Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,050 --> 00:01:09,745
Star!
2
00:01:10,219 --> 00:01:12,017
Rock!
3
00:01:13,722 --> 00:01:15,019
"K"...?
4
00:01:17,159 --> 00:01:20,857
"K"... kit!
5
00:01:21,763 --> 00:01:22,787
Tomato!
6
00:01:22,998 --> 00:01:24,432
Oats!
7
00:01:27,202 --> 00:01:28,795
Saucer!
8
00:01:29,304 --> 00:01:32,035
"R"...? "R"...
9
00:01:39,615 --> 00:01:41,344
Aya!
10
00:01:43,118 --> 00:01:44,483
Say this!
11
00:01:45,988 --> 00:01:48,184
Oh... rice!
12
00:01:48,724 --> 00:01:51,750
Think of it yourself!
13
00:01:52,160 --> 00:01:53,160
Where are you off to?
14
00:01:53,328 --> 00:01:55,057
Moon Field!
15
00:01:55,264 --> 00:01:58,256
My home village of Yamakoshi...
16
00:01:58,467 --> 00:02:01,562
gets great rice from terraced fields.
17
00:02:01,770 --> 00:02:03,397
Elm!
18
00:02:04,273 --> 00:02:05,741
Magic!
19
00:02:05,941 --> 00:02:07,067
"C"...?
20
00:02:07,276 --> 00:02:08,903
Ryota!
21
00:02:11,713 --> 00:02:13,647
Carp!
22
00:02:13,982 --> 00:02:16,917
You cheated, too!
23
00:02:17,119 --> 00:02:18,746
Carp with many colors...
24
00:02:19,388 --> 00:02:20,878
Is Grandpa OK?
25
00:02:21,089 --> 00:02:22,989
He's fine!
26
00:02:23,692 --> 00:02:25,626
The "last letter" game?
27
00:02:26,094 --> 00:02:27,094
What's next?
28
00:02:27,229 --> 00:02:28,229
"P".
29
00:02:28,297 --> 00:02:32,097
"P"... "P"...?
30
00:02:32,301 --> 00:02:33,301
Peritonitis.
31
00:02:35,404 --> 00:02:36,462
What's that?!
32
00:02:36,905 --> 00:02:37,905
Idiot!
33
00:02:38,040 --> 00:02:43,342
Here, you can watch our brave bulls
battle with their horns.
34
00:02:43,545 --> 00:02:46,913
- "P" next? Puff.
- Can't end in "F"! You lose!
35
00:02:49,251 --> 00:02:51,413
Yes, Yamakoshi Village Hall.
36
00:02:52,554 --> 00:02:56,650
Dad works at Yamakoshi Village Hall,
37
00:02:56,858 --> 00:03:02,126
and says we'll soon become
part of the next city, Nagaoka.
38
00:03:04,266 --> 00:03:06,098
Tulip!
39
00:03:06,969 --> 00:03:07,969
Pool!
40
00:03:08,170 --> 00:03:09,638
"L"...?
41
00:03:12,374 --> 00:03:14,342
Lock!
42
00:03:14,543 --> 00:03:16,136
"K"...?
43
00:03:18,180 --> 00:03:19,180
Kite!
44
00:03:19,214 --> 00:03:21,080
"E"...?
45
00:03:25,253 --> 00:03:26,778
Elastic!
46
00:03:26,989 --> 00:03:32,052
"C"...? carrot!
47
00:03:34,229 --> 00:03:35,424
Tart!
48
00:03:37,566 --> 00:03:38,897
Teacup!
49
00:03:39,101 --> 00:03:41,832
"P"...?
50
00:03:54,216 --> 00:03:55,377
Puppy!
51
00:03:57,219 --> 00:03:59,984
It's so cute!
52
00:04:07,796 --> 00:04:09,127
Aya...
53
00:04:14,803 --> 00:04:16,134
"Good home, please."
54
00:04:16,338 --> 00:04:17,499
It's a stray.
55
00:04:19,574 --> 00:04:22,339
What's your name?
56
00:04:22,544 --> 00:04:24,478
We can't keep it.
57
00:04:24,780 --> 00:04:30,412
You know that Dad doesn't like dogs.
58
00:04:35,490 --> 00:04:36,787
Come on.
59
00:04:59,181 --> 00:05:00,478
Let's go.
60
00:05:18,200 --> 00:05:20,498
Let's go, Aya.
61
00:05:31,012 --> 00:05:33,003
It's following.
62
00:05:39,588 --> 00:05:40,588
Run!
63
00:06:12,687 --> 00:06:14,451
Ryota!
64
00:06:17,192 --> 00:06:21,425
It followed us! It followed!
65
00:06:21,797 --> 00:06:24,767
It followed!
66
00:06:35,010 --> 00:06:41,006
Good rice seedlings...
67
00:06:41,216 --> 00:06:42,843
I'm back!
68
00:06:46,087 --> 00:06:47,486
I'm back.
69
00:06:48,790 --> 00:06:50,451
I'm going!
70
00:06:59,868 --> 00:07:01,097
Aya?!
71
00:07:02,103 --> 00:07:04,128
Yes...?
72
00:07:04,773 --> 00:07:06,798
It seems odd...
73
00:07:08,577 --> 00:07:11,945
Since when do you like milk?
74
00:07:14,683 --> 00:07:17,243
Well...
75
00:07:22,591 --> 00:07:23,956
Since now.
76
00:07:24,159 --> 00:07:25,159
Since now?
77
00:07:31,933 --> 00:07:35,062
Really?! Good girl!
78
00:07:35,270 --> 00:07:38,763
I'll make your favorite dish for dinner!
79
00:07:38,974 --> 00:07:41,568
OK... hamburger.
80
00:07:42,344 --> 00:07:46,542
I'm not good at cooking hamburger.
81
00:07:46,748 --> 00:07:52,118
There's flatfish, so I'll use that,
with "daikon" radish...
82
00:07:52,320 --> 00:07:54,448
Boiled spinach...?
83
00:08:04,432 --> 00:08:05,957
Is it good?
84
00:08:07,369 --> 00:08:10,031
I hope it's warm enough.
85
00:08:11,506 --> 00:08:14,271
No problem, dogs can stand the cold.
86
00:08:21,016 --> 00:08:24,316
Can we play a little bit?
87
00:08:29,758 --> 00:08:31,692
Isn't that great!
88
00:08:34,963 --> 00:08:37,625
Puppy, over here!
89
00:08:54,616 --> 00:09:01,420
< A Tale of Mari and Three Puppies >
- Phoipha -
90
00:09:30,318 --> 00:09:36,280
"Mom, get well soon. From Ryota and Aya."
91
00:09:37,359 --> 00:09:38,884
Ryota...
92
00:09:39,327 --> 00:09:40,692
What is it?
93
00:09:41,896 --> 00:09:44,331
Read it to me.
94
00:09:44,532 --> 00:09:46,057
Again?
95
00:10:08,990 --> 00:10:11,755
To Ryota and Aya.
96
00:10:12,827 --> 00:10:17,355
Thanks for the lovely picture
for my birthday.
97
00:10:18,767 --> 00:10:23,762
I was so happy you visited
the hospital yesterday.
98
00:10:24,472 --> 00:10:27,999
When I saw Ryota enter the room
holding Aya's hand,
99
00:10:28,209 --> 00:10:33,943
I was surprised
how he'd become such a big brother.
100
00:10:34,816 --> 00:10:38,775
It made me feel so happy.
101
00:10:39,721 --> 00:10:42,952
Ryota, from now on, no matter what,
102
00:10:43,158 --> 00:10:47,755
please hold Aya's hand tightly
and protect her.
103
00:10:48,663 --> 00:10:52,190
Aya, you're too little to understand,
104
00:10:52,400 --> 00:10:57,463
but please listen carefully to
your brother and try to get along.
105
00:11:00,842 --> 00:11:05,075
I really love you both.
106
00:11:05,980 --> 00:11:10,315
I love you, love you, love you!
107
00:11:11,319 --> 00:11:17,088
Even when we're apart,
I'm always thinking of you both,
108
00:11:17,592 --> 00:11:21,495
and will always be watching over you.
109
00:11:24,165 --> 00:11:28,568
Come visit me again. From Mother.
110
00:11:37,579 --> 00:11:39,069
Let's go to sleep.
111
00:11:53,061 --> 00:11:54,688
Ryota...
112
00:11:57,565 --> 00:12:01,502
Was Mom kind?
113
00:12:02,337 --> 00:12:04,101
She was kind.
114
00:12:04,405 --> 00:12:06,703
What was her voice like?
115
00:12:07,642 --> 00:12:09,303
A pretty voice.
