Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,782 --> 00:01:15,782
Subtitulos Hechos por Cutdemon para DivxMania Org.
Panam� rep. de Panama
2
00:01:15,783 --> 00:01:18,343
Mequetrefe,
si te mueves antes de mi se�al...
3
00:01:18,419 --> 00:01:20,944
siquiera dale a lo que le apuntas.
4
00:01:21,022 --> 00:01:22,990
Tengo que traer mi otra lanza, carajo.
5
00:01:23,057 --> 00:01:26,618
Lo har� correr hacia ti.
Trata de darle, carajo.
6
00:01:26,694 --> 00:01:28,628
�Dale, dale, dale!
7
00:01:28,696 --> 00:01:31,062
EL DESPERTAR DEL TROGLODITA
8
00:01:32,433 --> 00:01:34,367
�Dale, dale, dale!
9
00:01:48,650 --> 00:01:51,141
Ahora s� le di
a lo que le apuntaba.
10
00:01:51,219 --> 00:01:53,153
Peque�o cag�n.
11
00:01:56,224 --> 00:01:57,885
Santo Dios.
12
00:01:57,959 --> 00:02:00,553
- Cielos.
- Fue un accidente.
13
00:02:00,628 --> 00:02:04,359
Ten�a el sol en los ojos.
Y adem�s, �l era un imb�cil.
14
00:02:04,432 --> 00:02:06,366
Que se joda.
15
00:02:06,434 --> 00:02:08,368
�Qu� le diremos a la tribu?
16
00:02:08,436 --> 00:02:10,700
Que fue un accidente.
17
00:02:10,772 --> 00:02:14,037
Hay que dejar el cuerpo aqu�.
Veremos qu� dice mi padre.
18
00:02:16,110 --> 00:02:17,771
Siento que se acerca una tormenta.
19
00:02:17,845 --> 00:02:20,712
Carajo. V�monos de aqu�.
Odio estar afuera.
20
00:02:20,782 --> 00:02:22,716
Vamos. V�monos.
21
00:02:24,419 --> 00:02:26,853
�C�mo puedes odiar estar afuera?
Es hermoso.
22
00:02:26,921 --> 00:02:29,446
Mi hermano era como t�
y ya sabes qu� le pas�.
23
00:02:29,524 --> 00:02:31,458
Nada m�s encontraron sus huesos.
24
00:02:31,526 --> 00:02:33,460
PROHI BI DO ANDAR EN PATI NETA
25
00:02:59,721 --> 00:03:01,655
Siento que se acerca una tormenta.
26
00:03:03,224 --> 00:03:06,216
�Cazaron algo?
�Es carne?
27
00:03:06,294 --> 00:03:07,989
No he comido carne en meses.
28
00:03:10,732 --> 00:03:13,166
David, supe que alguien
muri� en la cacer�a.
29
00:03:13,234 --> 00:03:14,633
Pens�...
30
00:03:14,702 --> 00:03:17,102
Fue Nathaniel.
Se cay� de un precipicio.
31
00:03:17,171 --> 00:03:20,334
Luego te lo cuento.
Necesito ver a mi padre.
32
00:03:23,311 --> 00:03:27,008
Nathaniel muri�, y todav�a no tenemos
con qu� alimentar a la tribu.
33
00:03:27,081 --> 00:03:29,072
�As� est� la cosa?
34
00:03:29,150 --> 00:03:31,516
Envi� a ni�os
a hacer un trabajo de hombres.
35
00:03:32,687 --> 00:03:34,245
�D�nde est� el cad�ver?
36
00:03:34,322 --> 00:03:35,914
Lo ocultamos.
37
00:03:35,990 --> 00:03:37,981
�Les dijiste
que cay� de un precipicio?
38
00:03:38,059 --> 00:03:38,991
S�.
39
00:03:39,060 --> 00:03:40,652
Bueno, ni modo.
40
00:03:40,728 --> 00:03:43,094
El Se�or trabaja de forma misteriosa.
41
00:03:46,868 --> 00:03:48,597
Dios...
42
00:03:48,669 --> 00:03:51,365
nos bendijo con esta carne.
43
00:03:53,007 --> 00:03:57,034
Y mientras la disfrutamos, recordemos
a nuestro hermano Nathaniel...
44
00:03:57,111 --> 00:03:59,545
quien muri� para tra�rnosla.
45
00:04:01,015 --> 00:04:03,882
Bajen las cabezas, carajo.
46
00:04:05,019 --> 00:04:07,715
Y que su muerte nos recuerde...
47
00:04:07,789 --> 00:04:11,782
que Dios gobierna al mundo,
no nosotros.
48
00:04:11,859 --> 00:04:14,953
La tormenta mortal que envi�
para destruir a los antiguos...
49
00:04:15,029 --> 00:04:18,021
todav�a proyecta su sombra
sobre esta Tierra...
50
00:04:18,099 --> 00:04:21,899
golpeando sin aviso,
matando sin misericordia.
51
00:04:22,904 --> 00:04:25,737
�Sab�an que Dios me habla?
52
00:04:27,375 --> 00:04:29,536
As� es. Me habla.
53
00:04:29,610 --> 00:04:31,840
Y me dice...
54
00:04:31,913 --> 00:04:34,643
que mientras no olvidemos
cu�l es nuestro lugar...
55
00:04:34,715 --> 00:04:39,175
y no sobrepasemos el n�mero de personas
que cabe en las cavernas...
56
00:04:39,253 --> 00:04:40,811
�sobreviviremos!
57
00:04:40,888 --> 00:04:43,721
As� es.
Tambi�n me dice otras cosas.
58
00:04:43,791 --> 00:04:48,228
Me habla sobre el pecado
que albergan sus corazones...
59
00:04:48,296 --> 00:04:51,959
y sobre sus jodidos deseos
de fornicar, aun sabiendo...
60
00:04:53,034 --> 00:04:56,003
que eso nos traer�
m�s hijos de los permitidos.
61
00:04:56,070 --> 00:05:00,336
Me habla de los j�venes
que desean dejarse llevar...
62
00:05:00,408 --> 00:05:02,399
por su sucia...
63
00:05:02,476 --> 00:05:04,876
curiosidad sexual.
64
00:05:06,347 --> 00:05:09,373
Lo �nico que les digo es
�miren afuera!
65
00:05:09,450 --> 00:05:13,113
Miren lo que esa curiosidad
le hizo a los antiguos.
66
00:05:13,187 --> 00:05:15,519
Y recuerden las palabras del Se�or.
67
00:05:15,590 --> 00:05:17,057
Rep�tanlas.
68
00:05:17,124 --> 00:05:19,957
- Dios vendr� y est� cabreado.
- �M�s fuerte!
69
00:05:20,027 --> 00:05:22,461
- Dios vendr� y est� cabreado.
- �Otra vez!
70
00:05:22,530 --> 00:05:25,124
Dios vendr� y est� cabreado.
71
00:05:25,199 --> 00:05:26,291
As� es.
72
00:05:27,034 --> 00:05:31,437
Dios vendr�,
y no se les ocurra olvidarlo.
73
00:05:31,505 --> 00:05:33,700
Como saben...
74
00:05:33,774 --> 00:05:36,038
he tenido que servir a Dios
yo solo...
75
00:05:36,110 --> 00:05:38,578
desde que se llev� a mi esposa.
76
00:05:38,646 --> 00:05:40,705
Pero en su sabidur�a infinita...
77
00:05:40,781 --> 00:05:43,249
�l ha elegido...
78
00:05:43,317 --> 00:05:46,150
a una sierva para ayudarme.
79
00:05:46,220 --> 00:05:49,121
Nuestro l�der nos ha dirigido bien.
�No les parece?
80
00:05:49,190 --> 00:05:51,124
� Verdad? As� es.
81
00:05:52,627 --> 00:05:56,119
Dios ha elegido
reconocer y recompensar...
82
00:05:56,197 --> 00:05:57,630
tu servicio.
83
00:05:58,900 --> 00:06:02,131
Ha elegido a tu hija Sarah.
84
00:06:05,072 --> 00:06:06,596
Yo le ense�ar� a Sarah...
85
00:06:07,541 --> 00:06:09,941
c�mo servir a nuestro Se�or.
86
00:06:10,011 --> 00:06:13,174
Ser� como una hija para m�.
87
00:06:15,883 --> 00:06:18,852
- Disfruta la carne.
- Ha sido elegida.
88
00:06:20,554 --> 00:06:24,354
Y que la misericordia de Dios
est� con todos ustedes.
89
00:06:30,031 --> 00:06:31,965
�ste es un buen d�a.
90
00:06:54,055 --> 00:06:56,785
Acabo de enterarme hace unos minutos.
91
00:06:56,857 --> 00:06:58,552
�Es lo que quer�as?
92
00:06:58,626 --> 00:07:00,457
Es un gran honor.
93
00:07:27,054 --> 00:07:29,420
"Vi cu�nto se preocupaba...
94
00:07:29,490 --> 00:07:31,151
luego de haberlo arruinado".
95
00:07:32,226 --> 00:07:33,659
�Qu� es eso? D�melo.
96
00:07:33,728 --> 00:07:37,755
�Aprendiste a leer para llenarte
la cabeza con esta mierda?
97
00:07:37,832 --> 00:07:40,665
�ste es el viejo mundo.
98
00:07:40,735 --> 00:07:42,100
Ya no existe.
99
00:07:42,169 --> 00:07:45,696
Dios los destruy� por pecar.
�Es eso lo que quieres?
100
00:07:45,773 --> 00:07:47,707
�Quieres morir as�?
101
00:07:48,776 --> 00:07:51,108
Necesitamos libros
que nos ense�en a sobrevivir.
102
00:07:51,178 --> 00:07:54,909
Libros �tiles. Libros del clima,
de biolog�a, de la naturaleza...
103
00:07:54,982 --> 00:07:57,280
- � �tiles?
- S�.
104
00:07:57,351 --> 00:07:59,683
�Ah, s�? �Como �stos?
105
00:08:00,488 --> 00:08:02,422
Te encanta hablar del pecado.
106
00:08:04,258 --> 00:08:06,692
�Qu� es esto, una investigaci�n?
107
00:08:06,761 --> 00:08:09,787
�Eso fue cuanto te tiraste a Elizabeth?
Ah, no, ya s�.
108
00:08:09,864 --> 00:08:13,129
Dios la eligi�
igual que eligi� a Sarah.
109
00:08:14,201 --> 00:08:16,601
Dios es el sobrenombre
que usas para tu pene.
110
00:08:16,670 --> 00:08:19,298
- Calla y esc�chame.
- No, esc�chame t�.
111
00:08:19,373 --> 00:08:22,740
- Si tocas a Sarah...
- T� no me das �rdenes, muchacho.
112
00:08:22,810 --> 00:08:24,744
No es una orden.
Es una advertencia.
113
00:08:24,812 --> 00:08:28,077
Si la tocas, le contar� a todos
lo deJoshua.
114
00:08:30,618 --> 00:08:33,143
Esto nada tiene que ver con �l.
115
00:08:34,288 --> 00:08:37,587
He visto c�mo miras a Sarah.
Descuida, la compartir� contigo.
116
00:08:41,228 --> 00:08:42,718
�Sabes?
117
00:08:42,797 --> 00:08:45,493
Cuando vi que hab�as aprendido t� solo
a leer...
118
00:08:45,566 --> 00:08:49,161
nacieron en m� grandes esperanzas
para ti.
119
00:08:49,236 --> 00:08:52,137
Y te mostr� mis secretos.
120
00:08:52,206 --> 00:08:53,298
�Por qu�?
121
00:08:53,374 --> 00:08:56,502
�Para que compartieras mi sabidur�a
con tus amigos pecadores?
122
00:08:56,577 --> 00:09:00,013
�Crees que no s�
que les est�s ense�ando a leer?
123
00:09:00,081 --> 00:09:01,446
Lo s� todo.
124
00:09:01,515 --> 00:09:03,540
Me aman.
125
00:09:04,618 --> 00:09:06,552
La gente me obedece sin titubear.
126
00:09:06,620 --> 00:09:10,522
Tengo todo lo que necesito sin arriesgar
el pellejo en la cacer�a.
127
00:09:12,059 --> 00:09:14,323
Soy diez veces m�s poderoso
que el l�der.
128
00:09:14,395 --> 00:09:17,762
- Quer�a heredarte esta vida.
- M�tetela por el culo.
129
00:09:22,002 --> 00:09:24,436
Adelante, adelante.
130
00:09:25,940 --> 00:09:27,874
�Listo? Adelante.
131
00:09:31,178 --> 00:09:33,112
Ya me imaginaba que no.
132
00:09:40,554 --> 00:09:42,784
Oye, Vincent,
�qu� le pas� a Nathaniel?
133
00:09:42,857 --> 00:09:45,792
- �De veras fue un accidente?
- Era un imb�cil.
134
00:09:45,860 --> 00:09:50,024
No lo voy a extra�ar.
Pero no lo hice a prop�sito.
135
00:09:50,097 --> 00:09:52,327
Fue su culpa.
Era muy mal l�der.
136
00:09:52,399 --> 00:09:55,391
- Si yo hubiera dirigido la cacer�a...
- Por favor, Heather.
137
00:09:55,469 --> 00:09:58,495
Las mujeres no pueden hacerlo.
