All language subtitles for 02 Hellraiser II Hellbound - Horror 1988 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,368 --> 00:00:20,668 02 Hellraiser II Hellbound - Horror 1988 English 2 00:00:26,192 --> 00:00:28,402 [MAN] What's your pleasure, sir? 3 00:00:36,536 --> 00:00:38,704 Jesus... 4 00:00:38,788 --> 00:00:40,790 wept. 5 00:00:49,715 --> 00:00:52,218 [WHISPERS] Not leaving us so soon, are you? 6 00:00:56,055 --> 00:00:58,432 My God! 7 00:01:02,562 --> 00:01:04,146 Oh, God. No. 8 00:01:04,230 --> 00:01:07,650 We have such sights to show you. 9 00:01:07,775 --> 00:01:09,777 [WAILS] 10 00:01:18,369 --> 00:01:19,996 [SCREAMS] 11 00:01:24,458 --> 00:01:26,252 Steve! 12 00:01:26,377 --> 00:01:27,920 [STEVE] Shit! 13 00:01:28,045 --> 00:01:31,048 No. Don't do that. 14 00:01:31,173 --> 00:01:33,092 Go to hell! 15 00:01:33,759 --> 00:01:35,845 [SCREAMS] 16 00:03:29,667 --> 00:03:33,337 [INDIAN MAN ON RADIO] BBC London... [CONTINUES, INDISTINCT] 17 00:03:42,638 --> 00:03:44,765 [Distant beeping, whirring] 18 00:05:03,052 --> 00:05:05,012 [Music box plays] 19 00:05:32,957 --> 00:05:34,708 [SCREAMS] 20 00:05:40,172 --> 00:05:42,299 [MAN, SHOUTING] Mother of God! 21 00:05:43,217 --> 00:05:45,010 [YELLING] 22 00:05:51,308 --> 00:05:53,727 [SHOUTING, GRUNTING] 23 00:06:00,526 --> 00:06:02,611 [SCREAMING] 24 00:06:07,575 --> 00:06:09,785 [MAN] Ah, the suffering. 25 00:06:10,452 --> 00:06:13,330 The sweet suffering. 26 00:06:44,111 --> 00:06:46,113 Welcome back. 27 00:06:46,947 --> 00:06:48,782 Where am I? 28 00:06:48,866 --> 00:06:50,993 This is the Channard Institute. 29 00:06:51,076 --> 00:06:53,245 It's a psychiatric hospital. 30 00:06:54,413 --> 00:06:58,208 - Psychiatric. - Remember? You and your boyfriend? 31 00:06:59,001 --> 00:07:01,587 - Steve. - Don't worry about him. He's OK. 32 00:07:02,129 --> 00:07:04,381 We sent him home hours ago. 33 00:07:05,341 --> 00:07:07,718 He had some story to tell. 34 00:07:07,801 --> 00:07:10,137 Who the fuck are you? 35 00:07:10,220 --> 00:07:12,097 I'm sorry. 36 00:07:12,181 --> 00:07:15,184 This job sometimes makes me forget my manners. 37 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Ronson. Homicide. 38 00:07:17,561 --> 00:07:19,730 I was at your father's house. 39 00:07:20,731 --> 00:07:22,816 [WHISPERS] Oh, Daddy. 40 00:07:33,827 --> 00:07:35,788 [SCRAPING] 41 00:07:39,792 --> 00:07:41,919 [QUIET SQUEAKING] 42 00:07:56,558 --> 00:07:58,852 [SQUELCHING] 43 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 [GASPS] Oh. 44 00:08:03,399 --> 00:08:05,192 [DOOR OPENS] 45 00:08:14,910 --> 00:08:16,245 Shit. 46 00:08:16,829 --> 00:08:18,789 Would you talk to me? 47 00:08:18,872 --> 00:08:22,543 And please, this time, no demons, fairy tales, huh? 48 00:08:24,128 --> 00:08:26,088 Fairy tales? 49 00:08:27,214 --> 00:08:29,174 Fairy tales. 50 00:08:31,051 --> 00:08:33,554 My father didn't believe in fairy tales either. 51 00:08:35,264 --> 00:08:37,224 What? 52 00:08:38,600 --> 00:08:40,811 Some of them come true, Mr Ronson. 53 00:08:41,854 --> 00:08:43,981 Even the bad ones. 54 00:08:44,857 --> 00:08:46,942 I'm sorry. I, er... 55 00:08:48,277 --> 00:08:50,404 I... I don't understand. 56 00:08:53,282 --> 00:08:55,200 Do you have a family, Mr Ronson? 57 00:08:55,868 --> 00:08:58,328 - [RADIO BEEPS AND CRACKLES] - Yes. 58 00:08:58,454 --> 00:09:01,540 Kucich here, sir. We just found another one. 59 00:09:02,249 --> 00:09:05,377 Though it suffered a little accidental damage. 60 00:09:06,587 --> 00:09:10,424 Anyway, just about the only portable evidence we got around here, 61 00:09:10,507 --> 00:09:14,386 apart from the human remains, is a mattress. 62 00:09:14,470 --> 00:09:18,223 Looks like someone was messed up real bad on it. Can we send it downtown? 63 00:09:18,307 --> 00:09:22,561 Kucich, it's evidence. Tag it and move it. 64 00:09:24,063 --> 00:09:26,023 Mattress. 65 00:09:28,484 --> 00:09:30,444 Julia. 66 00:09:41,789 --> 00:09:45,918 [MAN] The mind is a labyrinth, ladies and gentlemen, a puzzle. 67 00:09:46,001 --> 00:09:48,879 And while the paths of the brain are plainly visible, 68 00:09:48,962 --> 00:09:51,256 its ways, deceptively apparent, 69 00:09:51,340 --> 00:09:54,093 its destinations are unknown, 70 00:09:54,176 --> 00:09:56,887 its secrets still secrets 71 00:09:57,012 --> 00:09:59,348 and, if we are honest, 72 00:09:59,431 --> 00:10:03,602 it is the lure of the labyrinth that draws us to our chosen field 73 00:10:03,685 --> 00:10:05,646 to unlock those secrets. 