116
00:12:16,384 --> 00:12:22,551
I wonder if that dog has a mom
and dad?
117
00:12:28,463 --> 00:12:33,526
If it's all alone... it would
be sad.
118
00:12:37,238 --> 00:12:38,238
Aya...
119
00:12:42,677 --> 00:12:46,238
It'll be your birthday soon.
120
00:12:48,516 --> 00:12:50,610
- Listen...
- Yes?
121
00:12:56,157 --> 00:13:00,492
The crowd's all excited about
the much anticipated newcomers.
122
00:13:04,599 --> 00:13:07,000
Both sides loosen their ropes.
123
00:13:07,202 --> 00:13:11,139
Let's have one more big round
of applause!
124
00:13:16,010 --> 00:13:17,739
- Want one?
- I love rice balls!
125
00:13:17,946 --> 00:13:20,381
Your diet! Only one for you!
126
00:13:20,582 --> 00:13:22,016
Here they come!
127
00:13:26,287 --> 00:13:29,313
Good luck, Katsumaru! Yoshio!
128
00:13:29,624 --> 00:13:33,026
Let's do it! Yeah!
129
00:13:40,201 --> 00:13:42,226
You fool!
130
00:13:43,238 --> 00:13:45,935
He always messes up!
131
00:13:46,174 --> 00:13:47,232
Do it!
132
00:13:47,442 --> 00:13:48,442
Go for it!
133
00:13:50,311 --> 00:13:52,871
So, you found an apartment...
134
00:13:53,514 --> 00:13:55,004
In Nagaoka.
135
00:13:55,216 --> 00:13:57,617
But I didn't find a wife yet...
136
00:13:58,386 --> 00:14:02,414
After joining Nagaoka,
I hope to work for them. You?
137
00:14:02,624 --> 00:14:05,355
I'd like that too, but...
138
00:14:05,860 --> 00:14:09,125
I haven't talked to Dad yet.
139
00:14:09,330 --> 00:14:11,799
Your father is so stubborn!
140
00:14:12,000 --> 00:14:13,297
Mayor!
141
00:14:13,901 --> 00:14:17,838
He opposed joining Nagaoka right
until the end.
142
00:14:19,007 --> 00:14:23,740
He almost hit me, saying,
"The name Yamakoshi can just disappear?!"
143
00:14:24,045 --> 00:14:25,137
Sorry about that!
144
00:14:26,514 --> 00:14:29,279
Even if the name changes,
145
00:14:29,484 --> 00:14:33,284
the mountains and rivers will
never change.
146
00:14:52,440 --> 00:14:57,241
Both sides loosen their ropes!
Let's have a round of applause!
147
00:14:57,912 --> 00:14:59,846
Way to go, Katsumaru!
148
00:15:04,419 --> 00:15:06,046
I'll go to the washroom.
149
00:15:10,892 --> 00:15:12,257
Grandpa!
150
00:15:12,460 --> 00:15:13,950
What is it?
151
00:15:14,495 --> 00:15:18,557
There's something I want for
my next birthday.
152
00:15:18,766 --> 00:15:22,828
Oh yeah! You'll soon be five.
153
00:15:23,037 --> 00:15:26,803
I'll get you whatever you want.
154
00:15:27,008 --> 00:15:28,737
Really?!
155
00:15:28,943 --> 00:15:34,939
In the 70 years I've been
in Yamakoshi,
156
00:15:35,149 --> 00:15:39,518
I have not told a lie even once!
157
00:15:39,721 --> 00:15:42,088
I did it! I did it!
158
00:15:42,290 --> 00:15:44,850
It worked perfectly! It worked!
159
00:15:50,631 --> 00:15:53,430
I can't do it.
160
00:15:55,036 --> 00:15:58,233
You said you'd give me whatever
I wanted...
161
00:15:58,439 --> 00:16:03,172
You know your Dad can't stand dogs.
162
00:16:04,579 --> 00:16:06,479
Seventy years,
163
00:16:08,649 --> 00:16:11,448
and not one lie.
164
00:16:27,902 --> 00:16:32,430
You're such a big help.
The kids love your cooking.
165
00:16:32,640 --> 00:16:35,200
It's like my elder sister's cooking.
166
00:16:35,410 --> 00:16:38,607
It reminds them of how their mom's
food tasted.
167
00:16:38,813 --> 00:16:40,713
I suppose.
168
00:16:40,915 --> 00:16:42,713
Maybe yours is better...
169
00:16:42,917 --> 00:16:45,079
Stop!
170
00:16:45,286 --> 00:16:46,286
We're back!
171
00:16:46,487 --> 00:16:48,819
Welcome home!
172
00:16:49,023 --> 00:16:51,549
- Auntie Saeko!
- Welcome!
173
00:16:52,760 --> 00:16:53,420
Welcome back!
174
00:16:53,628 --> 00:16:54,959
I'm home.
175
00:17:09,510 --> 00:17:10,978
Father...
176
00:17:11,245 --> 00:17:12,245
Yes?
177
00:17:12,413 --> 00:17:14,609
What are you trying to hide?
178
00:17:16,751 --> 00:17:20,119
Another expensive "bonsai" plant?
Be honest.
179
00:17:20,388 --> 00:17:22,379
What do you mean?
180
00:17:23,858 --> 00:17:27,852
So, what on earth is it this time?
181
00:17:33,134 --> 00:17:34,602
You want to know?
182
00:17:34,802 --> 00:17:36,099
I want to know.
183
00:17:37,071 --> 00:17:39,768
It's better if you don't look...
184
00:17:40,007 --> 00:17:41,668
What are you talking about?!
185
00:18:01,062 --> 00:18:04,225
Why did you agree to this?!
186
00:18:05,833 --> 00:18:10,498
I couldn't resist such cute
grandkids asking for it.
187
00:18:10,705 --> 00:18:12,503
Who'll look after it?
188
00:18:12,707 --> 00:18:15,699
Everyone will help out.
189
00:18:15,910 --> 00:18:17,435
Everyone?
190
00:18:18,479 --> 00:18:21,005
Everyone except you.
191
00:18:21,749 --> 00:18:25,845
We can't look after it here.
You're busy with the kids.
192
00:18:26,053 --> 00:18:28,852
And I'm doing the paperwork for
joining Nagaoka.
193
00:18:29,056 --> 00:18:30,455
Shall I help?
194
00:18:30,658 --> 00:18:32,956
No thanks!
195
00:18:34,262 --> 00:18:39,701
You're so selfish, hiding things
from me.
196
00:18:40,134 --> 00:18:45,038
You're the one who's keeping secrets.
197
00:18:45,273 --> 00:18:46,399
Like what?!
198
00:18:47,909 --> 00:18:50,276
Like moving to Nagaoka!
199
00:18:53,581 --> 00:18:57,518
It's you who is the selfish one!
200
00:18:57,985 --> 00:19:01,250
I'd tell you after
finding a barrier free apartment.
201
00:19:01,455 --> 00:19:04,516
Your leg's weak, you need
a hospital nearby.
202
00:19:04,725 --> 00:19:06,250
I'm not so old!
203
00:19:06,460 --> 00:19:11,364
You're plenty old! First I lose
my wife, and now I gain a dog!
204
00:19:11,566 --> 00:19:13,660
It doesn't involve the dog!
205
00:19:13,868 --> 00:19:14,868
It does so!
206
00:19:14,902 --> 00:19:16,233
Mom died,
207
00:19:19,640 --> 00:19:22,735
so I can't have a dog?
208
00:19:26,747 --> 00:19:28,613
No, Aya...
209
00:19:32,320 --> 00:19:33,879
Aya!
210
00:19:34,088 --> 00:19:35,317
Aya...
211
00:19:42,797 --> 00:19:43,355
See you.
212
00:19:43,564 --> 00:19:44,564
Take care.
213
00:19:44,732 --> 00:19:47,997
What will you do about the dog?
214
00:19:50,137 --> 00:19:51,866
I'll accept it.
215
00:19:52,306 --> 00:19:53,967
Aya is rather lonely.
216
00:19:54,175 --> 00:19:55,301
That's true.
217
00:19:55,509 --> 00:19:57,944
Why didn't they find a cat?!
218
00:19:58,145 --> 00:19:59,806
Enough! See you later.
219
00:20:00,014 --> 00:20:00,537
Bye.
220
00:20:00,748 --> 00:20:01,748
Dad!
221
00:20:01,949 --> 00:20:03,383
What is it?
222
00:20:03,584 --> 00:20:05,643
Aya and the puppy are gone!
223
00:20:07,755 --> 00:20:08,847
Aya!