Son d�biles y delicadas.
138
00:09:58,572 --> 00:10:00,005
�Delicadas?
139
00:10:00,074 --> 00:10:02,133
- �Quieres pelea?
- �Qui�n es el delicado?
140
00:10:02,209 --> 00:10:04,734
- Adelante, cabr�n.
- �Ay, caray!
141
00:10:04,812 --> 00:10:06,541
- �Qu�? Anda.
- Ay, por favor.
142
00:10:06,614 --> 00:10:09,174
- Pelea como hombre.
- Qu�tate o te lastimar�.
143
00:10:09,250 --> 00:10:11,309
Int�ntalo siquiera.
144
00:10:11,385 --> 00:10:15,014
David ya deber�a haber llegado.
Si nos descubren, las reglas...
145
00:10:19,226 --> 00:10:21,160
Al carajo con las reglas.
146
00:10:23,664 --> 00:10:25,757
Los mayores de la tribu
las inventaron...
147
00:10:25,833 --> 00:10:28,358
para mantenernos asustados e ignorantes.
148
00:10:30,738 --> 00:10:33,798
No quieren que sepamos c�mo era
el antiguo mundo.
149
00:10:34,875 --> 00:10:38,242
Pero yo s� lo s�.
He le�do los libros.
150
00:10:38,312 --> 00:10:41,406
La gente viv�a en ciudades enormes...
151
00:10:41,482 --> 00:10:43,416
que llegaban hasta el cielo.
152
00:10:43,484 --> 00:10:46,612
Ten�an aire caliente para el fr�o
y aire fresco para el calor.
153
00:10:46,687 --> 00:10:50,088
- �Nunca sal�an afuera?
- S�, todo el tiempo.
154
00:10:50,925 --> 00:10:52,415
No eran esclavos
de la naturaleza.
155
00:10:52,493 --> 00:10:54,188
Eran sus amos.
156
00:10:54,261 --> 00:10:56,923
Pod�an hacer cualquier cosa
que imaginaran.
157
00:10:56,997 --> 00:10:59,795
Y si seguimos estudi�ndolos
a ellos y sus costumbres...
158
00:10:59,867 --> 00:11:01,801
alg�n d�a volveremos
a crear ese mundo.
159
00:11:01,869 --> 00:11:03,734
No si tu padre es nuestro l�der.
160
00:11:03,804 --> 00:11:05,704
Mi padre no vivir� para siempre.
161
00:11:05,773 --> 00:11:08,241
Nosotros somos el futuro
de esta tribu.
162
00:11:09,310 --> 00:11:10,800
Comiencen la clase.
163
00:11:15,516 --> 00:11:17,609
"Querido Foro de Penthouse:
164
00:11:17,685 --> 00:11:20,552
Nunca cre� que sus art�culos
fueran verdad...
165
00:11:20,621 --> 00:11:22,612
hasta que mi con...
166
00:11:22,690 --> 00:11:26,285
conservadora esposa me pidi�
que le metiera en la recto...
167
00:11:26,360 --> 00:11:29,955
un 'consal-odor vee-brante"'.
168
00:11:30,030 --> 00:11:32,555
"Consolador vibrante".
169
00:11:32,633 --> 00:11:35,431
�Cu�ntas veces hemos estudiado
las vocales?
170
00:11:35,502 --> 00:11:39,063
No conoc�a estas palabras.
No s� qu� es un recto.
171
00:11:40,140 --> 00:11:41,971
Seguramente tu padre s� sabe.
172
00:11:43,143 --> 00:11:45,634
Ya lo sab�a.
Por eso est�s tan enojado.
173
00:11:45,713 --> 00:11:47,943
�I llenar� a tu princesa
con la palabra de Dios.
174
00:11:48,015 --> 00:11:49,846
Tienes raz�n,
claro que estoy enojado.
175
00:11:51,352 --> 00:11:53,980
Estoy harto de sus mentiras.
176
00:11:54,054 --> 00:11:56,818
Diles lo que te hizo, Elizabeth.
177
00:11:58,192 --> 00:11:59,124
Anda.
178
00:11:59,193 --> 00:12:00,854
Somos tus amigos.
179
00:12:00,928 --> 00:12:02,862
- Est� bien. Cu�ntanos.
- �Qu� pas�?
180
00:12:04,598 --> 00:12:06,293
Me pidi� que fuera a su cuarto...
181
00:12:06,367 --> 00:12:07,925
para mostrarme algo.
182
00:12:08,769 --> 00:12:10,703
Se trataba de su lanza.
183
00:12:10,771 --> 00:12:12,966
- Yo te mostrar� una lanza.
- C�llate.
184
00:12:13,040 --> 00:12:16,032
Dijo que Dios quer�a
que la tuviera adentro de m�.
185
00:12:17,111 --> 00:12:19,636
Pero yo no quer�a.
186
00:12:19,713 --> 00:12:22,113
Dijo que si me negaba,
Dios enfurecer�a...
187
00:12:22,182 --> 00:12:24,810
y recibir�a m�s que azotes.
188
00:12:24,885 --> 00:12:26,614
Infeliz.
189
00:12:26,687 --> 00:12:28,120
�Qu� podemos hacer?
190
00:12:32,192 --> 00:12:33,557
Ya s�.
191
00:12:33,627 --> 00:12:36,562
Meterle por el recto
un consolador vibrante.
192
00:12:42,303 --> 00:12:43,395
Carajo.
193
00:12:43,470 --> 00:12:46,132
- �Te gusta como arregl� la cueva?
- Es bonita.
194
00:12:46,206 --> 00:12:50,734
Aqu� fue donde se me apareci� Dios
y me dijo: "�Sarah!".
195
00:12:50,811 --> 00:12:52,904
Te eligi�.
�No es un gran honor?
196
00:12:52,980 --> 00:12:55,346
�Ser elegida
para servir a Dios?
197
00:12:56,417 --> 00:12:59,682
No eres como las dem�s.
Ellas son sucias, t� eres limpia.
198
00:12:59,753 --> 00:13:01,414
Dios te eligi�.
199
00:13:01,488 --> 00:13:04,252
Servir a Dios es un gran honor,
�no crees?
200
00:13:04,325 --> 00:13:07,089
Podr�s servir a Dios
porque has sido elegida.
201
00:13:08,162 --> 00:13:11,563
Has sido elegida,
y mi cuerpo es el templo.
202
00:13:11,632 --> 00:13:13,998
Mi semilla es el sacramento.
Prep�rate para recibirla.
203
00:13:14,068 --> 00:13:16,002
- �No, por favor!
- Prep�rate para recibirla.
204
00:13:16,070 --> 00:13:18,265
- �Vamos!
- �No, por favor!
205
00:13:19,440 --> 00:13:22,273
No, por favor. No, por favor.
206
00:13:22,343 --> 00:13:24,709
- Dios me lo dijo.
- No, por favor.
207
00:13:24,778 --> 00:13:26,939
- No hagas ruido.
- �No!
208
00:13:28,349 --> 00:13:30,283
�Peque�o cabr�n!
209
00:13:31,518 --> 00:13:33,452
�No, por favor!
�No lo lastime!
210
00:13:33,520 --> 00:13:34,953
�No lo lastime!
211
00:13:35,022 --> 00:13:37,252
- �No lo lastime!
- �Te voy a matar!
212
00:13:37,324 --> 00:13:39,588
- �Pare, por favor!
- �Te voy a matar!
213
00:13:39,660 --> 00:13:41,218
�No lo lastime!
214
00:13:56,009 --> 00:13:58,637
Ay, Dios. Dios m�o.
215
00:14:07,221 --> 00:14:09,086
�Pap�?
216
00:14:09,156 --> 00:14:12,148
- Lleg� la hora de morir, guapo.
- D�jame.
217
00:14:12,226 --> 00:14:14,717
�Entra ah�!
218
00:14:17,364 --> 00:14:19,559
M�tenlo antes de que Dios
nos destruya a todos.
219
00:14:20,634 --> 00:14:22,499
�M�tenlo!
220
00:14:35,149 --> 00:14:37,583
Mataste a tu padre.
221
00:14:37,651 --> 00:14:39,676
La jodiste, guapo.
222
00:14:40,921 --> 00:14:43,913
Me har� cargo de tu princesa.
�Qu� te parece?
223
00:15:25,432 --> 00:15:27,366
Deja de seguirme.
224
00:15:29,236 --> 00:15:31,796
�En qu� carajos estaba pensando?
225
00:15:31,872 --> 00:15:34,966
�Qu� pod�a hacer?
�Dejar que su padre la violara?
226
00:15:35,042 --> 00:15:37,738
�A esa perra mimada?
Yo s� lo habr�a dejado.
227
00:15:39,413 --> 00:15:41,574
Me sigui�.
228
00:15:41,648 --> 00:15:43,741
Maldita sea, Sarah.
229
00:15:43,817 --> 00:15:45,751
Da la vuelta y m�rchate de aqu�.
230
00:15:45,819 --> 00:15:47,411
�I va a morir por tu culpa.
231
00:15:48,355 --> 00:15:49,822
A menos que hagamos algo.
232
00:16:00,234 --> 00:16:02,099
�R�pido!
233
00:16:02,169 --> 00:16:04,399
- �Qu� hacen?
- Ay�dame, Heather.
234
00:16:04,471 --> 00:16:06,871
- V�yanse de aqu�.
- C�llate, Vincent.
235
00:16:06,940 --> 00:16:08,874
- Es una locura.
- Aprisa. B�jalo.
236
00:16:08,942 --> 00:16:11,604
- �V�monos!
- V�monos al carajo.
237
00:16:12,746 --> 00:16:15,112
- �Aprisa!
- Andando.
238
00:16:25,526 --> 00:16:27,460
No deber�an haberlo hecho.
239
00:16:27,528 --> 00:16:29,359
�Ysi regresan y dicen
que yo los obligu�?
240
00:16:29,429 --> 00:16:31,624
Ya sabes lo que nos har�an.
241
00:16:31,698 --> 00:16:33,632
Yo no voy a regresar nunca.
242
00:16:34,368 --> 00:16:36,461
Eres lo m�s cercano a una familia
que tengo, David.
243
00:16:36,537 --> 00:16:38,471
Adonde sea que vayamos,
iremos juntos.
244
00:16:38,539 --> 00:16:41,440
Siempre hablamos de volver a empezar.
�sta es nuestra oportunidad.
245
00:16:41,508 --> 00:16:43,305
No tenemos alternativa.
246
00:16:43,377 --> 00:16:45,436
Cuando encontramos refugio,
no hay comida.
247
00:16:45,512 --> 00:16:48,140
Si hay comida, no hay refugio.
No puedo seguir as�.
248
00:16:48,882 --> 00:16:51,146
No pienses en el cansancio,
joshua.
249
00:16:51,218 --> 00:16:52,685
Piensa en otra cosa.
250
00:16:52,753 --> 00:16:56,154
Es dif�cil pensar en otra cosa,
me duelen las piernas.
251
00:16:56,223 --> 00:16:58,555
Estoy harto de caminar.
252
00:16:58,625 --> 00:17:00,991
�Ya les cont�
que en las antiguas ciudades...
253
00:17:01,061 --> 00:17:02,824
nadie pasaba hambre?
254
00:17:02,896 --> 00:17:06,559
No ten�as que cazar para conseguir
los alimentos.
255
00:17:06,633 --> 00:17:09,227
S�lo ten�as que ir a la tienda.
256
00:17:09,303 --> 00:17:11,237
Y no ten�an que caminar tanto.
257
00:17:11,305 --> 00:17:14,331
- �Estoy cansado de caminar!
- No ten�an que caminar.
258
00:17:14,408 --> 00:17:18,344
Ten�an autos que andaban como el viento
y los llevaban adonde quer�an ir.
259
00:17:18,412 --> 00:17:20,346
�Ycosas como �stas nunca suced�an?
260
00:17:20,414 --> 00:17:21,745
Nunca.
261
00:17:21,815 --> 00:17:25,808
Nadie te daba �rdenes.
Pod�as hacer lo que te ven�a en gana.
262
00:17:25,886 --> 00:17:27,945
- � Ya llegamos?
- Estoy cansada.
263
00:17:34,261 --> 00:17:36,855
- �Carajo!
- Vaya.
264
00:17:36,930 --> 00:17:38,921
- Dios m�o. Qu� belleza.
- No lo puedo creer.
265
00:17:38,999 --> 00:17:41,365
- �Qu� carajos es eso?
- Qu� grande es.
266
00:17:41,435 --> 00:17:43,835
�Es real?
267
00:17:45,272 --> 00:17:46,864
Es una ciudad.
268
00:17:46,940 --> 00:17:48,669
- Para all� vamos.
- Andando.
269
00:17:49,443 --> 00:17:51,934
Siento que se acerca una tormenta.
270
00:19:25,272 --> 00:19:27,103
- Santo Dios. �D�nde estamos?
- �En el infierno?
271
00:19:30,811 --> 00:19:32,802
- �Qu� es ese ruido? Lastima.
- Viene de all�.
272
00:19:34,047 --> 00:19:36,607
No s� de d�nde viene.
�H�ganlo parar!
273
00:19:36,683 --> 00:19:38,150
A m� me gusta.
