Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,607 --> 00:00:05,280
Se�oras y se�ores, buenas noches.
2
00:00:05,367 --> 00:00:08,996
Deseosa de contar con su benepl�cito,
la Lux Film ha decidido...
3
00:00:09,047 --> 00:00:13,006
de ahorrarles, por una vez, la
aburrida lectura de los cr�ditos del film.
4
00:00:13,487 --> 00:00:16,524
Quieren comenzar ya mismo
Eh, no Eh, no
5
00:00:16,567 --> 00:00:20,606
Al menos una peque�a presentaci�n
del reparto es esencia, vital.
6
00:00:21,087 --> 00:00:24,124
Aqu� est� Tot�. Tot� soy yo.
7
00:00:25,567 --> 00:00:29,162
�sta es la guap�sima Sonia,
que es Yvonne Sanson.
8
00:00:29,607 --> 00:00:33,122
Aqu� Marisa Merlini, en el rol
de la Baronesa Von Krapfen.
9
00:00:33,247 --> 00:00:36,762
Alda Mangini,
una brasile�a "todo fuego".
10
00:00:36,807 --> 00:00:39,162
Laura Gore,
interpretando a mi esposa.
11
00:00:39,207 --> 00:00:41,767
Mario Castellani,
mi fiel compa�ero de viaje.
12
00:00:41,807 --> 00:00:44,480
Nerio Bernardi,
Galeazzo Benti,
13
00:00:44,527 --> 00:00:47,280
Pina Gallini
interpretando a mi suegra,
14
00:00:47,327 --> 00:00:50,000
con el peque�o Lino Robi,
mi cu�ado.
15
00:00:50,047 --> 00:00:53,801
De momento, lo dejamos ah�.
El resto, si les interesa, lo leer�n al final.
16
00:00:54,007 --> 00:00:57,283
Oh, qu� est�pido
Olvidaba lo m�s importante.
17
00:00:57,367 --> 00:01:00,359
El t�tulo del film, lo saben
"El emperador de Capri".
18
00:01:00,407 --> 00:01:02,682
Est� bien. Disculpen.
19
00:01:07,007 --> 00:01:10,317
El emperador
20
00:01:21,287 --> 00:01:24,518
Ave, Tiberio,
Emperador de Capri.
21
00:01:24,647 --> 00:01:26,842
Ave
22
00:01:27,167 --> 00:01:30,159
Bienvenido a la isla del amor
23
00:01:37,287 --> 00:01:40,199
- Ave, Tiberio, emperador.
- Ave.
24
00:01:40,247 --> 00:01:42,477
Aqu� est�n tus esclavas
para tus org�as de Capri.
25
00:01:43,487 --> 00:01:47,196
- C�mo No son negras
- C�mo Las quer�as negras
26
00:01:47,247 --> 00:01:50,284
- Claro, estoy de luto.
- De luto, emperador
27
00:01:50,567 --> 00:01:53,240
No lo sabes He mandado
asesinar a mi mujer esta ma�ana.
28
00:01:53,927 --> 00:01:57,363
A partir de hoy, esclavas negras
29
00:01:57,487 --> 00:02:00,320
- Qu� delicadeza
- De momento, me conformo con estas.
30
00:02:01,247 --> 00:02:03,522
- De d�nde vienes
- De Grecia.
31
00:02:03,807 --> 00:02:06,162
- Come
- Que es de Grecia.
32
00:02:06,207 --> 00:02:09,040
No, no, me has entendido mal.
Yo dec�a que si come,
33
00:02:09,087 --> 00:02:13,205
porque me parece delgadita.
A m� me gustan las gordotas.
34
00:02:13,247 --> 00:02:15,761
Entendido
Hay que comer.
35
00:02:22,287 --> 00:02:25,199
- Y �sta de d�nde viene
- Es la hermana de Elena.
36
00:02:25,367 --> 00:02:28,757
- Elena Qui�n es Elena
- Elena de Troya.
37
00:02:28,807 --> 00:02:34,397
Troia, Troia... *"guarra" en italiano*
Este nombre me suena.
38
00:02:35,887 --> 00:02:39,277
Lo hubiera jurado.
Auf Wiedersehen.
39
00:02:40,767 --> 00:02:43,281
Estas dos se parecen.
Qui�n son
40
00:02:43,327 --> 00:02:47,559
Son dos gemelas. Vienen de Persia.
Son persianas.
41
00:02:49,847 --> 00:02:51,883
Persianas...
42
00:02:54,487 --> 00:02:57,240
A prop�sito de persianas,
siento una corriente de aire...
43
00:02:57,287 --> 00:03:01,360
Qu� est�pido Excuse me...
44
00:03:01,407 --> 00:03:04,319
- Qu� haces
- He echado las persianas.
45
00:03:07,327 --> 00:03:10,524
Y �sta qui�n es
46
00:03:11,487 --> 00:03:14,797
- Es la eslava.
- La eslava
47
00:03:16,087 --> 00:03:20,285
Pardiez
C�mo te llamas,
48
00:03:22,207 --> 00:03:24,038
...ni�a
49
00:03:24,087 --> 00:03:25,998
- Sonia.
- Sonia
50
00:03:26,047 --> 00:03:28,959
- Soy tu Sonia, Tiberio.
- Es ella
51
00:03:30,607 --> 00:03:33,046
Ven conmigo
Te ense�ar� las bellezas...
52
00:03:33,087 --> 00:03:36,477
...de la isla encantada,
de la isla del sue�o: Capri
53
00:03:36,527 --> 00:03:39,599
Dejadme solo con ella
Fuera Fuera todos
54
00:03:39,647 --> 00:03:42,366
Ven conmigo.
Y yo voy con ella.
55
00:03:50,607 --> 00:03:56,762
Ves, Sonia Estamos en Capri
La isla del sue�o y del amor.
56
00:03:56,807 --> 00:04:01,835
Ves all� Faraones.
Por all�, la Gruta Azul.
57
00:04:03,187 --> 00:04:05,243
Y no hay nadie
58
00:04:05,287 --> 00:04:07,721
Me has quitado las palabras
de la boca.
59
00:04:07,767 --> 00:04:10,122
- B�same
- S�.
60
00:04:10,767 --> 00:04:13,884
Qu� hermoso es todo esto
61
00:04:13,927 --> 00:04:16,805
Escucha, Tiberio.
No escuchas algo
62
00:04:16,847 --> 00:04:19,486
S�, tienes raz�n.
Un mosquito. Fuera.
63
00:04:19,887 --> 00:04:23,118
No, Tiberio.
Escucha las sirenas.
64
00:04:23,167 --> 00:04:26,277
- S�, escucho, pero yo querr�a...
- Escucha las sirenas
65
00:04:26,327 --> 00:04:28,563
- S�, escucho, pero yo querr�a...
- Escucha las sirenas
66
00:04:29,327 --> 00:04:30,845
No oyes las sirenas
67
00:04:30,927 --> 00:04:33,839
- S�, oigo, pero yo querr�a...
- No oyes las sirenas
68
00:04:33,887 --> 00:04:36,640
Son las ocho
69
00:04:36,687 --> 00:04:40,202
- No oyes las sirenas
- S�, pero d�jame estrecharte,
70
00:04:40,247 --> 00:04:44,684
d�jame abrazarte.
Que te bese, querida.
71
00:04:44,727 --> 00:04:48,481
Pero qu� dices
Qu� te pasa Son las 8.
72
00:04:49,047 --> 00:04:51,641
- Son...
- Las ocho
73
00:04:51,687 --> 00:04:53,757
Dios, qu� desilusi�n
74
00:04:55,487 --> 00:04:57,682
So�aba que estaba en Capri.
75
00:04:57,727 --> 00:05:00,241
- Vicioso
- Por qu� Qu� tiene de malo
76
00:05:00,407 --> 00:05:03,001
No te ensa�es siempre
con Antonio, mam�
77
00:05:09,487 --> 00:05:13,560
- Ha so�ado con Capri: el infierno
- Qu� infierno Eso es el para�so.
78
00:05:14,687 --> 00:05:19,158
El para�so de los viciosos,
de los libertinos, de los pecadores.
79
00:05:19,527 --> 00:05:23,042
- Vete a confesarte.
- No he pecado.
80
00:05:23,687 --> 00:05:27,282
Ha tenido sue�os lujuriosos
y has comido carne en viernes.
81
00:05:27,327 --> 00:05:29,636
- Eso no es verdad.
- Te vieron.
82
00:05:29,887 --> 00:05:32,799
Estabas en un bar,
comiendo un bocadillo con jam�n.
83
00:05:32,927 --> 00:05:35,839
- Entonces me han seguido
- Nadie te ha seguido.
84
00:05:35,887 --> 00:05:38,560
- Lo hemos sabido. Lev�ntate.
- No.
85
00:05:39,647 --> 00:05:41,956
- Lev�ntate
- No
86
00:05:42,007 --> 00:05:44,805
Te lo digo por las buenas
Lev�ntate.
87
00:05:46,087 --> 00:05:50,683
Est� bien. Con buenos modales
se consigue todo.
88
00:05:50,727 --> 00:05:53,366
Me levanto, me levanto...
89
00:06:00,247 --> 00:06:03,080
- Otra vez se ha acostado vestido
- Qu� verg�enza
90
00:06:03,127 --> 00:06:04,418
El tiempo es oro
91
00:06:04,467 --> 00:06:07,476
De qu� sirve desvestirse por la noche,
si hay que vestirse por la ma�ana
92
00:06:07,527 --> 00:06:10,485
Ven, Luc�a. La presencia
de este pecador me entristece.
93
00:06:10,527 --> 00:06:12,518
Si supiera cu�nto
me alegra la suya
94
00:06:16,887 --> 00:06:19,685
- Hola, cu�ado.
Hola, medio cu�ado.
95
00:06:19,927 --> 00:06:23,078
Estaba rico el bocadillo
con jam�n
96
00:06:23,127 --> 00:06:26,085
- Fuiste t� Maldito...
- D�jalo, Antonio
97
00:06:26,127 --> 00:06:28,482
Ni le he tocado.
98
00:06:33,567 --> 00:06:37,480
Granuja. Espera a ver,
que te pongo la cara del rev�s.
99
00:06:38,247 --> 00:06:41,398
- Est�pido...
- D�jalo, no la tomes con este inocente
100
00:06:41,447 --> 00:06:46,043
- Inocente Es un esp�a.
- No soy un esp�a.
101
00:06:46,367 --> 00:06:49,165
- Velo por tu alma.
- Basilio tiene raz�n.
102
00:06:49,207 --> 00:06:51,960
- Tu alma peligro
- No, no est� en peligro.
103
00:06:52,007 --> 00:06:54,760
Es mi leche la que est� en peligro.
Entendido
104
00:06:54,807 --> 00:06:57,605
Es posible que nunca haya
paz, en esta casa
105
00:06:57,647 --> 00:07:00,241
Es culpa tuya,
por haberte casado con un camarero.
106
00:07:00,287 --> 00:07:05,236
Se�ora, aunque sea un camarero,
me siento m�s se�or que los que sirvo.
107
00:07:05,807 --> 00:07:08,480
- Hasta la vista.
- No te enfades, Antonio.
108
00:07:08,647 --> 00:07:12,356
- Adi�s.
- Mam�, Antonio ha besado a Luc�a
109
00:07:12,407 --> 00:07:16,923
- No puedo besar a mi mujer
- No, porque ha hecho una promesa.
110
00:07:17,167 --> 00:07:19,203
Qu� promesa
111
00:07:19,247 --> 00:07:21,363
Recuerdas cuando Basilio enferm�
112
00:07:21,407 --> 00:07:23,363
S�... y no muri�.
113
00:07:23,407 --> 00:07:26,240
Para que se curase, hice la
promesa de no besarte durante un mes.
114
00:07:26,287 --> 00:07:28,596
Ah, s�
115
00:07:29,247 --> 00:07:33,240
Todo por tu culpa.
Vale, ir� a confesarme.
116
00:07:33,727 --> 00:07:36,480
Lo dir� todo.
Dir� que com� jam�n el viernes,
117
00:07:36,527 --> 00:07:39,519
dir� que he so�ado con Capri,
dir� que he besado a mi mujer...
118
00:07:39,567 --> 00:07:42,365
y dir� que he tirado a mi cu�ado
mermelada a la cara.
119
00:07:42,567 --> 00:07:44,922
- Cu�ndo fue eso
- Ahora.
120
00:07:45,647 --> 00:07:47,638
Mam�
121
00:08:09,847 --> 00:08:11,758
Sonia
122
00:08:13,647 --> 00:08:16,798
Por fin lo conseguimos
123
00:08:17,367 --> 00:08:20,006
Estoy harta de tus locuras.
124
00:08:20,167 --> 00:08:25,366
- Estoy harta de mantenerte.
- Mu�equita, no digas tonter�as.