224
00:20:09,056 --> 00:20:12,549
- Hey, Aya!
- Aya!
225
00:20:14,095 --> 00:20:17,292
Saeko, go that way! I'll go this way.
226
00:20:17,698 --> 00:20:19,257
Aya!
227
00:20:29,243 --> 00:20:30,267
What is it?
228
00:20:31,445 --> 00:20:32,445
Dad...
229
00:20:33,814 --> 00:20:36,909
She may be at Moon Field.
230
00:20:37,118 --> 00:20:38,449
Moon Field?!
231
00:20:38,653 --> 00:20:41,054
We found that dog there.
232
00:20:42,056 --> 00:20:44,150
Really? Let's go check!
233
00:21:03,978 --> 00:21:05,309
Dad!
234
00:21:05,846 --> 00:21:07,245
Is she there?!
235
00:21:21,862 --> 00:21:23,455
Dad...
236
00:21:27,535 --> 00:21:28,934
Aya said...
237
00:21:30,538 --> 00:21:35,601
this dog would be sad if it's
all alone.
238
00:21:38,979 --> 00:21:43,780
It doesn't have a mom and dad,
239
00:21:44,518 --> 00:21:46,646
and must be so sad.
240
00:21:50,558 --> 00:21:51,787
I see...
241
00:22:02,203 --> 00:22:03,898
I see.
242
00:22:13,514 --> 00:22:15,039
I'm off!
243
00:22:16,217 --> 00:22:17,217
I'm off!
244
00:22:17,418 --> 00:22:21,377
"Mari."
245
00:22:31,465 --> 00:22:33,024
Mari, this way.
246
00:22:40,074 --> 00:22:42,042
Come here, Mari!
247
00:22:46,914 --> 00:22:48,939
It's your ball, Mari.
248
00:22:49,150 --> 00:22:52,415
"Mari."
249
00:22:56,190 --> 00:22:58,488
It's over there.
250
00:23:08,335 --> 00:23:09,894
Wait!
251
00:23:16,510 --> 00:23:20,538
Police doggy is at a loss.
Woof Woof...
252
00:23:20,748 --> 00:23:22,580
Stop... stop!
253
00:23:22,783 --> 00:23:23,783
Watch out!
254
00:24:04,458 --> 00:24:06,256
Your ball's here.
255
00:24:09,530 --> 00:24:11,123
Here's your ball.
256
00:24:17,638 --> 00:24:20,664
Where you going? Give me the ball.
257
00:24:20,875 --> 00:24:25,278
Give me the ball. Wait!
258
00:24:26,347 --> 00:24:28,509
Autumn 2004.
259
00:24:28,716 --> 00:24:33,347
One year later, our family got bigger.
260
00:24:33,554 --> 00:24:35,215
"Mari. Goo, choki, Paw."
261
00:24:43,764 --> 00:24:48,065
Goo! Choki! Paw!
262
00:24:48,269 --> 00:24:52,035
That's right, Mari became a mom.
263
00:24:54,008 --> 00:24:55,271
Grandpa!
264
00:24:58,946 --> 00:25:00,175
What is it?
265
00:25:00,381 --> 00:25:02,475
I'll take Mari for a walk.
266
00:25:04,184 --> 00:25:05,982
Be careful.
267
00:25:14,495 --> 00:25:16,293
Grandpa...
268
00:25:17,831 --> 00:25:21,563
You still can't go with us?
269
00:25:21,869 --> 00:25:27,899
Well... I'll go when I get better.
270
00:25:28,409 --> 00:25:31,174
You'll get better, right?
271
00:25:31,545 --> 00:25:34,810
Oh, of course I will!
272
00:25:35,349 --> 00:25:37,511
Good. I'm off!
273
00:26:01,542 --> 00:26:03,010
How about this one?
274
00:26:03,210 --> 00:26:06,703
Which one?
275
00:26:19,326 --> 00:26:21,226
Mari, let me have it.
276
00:26:24,932 --> 00:26:26,024
Perfect!
277
00:26:26,233 --> 00:26:27,496
Mari, you did it!
278
00:26:30,437 --> 00:26:32,701
"Tranquility Nursing Home."
279
00:26:34,008 --> 00:26:35,498
Grandpa!
280
00:26:41,982 --> 00:26:43,814
A birthday present!
281
00:26:44,818 --> 00:26:47,344
For my birthday?
282
00:26:47,721 --> 00:26:50,190
Mari found it.
283
00:26:57,431 --> 00:27:00,128
"Magic cane"?
284
00:27:02,970 --> 00:27:04,768
I see!
285
00:27:11,412 --> 00:27:16,680
Walking will be easier with this.
286
00:27:17,618 --> 00:27:19,211
Thank you!
287
00:27:19,420 --> 00:27:22,685
With this, you can walk Mari with us.
288
00:27:24,758 --> 00:27:27,193
I'm sure I can!
289
00:27:27,795 --> 00:27:28,921
We did it!
290
00:27:29,129 --> 00:27:30,858
Mari, it's great!
291
00:27:37,204 --> 00:27:38,831
A nursing home?
292
00:27:39,039 --> 00:27:42,202
He's so passive now that his
leg is weak.
293
00:27:42,409 --> 00:27:45,743
I kind of miss him yelling
he'll stay in Yamakoshi.
294
00:27:48,482 --> 00:27:50,041
Saeko...
295
00:27:52,052 --> 00:27:54,749
Maybe I was wrong.
296
00:27:56,090 --> 00:28:00,357
In Nagaoka, Dad can have a
hospital nearby,
297
00:28:00,561 --> 00:28:03,189
no roof snow with an apartment,
298
00:28:03,397 --> 00:28:06,162
and a school close by for
Aya and Ryota...
299
00:28:06,366 --> 00:28:09,734
I thought those things were important.
300
00:28:10,904 --> 00:28:15,899
Maybe I should have thought
about it more carefully.
301
00:28:16,443 --> 00:28:19,344
About what really matters the most.
302
00:28:22,449 --> 00:28:24,884
You weren't wrong.
303
00:28:26,687 --> 00:28:30,089
You thought about making your
whole family happy.
304
00:28:31,758 --> 00:28:34,455
I'm sure that's what she thinks.
305
00:28:36,263 --> 00:28:38,254
Big sister Sachiko.
306
00:28:43,103 --> 00:28:44,103
See!
307
00:28:44,505 --> 00:28:47,065
Wait up!
308
00:28:47,741 --> 00:28:52,372
I forgot we stay late at school
tonight to study stars!
309
00:28:53,147 --> 00:28:57,084
Oh yeah, on our rice field path...
310
00:28:57,284 --> 00:28:59,912
piles of earthworms appeared!
311
00:29:00,120 --> 00:29:02,248
Creepy crawly! Look!
312
00:29:02,456 --> 00:29:03,821
That's awful!
313
00:29:04,458 --> 00:29:06,517
Let's go.
314
00:29:09,730 --> 00:29:15,533
Actually, around that time strange
things happened here and there.
315
00:29:26,180 --> 00:29:27,705
Come here!
316
00:29:42,596 --> 00:29:49,127
But no one imagined what would
happen next in Yamakoshi Village.
317
00:30:35,382 --> 00:30:37,783
"In the saucer sea..."
318
00:30:37,985 --> 00:30:39,851
Wonder what's wrong?
319
00:31:03,777 --> 00:31:05,245
Grandpa!
320
00:31:33,440 --> 00:31:35,670
Hide under the desks!
321
00:31:53,226 --> 00:31:54,751
Watch out!
322
00:32:38,205 --> 00:32:39,695
It stopped.
323
00:32:41,575 --> 00:32:43,009
Are you OK?
324
00:32:51,551 --> 00:32:53,144
Careful!
325
00:33:10,103 --> 00:33:13,004
Make way for the ambulance!
326
00:33:19,880 --> 00:33:22,144
It's bad! No one answers!
327
00:33:27,187 --> 00:33:29,679
You can't go any further!
328
00:33:29,890 --> 00:33:32,325
We're from Yamakoshi Village.
My kids are there!
329
00:33:32,526 --> 00:33:34,585
- Mudslide, you can't go!
- Please!
330
00:33:34,795 --> 00:33:35,795
Wait!
331
00:33:35,929 --> 00:33:37,488
Out of my way!
332
00:33:38,265 --> 00:33:40,131
Aftershock!
333
00:33:46,706 --> 00:33:47,706
Watch out!
334
00:33:55,749 --> 00:33:57,979
Saeko! Yuichi!
335
00:33:58,185 --> 00:33:59,812
Watch out, live wires!
336
00:34:01,488 --> 00:34:03,217
Road's blocked!
337
00:34:03,423 --> 00:34:06,256
All the roads are a mess!
