631 01:16:38,311 --> 01:16:41,440 just like our Mom did! 632 01:17:04,571 --> 01:17:05,571 Alright. 633 01:17:08,642 --> 01:17:10,076 I'll go there. 634 01:17:13,947 --> 01:17:18,578 I'll go and rescue Mari and her pups. 635 01:17:21,588 --> 01:17:23,056 So you... 636 01:17:25,725 --> 01:17:27,887 just wait here. 637 01:17:29,029 --> 01:17:30,861 I'm going with you! 638 01:17:32,732 --> 01:17:33,290 Aya... 639 01:17:33,500 --> 01:17:35,696 I'm going with you! 640 01:17:44,978 --> 01:17:46,468 Ryota! 641 01:17:50,550 --> 01:17:51,574 Where you going? 642 01:17:54,387 --> 01:17:55,387 To Yamakoshi. 643 01:17:56,123 --> 01:17:57,147 What?! 644 01:17:57,357 --> 01:17:59,553 Don't tell anyone. 645 01:19:18,972 --> 01:19:20,633 We'll take the old road. 646 01:19:24,344 --> 01:19:26,438 Where can they be? 647 01:19:26,780 --> 01:19:29,681 Do you know where Aya and Ryota are? 648 01:19:32,986 --> 01:19:36,581 I see... I wonder where they went? 649 01:20:13,526 --> 01:20:14,925 Are you OK? 650 01:21:25,699 --> 01:21:26,996 Find them? 651 01:21:27,200 --> 01:21:28,929 No, I couldn't. 652 01:21:29,469 --> 01:21:31,403 Where did they go?! 653 01:21:42,382 --> 01:21:44,043 It can't be... 654 01:21:47,087 --> 01:21:48,612 Sir... 655 01:21:49,723 --> 01:21:50,723 Nao... 656 01:21:50,824 --> 01:21:52,223 What's wrong? 657 01:21:54,027 --> 01:21:56,052 What's wrong?! 658 01:22:00,467 --> 01:22:01,467 Will you be OK? 659 01:22:01,601 --> 01:22:03,899 They're kids, can't have gone far. 660 01:22:04,104 --> 01:22:06,801 I don't want to bother everyone. 661 01:22:07,407 --> 01:22:09,774 I'll call when I find them. 662 01:22:10,343 --> 01:22:13,074 We may lose contact, so you stay here. 663 01:22:13,513 --> 01:22:14,537 OK. 664 01:23:01,895 --> 01:23:03,863 Aya, hold tight. 665 01:23:20,313 --> 01:23:21,313 Children? 666 01:23:21,681 --> 01:23:23,809 I didn't see any. 667 01:23:24,150 --> 01:23:27,518 Alright. Thank you. 668 01:23:31,291 --> 01:23:33,089 The old road...? 669 01:23:47,340 --> 01:23:48,808 Are you OK? 670 01:24:18,538 --> 01:24:19,767 Let's go. 671 01:24:21,174 --> 01:24:21,868 Ouch! 672 01:24:22,075 --> 01:24:23,406 What's wrong? 673 01:24:33,786 --> 01:24:35,254 I'm OK. 674 01:24:38,091 --> 01:24:39,718 I'm OK! 675 01:24:56,342 --> 01:24:57,537 Aya... 676 01:25:12,058 --> 01:25:13,958 Hold on tight. 677 01:26:09,649 --> 01:26:11,447 Are you cold? 678 01:26:16,623 --> 01:26:18,682 Let's rest a bit. 679 01:26:36,109 --> 01:26:37,668 Mari... 680 01:26:41,881 --> 01:26:43,747 Will we find her? 681 01:26:48,955 --> 01:26:50,252 Yeah. 682 01:26:53,860 --> 01:26:55,851 I'm sure we'll find her. 683 01:27:04,437 --> 01:27:06,166 Ryota... 684 01:27:10,376 --> 01:27:11,810 Thank you. 685 01:27:27,427 --> 01:27:28,792 Your hands... 686 01:27:42,108 --> 01:27:43,371 Aya? 687 01:28:00,026 --> 01:28:01,892 A high fever! 688 01:28:02,428 --> 01:28:05,557 What will I do? What...? 689 01:28:40,500 --> 01:28:42,195 Ryota! 690 01:28:44,203 --> 01:28:45,671 Aya! 691 01:30:43,756 --> 01:30:47,454 I haven't seen Yuichi for a while. 