125
00:08:26,287 --> 00:08:28,960
Te he preparado el negocio
m�s importante de tu vida.
126
00:08:29,367 --> 00:08:32,006
Dentro de poco vendr�
el Bey Kahn de Agapur,
127
00:08:32,047 --> 00:08:34,845
Pr�ncipe hind�,
el hombre m�s rico del mundo.
128
00:08:34,887 --> 00:08:37,879
Fig�rate que cada a�o
recibe su peso en diamantes.
129
00:08:37,927 --> 00:08:40,361
- Y qui�n le conoce
- �l te conoce a ti.
130
00:08:40,407 --> 00:08:45,242
Te conoci� en un baile
y se ha enamorado.
131
00:08:45,687 --> 00:08:49,236
Y adem�s, tesoro m�o,
no ser� necesario que te cases.
132
00:08:49,287 --> 00:08:52,677
Bastar� un peque�o noviazgo,
luego la ruptura,
133
00:08:52,727 --> 00:08:57,243
as� pagar� los da�os,
y nosotros nos iremos a la Costa Azul.
134
00:08:57,767 --> 00:09:01,203
- Te aseguro que esta vez...
- Esta vez un cuerno Vete
135
00:09:01,247 --> 00:09:05,286
Pero esc�chala...
"Un coraz�n, una campana", eh
136
00:09:05,567 --> 00:09:08,161
Quieres ser rica, s� o no
137
00:09:08,207 --> 00:09:10,357
No.
138
00:09:10,807 --> 00:09:13,958
- M�rame a los ojos, mu�eca.
- No, no quiero mirarte.
139
00:09:14,007 --> 00:09:17,044
- A los ojos... As�...
- No quiero
140
00:09:17,727 --> 00:09:22,323
As�... As�... Bien.
141
00:09:22,767 --> 00:09:25,486
Ahora s� que obedecer�s. Escucha.
142
00:09:25,887 --> 00:09:29,766
Dentro de poco vendr� un joven,
delgado, moreno,
143
00:09:30,207 --> 00:09:33,677
lleno de atractivo,
con un gran anillo ametista en el dedo.
144
00:09:34,647 --> 00:09:41,041
Delgado, moreno, ametista...
145
00:09:42,087 --> 00:09:44,999
Le dir�s que siempre
has deseado ser suya,
146
00:09:45,047 --> 00:09:47,641
a pesar de la distancia
que os separa.
147
00:09:47,687 --> 00:09:51,680
Le dir�s: "B�same
con tu boca de fuego".
148
00:09:53,407 --> 00:09:59,482
B�same con tu boca de fuego...
149
00:10:00,207 --> 00:10:03,279
Le invitar�s a Capri, dici�ndole...
150
00:10:18,167 --> 00:10:22,479
Adelante
"Ser o no ser, esa es la cuesti�n."
151
00:10:22,527 --> 00:10:25,121
Seguro que esa es la cuesti�n
152
00:10:25,167 --> 00:10:28,159
- Lo dice Shakespeare
- A m� me parece que la cuesti�n...
153
00:10:28,207 --> 00:10:32,246
es pagar la cuenta,
si no, te echan fuera.
154
00:10:32,287 --> 00:10:36,121
Eh, s�, por desgracia. Piensa que
si no tuviese el "pisello", ser�a...
155
00:10:36,167 --> 00:10:38,920
...el actor m�s grande del siglo.
- Qu� tienes
156
00:10:38,967 --> 00:10:40,923
- El pisello.
- Y qu� es el "pisello"
157
00:10:40,967 --> 00:10:42,923
La "S" defectuosa.
158
00:10:43,867 --> 00:10:46,039
En argot teatral se dice "pisello".
159
00:10:46,087 --> 00:10:49,557
"Pisello".
Y t� con "pisello", eres actor
160
00:10:50,287 --> 00:10:53,563
- Cambia de profesi�n.
- Bromea, bromea...
161
00:10:53,607 --> 00:10:56,485
Yo soy un actor de clase.
Ves
162
00:10:57,007 --> 00:10:59,362
Este es mi guardarropa.
163
00:10:59,807 --> 00:11:02,685
No teniendo trabajo
tendr� que vender estos trajes,
164
00:11:02,727 --> 00:11:05,161
o alquilarlos a alg�n
principiante sin ropa decente.
165
00:11:05,207 --> 00:11:07,482
- Y sin "pisello".
- Bravo.
166
00:11:07,567 --> 00:11:11,196
- Y eso no es todo. Mira los zapatos.
- Pardiez
167
00:11:11,327 --> 00:11:15,081
- Cu�ntos te han tirado
- No bromees.
168
00:11:15,807 --> 00:11:18,719
- Tengo de todo. Incluso esto.
- Joyas
169
00:11:18,767 --> 00:11:23,522
Pero aqu� hay un tesoro
Y luego te quejas
170
00:11:25,487 --> 00:11:29,002
Qu� bello "Ostrega".
171
00:11:29,487 --> 00:11:32,843
- Cu�nto valdr�
- 10 liras.
172
00:11:33,247 --> 00:11:37,798
Lo us� en "El cardenal",
cuando dec�a: "Te excomulgo"
173
00:11:37,847 --> 00:11:39,758
A m� Qu� he hecho
174
00:11:39,807 --> 00:11:43,766
Es una frase del cardenal.
La digo agitando la mano.
175
00:11:44,167 --> 00:11:46,681
Deber�as ver c�mo brilla.
Parece de verdad.
176
00:11:46,727 --> 00:11:48,763
Parece de verdad
177
00:11:49,647 --> 00:11:52,480
- Bueno, yo me voy.
- Y el anillo
178
00:11:52,647 --> 00:11:55,286
- Lo acepto como propina.
- Est� bien.
179
00:11:55,327 --> 00:11:57,795
Sin "pisello"
180
00:12:33,207 --> 00:12:35,641
Han llamado.
Ve a abrir.
181
00:12:36,127 --> 00:12:38,083
Adelante
182
00:12:58,927 --> 00:13:01,725
Moreno, fascinante...
183
00:13:03,007 --> 00:13:05,646
...y ametista. Es �l.
184
00:13:06,567 --> 00:13:08,182
- Te amo.
- A m�
185
00:13:08,227 --> 00:13:14,041
S�, siempre he so�ado ser tuya,
a pesar de la distancia que nos separa.
186
00:13:14,087 --> 00:13:18,877
Se�ora, si es por la distancia,
puedo arreglarlo.
187
00:13:19,647 --> 00:13:22,719
- Te amo Te deseo
- Y yo no
188
00:13:23,007 --> 00:13:26,124
B�same con tu boca llena
de fuego
189
00:13:30,607 --> 00:13:33,326
- No me besas
- Pues claro.
190
00:13:33,367 --> 00:13:36,200
Cada deseo del cliente es una orden.
Me permite
191
00:13:37,847 --> 00:13:41,044
- Contenta, se�ora
- Tus besos me turban.
192
00:13:41,087 --> 00:13:43,601
- Lo s�, lo s�.
- Te deseo.
193
00:13:43,647 --> 00:13:47,322
- S�rvase.
- No, aqu� no.
194
00:13:47,367 --> 00:13:50,245
- Vamos ah�.
- No, aqu� no. En Capri.
195
00:13:50,287 --> 00:13:52,642
- Aqu� no puedo.
- En Capri
196
00:13:52,687 --> 00:13:57,044
S�, en Capri. Solo all�
podr�s olvidar lo que eres
197
00:13:57,087 --> 00:14:01,285
y lo que haces
y podr�s ser realmente m�o.
198
00:14:01,687 --> 00:14:05,282
Perdone, este viaje a Capri
es urgente Corre prisa
199
00:14:05,327 --> 00:14:08,524
- Corre prisa
- Si corre prisa, corre prisa.
200
00:14:08,567 --> 00:14:10,478
- Vendr�s
- Claro que vendr�
201
00:14:10,527 --> 00:14:14,486
Gracias, querido Entonces esta
noche en Capri, en el hotel "Quisisada".
202
00:14:14,527 --> 00:14:17,325
- "Quisisada"
- Ahora ve. Parte ya.
203
00:14:18,087 --> 00:14:20,476
- Pero yo querr�a...
- No, ve.
204
00:14:28,607 --> 00:14:32,236
Su Excelencia, qu� ha ocurrido
205
00:14:32,487 --> 00:14:35,081
Qu� tipo de hotel es este
Es una indecencia
206
00:14:35,127 --> 00:14:39,086
Qu� has hecho Liante
Despedido
207
00:14:39,327 --> 00:14:43,843
Este despido
viene como anillo al dedo.
208
00:14:45,087 --> 00:14:46,918
Good bye.
209
00:14:55,487 --> 00:14:57,478
- Diga.
- Qui�n es
210
00:14:57,527 --> 00:15:00,485
- Soy Antonio.
- Has ido a confesarte
211
00:15:00,527 --> 00:15:04,600
S�, he ido. Tengo que rezar
tres padre nuestros, dos ave mar�as...
212
00:15:04,927 --> 00:15:07,487
...y 4 "De Profundis".
Pero sobre tu tumba.
213
00:15:07,807 --> 00:15:10,480
- Llama a tu hermana.
- Y qu� quieres de ella
214
00:15:10,527 --> 00:15:13,963
- Tengo que decirle que me voy.
- Ah, s� Y ad�nde vas
215
00:15:14,007 --> 00:15:19,604
Voy a Ca... a Salerno.
Qu� te importa
216
00:15:19,647 --> 00:15:22,605
Qu� vas a hacer, a Salerno
217
00:15:22,647 --> 00:15:27,198
Voy a sustituir a un colega que ha muerto.
Que est� por morir.
218
00:15:27,247 --> 00:15:29,715
- No es verdad, es mentira.
- Vete al infierno
219
00:15:29,767 --> 00:15:34,124
T� ir�s al infierno.
Yo ir� al para�so, y desde all�,
220
00:15:34,167 --> 00:15:36,476
te escupir� a la cabeza.
221
00:15:36,527 --> 00:15:39,644
Ah, s� Pues escucha...
222
00:15:39,687 --> 00:15:42,485
- Tengo que decirte una cosa.
- El qu�
223
00:15:42,687 --> 00:15:44,757
Me oyes
224
00:15:47,527 --> 00:15:51,076
Me las pagar�s
Y pobre de ti si has mentido.
225
00:15:56,367 --> 00:15:59,040
- Mam�, salgo un momento.
- Ve, querido, ve.
226
00:16:00,047 --> 00:16:04,962
Pobres trajes m�os, en manos
de un camarero. Qu� bajo he ca�do.
227
00:16:05,807 --> 00:16:08,480
No cruces las piernas.
Que dejas marca con la rodilla.
228
00:16:08,527 --> 00:16:11,121
- A ver si paras ya.
- Qu� haces
229
00:16:11,167 --> 00:16:13,886
Te suenas la nariz con el
pa�uelo que me regal� Benassi
230
00:16:13,927 --> 00:16:16,839
Te pagu� o no te pagu�
la cuenta del hotel...
231
00:16:16,887 --> 00:16:19,037
...por el pr�stamo de los trajes
- Y
232
00:16:19,087 --> 00:16:23,080
Qu� "y" Que te vayas.
Nos veremos cuando regrese.
233
00:16:23,167 --> 00:16:26,557
No Qui�n cuidar� de mis trajes
Voy contigo a Capri.
234
00:16:26,687 --> 00:16:29,485
- T� eres idiota.
- No soy ning�n idiota.
235
00:16:29,807 --> 00:16:32,082
- Idiota lo ser�s t�.
- Yo
236
00:16:32,127 --> 00:16:34,197
- S�.
- Y por qu�
237
00:16:34,247 --> 00:16:38,001
Porque los gastos de Capri
los pagar�s t�, con tu finiquito.
238
00:16:42,087 --> 00:16:46,478
Mam� Luc�a Si supierais
ad�nde ha ido Antonio
239
00:16:46,527 --> 00:16:48,677
Qu� ha hecho ahora
Ad�nde ha ido
240
00:16:48,727 --> 00:16:50,922
Ha ido... adivinad.
241
00:16:50,967 --> 00:16:52,798
- D�nde
- A Capri.
242
00:17:02,807 --> 00:17:05,765
- Buen hombre, para Capri
- S�, para Capri.
243
00:17:06,247 --> 00:17:08,477
- No se pasa.
- Por qu�
244
00:17:08,527 --> 00:17:10,563
- Porque hay huelga.
- Huelga
245
00:17:10,607 --> 00:17:13,377
Pero yo no hago huelga. Pertenezco
al Sindicato de libres trabajadores.
246
00:17:13,378 --> 00:17:14,878
- Permiso.
- Permiso, un cuerno.
247
00:17:14,887 --> 00:17:17,518
Hasta que no termine la
huelga, no se parte, entendido
248
00:17:18,727 --> 00:17:21,321
Maldita sea. Pero qui�n
os ha dicho de hacer huelga
249
00:17:21,967 --> 00:17:25,118
- Esquirol.