338
00:34:06,460 --> 00:34:09,122
Go to city Hall and gather info.
339
00:34:09,329 --> 00:34:11,229
- Alright!
- Be careful!
340
00:34:11,431 --> 00:34:13,832
Hurry! Hurry!
341
00:34:14,468 --> 00:34:16,459
Is anyone injured?
342
00:34:34,120 --> 00:34:35,645
Aya?
343
00:34:37,524 --> 00:34:39,151
Are you OK?
344
00:34:44,030 --> 00:34:47,557
Grandpa, you're bleeding.
345
00:34:47,767 --> 00:34:50,896
I'll be fine.
346
00:34:51,304 --> 00:34:55,366
Aya, does it hurt?
347
00:34:57,210 --> 00:35:02,341
Now... I'm going to...
348
00:35:20,200 --> 00:35:23,864
Grandpa, Mari is...
349
00:35:25,505 --> 00:35:27,837
She's OK.
350
00:35:28,842 --> 00:35:31,402
Mari will be OK.
351
00:35:39,653 --> 00:35:41,212
Be careful!
352
00:35:43,690 --> 00:35:45,852
Students, stay with me.
353
00:35:47,160 --> 00:35:48,559
Get down!
354
00:35:57,938 --> 00:35:59,406
Grandpa!
355
00:36:20,393 --> 00:36:23,988
Aya, are you OK?
356
00:36:29,469 --> 00:36:30,834
Is brother...
357
00:36:33,039 --> 00:36:35,064
alright?
358
00:36:39,079 --> 00:36:42,640
Dad and Auntie Saeko...
359
00:36:44,384 --> 00:36:46,546
Are they OK?
360
00:36:49,623 --> 00:36:51,318
They're fine.
361
00:36:52,792 --> 00:36:57,696
Everyone is just fine.
362
00:38:13,540 --> 00:38:16,976
Aya, are you OK?
363
00:38:30,156 --> 00:38:31,419
Mari!
364
00:38:35,128 --> 00:38:40,066
Mari, you are OK.
365
00:38:40,633 --> 00:38:43,603
Mari hurt her feet.
366
00:39:04,057 --> 00:39:06,116
Mari, you're trying to...
367
00:39:15,068 --> 00:39:16,399
Mari...
368
00:39:27,080 --> 00:39:28,411
Yuichi!
369
00:39:29,749 --> 00:39:30,749
How was it?
370
00:39:30,850 --> 00:39:33,478
Ojiya and Kawaguchi are bad.
371
00:39:33,686 --> 00:39:35,279
Just "landlocked islands"!
372
00:39:35,488 --> 00:39:39,186
It's the same here.
I can't contact the village.
373
00:39:40,527 --> 00:39:41,153
Yuichi!
374
00:39:41,361 --> 00:39:42,361
Where'll you go?!
375
00:39:42,395 --> 00:39:44,159
No choice but to walk there!
376
00:39:44,364 --> 00:39:46,230
You forgot?!
377
00:39:46,933 --> 00:39:49,300
All the roads are closed!
378
00:39:49,502 --> 00:39:51,231
Settle down!
379
00:39:55,575 --> 00:39:59,170
Damn! Can't we do something?!
380
00:40:02,048 --> 00:40:03,675
Teacher...
381
00:40:04,384 --> 00:40:05,943
It's OK.
382
00:40:06,152 --> 00:40:07,916
Everything is OK.
383
00:40:12,892 --> 00:40:14,917
Daisuke?!
384
00:40:25,772 --> 00:40:27,365
Where you going?
385
00:40:29,442 --> 00:40:31,240
To Grandpa and Aya!
386
00:40:31,444 --> 00:40:33,173
Grandpa has a bad leg!
387
00:40:33,813 --> 00:40:37,306
This is the local emergency shelter.
388
00:40:37,517 --> 00:40:40,714
Grandpa will come here when the
tremors stop.
389
00:40:41,120 --> 00:40:43,885
So just stay here. Understand?
390
00:41:06,379 --> 00:41:14,379
Good rice seedlings...
391
00:41:18,391 --> 00:41:23,761
Good rice fields...
392
00:41:26,199 --> 00:41:32,832
And in autumn...
393
00:41:37,343 --> 00:41:40,278
I'm sorry, Aya.
394
00:41:43,349 --> 00:41:46,979
I think I won't make it...
395
00:41:50,290 --> 00:41:52,156
Sachiko,
396
00:41:55,595 --> 00:41:59,361
please watch over Aya.
397
00:42:00,967 --> 00:42:04,062
It doesn't matter about me.
398
00:42:08,241 --> 00:42:10,539
Dear God,
399
00:42:11,844 --> 00:42:14,176
at least this child...
400
00:42:17,083 --> 00:42:23,750
at least this child...
should not be taken yet.
401
00:42:49,048 --> 00:42:53,451
I understand...
402
00:42:55,722 --> 00:42:57,781
I can't give up.
403
00:43:01,761 --> 00:43:03,991
For Aya's sake,
404
00:43:08,534 --> 00:43:11,094
I can't give up.
405
00:45:09,222 --> 00:45:10,883
Yamakoshi got hit hard.
406
00:45:11,791 --> 00:45:13,156
Let's circle around.
407
00:45:16,863 --> 00:45:19,594
"O2O", this is Sergeant Yasuda,
scouting squad.
408
00:45:19,966 --> 00:45:21,832
Heading for Yamakoshi.
409
00:45:22,668 --> 00:45:25,797
Maintain altitude to avoid mountains.
410
00:45:26,439 --> 00:45:28,430
There may be survivors.
411
00:45:29,809 --> 00:45:31,174
Even in this...
412
00:45:46,559 --> 00:45:47,685
Mayor!
413
00:45:48,161 --> 00:45:49,993
Wait a minute!
414
00:45:50,196 --> 00:45:52,790
Ryota, your Dad.
415
00:45:53,232 --> 00:45:54,232
Ryota?
416
00:45:54,867 --> 00:45:55,925
Are you OK?
417
00:45:56,302 --> 00:45:57,394
Yeah.
418
00:45:57,603 --> 00:46:00,368
But Aya and Grandpa are home!
419
00:46:02,642 --> 00:46:04,110
I see...
420
00:46:05,344 --> 00:46:07,369
You're not injured?
421
00:46:07,580 --> 00:46:09,309
I'm OK.
422
00:46:09,515 --> 00:46:11,677
Can I talk to the Mayor?
423
00:46:15,354 --> 00:46:20,349
Yuichi, Yamakoshi has to be
completely evacuated.
424
00:46:21,594 --> 00:46:23,858
Completely evacuated?!
425
00:46:24,330 --> 00:46:27,322
It's been totally cut off.
426
00:46:27,600 --> 00:46:32,037
We have to evacuate everyone
for their safety.
427
00:46:32,471 --> 00:46:36,237
Nagaoka will prepare shelter,
428
00:46:36,442 --> 00:46:38,740
and you need to prepare at your end.
429
00:47:28,160 --> 00:47:30,288
Mari?
430
00:47:38,904 --> 00:47:40,463
Grandpa?
431
00:48:01,861 --> 00:48:03,124
Get down!
432
00:48:18,077 --> 00:48:20,739
Base to "O2O", over.
433
00:48:20,946 --> 00:48:22,471
"O2O" over.
434
00:48:23,849 --> 00:48:25,408
"O2O" understood!
435
00:48:25,618 --> 00:48:28,087
Child and old man missing, Takezawa.
436
00:48:28,287 --> 00:48:29,379
Hurry!
437
00:48:30,956 --> 00:48:32,355
Here it comes!
438
00:48:39,832 --> 00:48:40,993
Listen,
439
00:48:41,200 --> 00:48:45,728
priority to families with children,
elderly or injured.
440
00:48:45,938 --> 00:48:47,167
Understood?
441
00:48:48,674 --> 00:48:49,971
Are you OK?
442
00:48:53,279 --> 00:48:55,475
My Dad is missing, too.
443
00:48:57,450 --> 00:49:02,251
Don't worry. Self-Defense Forces
are searching.
444
00:49:03,222 --> 00:49:05,122
They'll find them.
445
00:49:44,897 --> 00:49:46,160
Is anyone here?!
446
00:49:46,365 --> 00:49:48,094
Is anyone here?!
447
00:49:52,872 --> 00:49:54,101
On to the next!
448
00:50:04,350 --> 00:50:06,978
Sorry, no time to play.
449
00:50:10,055 --> 00:50:12,319
Stop that.
450
00:50:21,267 --> 00:50:22,701
- Stop!
- Wait...
451
00:50:28,908 --> 00:50:30,273
Your owners?