274
00:19:40,554 --> 00:19:42,488
�Qui�n demonios es �se?
275
00:19:46,560 --> 00:19:49,757
No soy ning�n hijo de puta
276
00:19:49,830 --> 00:19:52,094
Pi�nsalo bien, nena
277
00:19:52,165 --> 00:19:54,963
No soy ning�n hijo de puta
278
00:19:55,035 --> 00:19:57,595
Pi�nsalo bien, nena
279
00:20:17,390 --> 00:20:21,019
�Qu� haces, mi amor?
�Quieres matarlos del susto?
280
00:20:21,094 --> 00:20:23,289
Estoy haciendo mi entrada, querida.
281
00:20:23,363 --> 00:20:25,126
�Ah, s�?
282
00:20:25,198 --> 00:20:26,790
Soy Neil...
283
00:20:26,867 --> 00:20:29,529
y esta hermos�sima criatura...
284
00:20:30,637 --> 00:20:32,161
es Judith.
285
00:20:33,440 --> 00:20:34,930
Bienvenidos a nuestra casa.
286
00:20:36,176 --> 00:20:39,111
Dios m�o, qu� hermosos son.
287
00:20:40,180 --> 00:20:41,545
Ahora comprendo.
288
00:20:41,615 --> 00:20:44,311
Todas estas cosas son antiguas.
289
00:20:44,384 --> 00:20:45,442
Pero funcionan.
290
00:20:46,319 --> 00:20:49,777
- Tienen electricidad. �C�mo?
- Es energ�a solar.
291
00:20:49,856 --> 00:20:54,156
Los ecologistas ten�an raz�n.
�sta es la mejor opci�n. Observen.
292
00:20:57,397 --> 00:21:00,662
- Esto es una locura.
- �Qu� hay adentro?
293
00:21:01,668 --> 00:21:05,468
Reconozco algunas de las cosas,
pero �qu� son �stas?
294
00:21:05,539 --> 00:21:07,905
Se trata,
mi amigo troglodita...
295
00:21:07,974 --> 00:21:10,204
de importantes reliquias
del pasado...
296
00:21:10,277 --> 00:21:12,336
que hemos podido rescatar.
297
00:21:13,980 --> 00:21:16,175
Ven, Josh.
Prueba esto.
298
00:21:23,790 --> 00:21:27,248
Es arte de un periodo de creatividad
sumamente f�rtil...
299
00:21:27,327 --> 00:21:29,158
Ilamado la d�cada de los ochenta.
300
00:21:34,835 --> 00:21:36,928
Y �sta es la bola
con que Mark McGwire...
301
00:21:37,003 --> 00:21:39,096
rompi� el r�cord
con su cuadrangular 70.
302
00:21:39,172 --> 00:21:41,663
Atr�s de la cuerda, por favor.
Gracias.
303
00:21:41,741 --> 00:21:43,766
Ya s� qu� es eso.
Es una TV.
304
00:21:43,844 --> 00:21:45,243
Miren esto.
305
00:21:45,312 --> 00:21:48,179
- Miren eso.
- Hay gente ah� adentro.
306
00:21:48,248 --> 00:21:49,545
�Qu� es eso?
307
00:21:50,817 --> 00:21:53,342
Es s�lo una imagen.
308
00:21:53,420 --> 00:21:55,047
Una imagen en movimiento.
309
00:21:56,523 --> 00:21:58,218
Dios m�o, miren eso.
310
00:21:59,125 --> 00:22:00,956
�Qu� es este lugar?
311
00:22:01,027 --> 00:22:04,360
Fue un laboratorio de biotecnolog�a;
ahora es nuestro hogar.
312
00:22:04,431 --> 00:22:07,025
- Y suyo tambi�n.
- Es lo que siempre so�amos.
313
00:22:07,100 --> 00:22:09,694
Dijiste que lo encontrar�amos
y ten�as raz�n.
314
00:22:09,769 --> 00:22:12,636
- Es real.
- Esto es s�lo el principio.
315
00:22:12,706 --> 00:22:15,698
Tenemos un mundo entero
para mostrarles.
316
00:22:15,775 --> 00:22:17,709
Empecemos por un ba�o caliente.
317
00:22:47,841 --> 00:22:48,773
Caray.
318
00:22:51,044 --> 00:22:53,945
� Y bien? �Se quieren ba�ar pues?
319
00:22:54,014 --> 00:22:55,948
Yo s� quiero.
320
00:23:01,821 --> 00:23:03,186
Qu� chico tan valiente.
321
00:23:10,864 --> 00:23:12,297
Me asustaste.
322
00:23:17,671 --> 00:23:19,866
Me voy a meter.
323
00:23:25,745 --> 00:23:26,677
Da miedo.
324
00:23:44,864 --> 00:23:46,525
Es muy dif�cil para m�.
325
00:23:50,236 --> 00:23:53,000
- �Qu� te pasa?
- Est�s desnuda.
326
00:23:53,073 --> 00:23:54,472
T� tambi�n.
327
00:24:02,983 --> 00:24:05,508
El agua se siente muy bien.
328
00:24:05,585 --> 00:24:07,143
�No nos van a acompa�ar?
329
00:24:08,154 --> 00:24:10,486
- No hay espacio.
- Nos apretujaremos.
330
00:24:12,392 --> 00:24:15,156
�Qui�n creen que los limpi�
y los visti�?
331
00:24:15,228 --> 00:24:16,889
�ste es su nuevo hogar.
332
00:24:18,164 --> 00:24:20,496
Judith y yo ya hemos visto todo...
333
00:24:20,567 --> 00:24:23,263
as� que no sean t�midos.
334
00:24:24,471 --> 00:24:26,769
Es lo que siempre so�amos.
335
00:24:26,840 --> 00:24:28,273
Vamos.
336
00:24:38,151 --> 00:24:40,449
�Qu� bien!
337
00:24:47,327 --> 00:24:50,455
- �Te encuentras bien?
- S�.
338
00:24:50,530 --> 00:24:52,794
Me ense�aron que el cuerpo es privado.
339
00:24:52,866 --> 00:24:55,061
Supongo que toda la vida...
340
00:24:55,135 --> 00:24:58,298
les han dicho
qu� hacer con sus cuerpos.
341
00:24:58,371 --> 00:24:59,531
A ti no.
342
00:25:07,047 --> 00:25:09,379
Si estuvi�ramos en las cuevas,
nos azotar�an.
343
00:25:15,889 --> 00:25:17,447
No tienes pelo.
344
00:25:23,063 --> 00:25:24,963
Como en las revistas.
345
00:25:25,031 --> 00:25:26,293
Como en Penthouse.
346
00:25:26,366 --> 00:25:28,766
- �La conoces?
- Y en qu� forma.
347
00:25:28,835 --> 00:25:30,325
Se llama afeitar.
348
00:25:31,704 --> 00:25:35,572
Nos alegra haberlos encontrado.
Es muy bonito tener compa��a.
349
00:25:36,409 --> 00:25:38,138
Cre�amos que no quedaba nadie vivo.
350
00:25:38,211 --> 00:25:41,840
Hace mucho tiempo hubo algunos,
pero murieron.
351
00:25:41,915 --> 00:25:44,315
Las enfermedades se esparcieron
por doquier.
352
00:25:47,087 --> 00:25:50,113
- �C�mo sobrevivieron ustedes?
- Sabemos c�mo evitar la enfermedad.
353
00:25:50,190 --> 00:25:53,353
�Cu�ntos son en su tribu?
354
00:25:53,426 --> 00:25:54,791
Unos 35 � 40.
355
00:26:00,433 --> 00:26:02,594
Parecen saber mucho
sobre los antiguos.
356
00:26:02,669 --> 00:26:06,435
Dicen que en la antiguedad
nadie le daba �rdenes a nadie.
357
00:26:06,506 --> 00:26:08,440
- �Es cierto?
- No totalmente.
358
00:26:08,508 --> 00:26:10,669
S�lo si ten�as las agallas
para defenderte.
359
00:26:10,743 --> 00:26:13,712
No pod�an impedirte vivir
como quisieras vivir.
360
00:26:13,780 --> 00:26:16,112
Supongo que no es as� en su tribu.
361
00:26:16,182 --> 00:26:18,776
No, ah� no hay nadie como ustedes.
362
00:26:18,852 --> 00:26:20,114
Tendr� que ir un d�a de �stos.
363
00:26:20,186 --> 00:26:22,450
Mi amor, esta conversaci�n
es chispeante...
364
00:26:22,522 --> 00:26:26,151
pero ya tengo hambre,
y seguramente t� tambi�n.
365
00:26:37,437 --> 00:26:40,565
- Hace mucho que no me disfrazo.
- La mejor ropa es como la nuestra.
366
00:26:41,741 --> 00:26:43,902
�Esto es para mujer?
367
00:26:43,977 --> 00:26:46,309
- Bien. �Qui�n pasar� primero?
- Yo.
368
00:26:46,379 --> 00:26:48,313
- �Nadie m�s?
- Des�talo.
369
00:26:49,649 --> 00:26:51,913
Tengo el atuendo perfecto para ti.
370
00:26:51,985 --> 00:26:54,749
- �Qu� pasa, David?
- Todo est� mal.
371
00:26:56,222 --> 00:26:58,588
Miren, muchachos.
372
00:26:58,658 --> 00:27:00,091
Da la vuelta.
373
00:27:03,830 --> 00:27:04,990
Qu� fant�stico.
374
00:27:05,732 --> 00:27:08,599
- Miren esto.
- Es fant�stico.
375
00:27:08,668 --> 00:27:11,262
- �S�, se�or!
- Me probar� otra cosa.
376
00:27:11,337 --> 00:27:15,501
Me gusta mucho.
Luce como el traje de Bianca Jagger.
377
00:27:16,943 --> 00:27:19,275
- �Qui�n es Bianca Jagger?
- No s�.
378
00:27:19,345 --> 00:27:22,781
Por un momento, olvid� lo que sucedi�
en la caverna...
379
00:27:22,849 --> 00:27:24,612
Io que hice.
380
00:27:24,684 --> 00:27:26,447
No tuviste alternativa.
381
00:27:26,519 --> 00:27:29,852
Qu�tatelos.
Creo que no te van bien.
382
00:27:29,923 --> 00:27:33,051
- Mira tus nalgas.
- Lucen muy raros.
383
00:27:33,126 --> 00:27:35,754
No quiero que ella me diga
qu� ponerme.
384
00:27:36,963 --> 00:27:39,591
Creo que �se te ir� bien.
385
00:27:39,666 --> 00:27:41,964
Quiero un short.
386
00:27:42,035 --> 00:27:44,799
- Podr�a ser un top.
- �M�renme!
387
00:27:44,871 --> 00:27:47,237
- �Qu� les parece?
- Te va bien.
388
00:27:47,307 --> 00:27:49,366
- �C�mo se pone esto?
- Est� lindo.
389
00:27:49,442 --> 00:27:51,034
Da la vuelta.
390
00:27:51,110 --> 00:27:52,702
Qu� lindo es.
391
00:27:53,813 --> 00:27:55,747
�M�rense nada m�s!
392
00:27:55,815 --> 00:27:57,646
�D�nde andaban?
393
00:27:57,717 --> 00:27:59,150
�Qu� belleza!
394
00:28:08,328 --> 00:28:12,230
No deber�an andar solos por aqu�.
Algunos depredadores sobrevivieron.
395
00:28:12,966 --> 00:28:16,163
Hay pumas, lobos y dem�s.
396
00:28:16,236 --> 00:28:17,897
�Pasa algo malo?
397
00:28:17,971 --> 00:28:19,700
No son como nosotros.
398
00:28:19,772 --> 00:28:23,173
- El muchacho se gan� una estrella.
- �S�!
399
00:28:23,243 --> 00:28:27,475
Ya est� oscureciendo.
Los depredadores salen de noche.
400
00:28:28,915 --> 00:28:31,179
Hay que vestirte
con ropa ajustada.
401
00:28:32,418 --> 00:28:33,851
Qu� buenas nalgas.
402
00:28:38,358 --> 00:28:40,121
�ramos alumnos
de la universidad.
403
00:28:40,193 --> 00:28:43,185
Los cient�ficos supieron
antes que el p�blico que el clima...
404
00:28:43,263 --> 00:28:45,197
cambiar�a para siempre...
405
00:28:45,265 --> 00:28:47,631
as� que experimentaron
con los chicos.
406
00:28:47,700 --> 00:28:51,295
Nada nuevo para nosotros...
falta de sue�o, estudios de PES.
407
00:28:51,371 --> 00:28:53,703
Era dinero f�cil.
Pero esa vez, fue diferente.
408
00:28:53,773 --> 00:28:55,297
Era ingenier�a gen�tica.
409
00:28:55,375 --> 00:28:59,607
Buscaban la forma de mejorar
a los seres humanos para que...
410
00:28:59,679 --> 00:29:02,147
sobrevivieran
lo que estaba por venir.
411
00:29:02,215 --> 00:29:04,149
�Qu� edad creen que tengo?
412
00:29:04,217 --> 00:29:07,186
� Unos 21, 22?
413
00:29:07,253 --> 00:29:10,051
Nac� hace 120 a�os.
414
00:29:10,123 --> 00:29:13,388
Ellos nos cambiaron.