- Yo Mat�n
250
00:17:25,167 --> 00:17:27,635
No hay nada que hacer, Antonio.
Desiste.
251
00:17:27,687 --> 00:17:29,564
Pues yo, insisto
252
00:17:29,607 --> 00:17:32,121
Te proh�bo pelear.
La ropa es m�a.
253
00:17:38,367 --> 00:17:40,358
Qu� hombret�n.
254
00:17:42,647 --> 00:17:45,684
- Vamos, Antonio. - No lo agarr�
a bofetadas porque me daba pena.
255
00:17:46,727 --> 00:17:50,766
Maleducados Inciviles
As� alent�is el turismo
256
00:18:08,187 --> 00:18:09,959
Maldita huelga
257
00:18:10,487 --> 00:18:13,638
Esta noche tengo que ir
en Capri, aunque sea nadando.
258
00:18:13,687 --> 00:18:15,882
- No, a nado no te lo permito.
- Por qu�
259
00:18:15,927 --> 00:18:18,282
El traje es m�o, me lo mojas entero.
260
00:18:19,647 --> 00:18:21,797
Ad�nde vas
261
00:18:23,247 --> 00:18:26,603
- Eh. Lee aqu�.
- Qu� pasa
262
00:18:26,647 --> 00:18:29,366
- Y si tomamos uno
- Haz lo que quieras.
263
00:18:29,407 --> 00:18:31,318
- El dinero es tuyo.
- Cojamos ese.
264
00:18:31,367 --> 00:18:35,121
No, est�s loco
Mejor ese. Es m�s chic
265
00:18:35,207 --> 00:18:37,562
Tiene m�s clase.
Ese no la tiene.
266
00:18:37,607 --> 00:18:40,565
- Es de tercera
- No, es que est� sucio.
267
00:18:40,607 --> 00:18:42,757
Este es m�s chic, m�s elegante.
268
00:18:42,807 --> 00:18:45,640
Ese no tiene clase,
est� hecho un estropicio.
269
00:18:45,687 --> 00:18:48,155
- Cojamos ese. Total...
- Pago yo
270
00:18:59,487 --> 00:19:02,684
No hay nadie.
Marinero Hombre del mar
271
00:19:02,727 --> 00:19:05,082
Toca el claxon.
Alguien vendr�.
272
00:19:08,167 --> 00:19:10,556
Dios, lo he arrancado.
273
00:19:10,887 --> 00:19:13,037
- P�ralo
- Se mueve solo
274
00:19:13,087 --> 00:19:16,159
- Bloquea aqu�
- Los bomberos
275
00:19:17,827 --> 00:19:20,005
Su alteza, la lancha
motora est� lista.
276
00:19:23,967 --> 00:19:27,198
- Pero aquella...
- Es nuestra motora
277
00:19:28,547 --> 00:19:30,159
P�renlos
278
00:19:31,387 --> 00:19:33,001
R�pido, marinero
279
00:19:33,087 --> 00:19:35,999
All�
Es un esc�ndalo
280
00:19:41,087 --> 00:19:43,726
El divino Omir
Han robado el divino Omir
281
00:19:43,767 --> 00:19:47,123
- El qu�, Excelencia
- La serpiente sagrada del Gang�s.
282
00:19:48,867 --> 00:19:51,640
- Apaga la sirena
- No puedo.
283
00:19:56,887 --> 00:19:59,182
- Esta motora no funciona.
- Vamos a toda m�quina
284
00:19:59,227 --> 00:20:00,825
Te lo digo yo,
que soy ciclista
285
00:20:11,947 --> 00:20:14,000
Ayuda
S�lvese quien pueda
286
00:20:18,847 --> 00:20:20,086
Me has ensuciado el traje
287
00:20:20,287 --> 00:20:22,643
Qu� haces
No ves que me he hecho da�o
288
00:20:22,644 --> 00:20:23,644
Fuera
289
00:20:30,087 --> 00:20:32,681
Tierra Tierra
290
00:20:33,127 --> 00:20:35,116
Pardiez
Estamos en Am�rica
291
00:20:35,167 --> 00:20:38,523
- Pero qu� Am�rica
- No son las Canarias
292
00:20:38,567 --> 00:20:40,842
No, es Capri
La isla del sue�o
293
00:20:40,887 --> 00:20:44,880
Capri La isla del sue�o
Sonia Sonia
294
00:20:46,247 --> 00:20:48,807
- S�, pero...
- Sonia, pronto nos veremos
295
00:20:50,707 --> 00:20:54,480
- C�mo arribaremos
- Tranquilo, no te preocupes.
296
00:20:54,527 --> 00:20:56,916
- Que soy ciclista.
- Lo he visto...
297
00:20:57,287 --> 00:21:01,326
- Sonia
- Qui�n es ese loco
298
00:21:02,487 --> 00:21:05,524
Debe ser el Bey Kahn de Agapur.
Es su motora.
299
00:21:18,567 --> 00:21:22,037
No consigo frenar Rodeemos
la isla Se acabar� la gasolina
300
00:21:25,767 --> 00:21:27,837
La gola
301
00:21:37,287 --> 00:21:39,482
Lo hemos pasado
302
00:21:44,607 --> 00:21:48,520
- Para�so o infierno
- Qu� va Estamos en la Marina peque�a
303
00:21:51,487 --> 00:21:54,604
Es incre�ble c�mo navega la gente.
Es Bubi
304
00:21:54,647 --> 00:21:57,480
Qu� Bubi
Es Dodo, y Pupetto.
305
00:21:59,287 --> 00:22:01,642
Tiene turbante
Es el Bey Kahn de Agapur
306
00:22:01,687 --> 00:22:03,923
Est� llegando
el hombre m�s rico del mundo
307
00:22:08,087 --> 00:22:10,396
- Qu� hombre tan fascinante.
- Mira, nos saluda.
308
00:22:10,447 --> 00:22:13,484
- Hola
- Largo Largo Pista
309
00:22:17,367 --> 00:22:20,040
Pista A la derecha
310
00:22:30,167 --> 00:22:32,317
- Nos est� llamando. Vamos.
- S�.
311
00:22:34,487 --> 00:22:36,717
Ayuda
312
00:22:38,887 --> 00:22:41,640
Me ahogo
313
00:23:10,967 --> 00:23:13,845
Ah Por fin un poco de silencio
314
00:23:13,887 --> 00:23:17,596
- Ya. Y ahora qu� hacemos
- Veremos, algo haremos.
315
00:23:17,647 --> 00:23:19,478
F�cil decirlo
316
00:23:20,127 --> 00:23:23,756
Aqu� no hay nadie
Est� desierto
317
00:23:25,207 --> 00:23:31,123
Hay alguien
Gente de la isla Isle�os
318
00:23:32,167 --> 00:23:35,177
"Isleros"
319
00:23:35,727 --> 00:23:37,445
Vamos, hable.
320
00:23:37,527 --> 00:23:40,166
Se�ora, lo estamos esperando,
pero a�n no lo ha visto nadie.
321
00:23:40,247 --> 00:23:42,761
- Portero, ha llegado el Bey
- No.
322
00:23:42,807 --> 00:23:45,879
Es un hombre tan extra�o.
Qui�n sabe d�nde estar� metido...
323
00:24:02,487 --> 00:24:05,126
Paremos aqu�.
Hay que encontrar a alguien...
324
00:24:05,167 --> 00:24:07,681
...que vaya a por las maletas.
- Pues paremos aqu�.
325
00:24:17,367 --> 00:24:20,245
- Tengo que decirte una cosa.
- Qu�
326
00:24:20,567 --> 00:24:23,798
Es la primera vez que tengo una
aventura con una mujer de clase.
327
00:24:23,847 --> 00:24:26,839
- Y
- No s� c�mo comportarme.
328
00:24:26,887 --> 00:24:28,878
Es obvio
329
00:24:29,487 --> 00:24:31,478
- C�mo
- Es obvio.
330
00:24:31,527 --> 00:24:34,280
- No, no, es una mujer.
- Obvio es una forma de hablar.
331
00:24:34,327 --> 00:24:37,558
Ser� una mujer por forma de hablar,
pero es una mujer. Y qu� mujer
332
00:24:37,607 --> 00:24:39,484
- Es eslava, verdad
- S�.
333
00:24:39,627 --> 00:24:43,998
A esas mujeres se les trata
con un azote en una mano,
334
00:24:44,207 --> 00:24:46,482
y una rosa en la otra.
335
00:24:46,527 --> 00:24:48,577
Con las manos ocupadas,
c�mo hago
336
00:24:48,727 --> 00:24:53,118
Quiero decir que tienes que ser brutal
y rom�ntico al mismo tiempo.
337
00:24:53,367 --> 00:24:55,358
As�, mira...
338
00:24:58,047 --> 00:25:01,164
Yo soy t�,
y t� eres ella. Entendido
339
00:25:01,207 --> 00:25:04,244
- S�.
- Yo, o sea, t�, llego,
340
00:25:04,287 --> 00:25:06,562
mientras t�, que eres ella,
esperas.
341
00:25:06,607 --> 00:25:09,041
- As�
- Bravo
342
00:25:09,287 --> 00:25:13,121
Yo llego. "Oh, querida"
343
00:25:13,887 --> 00:25:17,084
- Llevo tanto tiempo esper�ndote.
- Si supieras...
344
00:25:17,327 --> 00:25:20,319
...cu�ntas horas te llevo esperando.
- Lo he entendido.
345
00:25:20,927 --> 00:25:25,876
Ahora lo hacemos desde el principio,
pero t� eres t� y yo soy ella.
346
00:25:25,927 --> 00:25:28,157
- Yo soy t� y t� eres ella.
- No, t� eres t�.
347
00:25:28,207 --> 00:25:30,880
- Yo soy yo y t� eres ella.
- S�, yo soy ella.
348
00:25:31,647 --> 00:25:35,526
- Eres t�, querida
- Has llegado, por fin
349
00:25:35,567 --> 00:25:37,876
Si supieras cu�nto te he so�ado
350
00:25:37,927 --> 00:25:39,883
Por qu� hablas con el "pisello"
351
00:25:39,927 --> 00:25:43,761
- Pero me has dicho de hacer como t�.
- No, has de hablar normal.
352
00:25:43,887 --> 00:25:46,845
- Pero tienes el "pisello".
- Qu� tiene que ver Yo s�, pero t� no.
353
00:25:46,887 --> 00:25:49,037
- Habla normal.
- Y qu� tengo que hacer
354
00:25:49,087 --> 00:25:54,639
Ahora b�same. En el cuello,
en la boca, en las manas ahusadas.
355
00:25:54,687 --> 00:25:59,238
- Donde quieras, tesoro.
- Pero por favor. Averg��nzate.
356
00:25:59,287 --> 00:26:02,165
Qu� tiene que ver
No me besas a m�, sino a ella.
357
00:26:02,207 --> 00:26:05,756
- Pero si antes dijiste que ella era yo.
- Antes, pero ahora ella soy yo.
358
00:26:05,807 --> 00:26:07,923
- Y yo qui�n soy
- El demonio
359
00:26:07,967 --> 00:26:09,600
- C�mo
- Te he reconocido...
360
00:26:09,647 --> 00:26:13,486
...por tus modos lujuriosos.
Eres el demonio Tienes cola
361
00:26:13,527 --> 00:26:15,722
No. Nunca la he visto.
362
00:26:15,767 --> 00:26:18,201
- T� la ves
- No. Qui�n es este tipo
363
00:26:18,247 --> 00:26:21,444
Ser� el Conde de Montecristo.
Qu� s� yo. Vamos.
364
00:26:21,487 --> 00:26:24,047
No Por encima de mi cad�ver
365
00:26:24,087 --> 00:26:26,282
No, amigo m�o.
Oler�a demasiado. Aparta.
366
00:26:26,327 --> 00:26:30,684
No No llegar�is a Capri, la
nueva Sodoma, la moderna Gomorra
367
00:26:30,727 --> 00:26:33,560
- Pero qui�n es
- Un loco. Dale la raz�n.
368
00:26:33,607 --> 00:26:35,723
- A los locos hay que darles la raz�n.
- S�, s�.
369
00:26:35,767 --> 00:26:38,839
Ha llegado la hora
370
00:26:38,887 --> 00:26:42,243
- S�, se�or, ha llegado.
- Arrepent�os, pecadores
371
00:26:42,287 --> 00:26:45,120
Arrepi�ntete, Bey Kahn de Agapur
372
00:26:45,167 --> 00:26:47,965
- Me arrepentir�. Qu� hora es
- Ser� la una.
373
00:26:48,007 --> 00:26:51,522
A las 2 y media me arrepentir�.
Qu�dese tranquilo, Conde, me arrepentir�.
374
00:26:51,567 --> 00:26:54,798
- Sal�deme a la isla.
- Se acerca la hora del juicio
375
00:26:55,127 --> 00:26:58,005
- Pecadores...