452
00:50:36,782 --> 00:50:37,782
Is that it?
453
00:51:24,897 --> 00:51:25,897
You go that way!
454
00:51:25,931 --> 00:51:26,931
OK!
455
00:51:28,434 --> 00:51:30,027
Is anyone here?!
456
00:51:31,670 --> 00:51:32,865
Is anyone here?!
457
00:51:46,819 --> 00:51:50,346
Found them! Sergeant, I found them!
458
00:51:51,390 --> 00:51:52,687
Sergeant!
459
00:51:56,128 --> 00:51:57,289
Are you OK?
460
00:51:58,697 --> 00:52:00,495
We'll help you!
461
00:52:24,456 --> 00:52:26,185
Are you OK?
462
00:52:27,826 --> 00:52:31,592
Ishikawa? Ishikawa, Ryota?
Are you here?
463
00:52:31,797 --> 00:52:32,889
Here!
464
00:52:34,767 --> 00:52:36,826
We heard on the radio,
465
00:52:37,202 --> 00:52:40,035
Aya and Grandpa were found.
466
00:52:40,239 --> 00:52:41,502
Is it true?!
467
00:52:41,707 --> 00:52:43,573
That's great!
468
00:52:44,610 --> 00:52:47,773
We're closest, so we'll pick them up.
469
00:52:47,980 --> 00:52:49,038
Thank you!
470
00:52:56,055 --> 00:52:57,055
How is he?
471
00:52:57,122 --> 00:52:59,955
Heavy bleeding. If we don't hurry...
472
00:53:00,993 --> 00:53:01,993
Grandpa!
473
00:53:09,635 --> 00:53:10,635
They're coming!
474
00:53:11,637 --> 00:53:15,130
"O2O" to chopper, can you see us?
Over.
475
00:53:15,374 --> 00:53:18,400
Chopper sees you. Making descent.
476
00:53:23,849 --> 00:53:27,513
Aya! Grandpa!
477
00:53:28,687 --> 00:53:30,314
Can you go lower?
478
00:53:30,522 --> 00:53:31,648
I'll give it a try.
479
00:53:54,580 --> 00:53:56,480
Turbulence! Ascending.
480
00:53:56,682 --> 00:53:57,682
Hold on!
481
00:54:04,757 --> 00:54:05,952
Grandpa!
482
00:54:06,458 --> 00:54:07,789
Heavy bleeding. Hurry!
483
00:54:08,293 --> 00:54:10,955
Roger! Descending 10 feet.
484
00:54:21,874 --> 00:54:23,672
Please...
485
00:54:24,610 --> 00:54:28,444
Hard to hover in this turbulence!
486
00:54:28,881 --> 00:54:29,881
Hurry!
487
00:54:40,159 --> 00:54:42,025
Lower hoist.
488
00:54:42,261 --> 00:54:44,855
Right. Left.
489
00:54:45,931 --> 00:54:48,400
Right. Left.
490
00:55:02,114 --> 00:55:03,582
Are you OK?
491
00:55:04,783 --> 00:55:09,152
Look after her.
492
00:55:11,623 --> 00:55:12,920
Ready, lift!
493
00:55:28,741 --> 00:55:31,233
Damn wind!
494
00:55:36,882 --> 00:55:38,611
- Grandpa!
- He's fine.
495
00:55:44,990 --> 00:55:46,219
Grandpa!
496
00:55:46,859 --> 00:55:48,520
Lower hoist!
497
00:55:48,727 --> 00:55:52,061
Right. Right. Left.
498
00:55:52,564 --> 00:55:54,089
Right. Right.
499
00:55:58,837 --> 00:56:00,896
OK, you're next.
500
00:56:01,106 --> 00:56:04,098
Close your eyes tightly.
501
00:56:06,879 --> 00:56:08,278
What about Mari?
502
00:56:14,119 --> 00:56:16,144
Mari will go too, right?
503
00:56:18,590 --> 00:56:19,590
Are you OK?
504
00:56:19,792 --> 00:56:22,284
Sergeant! Hurry!
505
00:56:22,795 --> 00:56:23,795
Sergeant!
506
00:56:24,163 --> 00:56:25,631
What about Mari?
507
00:56:27,399 --> 00:56:30,164
Sergeant! Quickly!
508
00:56:30,369 --> 00:56:32,997
Bleeding won't stop! We've got to go!
509
00:56:33,438 --> 00:56:35,065
What about Mari?!
510
00:56:37,576 --> 00:56:41,240
It's impossible right now.
511
00:56:43,515 --> 00:56:44,607
To get you...
512
00:56:45,984 --> 00:56:50,148
and rescue your Grandpa is
our mission.
513
00:56:53,826 --> 00:56:55,157
Hoist her up!
514
00:56:55,460 --> 00:56:56,586
Hoisting!
515
00:58:07,432 --> 00:58:08,831
Take her!
516
00:58:09,034 --> 00:58:10,524
We've got her!
517
00:58:14,373 --> 00:58:15,499
Aya...
518
00:58:16,475 --> 00:58:17,909
He needs blood! Hurry!
519
00:58:18,243 --> 00:58:20,211
Roger, climbing.
520
00:58:20,712 --> 00:58:24,842
Patient needs urgent transfusion.
Prepare to receive.
521
01:00:36,915 --> 01:00:38,178
Father!
522
01:00:38,383 --> 01:00:40,215
Danger, stay back!
523
01:00:46,191 --> 01:00:47,488
Dad!
524
01:00:48,126 --> 01:00:49,126
Ryota!
525
01:00:49,161 --> 01:00:50,322
Dad!
526
01:00:51,063 --> 01:00:53,532
Aya! Aya!
527
01:00:53,832 --> 01:00:55,027
Ryota.
528
01:00:55,267 --> 01:00:56,598
Aya.
529
01:00:57,836 --> 01:00:59,270
Ryota.
530
01:01:44,015 --> 01:01:46,609
Do you want my portion?
531
01:01:46,818 --> 01:01:47,979
How's Grandpa?
532
01:01:48,186 --> 01:01:50,052
He'll be OK.
533
01:01:54,593 --> 01:01:57,756
I'll put this here, eat when
you're hungry.
534
01:01:58,330 --> 01:01:59,559
Dad...
535
01:02:01,299 --> 01:02:02,494
I'm sorry.
536
01:02:04,002 --> 01:02:05,265
About what?
537
01:02:07,105 --> 01:02:11,042
I couldn't go and rescue Aya
and Grandpa.
538
01:02:14,112 --> 01:02:15,546
And also...
539
01:02:17,682 --> 01:02:18,911
Mari.
540
01:02:21,653 --> 01:02:24,020
I saw from the helicopter.
541
01:02:24,990 --> 01:02:30,485
Mari watched us until the
helicopter was gone.
542
01:02:34,032 --> 01:02:35,500
I see...
543
01:02:37,569 --> 01:02:41,130
But I was just the same.
544
01:02:42,541 --> 01:02:45,374
I couldn't go and rescue all of you.
545
01:02:51,883 --> 01:02:53,373
But Ryota,
546
01:02:54,419 --> 01:02:59,585
sometimes you'll experience even
worse things.
547
01:03:01,193 --> 01:03:06,222
Times when you can't do anything,
things that can't be helped.
548
01:03:08,667 --> 01:03:13,901
Life is about getting through
those things one by one.
549
01:03:15,440 --> 01:03:17,306
That's what I believe.
550
01:03:19,010 --> 01:03:20,739
Hard to understand?
551
01:03:21,079 --> 01:03:22,513
No.
552
01:03:23,548 --> 01:03:24,777
Really...
553
01:03:27,552 --> 01:03:31,489
We're going to be busy from tomorrow.
554
01:03:33,024 --> 01:03:38,087
Everyone from Yamakoshi
somehow has to live here.
555
01:03:49,941 --> 01:03:51,033
Ryota...
556
01:03:53,712 --> 01:03:58,013
When the tremors stop, we'll go
and rescue Mari.
557
01:04:02,153 --> 01:04:05,987
Now, go to sleep. Sleep!
558
01:04:09,327 --> 01:04:10,556
Try to get some rest.
559
01:04:10,762 --> 01:04:13,026
Yes, thank you.
560
01:04:24,242 --> 01:04:29,180
The wards are full, try to put up
with this.
561
01:04:30,181 --> 01:04:31,808
Mari...
562
01:04:32,617 --> 01:04:36,747
tried to rescue Aya and I.
563
01:04:39,958 --> 01:04:44,191
Her paw was covered in blood...
564
01:04:44,929 --> 01:04:46,954
from digging out rubble.