415
00:29:13,459 --> 00:29:15,950
Al principio ten�a miedo de morir...
416
00:29:16,029 --> 00:29:17,189
despu�s or� para que as� fuera.
417
00:29:17,263 --> 00:29:19,891
Eso no se oye bien.
Parece algo que yo...
418
00:29:19,966 --> 00:29:24,027
Esos cient�ficos nos salvaron la vida.
Nos hicieron mejor de lo que �ramos.
419
00:29:24,103 --> 00:29:26,537
Me mejoraron mucho el sentido del o�do.
420
00:29:26,606 --> 00:29:28,574
Cuando t� seas viejo,
yo seguir� joven.
421
00:29:28,641 --> 00:29:31,667
As� que c�llate el hocico,
t� no sabes nada de esto.
422
00:29:31,744 --> 00:29:34,042
Calma. Calma.
423
00:29:36,816 --> 00:29:38,875
Perd�n.
424
00:29:41,888 --> 00:29:43,685
Lo siento.
425
00:29:43,756 --> 00:29:47,214
Pero, David, no deber�as juzgar
las cosas que no entiendes.
426
00:29:48,494 --> 00:29:50,257
Lo que somos puede provocar...
427
00:29:50,330 --> 00:29:51,820
miedo.
428
00:29:51,898 --> 00:29:54,093
Por eso no te dijimos de inmediato.
429
00:29:54,167 --> 00:29:55,930
Tus amigos te respetan.
430
00:29:56,002 --> 00:29:59,369
�Podemos contar
con que les compartas esto...
431
00:29:59,439 --> 00:30:01,703
en una forma que no los asuste?
432
00:30:01,774 --> 00:30:04,675
Por supuesto. No los asustaremos.
433
00:30:04,744 --> 00:30:07,042
Dijiste que experimentaron con otros.
434
00:30:07,847 --> 00:30:10,509
�Qu� fue de ellos?
435
00:30:10,583 --> 00:30:12,847
El proceso...
436
00:30:12,919 --> 00:30:14,853
el cambio...
437
00:30:14,921 --> 00:30:17,287
es muy duro con el cuerpo.
438
00:30:18,591 --> 00:30:20,525
Nosotros sobrevivimos bien.
439
00:30:29,268 --> 00:30:32,203
Encima del jodido vidrio,
�verdad, Neil?
440
00:30:32,271 --> 00:30:35,399
�sta es la mejor droga disponible.
441
00:30:35,475 --> 00:30:37,409
Yo mismo la produzco.
442
00:30:40,012 --> 00:30:42,037
La evoluci�n de la coca�na...
443
00:30:42,115 --> 00:30:44,982
empieza en mi jard�n hidrop�nico...
444
00:30:45,051 --> 00:30:47,884
donde la planta de coca
crece y evoluciona.
445
00:30:47,954 --> 00:30:50,548
Luego la sintetizo
en mi laboratorio...
446
00:30:50,623 --> 00:30:53,057
hasta que queda como un...
447
00:30:53,126 --> 00:30:54,559
n�ctar.
448
00:30:55,862 --> 00:30:58,057
Tranquilo, vaquero.
449
00:30:58,131 --> 00:31:00,292
No trates de igualar mi paso.
450
00:31:00,366 --> 00:31:01,958
Bebe algo, hombre.
451
00:31:02,034 --> 00:31:03,968
- Pru�balo, Sarah.
- Salud, vaquero.
452
00:31:04,036 --> 00:31:06,095
- No, gracias.
- Anda. Es bueno.
453
00:31:06,172 --> 00:31:08,436
Ay, perd�name.
Olvid� que eres de la realeza.
454
00:31:09,542 --> 00:31:11,339
�Por la realeza!
455
00:31:11,411 --> 00:31:13,436
�La realeza!
456
00:31:18,851 --> 00:31:20,284
L�melo.
457
00:31:28,995 --> 00:31:31,259
Heather siempre ha sido
como uno de los chicos.
458
00:31:38,171 --> 00:31:39,604
�S�!
459
00:31:45,545 --> 00:31:46,807
�C�mo estuvo?
460
00:31:47,947 --> 00:31:49,539
- �Bien?
- S�.
461
00:31:49,615 --> 00:31:51,879
Di "lim�n".
�Quieres un jodido lim�n?
462
00:31:51,951 --> 00:31:53,851
Di "oye".
463
00:32:19,979 --> 00:32:24,814
�sa fue una demostraci�n r�pida
para darles una probadita.
464
00:32:24,884 --> 00:32:27,250
Piensen queJudith y yo...
465
00:32:28,454 --> 00:32:30,319
somos sus maestros.
466
00:32:36,829 --> 00:32:40,765
Hay mucho m�s que vamos a ense�arles,
mucho m�s que...
467
00:32:40,833 --> 00:32:43,233
encender la TV
o darse un ba�o...
468
00:32:43,302 --> 00:32:45,736
etc�tera, etc�tera.
469
00:32:48,608 --> 00:32:49,939
Tranquilo.
470
00:32:50,009 --> 00:32:52,375
Si bebes de m�s,
de nada me servir�s.
471
00:33:12,598 --> 00:33:14,793
Me est� desnudando.
472
00:33:14,867 --> 00:33:16,300
Ay, no.
473
00:33:23,943 --> 00:33:25,467
�Vaya, vaya!
474
00:33:32,184 --> 00:33:35,984
S� te has dado cuenta
que ella no es un chico, �verdad?
475
00:33:36,055 --> 00:33:37,989
Calla.
476
00:33:38,057 --> 00:33:39,490
�Qu�?
477
00:33:41,394 --> 00:33:44,386
Oye, David, �por qu� no le besas
el cuello a Sarah?
478
00:33:48,968 --> 00:33:50,492
Adi�s.
479
00:33:51,571 --> 00:33:54,233
- Yo voy contigo.
- Adi�s.
480
00:33:56,409 --> 00:33:58,741
Hace una semana te limpiabas
con hojas.
481
00:33:58,811 --> 00:34:02,611
Rel�jate, Judith. Tienen miedo.
Es natural.
482
00:34:02,682 --> 00:34:05,617
Tienes raz�n.
Aqu� pueden hacer lo que gusten.
483
00:34:05,685 --> 00:34:07,619
Est� bien tener miedo.
484
00:34:07,687 --> 00:34:10,247
Pueden hacer lo que quieran
o no hacerlo.
485
00:34:11,424 --> 00:34:13,984
- De acuerdo.
- �Te vas!
486
00:34:14,060 --> 00:34:16,187
Pero �sabes qu�, Sarah?
487
00:34:16,262 --> 00:34:19,197
Te est�s perdiendo
algo sumamente especial...
488
00:34:19,265 --> 00:34:21,233
porque el sexo con nosotros...
489
00:34:21,300 --> 00:34:24,861
es algo que ni siquiera has podido
imaginar.
490
00:34:24,937 --> 00:34:26,370
Y...
491
00:34:27,607 --> 00:34:30,440
nuestros sentidos agudizados har�n...
492
00:34:30,509 --> 00:34:32,443
�Bueno, hasta luego, querida!
493
00:34:35,915 --> 00:34:37,348
Bien, muchachos.
494
00:34:38,417 --> 00:34:41,648
Heather, creo que deber�as recostarte.
495
00:34:41,721 --> 00:34:43,382
Ponte c�moda.
�S�!
496
00:34:44,457 --> 00:34:47,017
Qu�tate la ropa.
497
00:34:47,093 --> 00:34:50,392
�Aqu� no existen las reglas!
498
00:34:50,463 --> 00:34:52,397
�Se prohiben las reglas!
499
00:34:55,935 --> 00:34:57,869
�I est� muy mal.
500
00:35:05,811 --> 00:35:08,143
- Mu�strale qu� hacer.
- As� es.
501
00:35:08,214 --> 00:35:10,478
No s� c�mo le llaman a estas cosas.
502
00:35:12,652 --> 00:35:14,745
La leyenda es verdad.
503
00:35:14,820 --> 00:35:18,415
Kilo por kilo,
es el pene m�s grande que he visto.
504
00:35:23,295 --> 00:35:24,728
�Tienes todo?
505
00:35:27,700 --> 00:35:30,464
�Qu� haces?
506
00:35:30,536 --> 00:35:31,969
Gracias.
507
00:35:33,406 --> 00:35:35,772
- Toma.
- Recu�stala con suavidad.
508
00:35:40,279 --> 00:35:42,304
Eso es, Joshua.
509
00:35:59,165 --> 00:36:03,124
Despacio, muchachos. A las mujeres
les gusta que las toquen suavemente.
510
00:36:03,202 --> 00:36:04,635
Suavemente.
511
00:36:11,644 --> 00:36:12,906
Despierta, hombre.
512
00:36:14,547 --> 00:36:16,481
S� suave con la se�orita.
513
00:36:18,217 --> 00:36:20,151
Te voy a golpear, carajo.
514
00:36:24,156 --> 00:36:26,488
Es tu culpa.
Yo no estoy haciendo nada.
515
00:36:26,559 --> 00:36:28,527
T� tambi�n qu�date quieta.
516
00:36:28,594 --> 00:36:30,653
Creo que no lo est�s haciendo bien.
517
00:36:33,065 --> 00:36:34,999
Dame mi botella.
518
00:36:36,302 --> 00:36:38,236
�Tu botella?
519
00:36:38,304 --> 00:36:41,535
�Qu� te pasa?
No sabes ni qu� hacer.
520
00:36:43,142 --> 00:36:45,303
Caray, carajo...
521
00:36:45,377 --> 00:36:48,278
�Qu�? Todav�a no acaba.
522
00:36:53,986 --> 00:36:55,920
Oye, �qu� haces?
523
00:36:57,723 --> 00:37:00,487
�Por qu� no te recuestas t�?
524
00:37:13,105 --> 00:37:14,970
Le voy a decir a mi mam�.
525
00:37:15,941 --> 00:37:19,035
Luego hablaremos con tu mam�.
Dalo por hecho.
526
00:37:22,014 --> 00:37:25,279
As� se hace.
Hasta el fondo, cabr�n.
527
00:37:32,792 --> 00:37:35,989
No hagas nada que me provoque celos.
528
00:37:37,029 --> 00:37:39,497
- Se sale.
- Perm�teme mostrarte unos trucos.
529
00:37:39,565 --> 00:37:41,294
De acuerdo.
530
00:37:41,367 --> 00:37:43,858
No lo est�s haciendo bien.
Salte.
531
00:37:43,936 --> 00:37:45,870
�Te ense�o c�mo se hace?
532
00:37:46,639 --> 00:37:49,107
Bien.
Abre las piernas, querida.
533
00:37:49,975 --> 00:37:53,502
Voy a hacer lo que Vince quer�a hacer
pero no pudo.
534
00:37:53,579 --> 00:37:55,638
Les voy a mostrar c�mo.
Dime si te duele.
535
00:37:55,714 --> 00:37:57,045
Dime todo.
536
00:37:57,116 --> 00:37:59,710
- �Qu� me ven?
- Hazte para atr�s, Vincent.
537
00:37:59,785 --> 00:38:02,982
Qu�date quieto y aprende algo,
carajo.
538
00:38:03,055 --> 00:38:05,319
Yo no tengo que aprender.
539
00:38:08,260 --> 00:38:10,251
Bien, �est�s lista?
540
00:38:10,329 --> 00:38:13,423
D�jame ponerme encima de ti.
541
00:38:13,499 --> 00:38:15,729
�Quieres beber algo, Joshua?
542
00:38:23,642 --> 00:38:25,906
�Qu� le est� pasando?
543
00:38:25,978 --> 00:38:27,707
Ay, Dios.
544
00:38:27,780 --> 00:38:29,304
�C�mo te lo quito?
545
00:38:29,381 --> 00:38:31,315
Hay que juntarlos.
546
00:38:39,024 --> 00:38:40,252
�Qu� haces?
547
00:38:47,032 --> 00:38:48,465
Ay, querida.
548
00:38:49,535 --> 00:38:51,969
Eso estuvo fant�stico.
549
00:38:52,037 --> 00:38:53,629
Gracias.
550
00:39:42,254 --> 00:39:43,516
�Ay, Vincent!
551
00:39:44,723 --> 00:39:46,156
�Qu�?
552
00:39:48,160 --> 00:39:49,855
�S�!
553
00:39:49,929 --> 00:39:51,362
�Ay, s�!
554
00:40:15,454 --> 00:40:17,149
�Ay, s�!
555
00:41:16,348 --> 00:41:17,781
Ay, Dios.
556
00:41:43,709 --> 00:41:45,142
? udith?
557
00:41:46,245 --> 00:41:47,678
�Neil?
558
00:41:51,550 --> 00:41:53,814
Descansa, linda.
559
00:41:54,953 --> 00:41:57,478
Ay, querida, �qu� pasa?
560
00:41:57,556 --> 00:41:59,251
Estoy enferma.
561
00:42:00,692 --> 00:42:04,093
Me duele todo el cuerpo.
�Qu� me pasa?
562
00:42:04,163 --> 00:42:06,393
Me sorprende que suceda tan r�pido.
563
00:42:06,465 --> 00:42:10,299
Pero todos somos diferentes.
Yo tard� dos d�as, t�, una semana.
564
00:42:19,845 --> 00:42:21,472
�David!