- Maestro, me permite Una fotograf�a.
376
00:26:58,047 --> 00:27:00,720
S�, s�. As�
377
00:27:02,247 --> 00:27:05,762
- Gracias, Maestro.
- Y t�, pr�ncipe de los libertinos,
378
00:27:05,807 --> 00:27:08,924
con el fuego
pagar�s tus pegados.
379
00:27:08,967 --> 00:27:12,357
- Qui�n es este loco
- Se cree el profeta Jerem�a.
380
00:27:12,407 --> 00:27:14,557
Dice que naci� hace 3 mil a�os.
381
00:27:14,607 --> 00:27:17,246
Los tiene bien llevados.
Me permite
382
00:27:17,527 --> 00:27:21,406
- Tomamos una fotograf�a
- S�, s� As�
383
00:27:22,127 --> 00:27:24,925
No. Un paso atr�s.
384
00:27:26,527 --> 00:27:29,280
Uno m�s... Otro...
385
00:27:33,487 --> 00:27:35,478
Pero qu� has hecho
386
00:27:35,527 --> 00:27:37,757
Dijo 3 mil a�os,
necesitaba un ba�o, no
387
00:27:37,807 --> 00:27:40,879
Ayuda S�lvenme
388
00:27:54,207 --> 00:27:56,482
Ah� est� Es �l
389
00:27:57,767 --> 00:28:00,486
- Bienvenido, Excelencia.
- Le esper�bamos.
390
00:28:00,887 --> 00:28:03,640
Me permite, Alteza
Soy el director del hotel.
391
00:28:05,647 --> 00:28:07,683
- Qu� idioma habla
- El caprese No lo oyes
392
00:28:07,727 --> 00:28:10,799
Qu� ingenioso. No cre�a que usted
conociese tan bien el italiano.
393
00:28:10,847 --> 00:28:14,078
Bueno, qu� quiere
Me las arreglo.
394
00:28:14,127 --> 00:28:15,640
- Por favor, Alteza.
- Gracias.
395
00:28:15,687 --> 00:28:17,882
- La propina.
- Ah, ya.
396
00:28:18,327 --> 00:28:20,477
- Tenga, buen hombre.
- Gracias, Excelencia.
397
00:28:20,527 --> 00:28:22,358
De nada.
398
00:28:22,407 --> 00:28:25,683
Han visto Le ha dado un
brillante del tama�o de una nuez
399
00:28:25,727 --> 00:28:29,242
- Bienvenido a nuestro hotel
- Gracias
400
00:28:29,527 --> 00:28:33,918
Querr�a una habitaci�n para m�
y para Asdr�bal, mi secretario.
401
00:28:33,967 --> 00:28:36,117
S�, se�or,
est� el apartamento real.
402
00:28:36,167 --> 00:28:38,635
- Ah Temporada baja, eh
- C�mo
403
00:28:38,687 --> 00:28:40,917
No, yo me entiendo.
Crisis.
404
00:28:41,127 --> 00:28:43,482
- Una habitaci�n.
- Una habitaci�n
405
00:28:43,527 --> 00:28:47,042
- Quiz� sea para no llamar la atenci�n.
- Ah, ya Una firma, por favor.
406
00:28:51,727 --> 00:28:58,166
"Antonio De Fazio". Entonces diremos:
"Bienvenido, se�or De Fazio".
407
00:28:58,207 --> 00:29:01,517
Acompa�a a la 62 al se�or
Antonio De Fazio...
408
00:29:01,567 --> 00:29:04,240
Escuche, Sr. De Fazio...
Sr. Fulano...
409
00:29:04,607 --> 00:29:08,122
Ha llegado la se�orita
Sonia Bulgarov
410
00:29:08,367 --> 00:29:11,359
S�, se�or, y le espera.
411
00:29:11,487 --> 00:29:14,047
- Me espera
- En la habitaci�n contigua a la suya.
412
00:29:14,087 --> 00:29:17,966
- Ah, s�
- Ahora acom�dese, se�or De Fazio.
413
00:29:18,007 --> 00:29:20,157
Gracias.
414
00:29:20,207 --> 00:29:22,960
- Se�or De Fazio...
- Se�or De Fazio...
415
00:29:23,007 --> 00:29:25,840
- Se�or De Fazio...
- Se�or De Fazio...
416
00:29:28,247 --> 00:29:30,203
Se�or De Fazio...
417
00:29:39,887 --> 00:29:42,321
-Una serpiente
- Qu� mona.
418
00:29:42,367 --> 00:29:44,927
- C�mo se llamar�
- Una serpiente Mozo, cierra r�pido.
419
00:29:53,407 --> 00:29:56,001
Dime, se ve el chich�n
420
00:30:00,487 --> 00:30:02,637
No, no se ve nada.
421
00:30:03,207 --> 00:30:05,482
Adelante.
422
00:30:18,287 --> 00:30:20,357
- Ad�nde vas
- Donde ella.
423
00:30:20,407 --> 00:30:22,557
- As�
- Ah ya, es verdad. Qu� est�pido.
424
00:30:22,607 --> 00:30:25,280
Dame un traje.
Ardo en deseos.
425
00:30:25,327 --> 00:30:28,478
Ya siento el aire de Capri.
Capri
426
00:30:49,407 --> 00:30:51,716
- Ha llegado.
- Qui�n
427
00:30:51,847 --> 00:30:54,964
El hombre que amo
Bey Kahn de Agapur
428
00:30:56,047 --> 00:30:57,958
D�jame ver.
429
00:31:12,007 --> 00:31:14,043
- Ese de enfrente
- S�, es �l.
430
00:31:14,087 --> 00:31:18,205
Qu� has hecho Conozco bien
al Bey Kahn de Agapur. No es ese
431
00:31:18,247 --> 00:31:20,681
Pero fue �l quien entr�
aquel d�a a mi habitaci�n.
432
00:31:20,767 --> 00:31:23,486
- Era �l a quien esperaba con ansia.
- Desgraciada.
433
00:31:23,527 --> 00:31:25,802
Basta. M�rame a los ojos.
434
00:31:30,287 --> 00:31:33,484
Recuerda el sistema a usar
con este tipo de mujeres.
435
00:31:33,527 --> 00:31:35,722
- D�jame a m�.
- En una mano la rosa...
436
00:31:35,767 --> 00:31:38,918
...y en la otra, el azote.
- En qu� mano
437
00:31:38,967 --> 00:31:42,118
Da lo mismo.
En la derecha, la izquierda...
438
00:31:42,167 --> 00:31:45,398
- Es igual.
- La rosa y el azote.
439
00:31:45,447 --> 00:31:48,439
En cuanto entre,
lo echar�s como a un perro.
440
00:31:48,487 --> 00:31:52,116
Entendido As� As�
441
00:32:16,327 --> 00:32:18,204
Lev�ntate.
442
00:32:19,887 --> 00:32:22,481
Lo echar� como a un perro
443
00:32:24,727 --> 00:32:28,766
No lo olvides,
rosa en una mano y azote en la otra.
444
00:32:29,407 --> 00:32:31,398
D�jame a m�.
445
00:32:41,607 --> 00:32:43,598
Adelante.
446
00:32:48,647 --> 00:32:51,525
No Qu� haces
447
00:32:55,167 --> 00:32:57,727
Ayuda
448
00:33:02,047 --> 00:33:04,322
No lo entiendo.
449
00:33:04,567 --> 00:33:07,718
Has entrado con la rosa en una mano
y el azote en la otra
450
00:33:07,767 --> 00:33:12,887
S�, pero el problema
era que el azote lo daba ella.
451
00:33:16,887 --> 00:33:19,355
Pero si me dijiste que estaba
loca por ti.
452
00:33:19,407 --> 00:33:22,285
Est� loca, pero furiosa
453
00:33:22,847 --> 00:33:25,964
Furiosa Y qu� furia
454
00:33:28,967 --> 00:33:31,481
- Es la primera vez
que vienes a Capri, eh - Por qu�
455
00:33:31,527 --> 00:33:34,246
Ya has cogido la
"Fiebre Azul".
456
00:33:34,287 --> 00:33:36,755
"Fiebre Azul"
Pues hay que vacunarse
457
00:33:36,807 --> 00:33:39,480
No. Es el aire de Capri.
458
00:33:39,527 --> 00:33:41,722
Tambi�n se llama "Locura Caprense".
459
00:33:41,767 --> 00:33:45,203
Es una ilusi�n de los sentidos
sobreexcitados por el aire y el sol.
460
00:33:45,367 --> 00:33:49,804
Por ejemplo, a ti te ha hecho ver
a Sonia con el azote en la mano.
461
00:33:49,847 --> 00:33:52,964
Me ha hecho ver
Me ha hecho sentir
462
00:33:53,007 --> 00:33:56,477
No importa. T�mate una ducha,
refr�scate el cerebro...
463
00:33:56,527 --> 00:33:58,483
...y se pasar� todo.
- De verdad
464
00:33:58,527 --> 00:34:01,166
- Entonces dame jab�n de almendra.
- Para qu�
465
00:34:01,207 --> 00:34:03,482
- Basta refrescarse.
- Ya que estoy...
466
00:34:03,527 --> 00:34:06,678
yo, normalmente,
me ba�o en Pascua,
467
00:34:06,927 --> 00:34:09,760
pero, como dec�a,
ya que estoy...
468
00:34:09,927 --> 00:34:13,124
- D�nde est� el jab�n
- En la maleta de cocodrilo.
469
00:34:21,567 --> 00:34:25,765
Se me ocurre. Escucha, Asdr�bal,
podr�a tomar un ba�o de pies.
470
00:34:26,127 --> 00:34:29,676
- Haz lo que quieras.
- Est� bien. Pero bueno...
471
00:34:30,647 --> 00:34:34,356
- Aqu� el jab�n no est�.
- Est� aqu�.
472
00:34:34,407 --> 00:34:36,523
Qu� maleta has abierto
473
00:34:40,647 --> 00:34:42,080
"Fiebre Azul".
474
00:34:47,327 --> 00:34:50,000
Qu� hermoso y po�tico
es todo aqu�, Antonio
475
00:34:50,207 --> 00:34:54,564
Si tuviera que elegir un lugar
para morirme, elegir�a esta isla.
476
00:34:55,127 --> 00:34:57,925
Pues date prisa,
as� me dejas la ropa.
477
00:34:57,967 --> 00:35:01,039
M�s bien date prisa t�,
y refr�scate el cerebro.
478
00:35:02,047 --> 00:35:06,598
Pero aquella ten�a realmente
el azote
479
00:35:08,127 --> 00:35:10,004
No hay agua
480
00:35:10,487 --> 00:35:14,002
Una serpiente Ayuda
481
00:35:17,127 --> 00:35:19,766
Una serpiente Qu� asco
482
00:35:19,807 --> 00:35:21,684
Una serpiente
Pero por favor
483
00:35:21,727 --> 00:35:24,878
S� La he tocado,
con las manos Era viscosa
484
00:35:24,927 --> 00:35:27,646
Pero si no hay nada
Ser�a el tubo de la ducha.
485
00:35:27,687 --> 00:35:29,484
- Pero qu� tubo
- Es la "Fiebre Azul".
486
00:35:30,327 --> 00:35:32,678
- La he tocado Era biling�e
- Bah, ah� no hay nada.
487
00:35:32,727 --> 00:35:35,480
Claro, la tir� por ah�.
488
00:35:36,007 --> 00:35:38,202
Qu� asco
489
00:35:38,967 --> 00:35:42,880
Aqu� tampoco hay nada.
Conv�ncete.
490
00:35:42,927 --> 00:35:45,316
- Pues estaba.
- Escucha, quieres un consejo
491
00:35:45,367 --> 00:35:47,642
Pide un co�ac.
Y otro para m�.
492
00:35:47,687 --> 00:35:50,076
- Un co�ac Me sentar� bien
- Seguro.
493
00:35:50,127 --> 00:35:52,595
Lo necesito
Qu� susto.
494
00:35:58,387 --> 00:35:59,566
Se�orita
495
00:36:03,867 --> 00:36:06,155
La serpiente
496
00:36:06,487 --> 00:36:09,843
- Qu� pasa ahora
- La serpiente, sobre el tel�fono
497
00:36:09,887 --> 00:36:12,959
- "Fiebre Azul".
- La he tirado por la ventana.
498
00:36:13,007 --> 00:36:17,478
Ven a ver.
Aqu�. Mira.
499
00:36:18,567 --> 00:36:21,957
En la calle no hay nada.
Si la has tirado, deber�a estar.
500
00:36:22,007 --> 00:36:26,080
- Pues la he tirado.
- Vamos a dar un paseo.
501
00:36:26,247 --> 00:36:29,284
- Dame 300 liras.
- Para salir se paga
502
00:36:29,327 --> 00:36:31,477
No, pero para comprar tabaco, s�.