74 00:10:05,729 --> 00:10:08,398 Others have been here before us and have left us signs 75 00:10:08,482 --> 00:10:10,943 but we, as explorers of the mind, 76 00:10:11,026 --> 00:10:14,530 must devote our lives and energies to going further, 77 00:10:15,322 --> 00:10:20,160 to tread the unexplored corridors, in the hope of finding, ultimately, 78 00:10:20,244 --> 00:10:21,829 the final solution. 79 00:10:22,496 --> 00:10:24,832 [WHIRRING] 80 00:10:24,915 --> 00:10:26,834 [SIZZLING] 81 00:10:31,630 --> 00:10:33,423 We have to see. 82 00:10:33,549 --> 00:10:35,634 We have to know. 83 00:10:35,717 --> 00:10:38,971 [WOMAN ON PA] Dr Channard, the new arrival is awake and very distressed... 84 00:10:39,054 --> 00:10:42,558 [SIGHS] My part in this is over. Tidy for me, will you? 85 00:10:42,641 --> 00:10:44,768 Kyle, come with me. 86 00:10:46,979 --> 00:10:50,774 Now, this case, Kyle, interesting but delicate. 87 00:10:50,858 --> 00:10:53,026 A very traumatised girl, 88 00:10:53,110 --> 00:10:55,070 a witness to multiple murder, 89 00:10:55,154 --> 00:10:58,157 involving members of her own family. 90 00:10:58,240 --> 00:11:01,869 The police brought her here hours ago but she was lost beyond reach. 91 00:11:01,952 --> 00:11:03,787 And now she's back. 92 00:11:03,871 --> 00:11:07,124 What tales, I wonder, will she bring us from the other side? 93 00:11:07,207 --> 00:11:09,668 - She'll probably be suffering... - Good, Kyle. 94 00:11:09,751 --> 00:11:13,755 A speculative mind is an invaluable asset to the analytic man. 95 00:11:13,839 --> 00:11:16,550 But all diagnosis begins with... 96 00:11:17,634 --> 00:11:19,553 - Examination? - Precisely. 97 00:11:19,636 --> 00:11:22,723 You must win from them their trust, draw from them their story 98 00:11:22,806 --> 00:11:25,309 and take from them their pain. 99 00:11:25,434 --> 00:11:27,269 [SCREAMING] Easy! 100 00:11:27,352 --> 00:11:29,938 No! Don't... 101 00:11:30,063 --> 00:11:32,399 Take it easy and listen! It's gone. 102 00:11:33,483 --> 00:11:36,195 Whatever you saw, they're gone. 103 00:11:36,278 --> 00:11:39,114 I saw it and I saw him 104 00:11:39,198 --> 00:11:42,576 and then I got the box and I solved it and then they came. 105 00:11:42,659 --> 00:11:45,245 - Who came? - The Cenobites. 106 00:11:45,871 --> 00:11:47,748 - [SIGHS] - The demons. 107 00:11:48,832 --> 00:11:50,626 [SIGHS] 108 00:11:51,585 --> 00:11:53,712 - I'm Dr Channard. - Ronson. 109 00:11:53,837 --> 00:11:55,964 My assistant, Kyle MacRae. 110 00:11:56,048 --> 00:11:58,175 And this must be Kirsty. 111 00:12:01,887 --> 00:12:03,639 I've read the boy's statement. 112 00:12:03,722 --> 00:12:06,391 Quite the adventure they believe they had. 113 00:12:06,934 --> 00:12:10,687 I'd like to talk to her alone. Do you think? 114 00:12:10,771 --> 00:12:14,733 Yeah. OK. She's more in your territory than she is in mine, anyhow. 115 00:12:16,443 --> 00:12:21,365 Kirsty, Dr Channard'll be taking care of you from now on. 116 00:12:23,158 --> 00:12:25,327 Maybe we can talk tomorrow. 117 00:12:26,245 --> 00:12:28,205 OK? 118 00:12:30,540 --> 00:12:34,753 Wait. That mattress. You've got to destroy that mattress. 119 00:12:34,836 --> 00:12:38,507 See, Julia died on it and she can come back now, like Frank. 120 00:12:40,717 --> 00:12:42,928 Yeah. OK. 121 00:12:50,352 --> 00:12:52,729 You have got to destroy that mattress. 122 00:12:53,480 --> 00:12:56,566 You have got to destroy that mattress! 123 00:13:01,029 --> 00:13:03,073 Mind her. 124 00:13:07,953 --> 00:13:11,873 Detective, I'll be able to help this girl but I need your assistance. 125 00:13:13,208 --> 00:13:16,169 I'm Kyle MacRae. Call me Kyle. 126 00:13:17,754 --> 00:13:19,923 That cop didn't believe me. 127 00:13:21,049 --> 00:13:25,178 Maybe not but that doesn't mean you're not telling the truth. 128 00:13:27,014 --> 00:13:30,809 I'm sorry, Kirsty, I have to attend to one of my patients. 129 00:13:30,892 --> 00:13:33,520 Kyle will give you something to help you sleep. 130 00:13:33,603 --> 00:13:35,772 We shall speak tomorrow. 131 00:13:40,485 --> 00:13:42,446 [THUNDER] 132 00:14:33,705 --> 00:14:35,832 Oh, Jesus, I'm sorry. 133 00:14:38,502 --> 00:14:40,462 Sad, huh? 134 00:14:40,545 --> 00:14:42,547 She's been here six months. 135 00:14:42,631 --> 00:14:44,674 She's a complete mystery. 136 00:14:44,758 --> 00:14:46,718 No family, no visitors. 137 00:14:48,053 --> 00:14:50,138 She's completely alone. 138 00:14:50,263 --> 00:14:53,850 - A nurse named her Tiffany. - What's her real name? 139 00:14:53,934 --> 00:14:58,397 She never speaks. All she does is solve puzzles. 140 00:14:59,606 --> 00:15:01,483 Why puzzles? 141 00:15:01,566 --> 00:15:05,779 We don't know. But Dr Channard thinks it might be a good thing. 