565
00:43:01,954 --> 00:43:04,218
Ser�a mucho m�s f�cil
si s�lo...
566
00:43:14,366 --> 00:43:15,799
Ay, Dios.
567
00:43:17,369 --> 00:43:19,064
As� son los chicos.
568
00:43:20,639 --> 00:43:22,072
Joshua!
569
00:43:35,320 --> 00:43:38,050
Ay, Dios.
Por favor no me lastimen.
570
00:43:38,123 --> 00:43:40,751
No lo haremos.
S�lo nos gusta ver.
571
00:44:08,587 --> 00:44:10,714
�Santo Dios!
572
00:44:13,025 --> 00:44:14,617
Maldita sea.
573
00:44:14,693 --> 00:44:16,422
Ay, caray.
574
00:44:16,495 --> 00:44:18,463
Muchachos.
575
00:44:18,530 --> 00:44:21,465
Buscamos en todos lados
y no aparece Elizabeth.
576
00:44:21,533 --> 00:44:24,366
Neil yJudith tampoco est�n.
Quiz� ella sali� con ellos.
577
00:44:24,436 --> 00:44:26,961
No se preocupen.
Tiene que estar aqu�.
578
00:44:27,039 --> 00:44:29,803
Esto es grave.
Podr�a estar herida o enferma.
579
00:44:30,909 --> 00:44:32,900
O dormida...
580
00:44:32,978 --> 00:44:35,310
con Neil yJudith.
581
00:44:35,380 --> 00:44:38,816
Podr�a estar en peligro.
Ya no discutan y ay�denos a buscarla.
582
00:44:38,884 --> 00:44:41,478
Deja de darnos �rdenes.
583
00:44:42,554 --> 00:44:44,146
Te pareces a tu padre.
584
00:44:44,223 --> 00:44:47,317
Judith y Neil dijeron que vagar
sin ellos era peligroso.
585
00:44:47,392 --> 00:44:50,156
Espera a que regresen,
nos ayudar�n a encontrarla.
586
00:44:50,229 --> 00:44:52,663
Hombre, te perdiste lo de anoche.
587
00:44:52,731 --> 00:44:54,824
No sab�a todo lo que se pod�a hacer.
588
00:44:54,900 --> 00:44:57,164
Yo s�.
589
00:44:57,236 --> 00:44:59,830
�Elizabeth no est� con ustedes?
�D�nde est�?
590
00:44:59,905 --> 00:45:02,499
Elizabeth est� enferma.
Tiene sarampi�n.
591
00:45:02,574 --> 00:45:05,168
- �Sarampi�n?
- Se pondr� bien.
592
00:45:05,244 --> 00:45:06,506
Tenemos medicinas.
593
00:45:06,578 --> 00:45:09,240
Pero hubo que aislarla
para que no los infecte.
594
00:45:10,215 --> 00:45:11,807
�Lo ven?
595
00:45:11,883 --> 00:45:14,477
En las cavernas, se habr�a muerto.
596
00:45:14,553 --> 00:45:17,147
- Pero se pondr� bien.
- Quiero verla.
597
00:45:17,222 --> 00:45:19,190
�Te quieres enfermar, Sarah?
598
00:45:19,258 --> 00:45:21,522
Yo tambi�n la quiero ver.
599
00:45:24,696 --> 00:45:25,958
De acuerdo.
600
00:45:26,031 --> 00:45:28,261
Pero s�lo uno de los dos.
601
00:45:29,568 --> 00:45:31,229
Lleva a Sarah.
602
00:45:31,303 --> 00:45:33,737
Yo preparar� la medicina.
603
00:45:35,073 --> 00:45:37,541
�No la o�ste, David?
604
00:45:39,011 --> 00:45:41,605
Bien, Sarah. S�gueme.
605
00:45:41,680 --> 00:45:44,547
Iremos por una mascarilla
para que no te enfermes...
606
00:45:44,616 --> 00:45:46,447
por respirar ese aire.
607
00:45:46,518 --> 00:45:47,450
Vamos.
608
00:45:50,055 --> 00:45:52,387
�Hiciste algo con Sarah anoche?
609
00:45:52,457 --> 00:45:55,187
Yo tuve relaciones. Ellos tuvieron
con todas las chicas.
610
00:45:55,260 --> 00:45:59,219
Con todas y cada una.
�I ya es un hombre.
611
00:46:01,733 --> 00:46:04,668
Aqu� est�.
Esto es para tu seguridad.
612
00:46:10,409 --> 00:46:12,070
Sarah, �qu� haces aqu�?
613
00:46:12,144 --> 00:46:15,409
- Est�bamos preocupados por ti.
- Qu� tiernos.
614
00:46:15,480 --> 00:46:18,142
Judith y Neil dicen que estar� aqu�
un tiempo...
615
00:46:18,216 --> 00:46:20,150
pero me est�n atendiendo bien.
616
00:46:22,087 --> 00:46:24,817
- �Te sientes bien?
- Estoy mareada.
617
00:46:24,890 --> 00:46:26,915
Ser� mejor que nos vayamos.
618
00:46:35,467 --> 00:46:37,401
Dale saludos de mi parte a todos.
619
00:46:37,469 --> 00:46:38,902
Claro.
620
00:46:50,515 --> 00:46:53,575
Me voy al dormitorio.
621
00:46:53,652 --> 00:46:55,779
- �C�mo est�?
- No estoy segura.
622
00:46:58,357 --> 00:47:00,382
�C�mo que no est�s segura?
623
00:47:00,459 --> 00:47:02,950
Est� enferma, pero no luce tan mal.
624
00:47:03,028 --> 00:47:04,962
Estaba muy sonriente.
625
00:47:09,534 --> 00:47:12,128
- Mand� saludos para todos.
- Les dije.
626
00:47:12,204 --> 00:47:13,603
Perd�n por asustarlos.
627
00:47:14,806 --> 00:47:17,297
Hay algo que puedes hacer
para compensarnos.
628
00:47:17,376 --> 00:47:19,310
Quiz� esta tarde.
629
00:47:21,046 --> 00:47:22,274
Pero s�lo para ti.
630
00:47:28,720 --> 00:47:30,381
�Idiota!
631
00:47:31,957 --> 00:47:34,323
�C�mo permitiste
que se diera la vuelta?
632
00:47:34,393 --> 00:47:35,951
- Me vio.
- No te vio.
633
00:47:36,027 --> 00:47:39,258
La miraste todo el tiempo.
Vio lo que quisiste que viera.
634
00:47:39,331 --> 00:47:42,459
�Qu� dije, cabr�n?
Me vio.
635
00:47:42,534 --> 00:47:45,992
Aunque as� fuera,
fue s�lo por dos segundos.
636
00:47:46,071 --> 00:47:48,301
Pensar� que lo imagin�.
637
00:47:48,373 --> 00:47:52,469
Ya de por s� nos tiene desconfianza.
Lo planeamos todo con cuidado.
638
00:47:52,544 --> 00:47:54,569
Al carajo con nuestros planes.
639
00:47:54,646 --> 00:47:58,343
Estoy harto de tener que andarme
con cuidado con estos chicos.
640
00:47:58,417 --> 00:48:02,080
Si sospecha algo,
yo mismo la matar�.
641
00:48:12,597 --> 00:48:15,327
- �C�mo lo haces?
- Estas cosas se me facilitan.
642
00:48:15,400 --> 00:48:18,699
Era mejor cazadora que esos idiotas,
aunque nunca lo reconocer�n.
643
00:48:19,805 --> 00:48:21,329
�C�mo te fue con David?
644
00:48:21,406 --> 00:48:22,805
�En qu�?
645
00:48:22,874 --> 00:48:25,274
Cre� que al fin iban a coger.
646
00:48:25,343 --> 00:48:27,038
Ya no estamos en las cavernas.
647
00:48:27,112 --> 00:48:29,046
Aqu� nadie puede detenernos.
648
00:48:29,114 --> 00:48:31,173
Fue incre�ble.
Preg�ntale a Elizabeth.
649
00:48:31,249 --> 00:48:34,047
- No podemos acercarnos a ella.
- �A qu� le temes?
650
00:48:34,119 --> 00:48:36,053
�No puedes creer que no quiero?
651
00:48:36,121 --> 00:48:38,817
No entiendo por qu�.
Estuviste presente, nos viste.
652
00:48:38,890 --> 00:48:41,859
- �No sentiste curiosidad?
- No, no me simpatizan.
653
00:48:41,927 --> 00:48:43,019
�Ni siquiera Judith?
654
00:48:43,762 --> 00:48:46,356
Ella es todas las fantas�as imaginables
y m�s.
655
00:48:48,099 --> 00:48:50,727
- �Cu�l es el problema?
- �Le pasa algo a eso?
656
00:48:50,802 --> 00:48:53,168
No, el que est� mal eres t�.
657
00:48:53,238 --> 00:48:56,230
Veo que los chicos
ya encontraron sus juguetes.
658
00:49:00,245 --> 00:49:02,372
Ya est�s sudando.
659
00:49:06,485 --> 00:49:09,386
Espero que no hayan quedado agotados.
660
00:49:09,454 --> 00:49:10,921
�C�mo iba la canci�n?
661
00:49:10,989 --> 00:49:13,719
"Ans�o que llegue la tarde
y sus delicias".
662
00:49:13,792 --> 00:49:15,487
Quiero las delicias.
663
00:49:15,560 --> 00:49:17,755
No saben de qu� hablas, Judith.
664
00:49:17,829 --> 00:49:19,763
Es lo �nico bueno del fin del mundo.
665
00:49:19,831 --> 00:49:22,356
Se acab� la m�sica para adultos.
666
00:49:32,944 --> 00:49:35,936
- � Vienes?
- Claro.
667
00:49:36,014 --> 00:49:37,106
Adi�s.
668
00:49:37,883 --> 00:49:41,011
Si cambias de opini�n,
ya sabes d�nde encontrarnos.
669
00:49:43,588 --> 00:49:46,523
- �Quieres ir?
- Quiero estar contigo.
670
00:49:46,591 --> 00:49:48,024
Ay, qu� linda.
671
00:49:49,261 --> 00:49:51,729
- De esa forma, no.
- �Cu�ndo?
672
00:49:51,796 --> 00:49:54,788
Hacemos todo lo dem�s.
Te chupo el pene.
673
00:49:54,866 --> 00:49:57,096
S�, pero act�as
como si fuera terrible.
674
00:50:12,217 --> 00:50:15,050
Al carajo con esta mierda.
Quiero carne. Voy a cazar.
675
00:50:15,120 --> 00:50:17,918
- Soy cazador. �Puedo ir?
- S�, como gustes.
676
00:50:17,989 --> 00:50:20,981
�S�, se�or!
�M�s r�pido! �Vamos!
677
00:50:29,234 --> 00:50:31,168
Ay, Dios, qu� belleza.
678
00:50:32,404 --> 00:50:34,929
Todas las partes
encajan a la perfecci�n.
679
00:50:36,007 --> 00:50:38,339
Como una mujer,
una mujer hermosa.
680
00:50:39,678 --> 00:50:43,512
Oye, si quieres que te deje solo,
s�lo tienes que dec�rmelo.
681
00:50:43,582 --> 00:50:46,016
No, t� me entiendes.
682
00:50:46,084 --> 00:50:48,917
Aqu� todo es perfecto.
683
00:50:48,987 --> 00:50:51,285
En las cavernas,
lo �nico era sobrevivir.
684
00:50:51,356 --> 00:50:53,290
Aqu� se trata de vivir.
685
00:50:54,826 --> 00:50:56,259
Me siento...
686
00:50:57,462 --> 00:51:00,022
Es una tonter�a, s�lo llevo d�as aqu�.
687
00:51:01,766 --> 00:51:04,291
Pero me siento
como si estuviera en casa.
688
00:51:04,369 --> 00:51:06,701
No me sent�a as�
desde que muri� mi familia.
689
00:51:07,872 --> 00:51:10,636
T� has sido m�s bueno conmigo
que nadie.
690
00:51:10,709 --> 00:51:12,142
Mira, muchacho.
691
00:51:13,511 --> 00:51:15,445
- Ya p�rale, �s�?
- YJudith.
692
00:51:15,513 --> 00:51:18,676
El sexo con ella
no es igual a nada en el mundo.
693
00:51:19,751 --> 00:51:22,219
Cuando nos atrap� la tormenta,
cre� que morir�a.
694
00:51:23,355 --> 00:51:25,016
Que morir�a virgen.
695
00:51:25,090 --> 00:51:27,456
Estoy enamorado de ella.
�Qu� cosas me dice!
696
00:51:27,525 --> 00:51:29,459
Dice que tengo un pene enorme.
697
00:51:29,527 --> 00:51:33,224
Y cuando lo hacemos, yo no sab�a
que una mujer pod�a mojarse tanto.
698
00:51:33,298 --> 00:51:35,562
Y me dice al o�do
que lo quiere m�s fuerte...
699
00:51:35,634 --> 00:51:36,896
o m�s r�pido.
700
00:51:36,968 --> 00:51:38,697
Su sudor cae sobre mi cara.
701
00:51:45,910 --> 00:51:47,844
�No, no, no!
702
00:51:47,912 --> 00:51:50,380
�No!
703
00:51:53,652 --> 00:51:56,143
- Joshua.