503
00:36:31,807 --> 00:36:34,526
Nos vemos en Marina peque�a.
504
00:36:34,567 --> 00:36:38,355
- Guardas el dinero en el sombrero
- Soy hombre de mundo
505
00:36:38,487 --> 00:36:41,718
- Estuve tres a�os de militar en Cuneo.
- Qu� ideas tienes...
506
00:36:43,007 --> 00:36:45,316
Ah� est�
507
00:36:47,887 --> 00:36:50,481
- Buenos d�as
- Mis respetos, se�or De Fazio.
508
00:36:53,047 --> 00:36:55,481
Buenos d�as, se�or De Fazio.
509
00:37:34,487 --> 00:37:36,682
Hola C�mo se llama
510
00:37:36,727 --> 00:37:38,604
- Qu�
- Lo que tiene en la cabeza.
511
00:37:38,647 --> 00:37:40,478
- Esto
- S�, eso.
512
00:37:40,527 --> 00:37:42,483
- Borsalino, hijo de L�zaro.
- Qu� buena
513
00:37:42,527 --> 00:37:44,722
Usted est� en todas.
Ch�quelas.
514
00:37:44,767 --> 00:37:48,476
No sea tan gracioso,
y ll�vese su ave de paseo.
515
00:37:48,527 --> 00:37:52,076
Lo suyo es un no parar
Me permite Dodo della Baggina,
516
00:37:52,127 --> 00:37:54,800
snob de Capri,
y por supuesto, de Anacapri.
517
00:37:55,087 --> 00:37:59,603
Me permite Antonio de Fazio,
hijo de Pietro. Democristiano.
518
00:37:59,647 --> 00:38:03,401
Intenta hacerse el duro,
pero la clase es siempre la clase.
519
00:38:39,367 --> 00:38:41,483
Se�or De Fazio
520
00:38:43,047 --> 00:38:45,163
Se�or De Fazio
521
00:38:51,607 --> 00:38:54,917
- Qu� bonito lugar, eh
- S�. L�stima que est� lleno de chalados.
522
00:38:54,967 --> 00:38:58,357
Fig�rate que antes me he encontrado
a uno que llevaba una gallina encima.
523
00:38:58,767 --> 00:39:01,600
Es como si yo llevase
una serpiente en la cabeza.
524
00:39:07,247 --> 00:39:10,956
Chicos Gente Chicos
525
00:39:11,367 --> 00:39:14,200
- Qu� pasa, Dodo
- Miradlo.
526
00:39:14,247 --> 00:39:16,283
- Qui�n
- El Bey, que se hace llamar...
527
00:39:16,327 --> 00:39:19,205
...De Fazio. Me lo he encontrado antes.
Lleva una serpiente en el sombrero
528
00:39:19,247 --> 00:39:21,636
- Venenosa
- No Domesticada
529
00:39:21,687 --> 00:39:23,962
- Con la cola, la cabeza... Todo
- Divino
530
00:39:24,007 --> 00:39:26,237
Apenas ha llegado
y lanza una nueva moda.
531
00:39:26,287 --> 00:39:29,484
Antonio
Qu�tate la serpiente de la cabeza
532
00:39:29,527 --> 00:39:31,995
- Qui�n piensa en la serpiente
- Que la tienes en la cabeza
533
00:39:32,047 --> 00:39:34,766
- Te digo que me he curado.
- En el sombrero
534
00:39:35,967 --> 00:39:39,198
- "Fiebre Azul".
- Qu�tate el sombrero
535
00:39:39,247 --> 00:39:42,239
Vete a ducharte...
Es m�s, t�mate un co�ac.
536
00:39:42,287 --> 00:39:44,482
- Qu�tate el sombrero
- Pero qu� dices...
537
00:39:45,127 --> 00:39:47,280
La serpiente Ayuda
538
00:39:48,927 --> 00:39:51,646
- El dinero, en el sombrero
- El dinero Dios
539
00:39:51,767 --> 00:39:53,644
Qu� hace
540
00:39:56,167 --> 00:39:58,806
Qu� lanzado
Ba�arse vestido
541
00:40:00,167 --> 00:40:05,366
Ayuda No s� nadar
Ay�dame
542
00:40:08,047 --> 00:40:11,039
- Hag�moslo nosotros.
- Es el �ltimo grito.
543
00:40:11,087 --> 00:40:13,362
- Quiero cont�rselo a la Baronesa.
- S�, vamos
544
00:40:13,407 --> 00:40:16,922
- Vamos, chicos
- Todos a vestirse
545
00:40:20,687 --> 00:40:23,326
- Ha visto, Baronesa
- El qu�
546
00:40:23,367 --> 00:40:26,245
El Bey, Baronesa, mire,
se ba�a vestido.
547
00:40:30,487 --> 00:40:32,682
Mira al Bey, m�ralo.
548
00:40:41,087 --> 00:40:43,647
Esperadme.
549
00:40:46,527 --> 00:40:48,602
El bolso.
550
00:41:12,767 --> 00:41:17,921
Me gusta ese oriental.
Tiene un fuerte sentido de lo macabro.
551
00:41:18,007 --> 00:41:20,316
Todo lo dem�s, queda en la sombra.
552
00:41:20,487 --> 00:41:24,526
Lo quiero esta noche.
Lo sacrificar� en el altar del amor.
553
00:41:24,567 --> 00:41:27,081
Ven, Bubi.
No podemos quedar fuera.
554
00:41:38,167 --> 00:41:41,204
- Un momento.
- La Baronesa nos espera.
555
00:41:41,247 --> 00:41:43,477
Un minuto y estoy contigo.
556
00:41:44,207 --> 00:41:47,563
Me he informado. Es una de las
mujeres m�s guapas de Capri.
557
00:41:47,607 --> 00:41:50,167
Un poco extravagante, pero guapa.
558
00:41:50,487 --> 00:41:52,796
Ser� una noche inolvidable.
559
00:41:52,847 --> 00:41:54,838
Ya estoy.
560
00:41:56,207 --> 00:42:00,246
Por qu� te has vestido as�
Pero qu� has hecho
561
00:42:00,847 --> 00:42:04,476
- Qu� tienes en la cabeza
- Me he vestido a la caprese.
562
00:42:04,527 --> 00:42:07,564
A la "Lallo", a la "Foffo",
a la "Re Lucecchini".
563
00:42:10,247 --> 00:42:12,886
Y t�, no querr�s venir
vestido as�
564
00:42:12,927 --> 00:42:16,203
- Me har�s quedar mal.
- Pero yo no puedo ir as�.
565
00:42:16,247 --> 00:42:19,159
- Soy un actor serio.
- Por eso est�s sin blanca.
566
00:42:19,207 --> 00:42:24,122
Amigo m�o, hoy para dejar huella,
hay que ser exc�ntrico, f�til.
567
00:42:24,167 --> 00:42:26,362
- Te has de "futilizar".
- No puedo.
568
00:42:26,407 --> 00:42:28,796
- Que s�, "futil�zate".
- No puedo.
569
00:42:28,847 --> 00:42:31,680
Te "futilizo" yo.
Ven, d�jate "futilizar".
570
00:42:35,647 --> 00:42:39,117
Alto.
Debe ser �sta.
571
00:42:39,367 --> 00:42:43,679
- Pero esto es el cementerio.
- No. Es �sta.
572
00:42:43,727 --> 00:42:46,560
- De verdad Ve t� delante.
- Por qu�
573
00:42:48,007 --> 00:42:52,762
- Yo, tengo miedo.
- No, tonto Miedo de qu�
574
00:43:04,527 --> 00:43:06,802
Has o�do
Suena "a muerto"
575
00:43:08,047 --> 00:43:11,278
- Dios
- Han abierto la puerta. Vamos, entra.
576
00:43:11,327 --> 00:43:13,966
- Ven t� conmigo.
- S�, s�.
577
00:43:14,287 --> 00:43:17,165
- Ven t� tambi�n.
- S�, voy. Entra.
578
00:43:17,687 --> 00:43:21,123
Te lo dec�a yo, nos hemos equivocado.
Esta es una tumba familiar.
579
00:43:21,167 --> 00:43:24,239
- No, se�ores.
- Ayuda Oh Dios, qu� miedo
580
00:43:25,207 --> 00:43:28,324
Esta es la villa
de la Baronesa Von Krapfen.
581
00:43:28,367 --> 00:43:31,086
- Y usted qui�n es
- Soy el mayordomo.
582
00:43:31,127 --> 00:43:34,676
- Le he tomado por un fantasma.
- Por favor, el gorro.
583
00:43:35,647 --> 00:43:38,684
- El bolso. Gracias.
- Tenga. De nada.
584
00:43:40,967 --> 00:43:45,483
- Est� un poco oscuro, eh.
- Luces Enseguida, se�ores.
585
00:43:52,007 --> 00:43:55,477
Yo dir�a que les ahorramos
la molestia. Volvemos ma�ana.
586
00:43:55,527 --> 00:43:58,200
- S�, ma�ana
- No, se�ores No
587
00:43:58,247 --> 00:44:00,841
La Baronesa los espera hoy...
588
00:44:00,887 --> 00:44:02,684
- S�, se�or.
...por desgracia.
589
00:44:02,727 --> 00:44:05,366
Por desgracia...
590
00:44:08,167 --> 00:44:10,044
Por favor.
591
00:44:23,567 --> 00:44:26,127
- Nos ha dejado solos.
- Caramba
592
00:44:26,167 --> 00:44:28,476
- Nos ha cerrado dentro.
- Sepultados vivos
593
00:44:28,727 --> 00:44:32,083
Recuerdas c�mo ha hecho para
abrir la puerta Prob�moslo nosotros.
594
00:44:34,127 --> 00:44:37,005
Ayuda
Esa calavera me mira.
595
00:44:37,047 --> 00:44:41,040
- Dios m�o, qu� miedo
- Procedan sin temor.
596
00:44:41,487 --> 00:44:45,321
Dulce es la muerte y a�n
m�s lo siguiente. Procedan.
597
00:44:45,367 --> 00:44:48,484
Has o�do lo que ha dicho
Ha dicho de proceder.
598
00:44:48,527 --> 00:44:50,882
- Procedemos
- No hay que contradecir a los esp�ritus.
599
00:44:50,927 --> 00:44:53,077
- No, no.
- Procedamos.
600
00:44:54,887 --> 00:44:56,718
S� bueno, eh.
601
00:45:04,567 --> 00:45:07,764
Ah�, mira
Somos libres
602
00:45:26,087 --> 00:45:28,840
Antes era una tumba,
pero esto es un dep�sito de cad�veres.
603
00:45:29,007 --> 00:45:31,680
La puerta se cierra
604
00:45:33,167 --> 00:45:35,886
- Nos han cerrado dentro
- Probemos esa.
605
00:45:39,927 --> 00:45:41,357
- Hay otra.
- D�nde
606
00:45:46,127 --> 00:45:48,766
Qui�n es Salom�
607
00:45:49,727 --> 00:45:51,479
Se mueve.
608
00:45:51,927 --> 00:45:54,487
Bienvenido a la villa
de la muerte y del amor.
609
00:45:54,527 --> 00:45:57,280
- Buenos d�as, se�ora.
- La he dise�ado y construido yo.
610
00:46:00,807 --> 00:46:03,321
Mis condolencias.
Que diga, mi enhorabuena.
611
00:46:03,367 --> 00:46:06,643
- Le gusta
- Bastante.
612
00:46:06,687 --> 00:46:09,759
Es alegre.
Cierto que est� un poco apartada...
613
00:46:09,807 --> 00:46:12,367
Ya, es la �ltima casa
de Capri.
614
00:46:12,407 --> 00:46:16,559
La eleg� por eso. Quise que la
m�a fuese la �ltima morada.
615
00:46:17,487 --> 00:46:19,876
Por qu� no ha venido solo
616
00:46:19,927 --> 00:46:22,043
�l quiso que le acompa�ase.
617
00:46:22,087 --> 00:46:25,921
Trat�ndose de la �ltima morada,
se necesita acompa�ante.
618
00:46:25,967 --> 00:46:29,084
Pero veo que no hay ninguna necesidad.
No molesto m�s.
619
00:46:29,127 --> 00:46:31,482
- Gracias.
- No me dejes solo
620
00:46:32,487 --> 00:46:34,876
Por lo menos, recu�rdame
en tus rezos.
621
00:46:35,287 --> 00:46:37,721
- Quiere acomodarse
- D�nde En el cementerio
622
00:46:37,767 --> 00:46:40,918
- No, ah�.
- S�, gracias.
623
00:46:53,167 --> 00:46:55,761
Veo que mi vajilla le gusta.
624
00:46:55,807 --> 00:46:58,037
No est� mal,
como vajilla f�nebre.
625
00:46:59,087 --> 00:47:02,284
A todas horas,
incluso las de placer,
626
00:47:02,327 --> 00:47:05,319
me gusta recordar que la
muerte est� siempre presente.