142 00:15:05,904 --> 00:15:10,367 Maybe, beneath her withdrawal, she's putting something in order. 143 00:15:10,450 --> 00:15:12,744 Or opening doors. 144 00:15:12,828 --> 00:15:15,539 - What? - Doesn't matter. 145 00:15:16,331 --> 00:15:19,209 Anyway, let's concentrate on you for the moment. 146 00:15:19,292 --> 00:15:21,586 I want you to take a couple of these. 147 00:15:22,671 --> 00:15:24,923 I'm not crazy, Kyle. 148 00:15:25,006 --> 00:15:28,677 - Those aren't gonna help. - They're only to help you... 149 00:15:28,760 --> 00:15:30,720 sleep. 150 00:15:33,098 --> 00:15:35,183 Just doing my job. 151 00:15:39,187 --> 00:15:41,148 [SIGHS] 152 00:15:51,908 --> 00:15:53,869 [STEAM HISSING] 153 00:15:56,997 --> 00:15:58,957 [HIGH PITCHED WHIRR] 154 00:16:06,047 --> 00:16:07,841 [SCRAPING] 155 00:16:07,966 --> 00:16:10,927 [POUNDING HEARTBEAT] 156 00:16:19,394 --> 00:16:21,354 [BEAT GETS LOUDER] 157 00:17:44,062 --> 00:17:46,064 [CHATTER AND LAUGHTER] 158 00:17:57,993 --> 00:18:01,371 [CHANNARD] How are we today? Better? Good, good, good. 159 00:18:02,289 --> 00:18:04,332 Pleasant day. 160 00:18:04,916 --> 00:18:06,918 Pleasant day. 161 00:18:10,171 --> 00:18:14,050 105 years and he still doesn't know my name. 162 00:18:14,175 --> 00:18:16,136 [WHIRRING] 163 00:18:21,808 --> 00:18:23,393 [CLUNK] 164 00:18:23,518 --> 00:18:27,022 [CACOPHONY OF SHOUTING AND SCREAMING] 165 00:18:27,105 --> 00:18:29,399 [MAN] Let me go. I don't wanna go. 166 00:18:29,482 --> 00:18:31,735 [SCREAMING, MECHANICAL WHIRRING] 167 00:18:43,121 --> 00:18:45,248 [MAN MUMBLING] 168 00:18:53,423 --> 00:18:55,383 [SCREAMING] 169 00:19:01,222 --> 00:19:03,266 [MAN] Get 'em off me. 170 00:19:04,893 --> 00:19:08,355 Please! Get them off me! 171 00:19:23,119 --> 00:19:25,622 Kirsty? Kirsty, are you all right? 172 00:19:27,332 --> 00:19:29,417 I had a visitor. 173 00:19:29,501 --> 00:19:31,711 What? Here? Who? 174 00:19:34,464 --> 00:19:36,591 It was my father. 175 00:19:37,467 --> 00:19:39,427 He's alone and he's still suffering. 176 00:19:41,971 --> 00:19:44,099 Kirsty, your father's dead. 177 00:19:44,182 --> 00:19:47,811 My father's dead and he's alone and he is still suffering. 178 00:19:51,856 --> 00:19:53,900 Dr Channard. I'll get Dr Channard. 179 00:19:53,983 --> 00:19:56,277 You take it easy. I'm sure he can help. 180 00:19:57,362 --> 00:19:59,989 He got a ticket to hell? 181 00:20:09,332 --> 00:20:12,419 [CHANNARD] Officer Kucich. Yes, Dr Channard. 182 00:20:12,502 --> 00:20:15,839 You've spoken to Ronson? Yes, that's right. 183 00:20:15,922 --> 00:20:20,301 The mattress. No. I'll meet you by the side entrance. 184 00:20:20,385 --> 00:20:22,470 No, no. My house. 185 00:20:22,554 --> 00:20:25,014 Yes, let me make that clear. 186 00:20:25,098 --> 00:20:28,059 The house. Not the hospital. 187 00:20:28,143 --> 00:20:30,228 Yes. Fine. 188 00:20:30,311 --> 00:20:32,313 Thank you. 189 00:20:34,399 --> 00:20:35,775 Dr Channard? 190 00:20:39,487 --> 00:20:41,448 This... 191 00:20:42,157 --> 00:20:44,701 all must have been going on for ever. 192 00:20:47,078 --> 00:20:49,164 Kirsty? 193 00:20:49,247 --> 00:20:51,416 The part I know about, 194 00:20:52,417 --> 00:20:54,711 the part that destroyed my family, 195 00:20:56,212 --> 00:20:58,798 that must have started with my Uncle Frank. 196 00:20:59,424 --> 00:21:04,179 - [ECHOING] I'm brother Frank. - [KIRSTY] It was him and my father's wife. 197 00:21:09,601 --> 00:21:11,728 It was Frank and Julia. 198 00:21:13,480 --> 00:21:16,316 I don't know when but they... 199 00:21:17,317 --> 00:21:19,819 they must have been with each other. 200 00:21:19,903 --> 00:21:21,988 [MOANING] 201 00:21:28,870 --> 00:21:30,997 [KIRSTY] But there's more. 202 00:21:31,790 --> 00:21:33,833 It was the box. 203 00:21:35,376 --> 00:21:37,378 It was a puzzle box. 204 00:21:39,130 --> 00:21:41,466 And Frank must have solved it. 205 00:21:42,217 --> 00:21:44,010 It was a gateway. 206 00:21:44,135 --> 00:21:46,888 - Hell was what he wanted. - [YELLING] 207 00:21:47,013 --> 00:21:49,098 And hell was what he got. 208 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 Somehow, 209 00:22:00,151 --> 00:22:02,195 I don't know, 210 00:22:03,112 --> 00:22:05,281 Frank came back to life. 211 00:22:16,501 --> 00:22:18,920 [A BABY'S CRY] 212 00:22:19,045 --> 00:22:22,006 [KIRSTY] It was Julia. That bitch. 213 00:22:22,090 --> 00:22:24,175 She brought him men 214 00:22:24,259 --> 00:22:26,094 to make him stronger. 215 00:22:27,512 --> 00:22:30,598 So she could have him again. 216 00:22:32,767 --> 00:22:35,812 [ECHOING] Kirsty, it's Frank. It's Uncle Frank. 217 00:22:35,895 --> 00:22:38,231 - No. - You remember. 