692 01:30:49,161 --> 01:30:52,654 Or Ryota and Aya either. 693 01:31:01,974 --> 01:31:03,601 What's going on? 694 01:31:08,748 --> 01:31:10,307 Aya! 695 01:31:11,417 --> 01:31:12,942 Ryota! 696 01:31:51,590 --> 01:31:52,989 Dad! 697 01:31:53,192 --> 01:31:54,717 Ryota! 698 01:31:55,695 --> 01:31:57,629 Are you OK? No injuries? 699 01:31:57,830 --> 01:31:59,229 Dad, Aya is... 700 01:31:59,432 --> 01:32:00,058 What is it? 701 01:32:00,266 --> 01:32:01,961 - Fever. - Fever? 702 01:32:02,568 --> 01:32:04,627 She does feel hot. 703 01:32:04,837 --> 01:32:07,329 Aya, be strong. I'll carry you. 704 01:32:07,540 --> 01:32:09,030 Ryota, help me. 705 01:32:15,114 --> 01:32:16,513 Let's go! 706 01:32:19,785 --> 01:32:20,785 What is it? 707 01:32:23,422 --> 01:32:24,856 I'll... 708 01:32:27,793 --> 01:32:30,228 I'll search for Mari. 709 01:32:31,998 --> 01:32:33,659 What?! 710 01:32:35,134 --> 01:32:39,298 I can still walk, so... 711 01:32:39,505 --> 01:32:42,668 Don't talk nonsense! You'd die doing that! 712 01:32:43,109 --> 01:32:44,873 I'm going anyway! 713 01:32:47,913 --> 01:32:49,403 Ryota... 714 01:32:53,452 --> 01:32:54,920 Dad... 715 01:32:56,022 --> 01:33:01,085 You said there would be worse things ahead. 716 01:33:04,930 --> 01:33:09,925 You said there would be many things that can't be helped. 717 01:33:19,578 --> 01:33:24,482 But... I... 718 01:33:27,887 --> 01:33:29,753 But I won't accept that! 719 01:33:30,389 --> 01:33:33,381 I don't want them to die like Mom! 720 01:33:38,264 --> 01:33:40,323 I don't want to feel like that. 721 01:33:42,802 --> 01:33:44,634 I can't stand that. 722 01:33:55,381 --> 01:33:58,578 So I'm going! I'm going! 723 01:33:58,784 --> 01:33:59,910 - Ryota! - Let go! 724 01:34:00,119 --> 01:34:01,416 - You can't! - Let go! 725 01:34:01,620 --> 01:34:02,849 You can't! 726 01:34:03,055 --> 01:34:05,114 I said you can't go! 727 01:34:07,193 --> 01:34:08,193 Damn! 728 01:34:24,410 --> 01:34:25,969 Listen, Ryota, 729 01:34:26,512 --> 01:34:30,471 you and Aya are most important to me! 730 01:34:31,217 --> 01:34:36,314 Most important in the world, more than anyone or anything. 731 01:34:39,091 --> 01:34:42,823 So for you and Aya, 732 01:34:43,195 --> 01:34:46,825 I'll be there to protect you no matter what happens. 733 01:34:51,670 --> 01:34:53,365 Understand? 734 01:34:54,406 --> 01:34:56,101 No matter what! 735 01:35:03,949 --> 01:35:05,576 Dad! 736 01:35:24,136 --> 01:35:25,604 The main road? 737 01:35:25,804 --> 01:35:27,101 It's blocked off. 738 01:35:27,306 --> 01:35:29,968 Then I'll take the old road. 739 01:35:37,816 --> 01:35:39,113 Yuichi? 740 01:35:42,521 --> 01:35:43,317 Aya? 741 01:35:43,522 --> 01:35:45,286 - Ryota... - Ryota. 742 01:35:47,593 --> 01:35:51,826 I'm sorry to have troubled all of you. 743 01:35:52,498 --> 01:35:54,193 I'm sorry. 744 01:35:54,800 --> 01:35:58,168 As long as you're all OK. 745 01:35:58,704 --> 01:36:01,105 Yuichi, we'll take Aya. 746 01:36:07,780 --> 01:36:09,771 Thanks so much. 747 01:36:13,018 --> 01:36:13,576 How is she? 748 01:36:13,786 --> 01:36:15,982 Sleeping from the medicine. 