- �Est� muerto?
704
00:51:58,156 --> 00:52:00,886
- �Qu� sucedi�?
- Le advert� de los depredadores.
705
00:52:01,893 --> 00:52:04,327
Le dije que no anduviera solo.
706
00:52:04,396 --> 00:52:06,921
�Les dije a todos!
707
00:52:06,998 --> 00:52:09,432
�Por qu� no hacen caso?
708
00:52:09,501 --> 00:52:12,163
�Por qu� no hacen caso, carajo?
709
00:52:12,237 --> 00:52:14,603
- �Qu� clase de animal hizo eso?
- �C�llate!
710
00:52:14,673 --> 00:52:16,436
Les dije a todos.
711
00:52:16,508 --> 00:52:19,773
�Por qu� no me hicieron caso,
cabrones?
712
00:52:21,379 --> 00:52:24,405
Miren lo que le pas� a su amiguito.
713
00:52:28,520 --> 00:52:31,455
�I llevaba puestos �stos
a todos lados.
714
00:52:56,548 --> 00:52:59,483
No cre�ste la historia del depredador,
�verdad?
715
00:53:01,219 --> 00:53:03,153
No lo puedo creer.
716
00:53:05,724 --> 00:53:08,158
Cuando mi padre me golpeaba...
717
00:53:08,226 --> 00:53:10,285
siempre me gritaba...
718
00:53:10,361 --> 00:53:12,488
y me culpaba.
719
00:53:12,564 --> 00:53:15,089
"�Por qu� me hiciste hacer eso?"
720
00:53:15,166 --> 00:53:17,964
"�Por qu� no me haces caso?"
721
00:53:18,036 --> 00:53:19,970
Lo hac�a ver como si fuera mi culpa.
722
00:53:22,073 --> 00:53:25,167
Eso es lo que Neil
me record� hace un momento...
723
00:53:25,243 --> 00:53:26,676
a mi padre.
724
00:53:28,146 --> 00:53:32,173
Lo que no entiendo es por qu�
no nos dejaron morir y ya.
725
00:53:32,250 --> 00:53:34,775
�Para qu� acogernos
y ser tan amables?
726
00:53:34,853 --> 00:53:38,084
�Por qu� no dejarnos morir
en la tormenta?
727
00:53:39,157 --> 00:53:41,091
No lo s�.
728
00:53:41,159 --> 00:53:44,128
Pero hay que descifrarlo
antes de que Neil nos culpe de algo.
729
00:53:47,832 --> 00:53:49,993
Lo peor que podr�as hacer ahora...
730
00:53:50,068 --> 00:53:52,866
es decir una palabra m�s
del cuento del depredador.
731
00:53:52,937 --> 00:53:54,996
Tengo buen olfato.
732
00:53:55,073 --> 00:53:57,041
Y el �nico olor que ten�a el chico
era el tuyo.
733
00:53:57,108 --> 00:53:59,770
Me estaba contando
c�mo te hab�a cogido.
734
00:54:02,213 --> 00:54:03,373
Entiendo.
735
00:54:03,448 --> 00:54:06,144
�Se supone que me quede imp�vido,
sin reaccionar?
736
00:54:08,353 --> 00:54:11,049
Despu�s de los �ltimos 90 a�os,
�se supone...
737
00:54:11,122 --> 00:54:13,215
que me quede con la sonrisa
en la cara...
738
00:54:13,291 --> 00:54:15,122
perra jodida?
739
00:54:15,193 --> 00:54:18,321
�Mientras un cavernario
me cuenta c�mo te cogi�?
740
00:54:18,396 --> 00:54:21,729
�Carajo! �Est�s celoso?
�De eso se trata?
741
00:54:21,800 --> 00:54:23,791
�Me das asco!
742
00:54:26,704 --> 00:54:30,299
Durante los �ltimos 20 a�os
me ha dado asco tocarte.
743
00:54:30,375 --> 00:54:32,969
- �Ah, s�?
- He pensado en suicidarme.
744
00:54:33,044 --> 00:54:34,978
- �Lo sab�as?
- Yo tambi�n.
745
00:54:35,046 --> 00:54:38,812
�Lo intent� varias veces, cuando pens�
que no hab�a nadie m�s vivo!
746
00:54:40,218 --> 00:54:42,152
�Me das asco!
747
00:54:42,220 --> 00:54:43,653
Eso ya lo hab�as dicho.
748
00:54:43,721 --> 00:54:46,656
Pensar�s que has sido feliz
en este ed�n...
749
00:54:46,724 --> 00:54:51,559
pero yo s�lo s� que te he visto
convertirte en una c�scara vac�a.
750
00:54:51,629 --> 00:54:53,221
- Yvivir contigo...
- Dime.
751
00:54:53,298 --> 00:54:55,926
�es como dormir junto a un cad�ver!
752
00:54:57,035 --> 00:54:59,094
Cuando llegaron los muchachos,
fue la primera...
753
00:54:59,170 --> 00:55:02,833
�Cuando llegaron los muchachos?
No te he visto.
754
00:55:02,907 --> 00:55:06,900
La primera vez que te vi fue cuando
te cabreaste porque Sarah se march�.
755
00:55:06,978 --> 00:55:09,879
�No s� de qu� se trata
la obra que est�s actuando!
756
00:55:09,948 --> 00:55:13,281
Esta parodia. M�rate.
Como una pel�cula de bajo presupuesto.
757
00:55:13,351 --> 00:55:15,478
�Recuerdas al chico que mataste?
758
00:55:15,553 --> 00:55:18,613
S�, y lo disfrut� mucho, carajo.
759
00:55:19,691 --> 00:55:21,682
Qu� bueno,
porque ese pobre chico...
760
00:55:21,759 --> 00:55:25,195
me record� c�mo eras t�
cuando te conoc�.
761
00:55:25,263 --> 00:55:27,629
�Cu�ndo moriste por dentro?
762
00:55:27,699 --> 00:55:31,635
�Antes de joderme e infectarme
con ese maldito virus?
763
00:55:31,703 --> 00:55:36,299
T� te ofreciste para los experimentos.
�O c�modamente lo olvidaste ya?
764
00:55:36,374 --> 00:55:38,467
Como haces
cuando las cosas te salen mal.
765
00:55:38,543 --> 00:55:40,943
- �Quer�as decir algo?
- Lo juro, Neil.
766
00:55:41,012 --> 00:55:42,741
�Me voy a suicidar!
767
00:55:42,814 --> 00:55:44,748
Av�same antes.
768
00:55:50,555 --> 00:55:53,581
Te amo, por el amor de Dios.
Ay, nena.
769
00:55:53,658 --> 00:55:57,492
- �D�jame en paz!
- Nena, nena, nena. Anda.
770
00:55:57,562 --> 00:55:59,154
Vamos.
771
00:55:59,230 --> 00:56:01,391
�No me entiendes?
772
00:56:01,466 --> 00:56:03,661
�Que me dejes en paz, carajo!
773
00:56:03,735 --> 00:56:05,965
� Ya entendiste?
774
00:56:10,642 --> 00:56:12,974
S�, ya entend�.
775
00:56:40,772 --> 00:56:43,104
No es que no me duela,
David.
776
00:56:46,678 --> 00:56:49,511
Con mis sentidos agudizados...
777
00:56:49,580 --> 00:56:52,048
me duele m�s...
778
00:56:52,116 --> 00:56:54,880
de lo que te doler�a a ti.
779
00:56:54,953 --> 00:56:57,854
Entonces, �por qu� lo haces?
780
00:57:00,959 --> 00:57:03,723
Estoy tratando de recordar...
781
00:57:09,600 --> 00:57:11,534
qu� sent�a...
782
00:57:13,471 --> 00:57:15,905
cuando el dolor significaba algo.
783
00:57:24,549 --> 00:57:26,483
�D�nde est�n los dem�s?
784
00:57:27,986 --> 00:57:29,920
Quieren estar solos...
785
00:57:29,988 --> 00:57:32,821
pero yo tengo ganas de un trago.
786
00:57:32,890 --> 00:57:35,222
�Muy bien! Ven, ven.
787
00:57:35,293 --> 00:57:37,227
Ven a jugar ac�.
788
00:57:39,630 --> 00:57:42,258
Es hora de emborracharse.
Vamos.
789
00:57:42,333 --> 00:57:45,166
A emborracharse con los muchachos.
790
00:57:49,307 --> 00:57:52,401
- Cutty.
- Lo encontr� en el almac�n.
791
00:57:52,477 --> 00:57:54,604
- Es rico.
- Es mi favorito.
792
00:57:54,679 --> 00:57:56,613
�Ah, s�?
Puedes tomar, si gustas.
793
00:57:56,681 --> 00:57:58,114
Ya lo s�.
794
00:58:02,020 --> 00:58:05,012
Bien, porJoshua.
795
00:58:35,787 --> 00:58:37,220
�Cielos!
796
00:58:39,657 --> 00:58:42,626
Malditas mujeres.
797
00:58:43,694 --> 00:58:46,492
No hablemos de mujeres.
798
00:58:47,799 --> 00:58:50,324
No he tenido relaciones sexuales
con Judith...
799
00:58:50,401 --> 00:58:53,063
desde hace 20 a�os.
800
00:58:53,137 --> 00:58:54,434
� Veinte a�os?
801
00:58:55,239 --> 00:58:56,672
Veinte a�os.
802
00:58:56,741 --> 00:58:59,471
Sarah tambi�n es una perra.
803
00:58:59,544 --> 00:59:01,239
Ya me di cuenta.
804
00:59:01,312 --> 00:59:03,644
�Qu� le ves a esa chica?
805
00:59:05,083 --> 00:59:06,607
No seas as�, hombre.
806
00:59:06,684 --> 00:59:10,814
No s�. Es que, sencillamente,
no se quiere divertir.
807
00:59:11,889 --> 00:59:14,449
- S�. �Por qu�?
- No s�.
808
00:59:16,761 --> 00:59:18,695
� Y te vas a emborrachar?
809
00:59:18,763 --> 00:59:20,128
S�.
810
00:59:20,198 --> 00:59:22,166
No s� qu� hacer, hombre.
811
00:59:22,233 --> 00:59:24,531
Quise tomar algo...
812
00:59:24,602 --> 00:59:26,797
para ahogar las penas.
813
00:59:26,871 --> 00:59:29,135
Yo he hecho lo mismo muchas veces.
814
00:59:29,207 --> 00:59:32,472
Y pienso seguir haci�ndolo
con m�s frecuencia.
815
00:59:32,543 --> 00:59:33,703
Mira.
816
00:59:33,778 --> 00:59:36,178
Yo mismo la produje.
817
00:59:36,247 --> 00:59:39,375
Te garantizo que mata cualquier cosa.
818
00:59:39,450 --> 00:59:41,543
Espera, primero...
819
00:59:41,619 --> 00:59:44,019
sol�a jugar un juego con mi hermano.
820
00:59:50,428 --> 00:59:52,555
Bien, hay que hacer...
821
00:59:52,630 --> 00:59:55,565
Hay que hacer m�s peque�a la garganta
y hacer...
822
00:59:56,634 --> 00:59:58,829
Tratar de tapar la garganta.
823
01:00:00,638 --> 01:00:02,731
Como si te impidieras respirar.
824
01:00:07,478 --> 01:00:08,740
Tienes talento nato.
825
01:00:08,813 --> 01:00:10,508
Bien.
826
01:00:10,581 --> 01:00:13,414
Ahora, respira profundo...
827
01:00:13,484 --> 01:00:15,418
y aguanta el aire cuanto puedas.
828
01:00:15,486 --> 01:00:17,716
Yo tengo pulmones grandes,
pero t� ten cuidado.
829
01:00:17,788 --> 01:00:19,722
Est� bien, de acuerdo.
830
01:00:39,844 --> 01:00:41,277
Ganaste.
831
01:00:43,014 --> 01:00:44,606
Las drogas.
832
01:00:44,682 --> 01:00:47,708
Para ahogar las penas.
Bueno, mira.
833
01:00:47,785 --> 01:00:52,051
Ya que soy un hombre tan bueno,
la compartir� contigo.
834
01:00:52,123 --> 01:00:54,353
Eres el �nico por el que lo har�a.
835
01:00:54,425 --> 01:00:57,019
Ah� tienes.
Dile adi�s al dolor.
836
01:00:57,094 --> 01:00:59,221
�Sabes qu�?
837
01:00:59,297 --> 01:01:00,730
D�jalo as�.
838
01:01:16,147 --> 01:01:18,308
L�rgate al carajo de aqu�.
839
01:02:14,605 --> 01:02:17,199
Judith, �puedo hablar contigo?
840
01:02:18,309 --> 01:02:20,539
D�jame terminar
y luego te busco.
841
01:02:20,611 --> 01:02:22,545
No, olv�dalo.
Hice mal en molestarte.
842
01:02:22,613 --> 01:02:25,275
No s� en qu� estaba pensando.
843
01:02:25,349 --> 01:02:26,782
Espera.
844
01:02:28,419 --> 01:02:30,887
Puedo terminar esto despu�s.
845
01:02:30,955 --> 01:02:32,889
�De qu� se trata?
846
01:02:32,957 --> 01:02:35,721
No quiero hablar aqu�.