218 00:22:38,314 --> 00:22:41,192 - Come to Daddy. - Get the fuck off of me! 219 00:22:47,782 --> 00:22:52,579 [Knew] I made a deal. I'd lead them to Frank, if they left me alone. 220 00:22:52,704 --> 00:22:55,415 - I ran to warn Daddy to get out. - [ECHOING] Daddy! 221 00:22:55,498 --> 00:23:00,128 Out of that house. When I got there... Oh, God. They'd murdered him. 222 00:23:00,253 --> 00:23:01,713 [INAUDIBLE] 223 00:23:01,796 --> 00:23:05,717 Frank and Julia, they'd taken his skin 224 00:23:07,302 --> 00:23:09,512 and given it to Frank. 225 00:23:09,596 --> 00:23:12,849 [SLOWLY ECHOING] Come to Daddy. 226 00:23:15,602 --> 00:23:18,813 Frank betrayed her and left her to the Cenobites. 227 00:23:18,897 --> 00:23:21,524 - [GASPING] - It's nothing personal, baby. 228 00:23:21,649 --> 00:23:24,027 She died on that mattress. 229 00:23:24,152 --> 00:23:27,655 - And the Cenobites came. - [AGONISED SCREAMS] 230 00:23:41,336 --> 00:23:43,713 Do you believe me? 231 00:23:43,796 --> 00:23:45,840 Am I crazy? 232 00:23:46,716 --> 00:23:49,969 That is not a word I choose to employ, Kirsty. 233 00:23:50,053 --> 00:23:56,559 But clearly, there is much we must discuss. Much we must investigate. 234 00:23:56,684 --> 00:23:58,811 Much I have to do. 235 00:25:16,556 --> 00:25:18,516 [WIND WHISTLING] 236 00:25:36,701 --> 00:25:38,703 Weird. 237 00:25:53,551 --> 00:25:55,553 Fucking weird. 238 00:26:05,938 --> 00:26:08,149 Jesus Christ. 239 00:26:11,652 --> 00:26:14,697 Jesus Christ! 240 00:26:16,240 --> 00:26:18,242 [CLUNK] 241 00:26:18,326 --> 00:26:20,536 [SCREAMING] 242 00:26:29,087 --> 00:26:32,340 [MAN] Get off me! 243 00:26:32,465 --> 00:26:35,510 [SCREAM] 244 00:26:35,635 --> 00:26:37,345 [MAN] Get off me! 245 00:26:39,597 --> 00:26:43,059 - [MAN] Get off me! - [SCREAMING] 246 00:26:44,644 --> 00:26:46,979 [SCREAMING AND WAILING] 247 00:26:49,982 --> 00:26:52,151 [SECOND MAN] Please! 248 00:26:52,235 --> 00:26:54,278 Get them off of me! 249 00:27:06,541 --> 00:27:10,878 Children of the vortex? Puberty linked with psychic phenomena. 250 00:27:24,475 --> 00:27:28,062 Jesus, he must have been into this shit for years. 251 00:27:36,362 --> 00:27:38,239 What is he doing? 252 00:27:39,365 --> 00:27:41,409 What is this? 253 00:27:41,492 --> 00:27:44,453 - [DOOR CLOSES] - [MAN] Get them off me. 254 00:27:45,538 --> 00:27:48,583 Please! [SOBBING] 255 00:27:48,666 --> 00:27:50,710 [CHANNARD] Come, Mr Browning. 256 00:27:55,256 --> 00:27:57,216 [SOBBING] 257 00:27:58,843 --> 00:28:00,803 Please. 258 00:28:01,679 --> 00:28:03,639 Please. 259 00:28:11,105 --> 00:28:13,274 Get them off me. 260 00:28:16,277 --> 00:28:18,738 Please, sit down. 261 00:28:24,869 --> 00:28:26,996 [BROWNING CONTINUES TO SOB] 262 00:28:29,498 --> 00:28:31,125 [MOANING] 263 00:28:37,173 --> 00:28:39,884 Get them off me! 264 00:29:09,080 --> 00:29:10,706 [GRUNTING] 265 00:29:10,831 --> 00:29:12,833 [SCREAMS] 266 00:29:42,571 --> 00:29:45,074 Get them off me! 267 00:30:01,173 --> 00:30:05,303 Get them off me! 268 00:30:41,339 --> 00:30:43,424 [PANTING, MOANING] 269 00:31:02,651 --> 00:31:04,779 [BROWNING SOBS] No! 270 00:31:16,332 --> 00:31:20,378 Help! Help me, please! 271 00:31:30,179 --> 00:31:32,264 [AGONISED SCREAMS] 272 00:31:38,646 --> 00:31:40,606 [SQUELCHING] 273 00:31:45,611 --> 00:31:47,571 [CRUNCHING] 274 00:31:53,160 --> 00:31:55,204 [HEAVY BREATHING] 275 00:32:03,170 --> 00:32:05,214 [WHISPERS] Help me. 276 00:32:08,676 --> 00:32:10,761 [WOMAN'S VOICE] Help me. 277 00:32:58,976 --> 00:33:00,936 [PANTING] 278 00:33:12,781 --> 00:33:14,950 Don't be scared of me. 279 00:33:36,639 --> 00:33:38,724 [BREATHING NORMALLY] 280 00:34:06,877 --> 00:34:08,837 Well? 281 00:34:12,925 --> 00:34:14,843 [THUNDER] 282 00:34:48,460 --> 00:34:50,379 [YELLS] 283 00:35:01,932 --> 00:35:03,976 I'm cold. 284 00:35:05,436 --> 00:35:07,396 [ELECTRICAL BUZZING] 285 00:35:27,625 --> 00:35:29,918 Well? 286 00:35:30,002 --> 00:35:32,671 Yes. Yes. 287 00:35:33,881 --> 00:35:36,383 - You look... - Strange? 288 00:35:38,677 --> 00:35:40,638 Surreal? 289 00:35:41,639 --> 00:35:44,642 - Nightmarish? - No. No. 290 00:35:46,268 --> 00:35:48,312 You look... 291 00:35:57,196 --> 00:35:59,281 [SIGHS] Wine. 292 00:37:10,811 --> 00:37:12,771 There. 293 00:37:23,157 --> 00:37:25,075 Well? 294 00:37:26,076 --> 00:37:28,036 Well? 295 00:38:59,837 --> 00:39:01,922 Now all we need 296 00:39:02,005 --> 00:39:03,966 is skin. 297 00:39:16,103 --> 00:39:18,105 What's wrong with you? 298 00:39:21,608 --> 00:39:23,652 It's all true. 299 00:39:25,320 --> 00:39:27,656 Get dressed. I gotta get you out of here. 300 00:39:32,244 --> 00:39:34,830 - Shit! - I'll get you clothes. 