749 01:36:18,324 --> 01:36:19,758 How's Ryota? 750 01:36:19,959 --> 01:36:22,121 He's taking a shower. 751 01:36:37,509 --> 01:36:38,772 How's Aya? 752 01:36:38,978 --> 01:36:42,312 Sorry to worry you, she's OK. 753 01:36:42,815 --> 01:36:47,514 But it's too bad Mari couldn't be rescued. 754 01:36:49,321 --> 01:36:52,985 Aya and Ryota dared to go so far. 755 01:36:53,192 --> 01:36:55,251 I'm really sorry for this trouble. 756 01:36:55,461 --> 01:36:57,896 Never mind... 757 01:36:58,564 --> 01:37:02,626 It's kind of heartwarming. 758 01:37:08,307 --> 01:37:11,140 I hope Mari is alive. 759 01:37:16,282 --> 01:37:17,750 She is alive. 760 01:37:18,517 --> 01:37:19,916 Definitely. 761 01:37:27,660 --> 01:37:31,597 It's been quite a while... 762 01:37:32,264 --> 01:37:35,791 since we slept side by side. 763 01:37:40,139 --> 01:37:41,664 What's wrong? 764 01:37:41,907 --> 01:37:45,343 My muscles will hurt tomorrow! 765 01:37:47,713 --> 01:37:49,875 I'm sorry, Dad. 766 01:37:52,451 --> 01:37:57,946 No... I'm the one that has to apologize. 767 01:38:00,059 --> 01:38:02,460 After your Mom died, 768 01:38:04,430 --> 01:38:07,263 I was at a loss. 769 01:38:09,401 --> 01:38:14,396 I had you look after Aya, since you're her brother. 770 01:38:15,140 --> 01:38:17,131 I always relied on you. 771 01:38:19,044 --> 01:38:23,208 You had a tough time too, like Aya. 772 01:38:26,552 --> 01:38:29,920 No, that's not so. 773 01:38:33,158 --> 01:38:36,788 I remember playing with Mom, 774 01:38:36,995 --> 01:38:41,193 going to the sea and other things like that, 775 01:38:41,900 --> 01:38:44,130 but Aya has no memories. 776 01:38:47,506 --> 01:38:52,307 Also, I made a promise to Mom. 777 01:38:56,548 --> 01:38:58,038 I was so happy... 778 01:38:59,918 --> 01:39:04,446 you visited the hospital yesterday. 779 01:39:06,725 --> 01:39:09,751 When I saw Ryota enter the room holding Aya's hand, 780 01:39:10,496 --> 01:39:15,832 I was surprised how he'd become such a big brother. 781 01:39:17,536 --> 01:39:22,633 It made me feel so happy. 782 01:39:24,443 --> 01:39:25,774 Ryota, 783 01:39:27,613 --> 01:39:29,604 from now on, no matter what, 784 01:39:30,249 --> 01:39:36,018 please hold Aya's hand tightly and protect her. 785 01:39:37,122 --> 01:39:39,420 You knew about that letter?! 786 01:39:40,492 --> 01:39:44,326 You can hear everything in that little house, 787 01:39:44,530 --> 01:39:48,398 even with my bad memory I'll never forget it. 788 01:39:58,010 --> 01:39:59,239 Thank you, Ryota. 789 01:40:03,649 --> 01:40:05,276 That's from... 790 01:40:10,055 --> 01:40:11,682 your Mom. 791 01:40:20,032 --> 01:40:22,558 Let's go to sleep! 792 01:40:23,202 --> 01:40:25,330 Come here! Closer! 793 01:40:29,808 --> 01:40:33,745 Our life in the gym continued. 794 01:40:35,247 --> 01:40:38,148 Nobody talked about it, 795 01:40:38,450 --> 01:40:42,318 but we believed we'd return to Yamakoshi someday. 