Neil podr�a entrar.
847
01:02:37,962 --> 01:02:40,453
El coraz�n te late aprisa.
�Est�s bien?
848
01:02:40,531 --> 01:02:41,964
Estoy nerviosa.
849
01:03:17,501 --> 01:03:21,403
El coito es el mejor m�todo
para transmitir el virus gen�tico...
850
01:03:21,472 --> 01:03:24,441
pero el sexo oral
es igualmente efectivo.
851
01:03:24,508 --> 01:03:27,909
Elizabeth cambi� seis horas
despu�s de ser infectada.
852
01:03:27,978 --> 01:03:30,105
El proceso la mat�.
853
01:03:30,181 --> 01:03:32,945
Esperamos que al comparar su cuerpo
con el nuestro...
854
01:03:33,017 --> 01:03:36,453
podamos entender por qu� algunos,
como Neil y yo...
855
01:03:36,520 --> 01:03:38,920
Iogramos sobrevivir...
856
01:03:38,989 --> 01:03:40,923
mientras que otros no.
857
01:03:40,991 --> 01:03:42,424
Sarah.
858
01:03:48,933 --> 01:03:50,423
No puedo despertar a Neil.
859
01:03:50,501 --> 01:03:52,628
�Neil!
860
01:03:52,703 --> 01:03:54,568
Joder!
861
01:03:54,638 --> 01:03:56,572
Est�s asustando a los chicos.
862
01:04:00,711 --> 01:04:02,178
Dinosaurios.
863
01:04:02,246 --> 01:04:03,543
�Qu�?
864
01:04:03,614 --> 01:04:05,047
Somos dinosaurios...
865
01:04:06,150 --> 01:04:09,711
de un mundo que est� muerto
y desaparecido.
866
01:04:13,023 --> 01:04:14,456
Observen esto.
867
01:04:18,629 --> 01:04:21,655
Un sacerdote cat�lico y un rabino
est�n afuera de una iglesia...
868
01:04:21,732 --> 01:04:23,723
cuando pasa caminando
un ni�o de 12 a�os.
869
01:04:23,801 --> 01:04:26,497
El sacerdote dice:
"Hay que llevarlo adentro y joderlo".
870
01:04:26,570 --> 01:04:28,561
El rabino pregunta:
"�Qu� le robaremos?".
871
01:04:31,409 --> 01:04:34,606
�Lo ves? Nunca ser�n como nosotros,
por m�s que...
872
01:04:34,678 --> 01:04:35,770
�Ya basta!
873
01:04:35,846 --> 01:04:37,336
Mejor du�rmete.
874
01:04:38,516 --> 01:04:40,177
Buenas noches.
875
01:04:43,921 --> 01:04:45,149
Acabaremos despu�s.
876
01:04:50,995 --> 01:04:52,587
�Elizabeth muri�
por tener relaciones?
877
01:04:52,663 --> 01:04:54,688
Me enga�aron,
me hicieron imaginar cosas.
878
01:04:54,765 --> 01:04:57,928
Nos han estado mintiendo.
Quieren hacernos como ellos.
879
01:04:58,002 --> 01:05:00,835
Viven para siempre, eso no est� mal.
A m� me suena bien.
880
01:05:00,905 --> 01:05:02,839
Si sobrevives.
Elizabeth no sobrevivi�.
881
01:05:02,907 --> 01:05:05,205
Le estallaron las costillas,
se parti� en dos.
882
01:05:05,276 --> 01:05:07,836
�Basta! Tuve relaciones con �l.
�Morir�!
883
01:05:07,912 --> 01:05:09,504
No, no morir�s.
Vincent tambi�n lo hizo.
884
01:05:09,580 --> 01:05:10,638
Claro que s�.
885
01:05:10,714 --> 01:05:12,648
Si estuvieras infectado,
estar�as muerto.
886
01:05:12,716 --> 01:05:16,311
Yo s�lo s� que tenemos que largarnos
al carajo de aqu�.
887
01:05:16,387 --> 01:05:19,379
�Carajo! Bueno, escuchen.
Les dir� qu� vamos a hacer.
888
01:05:19,457 --> 01:05:23,052
Cuando se duerman, arruinar� su cami�n
para que no nos sigan.
889
01:05:23,127 --> 01:05:27,029
�Y luego, nos marcharemos de aqu�!
Sarah, Heather, qu�dense aqu�.
890
01:05:27,097 --> 01:05:30,692
Vincent, si salen de su habitaci�n,
nos tienes que avisar.
891
01:05:32,269 --> 01:05:34,897
- David dijo que esper�ramos aqu�.
- �Cu�nto tiempo?
892
01:05:34,972 --> 01:05:36,963
- No s�.
- Estoy enloqueciendo.
893
01:05:37,041 --> 01:05:39,305
- Estoy muy asustada.
- Nada te pasar�.
894
01:05:39,376 --> 01:05:41,310
Saldremos de �sta.
No est�s infectada.
895
01:05:41,378 --> 01:05:43,573
- Todo saldr� bien.
- Bueno.
896
01:05:43,647 --> 01:05:45,581
Te quiero, Sarah.
897
01:05:46,817 --> 01:05:48,751
�Me est�s lastimando!
898
01:05:57,995 --> 01:05:59,587
Perd�n.
899
01:05:59,663 --> 01:06:00,994
Me asustaste.
900
01:06:01,065 --> 01:06:03,090
Heather est� muerta,
igual que Elizabeth.
901
01:06:03,167 --> 01:06:04,657
Carajo.
902
01:06:04,735 --> 01:06:07,033
Bien. Tenemos que salir de aqu�.
903
01:06:07,104 --> 01:06:11,097
Esperemos un poco, y luego nos vamos
al carajo de aqu�.
904
01:06:11,175 --> 01:06:12,699
Est�n muertos.
905
01:06:12,776 --> 01:06:15,370
Nosotros tambi�n podr�amos morir.
906
01:06:15,446 --> 01:06:17,539
No digas eso, nena.
907
01:06:17,615 --> 01:06:19,549
�Por qu� no? Es verdad.
908
01:06:22,419 --> 01:06:25,786
Estaba pensando que si muriera,
al menos conviv� contigo.
909
01:06:25,856 --> 01:06:28,222
S�lo me arrepentir�a de una cosa.
910
01:06:41,705 --> 01:06:43,070
�Est�s segura?
911
01:06:43,140 --> 01:06:45,540
No quiero morir
sin haberte hecho el amor.
912
01:06:47,645 --> 01:06:49,977
Mira.
913
01:07:50,274 --> 01:07:53,266
- Eras Sarah.
- No, te hice creer que era Sarah.
914
01:07:53,344 --> 01:07:56,541
�Crees que esa virgencita
podr�a cogerte como te cog�?
915
01:07:56,614 --> 01:07:59,105
�C�mo pudiste?
916
01:07:59,183 --> 01:08:00,707
D�jame levantarme.
917
01:08:00,784 --> 01:08:04,117
Ya pueden salir,
aunque se perdieron la mejor parte.
918
01:08:07,858 --> 01:08:10,884
Sarah, no es lo que parece.
919
01:08:13,030 --> 01:08:16,557
- Bienvenido al grupo, David.
- �Les dijiste? �C�mo pudiste?
920
01:08:19,470 --> 01:08:21,961
- Eres uno de ellos.
- �sa fue tu iniciaci�n.
921
01:08:22,039 --> 01:08:25,202
- �Desde cu�ndo?
- Cambi� hoy mismo, hace rato.
922
01:08:25,275 --> 01:08:29,006
Sent� miedo, como t� lo sientes ahora,
pero cuando todo pase, ya ver�s.
923
01:08:29,079 --> 01:08:30,512
Nathaniel me llam� mequetrefe.
924
01:08:30,581 --> 01:08:34,244
Ahora soy m�s poderoso que Nathaniel,
que tu padre, que t� y que el l�der.
925
01:08:34,318 --> 01:08:36,411
Puedo aplastar piedras con las manos.
926
01:08:36,487 --> 01:08:38,546
Vivir� por siempre.
927
01:08:38,622 --> 01:08:39,816
�Soy Dios!
928
01:08:39,890 --> 01:08:41,983
El tiempo de la humanidad acab�, David.
929
01:08:42,059 --> 01:08:44,926
Si no puedes ser como nosotros,
no tiene caso vivir.
930
01:08:44,995 --> 01:08:46,519
Pronto lo descubrir�s.
931
01:08:46,597 --> 01:08:47,894
O morir�.
932
01:08:47,965 --> 01:08:50,092
Pero si mueres,
�qu� manera de morir!
933
01:08:53,137 --> 01:08:54,434
- �P�drete!
- No lo rechaces.
934
01:08:54,505 --> 01:08:57,497
Ya lo tienes en ti, tarado.
Si�ntate, hermano.
935
01:08:58,342 --> 01:09:01,106
La espera es lo m�s duro,
as� que te vamos a ayudar.
936
01:09:01,178 --> 01:09:03,373
Buenas noticias:
Analizando a Elizabeth y Vincent...
937
01:09:03,447 --> 01:09:05,779
produjimos una inyecci�n
que probablemente...
938
01:09:05,849 --> 01:09:07,783
le ayude a tu cuerpo
a tolerar el cambio.
939
01:09:07,851 --> 01:09:10,046
�P�drete!
940
01:09:10,120 --> 01:09:11,212
Las malas noticias:
941
01:09:11,288 --> 01:09:15,122
Vivas o mueras, da la misma.
Est�s en un mundo de dolor, hermano.
942
01:09:15,192 --> 01:09:17,353
Disfruta el viaje, David.
943
01:09:18,929 --> 01:09:20,260
�No!
944
01:09:22,032 --> 01:09:23,465
�Te duele!
945
01:09:32,142 --> 01:09:33,734
�Te duele!
946
01:10:00,504 --> 01:10:01,937
�Ay!
947
01:10:05,075 --> 01:10:06,508
Dios m�o.
948
01:10:10,514 --> 01:10:12,482
As� es como ustedes ven el mundo.
949
01:10:15,552 --> 01:10:16,644
Dio resultado.
950
01:10:16,720 --> 01:10:18,153
Los olores.
951
01:10:21,024 --> 01:10:22,582
�Qu� es eso?
952
01:10:22,659 --> 01:10:24,126
Ese olor.
953
01:10:24,194 --> 01:10:26,253
�Qu� huele?
954
01:10:26,330 --> 01:10:29,094
Hay muchos olores.
�Qu� es eso?
955
01:10:30,768 --> 01:10:32,702
�Tu coraz�n?
�Puedo o�r sus latidos?
956
01:10:32,770 --> 01:10:36,171
- Podr�as o�r hasta los del de Sarah.
- Es incre�ble, �no?
957
01:10:36,240 --> 01:10:37,673
Prueba �sta.
958
01:10:48,218 --> 01:10:50,209
Es la bola de Mark McGwire.
959
01:10:50,287 --> 01:10:53,154
�David! �Corre, David!
960
01:10:53,223 --> 01:10:56,124
Ve a rescatarla, David.
961
01:10:56,193 --> 01:10:59,856
- Rescata a la princesita.
- No lo puedes imaginar.
962
01:10:59,930 --> 01:11:02,797
Es como si antes hubiera sido sordo,
mudo y ciego.
963
01:11:02,866 --> 01:11:04,356
�Dios m�o!
964
01:11:04,434 --> 01:11:07,403
�El poder! �Siento que podr�a destrozar
este lugar!
965
01:11:09,306 --> 01:11:12,173
Heather est� muerta,
igual queJoshua y Elizabeth.
966
01:11:12,242 --> 01:11:14,176
Pas� por lo mismo que t�...
967
01:11:14,244 --> 01:11:17,509
pero su cuerpo se retorci�
de adentro hacia afuera.
968
01:11:29,393 --> 01:11:31,861
Elevaremos nuestra especie
a otro nivel.
969
01:11:31,929 --> 01:11:35,057
La gente normal no puede sobrevivir
en este mundo.
970
01:11:35,132 --> 01:11:38,693
Si la humanidad quiere continuar,
tiene que evolucionar.
971
01:11:38,769 --> 01:11:41,067
Todos comprender�n.
972
01:11:41,138 --> 01:11:42,571
Dile, Neil.
973
01:11:42,639 --> 01:11:45,608
No podemos reproducirnos,
excepto transmitiendo el virus.
974
01:11:45,676 --> 01:11:49,703
Cre�mos que no hab�a a qui�n pasarlo,
hasta que supimos de su tribu.
975
01:11:49,780 --> 01:11:51,714
Retrocede, hermano.
976
01:11:51,782 --> 01:11:54,342
A algunos los haremos iguales
a nosotros.
977
01:11:54,418 --> 01:11:56,579
A otros los dejaremos como est�n...
978
01:11:56,653 --> 01:11:59,281
para que se reproduzcan
y poblen el mundo.
979
01:11:59,356 --> 01:12:03,554
En el peor de los casos, vivir�n
con m�s comodidad de la que han so�ado.
980
01:12:03,627 --> 01:12:06,289
En el mejor de los casos,
ser�n inmortales.
981
01:12:06,363 --> 01:12:07,796
� Y si no quieren?
982
01:12:08,632 --> 01:12:10,566
�Qu� pendeja eres, por Dios!