565
01:04:51,202 --> 01:04:53,466
Even so,
566
01:04:56,441 --> 01:04:59,308
we just left her behind.
567
01:06:44,885 --> 01:06:46,546
When can we go home?
568
01:06:46,754 --> 01:06:48,188
Nobody knows.
569
01:06:48,389 --> 01:06:49,550
It's not up to us.
570
01:06:49,757 --> 01:06:51,748
I have to go save the carp!
571
01:06:51,959 --> 01:06:56,226
My mother and I depend on them,
I have to go back.
572
01:06:56,430 --> 01:06:59,297
Don't be unreasonable.
573
01:06:59,600 --> 01:07:03,127
My life depends on living things,
yours doesn't!
574
01:07:03,337 --> 01:07:07,240
What?! My life depends on caring
for rice seedlings!
575
01:07:07,441 --> 01:07:09,910
- Stop it!
- I didn't say...
576
01:07:10,444 --> 01:07:12,572
Enough of that!
577
01:07:14,682 --> 01:07:16,980
We're all well and safe here.
578
01:07:17,952 --> 01:07:19,613
Isn't that enough?
579
01:07:24,792 --> 01:07:26,123
Sorry.
580
01:07:27,261 --> 01:07:29,559
How did it come to this?
581
01:07:31,031 --> 01:07:33,125
How did it...?
582
01:07:33,334 --> 01:07:36,201
Grandma, are you OK?
583
01:07:38,506 --> 01:07:42,067
As soon as we know something,
584
01:07:42,276 --> 01:07:45,041
we will tell all of you.
585
01:07:49,950 --> 01:07:52,749
They say Kazuo didn't make it.
586
01:07:52,987 --> 01:07:55,854
Buried in his car in a mudslide...
587
01:08:25,886 --> 01:08:27,479
Aya!
588
01:08:29,323 --> 01:08:31,087
Auntie Saeko...
589
01:08:31,559 --> 01:08:35,655
Look! Volunteers brought clothes.
590
01:08:35,863 --> 01:08:39,265
I thought this would suit you.
How about it?
591
01:08:39,466 --> 01:08:41,025
Thank you.
592
01:08:50,377 --> 01:08:51,902
Auntie...
593
01:08:55,449 --> 01:08:58,942
I wonder if Mari has food?
594
01:09:01,055 --> 01:09:03,422
Are Goo and the rest OK?
595
01:09:05,225 --> 01:09:09,958
They're OK, because Mari's a mother.
596
01:09:12,032 --> 01:09:17,994
A mother can do whatever
her babies need her to do.
597
01:09:18,539 --> 01:09:21,099
I'm sure she'll try hard.
598
01:09:21,408 --> 01:09:25,777
So Mari will definitely be OK too.
599
01:09:26,947 --> 01:09:28,210
Really?
600
01:09:28,415 --> 01:09:30,008
Really!
601
01:09:30,217 --> 01:09:33,209
Was my Mom also like that?
602
01:09:34,321 --> 01:09:35,686
Of course!
603
01:09:37,725 --> 01:09:42,925
She was so kind, and so strong.
604
01:09:44,331 --> 01:09:46,800
She loved you the most.
605
01:09:49,470 --> 01:09:53,805
I'm sure she's watching over
you even now.
606
01:11:14,021 --> 01:11:15,420
Is it good?
607
01:11:21,528 --> 01:11:22,528
Hello.
608
01:11:22,663 --> 01:11:23,721
Hello.
609
01:11:23,931 --> 01:11:27,390
Thank you for the other day.
610
01:11:32,372 --> 01:11:35,398
Your name's Aya, right?
611
01:11:38,812 --> 01:11:45,775
I'm sorry that I couldn't rescue Mari.
612
01:11:52,893 --> 01:11:54,884
Mari is a mother.
613
01:11:57,097 --> 01:11:58,622
That means...
614
01:12:02,069 --> 01:12:04,128
she's strong and will be OK.
615
01:12:05,973 --> 01:12:07,463
I see...
616
01:12:10,611 --> 01:12:11,942
That's true!
617
01:14:55,809 --> 01:14:58,244
All contact has been lost,
618
01:14:58,445 --> 01:15:00,874
and Yamakoshi is a
"landlocked island" at risk of...
619
01:15:00,914 --> 01:15:06,944
being submerged as rain swells
rivers blocked by mudslides.
620
01:15:12,292 --> 01:15:15,592
"The Animals Left Behind."
621
01:15:16,296 --> 01:15:17,296
Submerged?!
622
01:15:17,431 --> 01:15:19,399
How can it be submerged?!
623
01:15:19,599 --> 01:15:23,661
It's all over... this is the end!
624
01:15:24,838 --> 01:15:26,431
Dear...
625
01:15:54,501 --> 01:15:55,991
Ryota!
626
01:16:06,446 --> 01:16:07,811
Mari?!
627
01:16:09,683 --> 01:16:12,812
More rain may destroy Yamakoshi!
628
01:16:16,890 --> 01:16:19,655
If that happens, Mari will die.
629
01:16:31,405 --> 01:16:34,636
I've had enough of dying!
630
01:16:35,542 --> 01:16:38,068
I don't want her to die,
631
01:16:38,311 --> 01:16:41,440
just like our Mom did!
632
01:17:04,571 --> 01:17:05,571
Alright.
633
01:17:08,642 --> 01:17:10,076
I'll go there.
634
01:17:13,947 --> 01:17:18,578
I'll go and rescue Mari and her pups.
635
01:17:21,588 --> 01:17:23,056
So you...
636
01:17:25,725 --> 01:17:27,887
just wait here.
637
01:17:29,029 --> 01:17:30,861
I'm going with you!
638
01:17:32,732 --> 01:17:33,290
Aya...
639
01:17:33,500 --> 01:17:35,696
I'm going with you!
640
01:17:44,978 --> 01:17:46,468
Ryota!
641
01:17:50,550 --> 01:17:51,574
Where you going?
642
01:17:54,387 --> 01:17:55,387
To Yamakoshi.
643
01:17:56,123 --> 01:17:57,147
What?!
644
01:17:57,357 --> 01:17:59,553
Don't tell anyone.
645
01:19:18,972 --> 01:19:20,633
We'll take the old road.
646
01:19:24,344 --> 01:19:26,438
Where can they be?
647
01:19:26,780 --> 01:19:29,681
Do you know where Aya and Ryota are?
648
01:19:32,986 --> 01:19:36,581
I see... I wonder where they went?
649
01:20:13,526 --> 01:20:14,925
Are you OK?
650
01:21:25,699 --> 01:21:26,996
Find them?
651
01:21:27,200 --> 01:21:28,929
No, I couldn't.
652
01:21:29,469 --> 01:21:31,403
Where did they go?!
653
01:21:42,382 --> 01:21:44,043
It can't be...
654
01:21:47,087 --> 01:21:48,612
Sir...
655
01:21:49,723 --> 01:21:50,723
Nao...
656
01:21:50,824 --> 01:21:52,223
What's wrong?
657
01:21:54,027 --> 01:21:56,052
What's wrong?!
658
01:22:00,467 --> 01:22:01,467
Will you be OK?
659
01:22:01,601 --> 01:22:03,899
They're kids, can't have gone far.
660
01:22:04,104 --> 01:22:06,801
I don't want to bother everyone.
661
01:22:07,407 --> 01:22:09,774
I'll call when I find them.
662
01:22:10,343 --> 01:22:13,074
We may lose contact, so you stay here.
663
01:22:13,513 --> 01:22:14,537
OK.
664
01:23:01,895 --> 01:23:03,863
Aya, hold tight.
665
01:23:20,313 --> 01:23:21,313
Children?
666
01:23:21,681 --> 01:23:23,809
I didn't see any.
667
01:23:24,150 --> 01:23:27,518
Alright. Thank you.
668
01:23:31,291 --> 01:23:33,089
The old road...?
669
01:23:47,340 --> 01:23:48,808
Are you OK?
670
01:24:18,538 --> 01:24:19,767
Let's go.
671
01:24:21,174 --> 01:24:21,868
Ouch!
672
01:24:22,075 --> 01:24:23,406
What's wrong?
673
01:24:33,786 --> 01:24:35,254
I'm OK.
674
01:24:38,091 --> 01:24:39,718
I'm OK!
675
01:24:56,342 --> 01:24:57,537
Aya...
676
01:25:12,058 --> 01:25:13,958
Hold on tight.
677
01:26:09,649 --> 01:26:11,447
Are you cold?
678
01:26:16,623 --> 01:26:18,682
Let's rest a bit.
679
01:26:36,109 --> 01:26:37,668
Mari...
680
01:26:41,881 --> 01:26:43,747
Will we find her?