796 01:40:45,023 --> 01:40:49,460 Aya didn't mention Mari after that, 797 01:40:50,162 --> 01:40:56,101 but I knew that she was always thinking of her. 798 01:40:57,369 --> 01:41:01,101 Aya continues to believe Mari and her pups are fine. 799 01:41:01,306 --> 01:41:02,467 Aya... 800 01:41:02,741 --> 01:41:04,573 Better hold my hand. 801 01:41:07,479 --> 01:41:11,143 But, I'm afraid that... 802 01:41:17,623 --> 01:41:19,022 Grandpa! 803 01:41:19,625 --> 01:41:22,856 Aya, Ryota! 804 01:41:23,929 --> 01:41:25,294 Are you well? 805 01:41:26,365 --> 01:41:29,391 Grandpa, you'll be released soon. 806 01:41:29,701 --> 01:41:32,727 So we brought you a present. 807 01:41:32,938 --> 01:41:35,532 A present?! 808 01:41:43,682 --> 01:41:48,142 "Magic cane Number 2." 809 01:41:48,654 --> 01:41:50,383 Number 2? 810 01:41:51,023 --> 01:41:54,288 With this, can you walk by yourself? 811 01:41:59,364 --> 01:42:02,698 I can walk! I can! 812 01:42:02,901 --> 01:42:04,630 We did it! 813 01:42:07,372 --> 01:42:08,965 Aya, Ryota... 814 01:42:09,174 --> 01:42:10,471 Yes? 815 01:42:11,476 --> 01:42:14,537 I owe thanks to you both. 816 01:42:14,746 --> 01:42:15,975 Thanks? 817 01:42:17,616 --> 01:42:24,022 You two gave me courage. 818 01:42:27,326 --> 01:42:34,528 You taught me how important it is to believe without losing heart. 819 01:42:37,369 --> 01:42:39,030 We taught you?! 820 01:42:40,305 --> 01:42:44,572 That's why I won't give up. 821 01:42:58,323 --> 01:42:59,916 Thank you. 822 01:43:05,230 --> 01:43:07,255 Here it comes! It's coming! 823 01:43:19,511 --> 01:43:21,843 For this visit home, 824 01:43:22,881 --> 01:43:24,975 we'll take only one member per family. 825 01:43:25,484 --> 01:43:30,513 It's only to look at the situation, so we'll return in two hours. 826 01:43:31,223 --> 01:43:34,659 The village is in terrible condition. 827 01:43:35,727 --> 01:43:37,855 Prepare yourself for that. 828 01:43:41,233 --> 01:43:44,692 Those from Mushigame, please board. 829 01:43:53,912 --> 01:43:57,815 Who'll represent the Ishikawa family? 830 01:43:58,016 --> 01:43:59,848 I will, of course. 831 01:44:00,052 --> 01:44:04,489 But you'll be going as a member of city hall... 832 01:44:04,690 --> 01:44:05,885 Yes...? 833 01:44:14,199 --> 01:44:15,792 Can you be the rep? 834 01:44:19,471 --> 01:44:23,908 That's not right! Instead of Aya, someone else... 835 01:44:24,543 --> 01:44:27,240 Your wife can go with you. 836 01:44:27,979 --> 01:44:31,210 No, it'll be too sad to see. 837 01:44:31,416 --> 01:44:33,009 What about you? 838 01:44:33,218 --> 01:44:37,587 My husband will be enough. 839 01:44:37,789 --> 01:44:39,223 Will you go? 840 01:44:41,059 --> 01:44:42,458 Aya? 841 01:44:43,795 --> 01:44:45,092 May I?! 842 01:44:45,897 --> 01:44:47,387 Dad? 843 01:45:00,112 --> 01:45:01,546 Let's have faith. 844 01:45:06,718 --> 01:45:09,688 Be strong, Aya. 845 01:45:11,656 --> 01:45:13,249 Hey, Ryota! 846 01:45:14,693 --> 01:45:16,559 Go with Aya, in my place. 847 01:45:20,031 --> 01:45:22,796 Go and find Mari. 848 01:45:32,010 --> 01:45:33,535 I can see it! 849 01:45:56,701 --> 01:45:58,100 Two hours only! 850 01:45:58,303 --> 01:46:02,262 You must meet here in two hours! 