301 00:39:35,831 --> 00:39:38,375 I can do that. I'm a doctor. 302 00:39:43,589 --> 00:39:45,507 She was horrible. 303 00:39:45,632 --> 00:39:48,093 She had no skin. 304 00:39:48,176 --> 00:39:50,137 No skin. 305 00:39:50,721 --> 00:39:53,056 Julia doesn't deserve to come back. 306 00:39:55,142 --> 00:39:57,185 It's not fair. 307 00:40:03,191 --> 00:40:05,277 I need that box. 308 00:40:08,822 --> 00:40:10,866 Channard has boxes. 309 00:40:11,533 --> 00:40:14,286 - Like in my story? - Yeah, I think so. 310 00:40:14,369 --> 00:40:18,040 - I'm going. - Wait a minute. What do you mean? 311 00:40:18,123 --> 00:40:20,667 To the house? Are you crazy? 312 00:40:21,501 --> 00:40:24,046 I don't know, Kyle. You're the fucking expert. 313 00:40:24,129 --> 00:40:26,423 Look, think about this. 314 00:40:26,506 --> 00:40:29,718 Kyle, when I think, I hurt. 315 00:40:29,843 --> 00:40:32,095 OK? Now I'm going. 316 00:40:32,179 --> 00:40:35,223 - Why? - Because I'm going to get my father. 317 00:40:37,935 --> 00:40:40,896 Two seconds. Just two seconds. Don't move. 318 00:40:44,775 --> 00:40:46,818 OK, let's go. 319 00:40:47,402 --> 00:40:49,696 Kyle, you don't have to do this. 320 00:40:54,284 --> 00:40:56,328 I know. 321 00:41:29,236 --> 00:41:31,446 [RIPPING, AGONISED SCREAMS] 322 00:43:34,111 --> 00:43:35,654 [WHISPERS] Kirsty. 323 00:43:35,737 --> 00:43:39,074 We're not gonna do anything until I check the house. 324 00:43:40,117 --> 00:43:42,536 Wait for me here, all right? 325 00:43:42,661 --> 00:43:44,663 [FOOTSTEPS] 326 00:44:14,484 --> 00:44:16,486 [GASPS] 327 00:44:17,112 --> 00:44:19,239 I'm sorry I startled you. 328 00:44:19,364 --> 00:44:23,368 I had to stop you going in there because I knew you'd cry out. 329 00:44:24,828 --> 00:44:26,872 It's just terrible. 330 00:44:28,456 --> 00:44:30,542 Is it still here? 331 00:44:33,628 --> 00:44:35,672 I don't know. 332 00:44:56,526 --> 00:44:58,820 [FLIES BUZZING] 333 00:45:35,482 --> 00:45:37,484 Was I right? 334 00:45:38,109 --> 00:45:40,153 Is it terrible? 335 00:45:42,489 --> 00:45:44,449 Yes. 336 00:45:45,492 --> 00:45:47,577 This is terrible. 337 00:45:49,537 --> 00:45:52,582 Oh, you poor boy. You look awful. 338 00:45:55,293 --> 00:45:57,337 Come here. 339 00:46:07,055 --> 00:46:09,140 Come to Mother. 340 00:46:17,190 --> 00:46:19,150 What's your name? 341 00:46:19,234 --> 00:46:20,860 Kyle. 342 00:46:20,944 --> 00:46:23,029 I'm Julia. 343 00:46:23,113 --> 00:46:25,240 [SQUELCHING, STIFLED GROANS] 344 00:46:37,836 --> 00:46:39,754 [CRUNCHING] 345 00:46:55,645 --> 00:46:57,439 [THUD] 346 00:46:57,522 --> 00:46:59,482 Kyle? 347 00:47:15,623 --> 00:47:17,584 Kyle? 348 00:47:26,843 --> 00:47:28,803 [GASPS] 349 00:47:38,355 --> 00:47:40,398 Not again. 350 00:47:44,444 --> 00:47:46,696 Kirsty, 351 00:47:46,780 --> 00:47:49,199 you have surprisingly good taste in men. 352 00:47:50,408 --> 00:47:53,036 They didn't tell you, did they, Kirsty? 353 00:47:53,161 --> 00:47:56,498 They changed the rules of the fairy tale. 354 00:47:56,581 --> 00:47:59,918 I'm no longer just the wicked stepmother. 355 00:48:00,001 --> 00:48:02,545 Now, I'm the evil queen. 356 00:48:02,670 --> 00:48:05,048 - So come on. - No! 357 00:48:05,173 --> 00:48:07,300 Take your best shot, Snow White. 358 00:48:07,425 --> 00:48:09,135 [YELLS] 359 00:48:10,762 --> 00:48:12,889 [CHANNARD] Julia? 360 00:48:15,850 --> 00:48:18,019 Now it's my turn. 361 00:49:41,853 --> 00:49:43,855 [CREAKING] 362 00:49:43,938 --> 00:49:45,899 [RUNNING FOOTSTEPS] 363 00:50:05,418 --> 00:50:07,420 [WIND HOWLS] 364 00:50:13,259 --> 00:50:16,596 - Your sure this is what you want? - It's what I've always wanted. 365 00:50:16,721 --> 00:50:19,682 I have to see. I have to know. 366 00:50:35,823 --> 00:50:37,784 [ROARING NOISE, ELECTRICITY CRACKLING] 367 00:51:11,985 --> 00:51:14,112 She's done it. 368 00:51:16,823 --> 00:51:18,783 She certainly has. 369 00:51:24,455 --> 00:51:26,457 It's coming. 370 00:51:27,000 --> 00:51:29,210 It certainly is. 371 00:53:03,179 --> 00:53:05,139 Wait. 372 00:53:18,194 --> 00:53:20,196 - No. - No? 373 00:53:20,321 --> 00:53:22,365 No. 374 00:53:22,448 --> 00:53:25,493 It is not hands that call us. 375 00:53:27,120 --> 00:53:29,706 It is desire. 376 00:54:25,928 --> 00:54:28,014 [I SINISTER FAIRGROUND MUSIC PLAYS] 377 00:54:36,939 --> 00:54:38,983 [RUMBLING AND CLATTERING] 378 00:54:43,488 --> 00:54:45,448 [GROANS] 379 00:55:03,716 --> 00:55:05,718 Oh, God. 380 00:55:21,442 --> 00:55:23,611 Daddy! Where are you? 381 00:55:28,282 --> 00:55:32,036 - Daddy? Daddy, where are you? - [ECHOES] 382 00:55:32,119 --> 00:55:36,499 Say something. I don't know where you are. Daddy, I'm coming. 