681
01:26:48,955 --> 01:26:50,252
Yeah.
682
01:26:53,860 --> 01:26:55,851
I'm sure we'll find her.
683
01:27:04,437 --> 01:27:06,166
Ryota...
684
01:27:10,376 --> 01:27:11,810
Thank you.
685
01:27:27,427 --> 01:27:28,792
Your hands...
686
01:27:42,108 --> 01:27:43,371
Aya?
687
01:28:00,026 --> 01:28:01,892
A high fever!
688
01:28:02,428 --> 01:28:05,557
What will I do? What...?
689
01:28:40,500 --> 01:28:42,195
Ryota!
690
01:28:44,203 --> 01:28:45,671
Aya!
691
01:30:43,756 --> 01:30:47,454
I haven't seen Yuichi for a while.
692
01:30:49,161 --> 01:30:52,654
Or Ryota and Aya either.
693
01:31:01,974 --> 01:31:03,601
What's going on?
694
01:31:08,748 --> 01:31:10,307
Aya!
695
01:31:11,417 --> 01:31:12,942
Ryota!
696
01:31:51,590 --> 01:31:52,989
Dad!
697
01:31:53,192 --> 01:31:54,717
Ryota!
698
01:31:55,695 --> 01:31:57,629
Are you OK? No injuries?
699
01:31:57,830 --> 01:31:59,229
Dad, Aya is...
700
01:31:59,432 --> 01:32:00,058
What is it?
701
01:32:00,266 --> 01:32:01,961
- Fever.
- Fever?
702
01:32:02,568 --> 01:32:04,627
She does feel hot.
703
01:32:04,837 --> 01:32:07,329
Aya, be strong. I'll carry you.
704
01:32:07,540 --> 01:32:09,030
Ryota, help me.
705
01:32:15,114 --> 01:32:16,513
Let's go!
706
01:32:19,785 --> 01:32:20,785
What is it?
707
01:32:23,422 --> 01:32:24,856
I'll...
708
01:32:27,793 --> 01:32:30,228
I'll search for Mari.
709
01:32:31,998 --> 01:32:33,659
What?!
710
01:32:35,134 --> 01:32:39,298
I can still walk, so...
711
01:32:39,505 --> 01:32:42,668
Don't talk nonsense! You'd die doing that!
712
01:32:43,109 --> 01:32:44,873
I'm going anyway!
713
01:32:47,913 --> 01:32:49,403
Ryota...
714
01:32:53,452 --> 01:32:54,920
Dad...
715
01:32:56,022 --> 01:33:01,085
You said there would be worse
things ahead.
716
01:33:04,930 --> 01:33:09,925
You said there would be many things
that can't be helped.
717
01:33:19,578 --> 01:33:24,482
But... I...
718
01:33:27,887 --> 01:33:29,753
But I won't accept that!
719
01:33:30,389 --> 01:33:33,381
I don't want them to die like Mom!
720
01:33:38,264 --> 01:33:40,323
I don't want to feel like that.
721
01:33:42,802 --> 01:33:44,634
I can't stand that.
722
01:33:55,381 --> 01:33:58,578
So I'm going! I'm going!
723
01:33:58,784 --> 01:33:59,910
- Ryota!
- Let go!
724
01:34:00,119 --> 01:34:01,416
- You can't!
- Let go!
725
01:34:01,620 --> 01:34:02,849
You can't!
726
01:34:03,055 --> 01:34:05,114
I said you can't go!
727
01:34:07,193 --> 01:34:08,193
Damn!
728
01:34:24,410 --> 01:34:25,969
Listen, Ryota,
729
01:34:26,512 --> 01:34:30,471
you and Aya are most important to me!
730
01:34:31,217 --> 01:34:36,314
Most important in the world,
more than anyone or anything.
731
01:34:39,091 --> 01:34:42,823
So for you and Aya,
732
01:34:43,195 --> 01:34:46,825
I'll be there to protect you
no matter what happens.
733
01:34:51,670 --> 01:34:53,365
Understand?
734
01:34:54,406 --> 01:34:56,101
No matter what!
735
01:35:03,949 --> 01:35:05,576
Dad!
736
01:35:24,136 --> 01:35:25,604
The main road?
737
01:35:25,804 --> 01:35:27,101
It's blocked off.
738
01:35:27,306 --> 01:35:29,968
Then I'll take the old road.
739
01:35:37,816 --> 01:35:39,113
Yuichi?
740
01:35:42,521 --> 01:35:43,317
Aya?
741
01:35:43,522 --> 01:35:45,286
- Ryota...
- Ryota.
742
01:35:47,593 --> 01:35:51,826
I'm sorry to have troubled all of you.
743
01:35:52,498 --> 01:35:54,193
I'm sorry.
744
01:35:54,800 --> 01:35:58,168
As long as you're all OK.
745
01:35:58,704 --> 01:36:01,105
Yuichi, we'll take Aya.
746
01:36:07,780 --> 01:36:09,771
Thanks so much.
747
01:36:13,018 --> 01:36:13,576
How is she?
748
01:36:13,786 --> 01:36:15,982
Sleeping from the medicine.
749
01:36:18,324 --> 01:36:19,758
How's Ryota?
750
01:36:19,959 --> 01:36:22,121
He's taking a shower.
751
01:36:37,509 --> 01:36:38,772
How's Aya?
752
01:36:38,978 --> 01:36:42,312
Sorry to worry you, she's OK.
753
01:36:42,815 --> 01:36:47,514
But it's too bad Mari couldn't
be rescued.
754
01:36:49,321 --> 01:36:52,985
Aya and Ryota dared to go so far.
755
01:36:53,192 --> 01:36:55,251
I'm really sorry for this trouble.
756
01:36:55,461 --> 01:36:57,896
Never mind...
757
01:36:58,564 --> 01:37:02,626
It's kind of heartwarming.
758
01:37:08,307 --> 01:37:11,140
I hope Mari is alive.
759
01:37:16,282 --> 01:37:17,750
She is alive.
760
01:37:18,517 --> 01:37:19,916
Definitely.
761
01:37:27,660 --> 01:37:31,597
It's been quite a while...
762
01:37:32,264 --> 01:37:35,791
since we slept side by side.
763
01:37:40,139 --> 01:37:41,664
What's wrong?
764
01:37:41,907 --> 01:37:45,343
My muscles will hurt tomorrow!
765
01:37:47,713 --> 01:37:49,875
I'm sorry, Dad.
766
01:37:52,451 --> 01:37:57,946
No... I'm the one that has
to apologize.
767
01:38:00,059 --> 01:38:02,460
After your Mom died,
768
01:38:04,430 --> 01:38:07,263
I was at a loss.
769
01:38:09,401 --> 01:38:14,396
I had you look after Aya,
since you're her brother.
770
01:38:15,140 --> 01:38:17,131
I always relied on you.
771
01:38:19,044 --> 01:38:23,208
You had a tough time too, like Aya.
772
01:38:26,552 --> 01:38:29,920
No, that's not so.
773
01:38:33,158 --> 01:38:36,788
I remember playing with Mom,
774
01:38:36,995 --> 01:38:41,193
going to the sea and other
things like that,
775
01:38:41,900 --> 01:38:44,130
but Aya has no memories.
776
01:38:47,506 --> 01:38:52,307
Also, I made a promise to Mom.
777
01:38:56,548 --> 01:38:58,038
I was so happy...
778
01:38:59,918 --> 01:39:04,446
you visited the hospital yesterday.
779
01:39:06,725 --> 01:39:09,751
When I saw Ryota enter the room
holding Aya's hand,
780
01:39:10,496 --> 01:39:15,832
I was surprised
how he'd become such a big brother.
781
01:39:17,536 --> 01:39:22,633
It made me feel so happy.
782
01:39:24,443 --> 01:39:25,774
Ryota,
783
01:39:27,613 --> 01:39:29,604
from now on, no matter what,
784
01:39:30,249 --> 01:39:36,018
please hold Aya's hand tightly
and protect her.
785
01:39:37,122 --> 01:39:39,420
You knew about that letter?!
786
01:39:40,492 --> 01:39:44,326
You can hear everything in that
little house,
787
01:39:44,530 --> 01:39:48,398
even with my bad memory I'll never
forget it.
788
01:39:58,010 --> 01:39:59,239
Thank you, Ryota.
789
01:40:03,649 --> 01:40:05,276
That's from...
790
01:40:10,055 --> 01:40:11,682
your Mom.
791
01:40:20,032 --> 01:40:22,558
Let's go to sleep!
792
01:40:23,202 --> 01:40:25,330
Come here! Closer!