851 01:46:02,474 --> 01:46:03,635 OK! 852 01:46:16,855 --> 01:46:17,855 What's wrong? 853 01:46:19,524 --> 01:46:20,582 Thank you. 854 01:46:30,635 --> 01:46:32,535 Good girl. 855 01:46:40,378 --> 01:46:41,641 Wait! 856 01:46:46,518 --> 01:46:47,952 Careful, Ryota. 857 01:46:58,730 --> 01:47:01,700 "Mari's House." 858 01:48:12,975 --> 01:48:15,740 Wait! It's dangerous! 859 01:48:54,282 --> 01:48:55,579 Let's go. 860 01:49:39,427 --> 01:49:41,020 Mari... 861 01:49:50,338 --> 01:49:52,238 I'm sorry. 862 01:50:01,916 --> 01:50:06,547 I'm sorry, Mari. 863 01:50:22,370 --> 01:50:23,769 Aya... 864 01:50:51,298 --> 01:50:53,164 It's Goo! 865 01:51:04,879 --> 01:51:06,404 - Choki! - Paw! 866 01:51:14,955 --> 01:51:17,981 Goo, where's mom? 867 01:53:36,797 --> 01:53:38,265 It's Mari... 868 01:53:54,281 --> 01:53:56,579 It's Mari! 869 01:55:07,388 --> 01:55:08,787 Dad... 870 01:55:11,759 --> 01:55:13,818 Mari is amazing. 871 01:55:14,762 --> 01:55:16,924 As all moms are. 872 01:56:48,822 --> 01:56:50,017 Let's go. 873 01:57:18,919 --> 01:57:20,216 Father... 874 01:57:21,321 --> 01:57:25,690 Let's not move to Nagaoka. 875 01:57:28,762 --> 01:57:30,958 I don't know when it'll be, 876 01:57:32,433 --> 01:57:33,992 but let's return to Yamakoshi. 877 01:57:40,407 --> 01:57:41,841 And it will include... 878 01:57:43,076 --> 01:57:44,566 everyone in our family. 879 01:57:49,650 --> 01:57:51,175 I see... 880 01:58:20,981 --> 01:58:25,350 After that, spring came once again. 881 01:58:25,652 --> 01:58:27,017 Spring 2005. 882 01:58:27,221 --> 01:58:28,882 "S"... song! 883 01:58:32,159 --> 01:58:32,955 Groundhog! 884 01:58:33,160 --> 01:58:34,160 Welcome back. 885 01:58:34,228 --> 01:58:35,593 We're back! 886 01:58:35,796 --> 01:58:37,161 Grasshopper! 887 01:58:38,966 --> 01:58:40,263 Rose! 888 01:58:40,868 --> 01:58:42,267 Elephant! 889 01:58:42,669 --> 01:58:44,034 Tank! 890 01:58:45,205 --> 01:58:46,434 Kid! 891 01:58:47,040 --> 01:58:48,235 Dart! 892 01:58:48,809 --> 01:58:50,038 Tea! 893 01:58:50,611 --> 01:58:52,238 Attic! 894 01:58:52,446 --> 01:58:56,076 "C"... crow! 895 01:58:56,383 --> 01:58:57,509 "W"...? 896 01:59:04,324 --> 01:59:05,382 Woof! 897 01:59:08,362 --> 01:59:09,454 Woof! 898 01:59:14,601 --> 01:59:17,298 Can't end in "F"! You lose! 899 01:59:23,310 --> 01:59:25,278 We're back! 900 01:59:25,512 --> 01:59:26,536 Let's go! 901 01:59:27,548 --> 01:59:29,676 - I'm back! - I'm back! 902 01:59:35,422 --> 01:59:36,856 I'm back. 903 01:59:37,457 --> 01:59:42,588 We'll say those words when we move back to Yamakoshi! 904 02:04:19,973 --> 02:04:21,873 - Fictional film based on reality. - 905 02:04:22,075 --> 02:04:23,975 - Scenes may not be realistic. - 906 02:04:24,177 --> 02:04:29,081 - Many rescue personnel did provide aid to animals in distress. - 907 02:04:29,282 --> 02:04:33,241 - We pray for a rapid recovery from the sufferings of calamity. - 54850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.