627
00:47:05,647 --> 00:47:09,196
Solo as� consigo gozar
y entender la vida.
628
00:47:15,247 --> 00:47:18,045
Es el camarero
o su radiograf�a
629
00:47:18,087 --> 00:47:20,476
- La cena est� servida, se�ores.
- Es un plato �nico.
630
00:47:20,527 --> 00:47:23,166
Lo he preparado con mis manos.
Espero que le guste.
631
00:47:23,327 --> 00:47:25,397
Es un cad�ver hervido
632
00:47:25,447 --> 00:47:28,200
B�ho asado acompa�ado
con bayas de cipr�s.
633
00:47:28,247 --> 00:47:31,876
No, pardiez, el b�ho no.
El b�ho no me entusiasma.
634
00:47:31,927 --> 00:47:34,361
Yo dir�a de "traspasar"
a la otra parte.
635
00:47:34,407 --> 00:47:37,205
Pues claro, querido
Ven por aqu�.
636
00:47:43,927 --> 00:47:48,000
- Entra, querido.
- Esto es m�s alegre
637
00:47:48,047 --> 00:47:50,277
Parece el funeral de una jovencita.
638
00:47:50,327 --> 00:47:52,477
- Aqu� nos amaremos.
- S�
639
00:47:52,527 --> 00:47:54,995
Nos amaremos
"usque de mortem et ultra".
640
00:47:55,047 --> 00:47:57,242
- No "esageramus".
- Voy.
641
00:47:57,287 --> 00:48:00,199
- Quo vadis
- Voy a prepararme para el sacrificio.
642
00:48:00,247 --> 00:48:02,317
Por favor,
el sacrificio es todo m�o.
643
00:48:02,367 --> 00:48:05,325
Ah� encontrar�s
todo lo que necesites para la noche.
644
00:48:06,727 --> 00:48:08,683
Ora pro nobis.
645
00:48:47,487 --> 00:48:50,479
- Dios, la Muerte
- T�
646
00:48:50,647 --> 00:48:53,320
Nunca tendr�s a esa mujer
647
00:48:53,367 --> 00:48:55,961
- Esa mujer es m�a Yo la amo
- Ayuda
648
00:48:56,007 --> 00:48:59,158
Condolencias.
Digo, enhorabuena.
649
00:48:59,207 --> 00:49:01,880
- Largo
- S�. Por d�nde
650
00:49:01,927 --> 00:49:03,963
Por la ventana
651
00:49:04,087 --> 00:49:06,840
Salta, antes
que sea demasiado tarde.
652
00:49:06,887 --> 00:49:08,798
- S�, s�...
- Salta
653
00:49:08,847 --> 00:49:11,077
- Est� alto.
- No importa
654
00:49:11,127 --> 00:49:13,277
- Pero me voy a matar.
- Eso es lo que quiero
655
00:49:14,027 --> 00:49:15,841
- Salta
- Dios No
656
00:49:16,127 --> 00:49:18,243
- Te vuelo los sesos
- Ayuda
657
00:49:18,287 --> 00:49:20,039
T�rate
658
00:49:20,647 --> 00:49:22,638
Qu� susto
659
00:50:35,887 --> 00:50:39,482
- Sab�a que vendr�a.
- Ah, s� Pues yo no.
660
00:50:39,527 --> 00:50:42,963
- Entonces es cierto
- Cierto, el qu�
661
00:50:43,007 --> 00:50:47,080
Que no escatima en medios
para conquistar a la mujer que le gusta.
662
00:50:47,127 --> 00:50:50,597
- Bueno, pues...
- Entonces yo le gusto
663
00:50:50,927 --> 00:50:53,487
Eh, s�. S�...
664
00:50:55,207 --> 00:50:59,166
Pero dime...
Por casualidad te gusta la muerte
665
00:50:59,207 --> 00:51:03,280
No A m� me gusta la vida
Y c�mo
666
00:51:12,647 --> 00:51:15,878
Ahora s�,
empezamos a reconstruir.
667
00:51:15,927 --> 00:51:18,839
Por desgracia, mi marido
no piensa lo mismo.
668
00:51:19,727 --> 00:51:22,480
- Tienes marido
- Es portugu�s.
669
00:51:22,527 --> 00:51:24,677
- C�mo
- Es portugu�s.
670
00:51:24,727 --> 00:51:27,082
- Entonces no paga.
- Es celos�simo.
671
00:51:27,127 --> 00:51:29,482
Emanuela, d�nde est�s
672
00:51:29,527 --> 00:51:32,280
- Oyes Es �l
- La voz del maestro.
673
00:51:32,327 --> 00:51:36,161
- No me deja nunca sola.
- Yo no tengo que ver. Yo declino.
674
00:51:36,207 --> 00:51:39,483
De encontrarnos aqu�,
ser�a capaz de matarte.
675
00:51:39,527 --> 00:51:41,757
- Pardiez
- A m� no me importa.
676
00:51:41,807 --> 00:51:44,196
Pero a m� s�
No bromeemos.
677
00:51:44,247 --> 00:51:47,284
Escucha, esta noche ir�
a verte al hotel.
678
00:51:47,327 --> 00:51:50,160
- Esta noche
- Ir� a verte, al hotel
679
00:51:50,207 --> 00:51:53,040
- Quieres
- Esta noche En el hotel
680
00:51:53,087 --> 00:51:55,965
S�, quiero.
Somos hombres o caporali
681
00:51:56,007 --> 00:51:58,123
Bravo Ve Chao
682
00:51:58,167 --> 00:52:00,283
Qu� noche
683
00:52:19,767 --> 00:52:22,235
- Joven, despierta
- Qu� pasa
684
00:52:22,607 --> 00:52:25,201
Despierta Tienes que irte.
685
00:52:25,247 --> 00:52:29,126
- Y por qu�
- Porque viene una mujer
686
00:52:29,167 --> 00:52:32,603
- La Baronesa
- No, es Manuelita
687
00:52:32,647 --> 00:52:35,605
Una mujer "toda fuego".
Un tipo de "falsa delgada".
688
00:52:35,647 --> 00:52:38,878
Una "poppea". Su marido es
portugu�s. No paga.
689
00:52:38,927 --> 00:52:41,646
Tienes que darme tu mejor traje.
690
00:52:41,687 --> 00:52:43,484
- No te doy un cuerno.
- C�mo
691
00:52:43,527 --> 00:52:45,916
Ma�ana por la ma�ana
regreso a N�poles en el primer ferri.
692
00:52:46,127 --> 00:52:49,483
- Lo he entendido todo.
- Qu� suerte. Yo no he entendido nada.
693
00:52:49,527 --> 00:52:52,485
Sabes por qu� te tratan todos
con tanta cortes�a
694
00:52:52,527 --> 00:52:54,961
Sabes por qu� todos te gui�an
el ojo
695
00:52:55,287 --> 00:52:57,278
Porque soy guapo
696
00:52:58,167 --> 00:53:02,718
Qu� cretino Sabes por qu�
todas las mujeres van detr�s de ti
697
00:53:03,287 --> 00:53:06,245
Gusto...
Tengo mi encanto.
698
00:53:06,287 --> 00:53:08,847
No, se�or.
699
00:53:08,887 --> 00:53:12,482
Te han confundido con el hijo
del Gran Bey Kahn de Agapur.
700
00:53:12,527 --> 00:53:15,485
- Ah, s�
- S�.
701
00:53:15,527 --> 00:53:17,518
- Me trae sin cuidado.
- Ah, s�
702
00:53:17,767 --> 00:53:19,837
- Ves esta maleta
- No es m�a.
703
00:53:19,887 --> 00:53:24,165
Ni m�a. Es del Bey. Nos llevamos
su motora y su maleta.
704
00:53:24,927 --> 00:53:27,885
Sabes d�nde acabaremos
con toda esta historia
705
00:53:28,207 --> 00:53:31,882
- Entre los brazos de Emanuela.
- No En la c�rcel
706
00:53:31,927 --> 00:53:36,000
Escucha, ahora me voy ah�, y ma�ana
por la ma�ana, a N�poles. Entendido
707
00:53:41,807 --> 00:53:44,367
- Qu� est�s diciendo
- Hablo hind�. Practico.
708
00:53:49,247 --> 00:53:52,319
Sabes de lo que me he enterado
Que �l es el verdadero Bey.
709
00:53:52,367 --> 00:53:55,120
Toda Capri se lo disputa.
Qu� error por mi parte
710
00:53:55,727 --> 00:53:58,480
Pero yo ya no le amo.
Le odio.
711
00:53:58,527 --> 00:54:01,041
Pues ahora ya no le odias.
Le amas.
712
00:54:01,367 --> 00:54:03,881
- Es cierto que le amas
- S�, le amo.
713
00:54:04,367 --> 00:54:06,801
Har�s de todo para reconquistarlo
714
00:54:06,847 --> 00:54:10,123
- S�, har� de todo.
- Esta misma noche.
715
00:54:10,167 --> 00:54:12,123
Esta misma noche.
716
00:54:12,167 --> 00:54:15,477
Entrar�s a su habitaci�n
y lo seducir�s.
717
00:54:15,527 --> 00:54:17,483
S�.
718
00:55:52,127 --> 00:55:55,039
- No me esperabas, verdad
- Realmente no.
719
00:55:55,087 --> 00:55:57,965
- Yo no quer�a venir aqu�.
- Lo s�, te has equivocado.
720
00:55:58,007 --> 00:56:02,080
- Al fondo del pasillo, a la derecha.
- Yo no quer�a venir aqu�,
721
00:56:02,327 --> 00:56:06,605
pero he tenido una visi�n celestial
que me ha dicho: "Ve"
722
00:56:06,767 --> 00:56:09,406
Ve. Lo que te digo yo tambi�n.
Qu� quieres
723
00:56:09,447 --> 00:56:12,837
He venido a avisarte por �ltima
vez, Bey Kahn de Agapur.
724
00:56:13,007 --> 00:56:15,760
- Por �ltima vez
- Menos mal que es la �ltima.
725
00:56:15,807 --> 00:56:19,846
- Arrepi�ntete
- Pero si todav�a no he hecho nada
726
00:56:21,087 --> 00:56:23,476
- Me pondr� aqu�.
- No
727
00:56:23,527 --> 00:56:27,315
Y estar� junto a ti hasta el amanecer
para ayudarte a luchar contra ella,
728
00:56:27,527 --> 00:56:30,883
la bestia triunfante
- Pero qu� bestia triunfante
729
00:56:30,927 --> 00:56:33,885
- Es una mujer rebosante.
- Es el demonio
730
00:56:33,927 --> 00:56:37,044
- Yo no me mover� de aqu�.
- No, t� te largas ya.
731
00:56:38,787 --> 00:56:41,046
La bestia triunfante
732
00:56:41,927 --> 00:56:44,487
- D�jame a solas con ella.
- La quieres ver
733
00:56:44,527 --> 00:56:47,678
- S�.
- Ven, que te la presento.
734
00:57:07,687 --> 00:57:09,757
Qu� noche
735
00:57:13,487 --> 00:57:17,275
- Por fin est�s
- Ayuda
736
00:57:18,527 --> 00:57:22,122
- Ven aqu�, querido.
- No soy tonto
737
00:57:23,207 --> 00:57:25,641
- Ven aqu�.
- Ayuda
738
00:57:25,687 --> 00:57:28,838
- Qu� guapo est�s, vestido as�.
- Quieta con las manos.
739
00:57:28,887 --> 00:57:31,355
- Por qu� me evitas
- Despu�s de lo que pas� hoy
740
00:57:31,407 --> 00:57:34,205
- Qu� pas� hoy
- Ah, no lo sabes
741
00:57:34,247 --> 00:57:37,398
- No me acuerdo de nada.
- Pues yo s� que me acuerdo.
742
00:57:37,647 --> 00:57:40,081
Tengo un vac�o en la cabeza.
743
00:57:40,127 --> 00:57:44,917
Se�ora, usted es un poquito
esquizofr�nica.
744
00:57:44,967 --> 00:57:48,323
Hablando en plata,
usted est� loca.
745
00:57:48,367 --> 00:57:50,756
- S�, estoy loca por ti
- Ayuda
746
00:57:50,807 --> 00:57:53,526
Ayuda Quieta
747
00:57:53,567 --> 00:57:55,762
Yo llamo al manicomio
748
00:57:56,487 --> 00:57:58,478
Manicomio
749
00:57:58,527 --> 00:58:01,485
- Qui�n es
- Qu� s� yo. Esta noche vienen todos.
750
00:58:01,527 --> 00:58:04,041
Ser� Bartali, ser� Coppi,
ser� ella.
751
00:58:04,087 --> 00:58:06,078
- "Ella", qui�n
- Emanuela.
752
00:58:06,127 --> 00:58:07,958
Emanuela
753
00:58:08,327 --> 00:58:12,764
Una mujer Dios m�o, qu� hago
No me dijo nada
754
00:58:12,807 --> 00:58:15,480
No te dijo nada
Te lo digo yo. Ven conmigo.