383 00:55:37,208 --> 00:55:39,252 [I FAIRGROUND MUSIC PLAYING] 384 00:56:07,905 --> 00:56:10,867 [ECHOES] Help my daughter. 385 00:56:24,463 --> 00:56:27,633 [ECHOES] Help my daughter. [Moans] 386 00:56:27,758 --> 00:56:30,595 [ECHOES] Mommy! Mommy! 387 00:56:30,678 --> 00:56:33,639 [ECHOES] Help my daughter. 388 00:56:42,315 --> 00:56:44,275 [MANIC LAUGHTER] 389 00:57:12,678 --> 00:57:14,764 [PANTING] 390 00:57:35,952 --> 00:57:37,954 [BIRDS SINGING OUTSIDE] 391 00:57:42,833 --> 00:57:44,961 [CHILDREN LAUGHING OUTSIDE] 392 00:57:56,138 --> 00:57:58,099 Mommy. 393 00:58:02,812 --> 00:58:04,522 [CHILD CRYING] 394 00:58:22,790 --> 00:58:24,750 [WIND HOWLING] 395 00:58:25,626 --> 00:58:28,337 Oh, God, no! 396 00:58:30,965 --> 00:58:33,634 Somebody please help me! 397 00:58:45,312 --> 00:58:48,774 Ah, Kirsty, we thought we'd lost you. 398 00:58:48,899 --> 00:58:50,693 So sweet of you to come back. 399 00:58:50,818 --> 00:58:54,697 How can it send us back, child? We're already here. 400 00:58:54,780 --> 00:58:56,657 And so are you. 401 00:59:07,293 --> 00:59:10,254 - I didn't open a box. - Didn't open a box. 402 00:59:10,379 --> 00:59:14,216 And what was it last time? Didn't know what the box was. 403 00:59:14,300 --> 00:59:16,719 And yet we do keep finding each other, don't we? 404 00:59:16,844 --> 00:59:21,807 Oh, Kirsty, so eager to play. 405 00:59:21,891 --> 00:59:24,226 So reluctant to admit it. 406 00:59:24,310 --> 00:59:27,354 - Perhaps you're teasing us. - Are you teasing us? 407 00:59:28,022 --> 00:59:30,191 I've come for my father! 408 00:59:30,274 --> 00:59:32,401 [ALL LAUGH] 409 00:59:35,154 --> 00:59:39,408 But he is in his own hell, child, and quite unreachable. 410 00:59:39,533 --> 00:59:41,327 I don't believe you! 411 00:59:45,164 --> 00:59:47,041 But it's true. 412 00:59:47,124 --> 00:59:51,420 He is in his own hell, just as you are in yours. 413 00:59:51,545 --> 00:59:53,172 And what about you? 414 00:59:53,297 --> 00:59:57,635 - We have no more surprises. - We've always been here. 415 00:59:57,760 --> 01:00:01,555 But please, feel free. Explore. 416 01:00:04,183 --> 01:00:08,646 We have eternity to know your flesh. 417 01:00:08,771 --> 01:00:11,524 [ECHOING] Flesh, flesh, flesh... 418 01:00:17,696 --> 01:00:19,657 [BABY CRYING] 419 01:00:23,202 --> 01:00:25,079 [OTHER BABIES JOIN IN CRYING] 420 01:00:28,124 --> 01:00:29,583 [CRYING FADES] 421 01:00:29,708 --> 01:00:31,418 [WOMAN WHISPERING] HELP ME. 422 01:00:31,544 --> 01:00:33,587 [SIGNING] 423 01:00:33,671 --> 01:00:36,006 [GROANING] 424 01:00:36,132 --> 01:00:38,342 [CHAINS RATTLING] 425 01:00:58,028 --> 01:00:59,738 [MOANING] 426 01:01:13,377 --> 01:01:15,379 Come. 427 01:01:15,462 --> 01:01:18,048 I have such sights to show you. 428 01:01:25,347 --> 01:01:27,266 [GASPING BREATHS] 429 01:01:53,167 --> 01:01:55,127 [GASPS] 430 01:02:10,100 --> 01:02:12,353 You must have opened the box, Tiffany. 431 01:02:12,436 --> 01:02:16,273 You've got to close it. You know how the puzzle works. Get us out! 432 01:02:16,398 --> 01:02:19,944 Look. We're alone in all of this 433 01:02:20,945 --> 01:02:22,863 and we have to help each other. 434 01:02:24,114 --> 01:02:26,200 We have to help each other. 435 01:02:29,411 --> 01:02:31,288 Yeah? 436 01:02:32,957 --> 01:02:34,458 Yeah? 437 01:02:36,710 --> 01:02:38,671 Yeah. 438 01:03:15,374 --> 01:03:17,334 Oh, my God. 439 01:03:19,586 --> 01:03:21,797 No. 440 01:03:21,880 --> 01:03:23,841 This is mine. 441 01:03:25,092 --> 01:03:28,012 The god that sent me back, 442 01:03:28,095 --> 01:03:31,348 the god I serve in this world and yours, 443 01:03:32,182 --> 01:03:35,519 the god of flesh, hunger and desire, 444 01:03:36,270 --> 01:03:41,150 my god, Leviathan, Lord of the Labyrinth. 445 01:03:56,498 --> 01:03:58,709 [SCREAMING] 446 01:03:58,834 --> 01:04:00,919 Help me, Doctor. Help my daughter. 447 01:04:01,003 --> 01:04:02,880 Can you help her? 448 01:04:03,756 --> 01:04:05,758 But this is what you wanted. 449 01:04:06,633 --> 01:04:10,137 This is what you wanted to see. This is what you wanted to know. 450 01:04:11,305 --> 01:04:13,265 And here it is. 451 01:04:14,266 --> 01:04:16,435 Leviathan. 452 01:04:24,276 --> 01:04:26,528 Help me! 453 01:04:26,653 --> 01:04:29,698 Why do you think I was allowed to come back? 454 01:04:32,117 --> 01:04:34,411 It wanted souls. 455 01:04:34,495 --> 01:04:36,747 And I brought you. 456 01:04:38,707 --> 01:04:40,250 [SCREAMS] 457 01:04:40,376 --> 01:04:42,211 And you wanted to know. 458 01:04:46,632 --> 01:04:48,467 Now you know. 459 01:04:49,843 --> 01:04:51,303 I wanted everything. 