793
01:40:29,808 --> 01:40:33,745
Our life in the gym continued.
794
01:40:35,247 --> 01:40:38,148
Nobody talked about it,
795
01:40:38,450 --> 01:40:42,318
but we believed we'd return to
Yamakoshi someday.
796
01:40:45,023 --> 01:40:49,460
Aya didn't mention Mari after that,
797
01:40:50,162 --> 01:40:56,101
but I knew that she was always
thinking of her.
798
01:40:57,369 --> 01:41:01,101
Aya continues to believe Mari
and her pups are fine.
799
01:41:01,306 --> 01:41:02,467
Aya...
800
01:41:02,741 --> 01:41:04,573
Better hold my hand.
801
01:41:07,479 --> 01:41:11,143
But, I'm afraid that...
802
01:41:17,623 --> 01:41:19,022
Grandpa!
803
01:41:19,625 --> 01:41:22,856
Aya, Ryota!
804
01:41:23,929 --> 01:41:25,294
Are you well?
805
01:41:26,365 --> 01:41:29,391
Grandpa, you'll be released soon.
806
01:41:29,701 --> 01:41:32,727
So we brought you a present.
807
01:41:32,938 --> 01:41:35,532
A present?!
808
01:41:43,682 --> 01:41:48,142
"Magic cane Number 2."
809
01:41:48,654 --> 01:41:50,383
Number 2?
810
01:41:51,023 --> 01:41:54,288
With this, can you walk by yourself?
811
01:41:59,364 --> 01:42:02,698
I can walk! I can!
812
01:42:02,901 --> 01:42:04,630
We did it!
813
01:42:07,372 --> 01:42:08,965
Aya, Ryota...
814
01:42:09,174 --> 01:42:10,471
Yes?
815
01:42:11,476 --> 01:42:14,537
I owe thanks to you both.
816
01:42:14,746 --> 01:42:15,975
Thanks?
817
01:42:17,616 --> 01:42:24,022
You two gave me courage.
818
01:42:27,326 --> 01:42:34,528
You taught me how important it is
to believe without losing heart.
819
01:42:37,369 --> 01:42:39,030
We taught you?!
820
01:42:40,305 --> 01:42:44,572
That's why I won't give up.
821
01:42:58,323 --> 01:42:59,916
Thank you.
822
01:43:05,230 --> 01:43:07,255
Here it comes! It's coming!
823
01:43:19,511 --> 01:43:21,843
For this visit home,
824
01:43:22,881 --> 01:43:24,975
we'll take only one member per family.
825
01:43:25,484 --> 01:43:30,513
It's only to look at the situation,
so we'll return in two hours.
826
01:43:31,223 --> 01:43:34,659
The village is in terrible condition.
827
01:43:35,727 --> 01:43:37,855
Prepare yourself for that.
828
01:43:41,233 --> 01:43:44,692
Those from Mushigame, please board.
829
01:43:53,912 --> 01:43:57,815
Who'll represent the Ishikawa family?
830
01:43:58,016 --> 01:43:59,848
I will, of course.
831
01:44:00,052 --> 01:44:04,489
But you'll be going as a member
of city hall...
832
01:44:04,690 --> 01:44:05,885
Yes...?
833
01:44:14,199 --> 01:44:15,792
Can you be the rep?
834
01:44:19,471 --> 01:44:23,908
That's not right! Instead of Aya,
someone else...
835
01:44:24,543 --> 01:44:27,240
Your wife can go with you.
836
01:44:27,979 --> 01:44:31,210
No, it'll be too sad to see.
837
01:44:31,416 --> 01:44:33,009
What about you?
838
01:44:33,218 --> 01:44:37,587
My husband will be enough.
839
01:44:37,789 --> 01:44:39,223
Will you go?
840
01:44:41,059 --> 01:44:42,458
Aya?
841
01:44:43,795 --> 01:44:45,092
May I?!
842
01:44:45,897 --> 01:44:47,387
Dad?
843
01:45:00,112 --> 01:45:01,546
Let's have faith.
844
01:45:06,718 --> 01:45:09,688
Be strong, Aya.
845
01:45:11,656 --> 01:45:13,249
Hey, Ryota!
846
01:45:14,693 --> 01:45:16,559
Go with Aya, in my place.
847
01:45:20,031 --> 01:45:22,796
Go and find Mari.
848
01:45:32,010 --> 01:45:33,535
I can see it!
849
01:45:56,701 --> 01:45:58,100
Two hours only!
850
01:45:58,303 --> 01:46:02,262
You must meet here in two hours!
851
01:46:02,474 --> 01:46:03,635
OK!
852
01:46:16,855 --> 01:46:17,855
What's wrong?
853
01:46:19,524 --> 01:46:20,582
Thank you.
854
01:46:30,635 --> 01:46:32,535
Good girl.
855
01:46:40,378 --> 01:46:41,641
Wait!
856
01:46:46,518 --> 01:46:47,952
Careful, Ryota.
857
01:46:58,730 --> 01:47:01,700
"Mari's House."
858
01:48:12,975 --> 01:48:15,740
Wait! It's dangerous!
859
01:48:54,282 --> 01:48:55,579
Let's go.
860
01:49:39,427 --> 01:49:41,020
Mari...
861
01:49:50,338 --> 01:49:52,238
I'm sorry.
862
01:50:01,916 --> 01:50:06,547
I'm sorry, Mari.
863
01:50:22,370 --> 01:50:23,769
Aya...
864
01:50:51,298 --> 01:50:53,164
It's Goo!
865
01:51:04,879 --> 01:51:06,404
- Choki!
- Paw!
866
01:51:14,955 --> 01:51:17,981
Goo, where's mom?
867
01:53:36,797 --> 01:53:38,265
It's Mari...
868
01:53:54,281 --> 01:53:56,579
It's Mari!
869
01:55:07,388 --> 01:55:08,787
Dad...
870
01:55:11,759 --> 01:55:13,818
Mari is amazing.
871
01:55:14,762 --> 01:55:16,924
As all moms are.
872
01:56:48,822 --> 01:56:50,017
Let's go.
873
01:57:18,919 --> 01:57:20,216
Father...
874
01:57:21,321 --> 01:57:25,690
Let's not move to Nagaoka.
875
01:57:28,762 --> 01:57:30,958
I don't know when it'll be,
876
01:57:32,433 --> 01:57:33,992
but let's return to Yamakoshi.
877
01:57:40,407 --> 01:57:41,841
And it will include...
878
01:57:43,076 --> 01:57:44,566
everyone in our family.
879
01:57:49,650 --> 01:57:51,175
I see...
880
01:58:20,981 --> 01:58:25,350
After that, spring came once again.
881
01:58:25,652 --> 01:58:27,017
Spring 2005.
882
01:58:27,221 --> 01:58:28,882
"S"... song!
883
01:58:32,159 --> 01:58:32,955
Groundhog!
884
01:58:33,160 --> 01:58:34,160
Welcome back.
885
01:58:34,228 --> 01:58:35,593
We're back!
886
01:58:35,796 --> 01:58:37,161
Grasshopper!
887
01:58:38,966 --> 01:58:40,263
Rose!
888
01:58:40,868 --> 01:58:42,267
Elephant!
889
01:58:42,669 --> 01:58:44,034
Tank!
890
01:58:45,205 --> 01:58:46,434
Kid!
891
01:58:47,040 --> 01:58:48,235
Dart!
892
01:58:48,809 --> 01:58:50,038
Tea!
893
01:58:50,611 --> 01:58:52,238
Attic!
894
01:58:52,446 --> 01:58:56,076
"C"... crow!
895
01:58:56,383 --> 01:58:57,509
"W"...?
896
01:59:04,324 --> 01:59:05,382
Woof!
897
01:59:08,362 --> 01:59:09,454
Woof!
898
01:59:14,601 --> 01:59:17,298
Can't end in "F"! You lose!
899
01:59:23,310 --> 01:59:25,278
We're back!
900
01:59:25,512 --> 01:59:26,536
Let's go!
901
01:59:27,548 --> 01:59:29,676
- I'm back!
- I'm back!
902
01:59:35,422 --> 01:59:36,856
I'm back.
903
01:59:37,457 --> 01:59:42,588
We'll say those words
when we move back to Yamakoshi!
904
02:04:19,973 --> 02:04:21,873
- Fictional film based on reality. -
905
02:04:22,075 --> 02:04:23,975
- Scenes may not be realistic. -
906
02:04:24,177 --> 02:04:29,081
- Many rescue personnel did provide
aid to animals in distress. -
907
02:04:29,282 --> 02:04:33,241
- We pray for a rapid recovery
from the sufferings of calamity. -
54850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.