755
00:58:15,527 --> 00:58:18,325
Ahora te presento a la bestia
triunfante. Quieres verla
756
00:58:18,367 --> 00:58:20,676
Ven.
P�rtate bien, eh.
757
00:58:20,727 --> 00:58:23,605
Te presento a la bestia triunfante.
Te portar�s bien
758
00:58:23,647 --> 00:58:25,638
S�, me portar� bien.
759
00:58:25,687 --> 00:58:27,678
Me lo prometes
760
00:58:28,807 --> 00:58:31,367
Es tranquila.
761
00:58:47,327 --> 00:58:49,318
Qu� noche
762
00:58:55,127 --> 00:58:56,845
- Perdone, usted qui�n es
- D�nde est�
763
00:58:56,887 --> 00:58:58,878
- Qui�n
- No te hagas el hind�.
764
00:58:58,927 --> 00:59:00,918
Ya estoy vestido.
765
00:59:00,967 --> 00:59:03,761
- A�n no ha llegado
- Efectivamente.
766
00:59:03,807 --> 00:59:05,598
- Entonces la esperabas
- El portugu�s
767
00:59:06,207 --> 00:59:08,482
En cuanto llegue, te mato.
768
00:59:13,567 --> 00:59:15,558
Ah� est� Es ella
769
00:59:17,087 --> 00:59:18,964
Tengo una idea.
770
00:59:19,007 --> 00:59:24,276
Me meter� en este armario
y t� la recibir�s como si nada.
771
00:59:24,427 --> 00:59:25,918
- Entendido
- S�, se�or.
772
00:59:26,687 --> 00:59:30,123
Quiero ver hasta qu� punto
esa mujer es capaz de traicionarme.
773
00:59:30,807 --> 00:59:33,480
- Recuerda ser natural.
- S�.
774
00:59:33,687 --> 00:59:35,564
Muy natural.
775
00:59:35,607 --> 00:59:38,201
Pobre de ti como le hagas saber
que yo estoy aqu� adentro.
776
00:59:38,767 --> 00:59:41,600
- Ve a abrir, o disparo.
- S�.
777
00:59:42,207 --> 00:59:44,118
Sonr�e
778
00:59:53,367 --> 00:59:55,039
Qu� noche...
779
00:59:59,127 --> 01:00:02,358
- Tesoro
- Qui�n es usted Qu� busca
780
01:00:02,407 --> 01:00:04,716
Busco el amor, tesoro
781
01:00:04,767 --> 01:00:07,520
Qu� calor hacer
Poco m�s y me quito el vestido.
782
01:00:07,567 --> 01:00:10,839
No, por Dios, que se enfr�a.
No ve qu� fr�o hace
783
01:00:10,887 --> 01:00:13,360
Hace un fr�o de perros.
Y una corriente...
784
01:00:13,607 --> 01:00:16,804
Qu� raro eres.
Hoy eras todo fuego,
785
01:00:16,847 --> 01:00:19,805
pero esta noche eres todo hielo.
A saber c�mo ser�s durante la noche
786
01:00:19,847 --> 01:00:22,845
Esta noche ser� todo agujeros.
787
01:00:22,887 --> 01:00:25,485
- Deja de hablar, y b�same.
- Se�ora, no puedo.
788
01:00:25,527 --> 01:00:27,757
No seas t� tambi�n
como el cretino de mi marido.
789
01:00:27,807 --> 01:00:30,640
No, se�ora, no permito
que ofenda a su marido en mi presencia.
790
01:00:30,687 --> 01:00:35,824
Su marido es una buen�sima persona,
es galante, caballero e incluso guapo.
791
01:00:37,647 --> 01:00:40,722
�l comprende ciertas situaciones.
792
01:00:40,767 --> 01:00:43,761
- Pero si no lo conoces.
- Qu� tiene que ver Lo siento.
793
01:00:43,807 --> 01:00:46,683
Soy sensible.
Soy h�per-sensible.
794
01:00:46,887 --> 01:00:48,878
Pero qu� pasa
795
01:00:49,487 --> 01:00:52,923
Pero qu� tienes No paras
de mirar al armario...
796
01:00:52,967 --> 01:00:55,765
- No, no.
- T� me escondes algo.
797
01:00:55,807 --> 01:00:58,685
- Ah Me escondes una mujer
- No, se�ora, lo juro.
798
01:00:58,827 --> 01:01:01,605
- Abre el armario o disparo.
- No puedo.
799
01:01:01,647 --> 01:01:03,877
Pero aqu� disparan todos
Es una man�a
800
01:01:03,927 --> 01:01:06,680
- No quieres Pues lo abro yo.
- No Yo declino
801
01:01:09,327 --> 01:01:12,000
- Lo siento mucho, se�ora.
- Qui�n es usted
802
01:01:12,047 --> 01:01:14,766
Soy un hombre perturbado por
los celos. Cre�a de encontrar aqu�...
803
01:01:14,807 --> 01:01:18,083
...a la Baronesa Von Krapfen, de la
que estoy enamorado, y sin embargo...
804
01:01:18,127 --> 01:01:20,118
he importunado su idilio.
805
01:01:20,167 --> 01:01:23,045
- C�mo, no es el portugu�s
No es tu marido - No.
806
01:01:23,087 --> 01:01:25,043
Pues qui�n es
807
01:01:29,647 --> 01:01:32,559
- No me reconoce
- Ah, s�
808
01:01:32,607 --> 01:01:35,758
El cofrade de la Buena Muerte.
El mayordomo de la Baronesa.
809
01:01:35,807 --> 01:01:37,763
Exactamente, Alteza.
810
01:01:37,807 --> 01:01:40,640
Lo siento, se�ora. Alteza...
811
01:01:40,687 --> 01:01:42,678
1'65.
812
01:01:43,247 --> 01:01:45,203
Permiso.
813
01:01:49,487 --> 01:01:53,780
Ah Maldita
Sab�a que vendr�as aqu�
814
01:01:53,827 --> 01:01:56,295
Silencio, sucio sirviente
815
01:02:01,787 --> 01:02:03,078
Pero bueno, se�ores
816
01:02:05,007 --> 01:02:09,398
Que hay una se�ora Los clientes
del hotel est�n durmiendo Pardiez
817
01:02:25,807 --> 01:02:29,277
- Por fin te encuentro
- Mi marido Deja que te explique.
818
01:02:29,327 --> 01:02:32,763
- No hay nada que explicar
- Ah, no Toma
819
01:02:33,487 --> 01:02:36,923
El portugu�s
No paga Telefunken
820
01:03:06,367 --> 01:03:09,996
Sinverg�enza Canalla
821
01:03:23,407 --> 01:03:25,841
Pero qu� est� pasando
822
01:03:32,967 --> 01:03:35,800
Yo qu� hago...
823
01:03:35,847 --> 01:03:38,645
El fin del mundo
Aleluya Aleluya
824
01:03:45,687 --> 01:03:49,475
Se�ores, pero d�nde estamos
Terminen Esto es indecente
825
01:03:53,007 --> 01:03:55,077
Arrepi�ntete, Bey Kahn de Agapur
826
01:03:55,367 --> 01:03:57,483
Ha llegado la hora
827
01:04:20,727 --> 01:04:22,604
Qu� noche
828
01:04:50,647 --> 01:04:53,320
- Qu� miran
- Que qu� miran
829
01:04:53,367 --> 01:04:55,597
Creen que eres el hombre
m�s rico del mundo.
830
01:04:55,647 --> 01:04:57,478
Yo Ah, s�
831
01:04:58,887 --> 01:05:02,960
Has visto c�mo saluda el Bey
Renueva todo lo que toca
832
01:05:05,327 --> 01:05:08,763
- Es un hombre extraordinario
- Por qu� no lo elegimos esta noche
833
01:05:08,807 --> 01:05:10,738
�l, Mr. Capri Por qu� no
834
01:05:10,787 --> 01:05:13,759
- As� que esta noche te prometes
con Sonia - Y por qu� no
835
01:05:14,247 --> 01:05:17,080
- Porque ya tienes mujer.
- Esta noche me prometo...
836
01:05:17,127 --> 01:05:19,197
...y ma�ana me desprometo.
- Qu� sofisticado.
837
01:05:19,247 --> 01:05:21,966
As� deber�s pagar da�os
por la ruptura.
838
01:05:22,007 --> 01:05:25,317
Para tu informaci�n,
hago los da�os, pero no los pago.
839
01:05:25,727 --> 01:05:29,283
- Adem�s, es cosa m�a.
- Y si apareciese aqu� tu mujer
840
01:05:29,327 --> 01:05:31,766
Y c�mo Est� el mar en medio,
y ella no sabe nadar.
841
01:05:31,807 --> 01:05:35,197
- Y el ferri
- Hay huelga.
842
01:05:35,247 --> 01:05:37,078
- Ah, ya.
- Adem�s...
843
01:05:38,687 --> 01:05:42,043
Tengo que contarte un secreto.
Tengo un acuerdo secreto con Di Vittorio.
844
01:05:52,287 --> 01:05:55,723
Alteza, se acuerda de m�
Dodo della Baggina
845
01:05:55,767 --> 01:05:57,883
- Ah, s�
- Esta es Enrichetta Giusi.
846
01:05:58,367 --> 01:06:02,360
Hemos decidido incluirle entre los candidatos
a la elecci�n de esta noche.
847
01:06:02,687 --> 01:06:05,804
- Me elegir�n como diputado
- Qu� ingenioso,
848
01:06:05,847 --> 01:06:09,965
har� que lo publiquen en "L'Europeo".
Se trata de la elecci�n de Mr. Capri.
849
01:06:10,007 --> 01:06:13,124
- Ah, eso.
- Pupetto Turacciolo.
850
01:06:13,167 --> 01:06:17,638
Turacciolo Turacciolo...
Este nombre me suena.
851
01:06:17,967 --> 01:06:20,606
Pero, si a ustedes les complace,
acepto.
852
01:06:20,647 --> 01:06:24,083
Estupendo. Voy a comunicarles
la noticia a los hermanos de la isla.
853
01:06:24,127 --> 01:06:28,166
Y ya que est�, por favor,
comun�quelo tambi�n a las hermanas.
854
01:06:29,307 --> 01:06:31,119
Hay que sacar el jugo
855
01:06:31,527 --> 01:06:35,486
- Sabe que es usted divino
- Realmente divino Por favor.
856
01:06:35,807 --> 01:06:40,278
La fiesta de esta noche
ser� inolvidable
857
01:07:05,487 --> 01:07:08,604
Maestro, por favor
858
01:07:09,687 --> 01:07:11,757
Y ahora, un anuncio muy importante.
859
01:07:11,807 --> 01:07:15,686
Se�oras y se�ores,
hermanos de la isla, buenas noches.
860
01:07:15,727 --> 01:07:20,005
Ahora procederemos a la elecci�n
del mejor de entre nosotros,
861
01:07:20,047 --> 01:07:22,356
el precursor
de nuestra clase infinita,
862
01:07:22,407 --> 01:07:24,637
del representante
de la gang caprense,
863
01:07:24,687 --> 01:07:28,236
del nuevo Tiberio,
es decir, de Mr. Capri.
864
01:07:34,487 --> 01:07:38,680
Candidato n�mero 1,
el Conde Bubi de Primaporta.
865
01:07:45,627 --> 01:07:46,918
Perdone
866
01:07:47,647 --> 01:07:51,322
Vive aqu�
el se�or Antonio De Fazio
867
01:07:51,367 --> 01:07:52,959
S�, est� aqu�.
868
01:07:53,767 --> 01:07:56,156
- Est� aqu�
- Seguro
869
01:07:56,207 --> 01:07:58,084
Llevamos todo el d�a
dando vueltas por Capri
870
01:07:58,127 --> 01:08:00,402
- Yo no puedo m�s.
- Preg�ntaselo a �l.
871
01:08:00,447 --> 01:08:02,881
De verdad est� aqu�
el se�or Antonio De Fazio
872
01:08:02,927 --> 01:08:07,000
S�, se�ora, est� aqu�.
A qui�n debo anunciar
873
01:08:08,927 --> 01:08:11,376
5 segundos de aplausos.
874
01:08:12,327 --> 01:08:16,798
Candidato n�mero 2,
nuestro Pupetto Turacciolo.
875
01:08:16,847 --> 01:08:19,520
El m�s fant�stico
de los fant�sticos
876
01:08:19,687 --> 01:08:24,283
Ha devuelto a Capri
el antiguo culto del Dios Mitra.
877
01:08:24,927 --> 01:08:28,556
Vamos 1, 2, 3...
878
01:08:31,487 --> 01:08:35,480
- Ganar� usted. Es el mejor.
- Lo s�, pero no es el caso.