460 01:04:52,805 --> 01:04:54,807 Now everybody's happy. 461 01:05:03,190 --> 01:05:04,817 Good bye, Doctor. 462 01:05:30,050 --> 01:05:32,761 The house. My father's house. 463 01:05:35,889 --> 01:05:37,850 Tiffany. Tiffany. 464 01:05:37,933 --> 01:05:40,644 Um, I'm sorry, but I have to go in there. 465 01:05:42,104 --> 01:05:44,481 Look. I want you to wait for me. 466 01:05:44,565 --> 01:05:48,110 But if I'm not back soon, real soon, 467 01:05:48,193 --> 01:05:51,655 I want you to get out and I want you to get home. 468 01:06:14,219 --> 01:06:16,138 [Woman cries out] 469 01:06:48,629 --> 01:06:50,756 [MOANING] 470 01:06:51,215 --> 01:06:53,342 [SOFT VOICES] 471 01:08:19,177 --> 01:08:20,262 Daddy? 472 01:08:27,561 --> 01:08:29,104 [WHISPERING] 473 01:08:31,815 --> 01:08:34,151 [SIGHING AND MOANING] 474 01:08:36,612 --> 01:08:38,447 Take me! Take me! 475 01:08:38,572 --> 01:08:40,824 [GASPS] 476 01:08:48,624 --> 01:08:51,460 What's the matter, Kirsty? It's only Frank. 477 01:08:51,585 --> 01:08:54,463 - It's only Uncle Frank. - Oh, no. 478 01:08:54,546 --> 01:08:56,298 Didn't you get my message? 479 01:08:58,216 --> 01:09:00,719 Oh, Kirsty. 480 01:09:00,802 --> 01:09:05,766 So ripe in your confusions, so... luscious in your pain. 481 01:09:05,849 --> 01:09:07,851 I want Daddy! 482 01:09:07,934 --> 01:09:09,895 Oh, come on, Kirsty. Grow up. 483 01:09:10,896 --> 01:09:13,148 When you're dead, you're fucking dead. 484 01:09:13,273 --> 01:09:15,442 - Oh! - [ROARS] 485 01:09:15,525 --> 01:09:17,486 [SCREAMS] No! 486 01:09:21,406 --> 01:09:23,742 Don't be naughty, Kirsty, 487 01:09:23,825 --> 01:09:26,078 or I'll have to punish you for it. 488 01:09:26,161 --> 01:09:28,121 Huh? 489 01:09:28,205 --> 01:09:30,165 Perhaps you'd like that, huh? 490 01:09:33,335 --> 01:09:35,045 Now, would you like that? 491 01:09:39,549 --> 01:09:41,677 Oh, don't be shy, beautiful. 492 01:09:41,760 --> 01:09:44,680 - [WOMEN MOANING] - Ghosts aren't jealous. 493 01:09:46,306 --> 01:09:50,727 - This is my hell. They're here to tease me. - Take me! 494 01:09:50,811 --> 01:09:53,730 They promise forever and never deliver. 495 01:09:53,855 --> 01:09:57,025 - Aah! - That's why I sent for you, Kirsty. 496 01:10:14,876 --> 01:10:16,837 OK. OK. 497 01:10:16,920 --> 01:10:18,672 Don't hurt me. I'll do anything. 498 01:10:30,600 --> 01:10:32,686 I'd rather burn. 499 01:10:33,562 --> 01:10:36,273 No! 500 01:10:38,525 --> 01:10:40,444 [WOMEN SCREAMING] 501 01:10:43,989 --> 01:10:45,198 [FRANK SCREAMING] 502 01:10:45,323 --> 01:10:47,826 Kirsty! 503 01:11:04,468 --> 01:11:06,052 No! 504 01:11:06,928 --> 01:11:08,972 Not my... Aaah! 505 01:11:11,767 --> 01:11:16,688 No! No! Not my face! 506 01:11:26,448 --> 01:11:27,783 Well, well. 507 01:11:33,705 --> 01:11:36,500 - Family reunion? - Julia. 508 01:11:38,168 --> 01:11:40,378 Frank. 509 01:11:40,462 --> 01:11:42,964 - I knew you'd come. - You knew? 510 01:11:44,216 --> 01:11:46,760 You're a girl who always keeps her promises. 511 01:11:48,303 --> 01:11:50,263 Oh, I do. 512 01:11:56,353 --> 01:12:00,023 - I do. - I know just how much I mean to you. 513 01:12:02,901 --> 01:12:04,820 Come here. 514 01:12:05,737 --> 01:12:07,697 Kiss me. 515 01:12:07,781 --> 01:12:10,534 And then we'll have a real family reunion. 516 01:12:13,620 --> 01:12:16,706 Come here. You belong to me. 517 01:12:46,069 --> 01:12:47,904 - [SCREAMS] - Shit! 518 01:12:49,114 --> 01:12:50,866 [HEART BEATING] 519 01:12:50,949 --> 01:12:52,659 Nothing personal, babe. 520 01:13:12,387 --> 01:13:15,015 Which way, Tiffany? 521 01:13:20,937 --> 01:13:22,856 Hang on! 522 01:13:24,065 --> 01:13:26,026 Hang on! 523 01:14:09,694 --> 01:14:11,821 And to think... 524 01:14:11,905 --> 01:14:13,865 I hesitated. 525 01:14:54,239 --> 01:14:59,077 You never could hold onto anything for very long, could you, Kirsty? 526 01:15:03,248 --> 01:15:04,416 [JULIA SCREAMS] 527 01:15:07,669 --> 01:15:10,130 Tiffany! Reach for my arm! 528 01:15:12,716 --> 01:15:14,801 Reach for my arm! 529 01:15:14,926 --> 01:15:18,847 Tiffany! Tiffany! 530 01:15:30,734 --> 01:15:33,987 No! No! Tiffany, don't trust her! 531 01:15:34,112 --> 01:15:37,490 Don't trust her! Tiffany, no! 532 01:15:38,575 --> 01:15:41,202 No! 533 01:16:34,506 --> 01:16:36,466 Daddy, I'm sorry. 534 01:16:38,927 --> 01:16:40,887 I'm so sorry. 535 01:17:19,217 --> 01:17:20,927 Tiffany, we're getting out of here. 536 01:17:39,279 --> 01:17:41,406 Oh, Jesus. 537 01:17:44,159 --> 01:17:46,119 There's so many of them. 538 01:17:57,380 --> 01:17:59,924 The doctor... is in. 539 01:18:00,049 --> 01:18:02,302 Oh, shit. 540 01:18:14,480 --> 01:18:16,608 I recommend... 