983
01:12:10,634 --> 01:12:14,627
Estoy hablando de volver a fundar
la civilizaci�n.
984
01:12:14,705 --> 01:12:17,572
Haremos un mundo
que ser� un para�so eterno...
985
01:12:17,641 --> 01:12:20,667
porque siempre podremos gobernarlo.
986
01:12:20,744 --> 01:12:22,302
Conf�a en m�, Sarah.
987
01:12:23,213 --> 01:12:25,374
Todo va a salir bien.
988
01:12:27,184 --> 01:12:29,243
Nena, todo va a salir bien.
989
01:12:29,319 --> 01:12:31,253
� Y ahora qu� ser� de m�?
990
01:12:38,562 --> 01:12:40,826
Me tir� a todas excepto a ti.
991
01:12:42,332 --> 01:12:44,800
No nos hace da�o.
Somos monstruos.
992
01:12:44,868 --> 01:12:47,132
Primero, hay que sujetarla bien.
993
01:12:47,204 --> 01:12:49,138
Jalen la anilla y l�ncenla.
994
01:12:49,206 --> 01:12:50,969
Luego saldr� el gas.
995
01:12:53,043 --> 01:12:55,409
- Desde aqu� lo huelo.
- Empiecen con el gas.
996
01:12:55,479 --> 01:12:58,937
Saquen a sus amigos de la cueva.
Perm�tanles rendirse.
997
01:12:59,016 --> 01:13:00,950
Pero, si se resisten...
998
01:13:06,490 --> 01:13:08,321
- �Cielos!
- Deja el arma.
999
01:13:08,392 --> 01:13:11,361
- �Cu�ndo podr� disparar?
- No quiero que haya heridos.
1000
01:13:11,428 --> 01:13:14,124
- Baja el arma.
- Entrar�n en raz�n.
1001
01:13:14,998 --> 01:13:17,489
- � Y si hay tormenta?
- El m�o est� cargado.
1002
01:13:18,835 --> 01:13:20,302
Quiero disparar.
Quiero mi propio rifle.
1003
01:13:20,370 --> 01:13:23,430
Nuestros sentidos detectan las tormentas
horas antes.
1004
01:13:23,507 --> 01:13:25,805
Nos da tiempo para buscar refugio.
1005
01:13:25,876 --> 01:13:27,104
Rel�jate, David.
1006
01:13:27,177 --> 01:13:30,010
- La intenci�n no es lastimar a nadie.
- �Cu�ndo podr� disparar?
1007
01:13:30,080 --> 01:13:32,605
- �Cu�ndo tendr� mi propia arma?
- �Cuando yo diga!
1008
01:13:32,683 --> 01:13:34,617
Deja de joder...
�David!
1009
01:13:34,685 --> 01:13:36,312
Todav�a no acabo, carajo.
1010
01:13:36,386 --> 01:13:38,320
- Ven ac�.
- �Cu�ndo podr� disparar?
1011
01:13:38,388 --> 01:13:40,219
Cuando yo diga, �de acuerdo?
1012
01:13:40,290 --> 01:13:43,054
Ma�ana partiremos.
Ya se pueden marchar.
1013
01:13:44,795 --> 01:13:47,229
Yo lo hago, guapa.
Gracias.
1014
01:13:47,297 --> 01:13:50,892
- �Cu�ndo podr� disparar?
- �Deja de estar jodiendo!
1015
01:13:51,969 --> 01:13:53,800
- Carajo.
- �C�mo que carajo?
1016
01:13:53,870 --> 01:13:56,634
Muchachos, muchachos.
1017
01:13:56,707 --> 01:13:59,676
S� que sientes que te traicion�.
1018
01:14:02,546 --> 01:14:06,676
Pero no entiendes.
Sentirse como me siento es incre�ble.
1019
01:14:06,750 --> 01:14:08,547
Si no es que muero, �verdad?
1020
01:14:08,618 --> 01:14:10,552
Eso ya no va a suceder.
1021
01:14:10,620 --> 01:14:12,679
�De verdad lo crees?
1022
01:14:12,756 --> 01:14:14,690
� Y el hecho de que no quiera?
1023
01:14:14,758 --> 01:14:17,249
- �Eso no importa?
- Quiero que seas inmortal.
1024
01:14:17,327 --> 01:14:20,490
Quieres obligar a alguien m�s d�bil
a hacer tu voluntad...
1025
01:14:20,564 --> 01:14:22,725
porque crees que lo sabes todo.
1026
01:14:22,799 --> 01:14:24,733
Tu padre estar�a orgulloso.
1027
01:14:26,003 --> 01:14:28,028
Judith te quiere ver.
1028
01:14:28,105 --> 01:14:29,538
A los dos.
1029
01:14:32,142 --> 01:14:34,269
Lleg� tu hora.
1030
01:14:34,344 --> 01:14:36,710
Te va a doler, ni�ita.
1031
01:14:36,780 --> 01:14:38,714
Lleg� la hora.
1032
01:14:54,031 --> 01:14:56,056
Lo hago por ti.
1033
01:14:56,133 --> 01:14:58,067
Entonces m�tame.
1034
01:14:58,135 --> 01:15:00,467
Aprisa, David.
Ya quiero que me toque.
1035
01:15:01,805 --> 01:15:03,238
Estamos esperando turno.
1036
01:15:05,542 --> 01:15:07,407
�Qu� pasa?
1037
01:15:10,213 --> 01:15:13,808
Ahora que soy como ustedes,
ella ya no me excita.
1038
01:15:13,884 --> 01:15:16,409
Pobre muchacho.
Te ech� a perder.
1039
01:15:26,963 --> 01:15:30,228
�Hijo de puta!
�Ve tras ella!
1040
01:15:30,300 --> 01:15:33,394
Ah, ahora s� me quieres.
1041
01:15:35,238 --> 01:15:37,729
�Qu� vamos a hacer contigo?
1042
01:15:50,187 --> 01:15:52,246
�D�nde est�?
La deseo.
1043
01:16:24,454 --> 01:16:26,388
Aqu� huele a vagina.
1044
01:16:32,963 --> 01:16:34,396
�Ven ac�!
1045
01:16:35,632 --> 01:16:37,065
�Su�ltame!
1046
01:16:38,635 --> 01:16:40,865
Har� lo que David
no se atrevi� a hacer.
1047
01:16:40,937 --> 01:16:43,371
- �P�drete!
- C�llate, perra.
1048
01:16:43,440 --> 01:16:44,338
J�dete!
1049
01:16:54,151 --> 01:16:55,641
�Qu� dices?
1050
01:16:55,719 --> 01:16:58,654
Ah, que quieres un beso.
Por supuesto, querido.
1051
01:17:07,898 --> 01:17:11,163
No le digas a nadie
que soy bueno para chupar.
1052
01:17:13,570 --> 01:17:15,663
David corri� hacia afuera.
�Lo viste?
1053
01:17:15,739 --> 01:17:18,867
�Tu novio te abandon�?
Los hombres son unos cerdos, �no?
1054
01:17:18,942 --> 01:17:21,911
Quiz� Vincent lo vio.
Maldita sea, �d�nde est� Vincent?
1055
01:17:23,346 --> 01:17:25,280
Aqu�.
1056
01:17:27,851 --> 01:17:30,081
Estaba atacando a Sarah.
1057
01:17:30,153 --> 01:17:32,178
No me diste alternativa, �verdad?
1058
01:17:32,255 --> 01:17:34,849
- Cu�ntale, perra.
- No ten�a que matarlo.
1059
01:17:34,925 --> 01:17:35,914
Lo disfrut�.
1060
01:17:36,560 --> 01:17:40,121
Lo hice por nosotros, nena.
�I era un obst�culo.
1061
01:17:40,197 --> 01:17:41,892
- Mataste a mi ni�o.
- Lo hice por nosotros.
1062
01:17:41,965 --> 01:17:44,433
Era un obst�culo.
No era bueno para ti.
1063
01:17:44,501 --> 01:17:45,729
�De acuerdo?
1064
01:17:45,802 --> 01:17:49,636
D�jame matar a estos cabrones, para que
quedemos s�lo t� y yo, como antes.
1065
01:17:49,706 --> 01:17:51,697
Voy a cambiar, te lo prometo.
1066
01:17:51,775 --> 01:17:54,209
Te har� feliz.
�Te hago cosquillas?
1067
01:17:55,612 --> 01:17:58,547
- �Cosquillitas?
- �Me jodiste la vida!
1068
01:17:58,615 --> 01:18:00,378
�Basta ya!
1069
01:18:00,450 --> 01:18:03,715
�Me enga�aste!
�Te odio, imb�cil!
1070
01:18:03,787 --> 01:18:06,722
�Y mataste a mi ni�o!
�Por qu� lo hiciste?
1071
01:18:06,790 --> 01:18:08,587
Para. �Para!
1072
01:18:08,658 --> 01:18:11,388
- �Te odio, carajo!
- �Para!
1073
01:18:21,571 --> 01:18:24,335
Lo siento mucho, nena.
1074
01:18:24,407 --> 01:18:26,568
Despierta.
1075
01:18:26,643 --> 01:18:29,612
Despierta, nena, �por favor!
1076
01:18:29,679 --> 01:18:31,806
Anda.
1077
01:18:31,881 --> 01:18:35,578
No me dejes aqu�, nena.
1078
01:18:35,652 --> 01:18:37,085
�Despierta!
1079
01:18:38,154 --> 01:18:41,180
Yo habr�a cambiado.
1080
01:18:41,258 --> 01:18:45,285
�S� habr�a cambiado, nena!
1081
01:18:45,362 --> 01:18:47,296
�Todo esto es culpa de ellos!
1082
01:18:48,365 --> 01:18:50,356
�Es su culpa!
1083
01:18:57,941 --> 01:18:58,873
�Maldici�n!
1084
01:19:02,445 --> 01:19:04,538
? udith?
1085
01:19:19,963 --> 01:19:21,897
�Qu� vamos a hacer?
1086
01:19:31,107 --> 01:19:34,543
�Vete de aqu�, Sarah!
�Sal de aqu�!
1087
01:19:37,314 --> 01:19:38,838
�Te equivocas!
1088
01:19:48,992 --> 01:19:50,425
No importa.
1089
01:19:50,493 --> 01:19:54,327
Sea lo que sea que �l lleva por dentro,
yo tambi�n lo llevo.
1090
01:20:15,352 --> 01:20:17,513
T�ratela en grande.
1091
01:20:28,531 --> 01:20:31,295
No es f�cil controlarlo,
�verdad, David?
1092
01:20:35,538 --> 01:20:38,268
Yo quer�a que nos divirti�ramos
con Sarah...
1093
01:20:38,341 --> 01:20:40,400
pero t� quieres seguir siendo humano.
1094
01:20:44,714 --> 01:20:47,877
Los seres humanos ya no son...
1095
01:20:47,951 --> 01:20:50,818
Sarah y yo
tendremos que divertirnos solos.
1096
01:20:53,957 --> 01:20:55,982
�Te encuentras bien?
1097
01:20:56,059 --> 01:20:58,220
La regla n�mero uno:
1098
01:20:58,294 --> 01:21:01,161
Somos tremendos...
1099
01:21:01,231 --> 01:21:04,962
pero, de todas formas,
necesitamos respirar.
1100
01:21:08,905 --> 01:21:10,099
�Eres un loco!
1101
01:21:21,818 --> 01:21:23,342
�Un momento!
1102
01:21:30,326 --> 01:21:31,987
�C�mo te sientes, David?
1103
01:21:33,596 --> 01:21:36,531
�Ad�nde vas, Sarah?
1104
01:22:13,436 --> 01:22:16,462
Ya te vi, Sarah.
1105
01:22:16,539 --> 01:22:20,202
Y aunque no te viera,
puedo oler tu...
1106
01:22:20,276 --> 01:22:21,208
�Imb�cil!
1107
01:22:21,911 --> 01:22:23,139
�Carajo!
1108
01:22:57,814 --> 01:23:00,749
El amor te hace ser idiota...
1109
01:23:00,817 --> 01:23:03,115
�verdad?
1110
01:23:03,186 --> 01:23:05,120
�Oye, monstruo!
1111
01:24:17,827 --> 01:24:21,786
Todos los dem�s est�n muertos.
1112
01:24:25,268 --> 01:24:27,361
Asesinos.
1113
01:24:27,437 --> 01:24:30,201
�Mataste a Judith!
1114
01:24:46,923 --> 01:24:48,356
�Carajo!
1115
01:25:06,376 --> 01:25:08,708
Perra maldita.
1116
01:25:31,768 --> 01:25:33,827
Se acab�.
1117
01:25:33,903 --> 01:25:36,701
Est�n muertos.
Todos los monstruos est�n muertos.
1118
01:25:51,187 --> 01:25:53,917
Deber�as regresar con la tribu.
1119
01:25:53,990 --> 01:25:56,925
�Qu� dices?
Me quiero quedar contigo.
1120
01:25:58,194 --> 01:26:00,128
Sarah, ya no soy como t�.
1121
01:26:01,330 --> 01:26:03,264
No podemos estar juntos.
1122
01:26:04,333 --> 01:26:06,767
Si hici�ramos el amor,
podr�as morir.
1123
01:27:10,399 --> 01:27:12,333
Me voy a llevar a los chicos.
82758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.