879
01:08:35,527 --> 01:08:39,315
- Por qu�
- Vaya en fila con los otros
880
01:08:39,367 --> 01:08:42,484
Y el candidato n�mero 3.
881
01:08:44,167 --> 01:08:47,076
- No se haga de rogar.
- Vaya, que es usted el m�s digno
882
01:08:48,767 --> 01:08:53,318
Su Alteza Omar Bay,
heredero al trono de Agapur.
883
01:08:53,527 --> 01:08:56,326
El cual despu�s de haber roto
en un solo d�a,
884
01:08:56,327 --> 01:08:58,927
el coraz�n
de las mujeres m�s bellas de Capri,
885
01:08:58,967 --> 01:09:02,237
...incluida nuestra Sonia Bulgarov,
- Muy bien.
886
01:09:02,287 --> 01:09:05,597
invent� el "ba�o vestido"
la moda de la serpiente en la cabeza,
887
01:09:05,647 --> 01:09:10,383
el saludo con la lengua y otras
truhaner�as que no dir�.
888
01:09:28,847 --> 01:09:31,919
- Discurso
- Que hable, que hable
889
01:09:32,207 --> 01:09:35,005
- Hable
- Vamos, hable.
890
01:09:36,407 --> 01:09:41,276
Hermanos de la isla
891
01:09:42,927 --> 01:09:47,318
Hermanas del golfo,
m�s bien, hermanas de los pechos.
892
01:09:50,967 --> 01:09:54,880
La direcci�n ruega a los asistentes
que no rompan los vasos...
893
01:09:54,927 --> 01:09:58,636
...y que no se burlen de los camareros
que llevan a cabo su duro trabajo
894
01:09:58,687 --> 01:10:02,157
para contentar a esta dif�cil clientela.
895
01:10:03,527 --> 01:10:06,678
Pero a nosotros,
la Direcci�n nos trae sin cuidado.
896
01:10:08,567 --> 01:10:13,357
En cuanto a los camareros,
897
01:10:13,407 --> 01:10:16,205
no solo nos burlamos,
898
01:10:16,247 --> 01:10:20,365
sino que los tratamos como esclavos.
Miren
899
01:10:26,087 --> 01:10:30,717
Y ahora escucharemos, en honor al
premiado, el himno nacional de Agapur.
900
01:10:47,487 --> 01:10:50,081
No le pierdas de vista, cretina
901
01:10:50,407 --> 01:10:54,958
- Bey Bey Se�or De Fazio
- Pero d�nde se ha metido
902
01:10:56,367 --> 01:10:58,483
- Qu� haces aqu�
- Yo
903
01:10:58,527 --> 01:11:00,757
- S�, t�
- Qu� hago aqu�
904
01:11:00,927 --> 01:11:02,963
El camarero. Trabajo.
905
01:11:03,007 --> 01:11:05,043
Pero no ten�as que ir
a Salerno a trabajar
906
01:11:05,087 --> 01:11:08,636
Pero si hubiera dicho que ven�a
a Capri, os hubierais preocupado.
907
01:11:08,887 --> 01:11:11,640
- Esto es un nido de vicio.
- Bey Bey
908
01:11:11,687 --> 01:11:14,247
Enseguida
Hab�is o�do Me han llamado.
909
01:11:14,287 --> 01:11:16,847
- Pero te han llamado "Bey".
- Has entendido mal.
910
01:11:16,887 --> 01:11:20,562
BOY, significa camarero, chico.
911
01:11:20,887 --> 01:11:22,479
- Qu� hay ah�
- Una fiesta.
912
01:11:22,527 --> 01:11:24,483
- Se puede ver
- No, por Dios
913
01:11:24,527 --> 01:11:26,877
- C�mo que por Dios
- Es una org�a. Bailan desnudos.
914
01:11:26,927 --> 01:11:31,145
- Qu� horror
- Pero si entran en traje de noche.
915
01:11:33,887 --> 01:11:37,284
Est�n en traje de noche,
pero dentro, est�n desnudos.
916
01:11:37,767 --> 01:11:41,157
Desnudos. No os mov�is
de aqu�, vuelvo enseguida.
917
01:11:41,247 --> 01:11:44,842
Os traer� algo de beber.
Qu� majo...
918
01:11:44,967 --> 01:11:48,482
As� se lleva una bandeja
Se lleva as�, mira.
919
01:11:51,927 --> 01:11:54,646
Ya est� con otro de sus ingenios.
920
01:11:57,687 --> 01:12:00,599
Voil� Que empiece la org�a
921
01:12:02,467 --> 01:12:04,476
Fant�stico Fant�stico
922
01:12:04,527 --> 01:12:07,121
Dame la bandeja
923
01:12:16,247 --> 01:12:17,805
- Estoy en un l�o.
- Qu� pasa
924
01:12:17,847 --> 01:12:20,566
- Ha llegado mi suegra
- Pues yo me largo
925
01:12:20,607 --> 01:12:22,882
- Yo me voy contigo.
- Bailamos, querido
926
01:12:22,927 --> 01:12:24,565
- C�mo
- Ven a bailar.
927
01:12:24,607 --> 01:12:26,844
Ahora ya est�s bailando.
928
01:12:31,807 --> 01:12:34,367
Est�s nervioso esta noche.
En qu� est�s pensando
929
01:12:34,407 --> 01:12:37,638
- En mi familia.
- En tu padre el Bey Kahn de Agapur
930
01:12:37,727 --> 01:12:41,117
- Siempre pienso en �l.
- Y tus 40 esposas
931
01:12:41,167 --> 01:12:44,045
- 40 esposas Lo que faltaba
- Pero c�mo
932
01:12:44,367 --> 01:12:48,121
- No son 40. Ser�n 39.
- Tan pocas
933
01:12:48,167 --> 01:12:50,886
Tengo una que vale
por cien.
934
01:12:57,607 --> 01:13:00,917
Y ahora qu� va a hacer
935
01:13:03,367 --> 01:13:07,246
Tomad, bebeos esto,
que os sentar� muy bien.
936
01:13:07,607 --> 01:13:10,485
Muy bien.
No os mov�is de aqu�.
937
01:13:11,607 --> 01:13:14,485
Beb�oslo, porque es
magn�fico, maravilloso.
938
01:13:14,527 --> 01:13:17,360
- Gracias
- Y no os mov�is de aqu�.
939
01:13:27,087 --> 01:13:29,647
- Te gusta esta samba
- Mucho
940
01:13:50,607 --> 01:13:53,485
Qu� hac�is aqu�
Quer�is que me echen Fuera
941
01:13:53,527 --> 01:13:56,644
- Volved dentro Fuera
- Perd�nanos, Antonio.
942
01:14:04,407 --> 01:14:06,602
Mirad. Veis
943
01:14:17,687 --> 01:14:19,837
Pero qu� has visto Tonto
944
01:14:28,167 --> 01:14:30,158
Y ahora qu� quieres hacer
945
01:14:30,207 --> 01:14:34,120
Camarero, viene o no viene la tarta
Llevo esperando media hora
946
01:14:36,767 --> 01:14:38,479
Que vengan las tartas
947
01:14:48,127 --> 01:14:50,322
Estamos acabados
Ha llegado el Bey
948
01:14:50,367 --> 01:14:53,803
- Menos mal, as� que se casa �l.
- Te arrestar�n.
949
01:14:53,847 --> 01:14:55,519
- No
- Mira
950
01:14:56,887 --> 01:14:58,718
- Esc�ndete.
- Y d�nde
951
01:14:58,767 --> 01:15:01,361
- Debajo de la mesa, vamos.
- S�
952
01:15:06,967 --> 01:15:10,482
- Nos han visto
- No. V�monos.
953
01:15:10,687 --> 01:15:12,996
- Ad�nde
- Al sal�n. R�pido.
954
01:15:13,047 --> 01:15:16,642
No puedo,
all� est�n mis dos mujeres.
955
01:15:16,967 --> 01:15:19,117
V�monos as�.
956
01:15:19,967 --> 01:15:23,403
Hola. Escucha, Marinella,
vienes al bar
957
01:15:23,447 --> 01:15:26,996
- Aqu� hay mucha gente.
- No, querido, esperemos a Bubi.
958
01:15:27,047 --> 01:15:29,607
Estupendo, una idea divina.
959
01:15:53,407 --> 01:15:56,956
Vigilen las salidas. Hay que
desenmascararlo sin armar esc�ndalos.
960
01:16:01,607 --> 01:16:04,121
Vamos, mu�vete
A qu� esperas
961
01:16:08,807 --> 01:16:11,367
Vete t�. Yo te sigo.
962
01:16:26,487 --> 01:16:28,637
- Qui�n ha disparado
- He sido yo.
963
01:16:28,687 --> 01:16:31,884
- Por qu� ha disparado
- Las mesas se mov�an.
964
01:16:31,927 --> 01:16:34,600
S�, yo tambi�n lo he visto,
se mov�an.
965
01:16:34,647 --> 01:16:37,115
- Yo tambi�n lo he visto
- Descubran todas las mesas
966
01:17:45,747 --> 01:17:48,657
Caray, qu� chica
967
01:17:53,847 --> 01:17:55,883
Me suena.
968
01:17:57,727 --> 01:18:00,525
- Es tu mujer
- Mi mujer
969
01:18:01,127 --> 01:18:05,279
Pues se ve que el aire de Capri
la ha embellecido.
970
01:18:31,407 --> 01:18:33,079
- Es �l
- S�.
971
01:18:42,567 --> 01:18:44,876
Ah� est�. Ve.
972
01:18:54,487 --> 01:18:57,206
Quietos todos
973
01:18:57,247 --> 01:19:01,160
Y t�, Bey Kahn de Agapur,
pagar�s tus pecados con la muerte.
974
01:19:01,207 --> 01:19:04,483
Un momento
Aqu� hay un malentendido
975
01:19:04,527 --> 01:19:06,722
El verdadero Bey no soy yo.
Ah� est�
976
01:19:06,767 --> 01:19:09,486
No es verdad
�l es Bey
977
01:19:09,527 --> 01:19:13,042
- No, �l es Bey Yo soy yo
- Entonces cu�l es el verdadero Bey
978
01:19:13,167 --> 01:19:16,477
Debe ser el del turbante.
Ve, y no le dejes escapar.
979
01:19:16,527 --> 01:19:18,961
- No Basta
- Basta
980
01:19:19,007 --> 01:19:23,125
Ya me has tomado demasiado el pelo.
Ya no me enga�as.
981
01:19:31,527 --> 01:19:36,396
Se�or De Fazio, usted,
ocupando mi lugar en este hotel,
982
01:19:36,447 --> 01:19:39,041
ha salvado mi preciada vida.
983
01:19:39,087 --> 01:19:41,476
- Bueno...
- Por tanto, es justo que...
984
01:19:41,527 --> 01:19:43,757
...le d� una peque�a recompensa.
- Gracias.
985
01:19:43,807 --> 01:19:46,162
Quiere subirse a la balanza
986
01:19:46,207 --> 01:19:49,279
- Y luego
- Y despu�s, seg�n costumbre hind�,
987
01:19:49,327 --> 01:19:53,639
pondr� en el otro plato tantos
brillantes como usted pese.
988
01:19:53,687 --> 01:19:58,556
Una idea excelente.
Puedo a�adir 50 kg de esposa
989
01:19:58,607 --> 01:20:02,919
Ninguna recompensa
es suficiente para pagar la vida.
990
01:20:02,967 --> 01:20:06,562
Por eso. Ven conmigo,
medio quintal de esposa.
991
01:20:07,407 --> 01:20:09,125
Hay que sacar el jugo.
992
01:20:09,967 --> 01:20:12,640
- Lindos, eh
- S�
993
01:20:13,287 --> 01:20:15,482
- Un aperitivo.
- Qu� bonitos.
994
01:20:15,527 --> 01:20:18,485
Has visto que no ha sido
in�til mi viaje a Capri
995
01:20:18,527 --> 01:20:20,995
Chicos, no escatimemos
el peso, eh.
996
01:20:22,487 --> 01:20:26,685
Perdindirindina
Se me olvidaba deciros una cosa.
997
01:20:27,767 --> 01:20:30,998
Sonia Emanuela
998
01:20:31,647 --> 01:20:34,480
Baronesa Von "Camposanten"
999
01:20:35,047 --> 01:20:39,325
Osvaldo Asdr�bal Dodo
1000
01:20:40,207 --> 01:20:42,596
Escuchad.
Est�is todos
1001
01:20:43,127 --> 01:20:47,279
Pues, quer�a decir...
Capri es lo que es,
1002
01:20:47,487 --> 01:20:50,877
pero Sonia es guapa, eh.
1003
01:20:50,927 --> 01:20:55,125
Chicos,
somos hombres o caporali
1004
01:20:59,626 --> 01:21:02,726
Traducci�n: Vozidar
1005
01:21:03,600 --> 01:21:06,660
Best watched using Open Subtitles MKV Player
80127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.