541 01:18:16,691 --> 01:18:18,568 amputation. 542 01:18:18,693 --> 01:18:20,445 [LAUGHING] 543 01:18:35,084 --> 01:18:36,920 [SCREAMING] 544 01:18:50,141 --> 01:18:53,311 Oh. No boxes. 545 01:18:54,729 --> 01:18:57,690 - Such a shame. - No more delays, Kirsty. 546 01:18:57,815 --> 01:19:02,362 No more teasing. Time to play. 547 01:19:02,487 --> 01:19:05,198 Time to play. 548 01:19:08,034 --> 01:19:10,286 - Wait. - No more deals, Kirsty. 549 01:19:11,162 --> 01:19:16,084 It is your flesh we want to experience, not your skill at bargaining. 550 01:19:16,209 --> 01:19:18,711 No deals. 551 01:19:18,795 --> 01:19:21,089 Just information. 552 01:19:21,214 --> 01:19:23,758 Just information! 553 01:19:23,841 --> 01:19:26,052 Go on. 554 01:19:26,177 --> 01:19:28,012 But trick us again, child, 555 01:19:29,555 --> 01:19:34,102 and your suffering will be legendary, even in hell. 556 01:19:34,227 --> 01:19:36,145 [SNARLING] 557 01:19:41,025 --> 01:19:43,403 What is this? 558 01:19:47,949 --> 01:19:52,078 Someone else you think escaped us? Like Frank? 559 01:19:52,203 --> 01:19:54,706 No, this one didn't escape. 560 01:19:54,831 --> 01:19:56,624 It's you. 561 01:19:58,793 --> 01:20:01,212 - Nonsense. I... - It's you! 562 01:20:02,797 --> 01:20:05,049 You haven't always been this way. 563 01:20:05,883 --> 01:20:08,594 You were human. 564 01:20:08,678 --> 01:20:10,263 Remember. 565 01:20:11,681 --> 01:20:14,058 Remember all your confusion. 566 01:20:15,351 --> 01:20:17,312 - Think! - Enough. 567 01:20:18,104 --> 01:20:20,189 Wait. 568 01:20:25,862 --> 01:20:29,324 I... remember. 569 01:20:32,535 --> 01:20:34,454 You were all... human. 570 01:20:44,839 --> 01:20:46,716 Tiffany! 571 01:20:50,303 --> 01:20:52,347 Come. 572 01:20:58,519 --> 01:21:00,646 Come. 573 01:21:01,397 --> 01:21:03,858 Tiffany. 574 01:21:05,943 --> 01:21:08,905 I'm your doctor. 575 01:21:09,030 --> 01:21:11,657 I'm hereto help you. 576 01:21:17,497 --> 01:21:21,000 Aaah. Good. 577 01:21:21,125 --> 01:21:22,710 A fight. 578 01:22:23,980 --> 01:22:26,524 I'm taking over... 579 01:22:27,400 --> 01:22:29,110 this operation. 580 01:22:29,235 --> 01:22:33,698 And you girls will be my first patients. 581 01:23:20,786 --> 01:23:23,164 Aaaah! 582 01:23:39,305 --> 01:23:41,265 I have to go back. 583 01:23:41,349 --> 01:23:43,309 I have to finish the puzzle. 584 01:23:43,392 --> 01:23:47,396 - Tiffany, what are you talking... - They remembered and they got better. 585 01:24:32,108 --> 01:24:34,402 Tiffany, what are you doing? 586 01:24:34,485 --> 01:24:37,488 What is this thing? What does it do? 587 01:25:08,603 --> 01:25:10,646 Oh, my God. 588 01:25:41,218 --> 01:25:44,680 It's all right, my child. I'm going to help you now. 589 01:25:44,805 --> 01:25:49,060 Can you help her? These puzzles are consuming her life. 590 01:25:49,143 --> 01:25:52,229 Help me, Doctor. Can you help my daughter? 591 01:25:52,355 --> 01:25:54,023 Can you help her? 592 01:25:54,106 --> 01:25:55,608 Mm! 593 01:26:00,863 --> 01:26:03,282 Mommy! Mommy! 594 01:26:03,366 --> 01:26:06,535 Mommy! Mommy! [WHIMPERS] 595 01:26:06,661 --> 01:26:09,121 No! 596 01:26:10,665 --> 01:26:14,460 Tiffany, I see now. It's a puzzle, isn't it? 597 01:26:14,585 --> 01:26:16,587 It's a puzzle. 598 01:27:08,556 --> 01:27:10,933 Tiffany! 599 01:27:17,022 --> 01:27:18,983 Our girl. 600 01:27:19,066 --> 01:27:20,943 And how are we feeling today? 601 01:27:30,202 --> 01:27:33,080 You have your whole lives behind you now. 602 01:27:34,290 --> 01:27:37,835 No anaesthetic at hand. Shame. 603 01:27:59,315 --> 01:28:02,276 Surgery is open, Tiffany. 604 01:28:04,820 --> 01:28:07,406 What is today's agenda? 605 01:28:07,531 --> 01:28:09,950 Ah, yes. 606 01:28:10,034 --> 01:28:12,453 Evisceration. 607 01:28:19,502 --> 01:28:21,670 [LAUGHS] 608 01:28:48,239 --> 01:28:50,115 I knew you would come back. 609 01:28:59,959 --> 01:29:02,419 [LIGHTNING CRACKLES] 610 01:29:44,253 --> 01:29:47,172 Your case is closed, Tiffany. 611 01:29:48,173 --> 01:29:50,801 I'm afraid it's terminal. 612 01:30:39,141 --> 01:30:41,101 Trust me. 613 01:31:38,701 --> 01:31:40,619 Kirsty. 614 01:31:59,763 --> 01:32:03,267 [KIRSTY] Tiffany! We've got to get out of here! 615 01:33:02,493 --> 01:33:04,453 [ROARING] 616 01:34:33,876 --> 01:34:35,836 Whose is all this shit? 617 01:34:37,004 --> 01:34:38,964 Not our problem. 618 01:34:59,484 --> 01:35:01,403 Hey, take a look at this. 619 01:35:37,356 --> 01:35:39,316 [EVIL LAUGHTER] 620 01:35:41,652 --> 01:35:43,570 [SCREAMING] 621 01:35:56,083 --> 01:35:58,293 What is your pleasure, sir? 40128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.