Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,283 --> 00:00:04,874
No in�cio dos tempos...
2
00:00:04,904 --> 00:00:09,904
o anjo Lucifer foi expulso do Para�so e
condenado a reinar o Inferno para sempre.
3
00:00:09,934 --> 00:00:13,272
{\an8}At� ter decidido
tirar f�rias...
4
00:00:18,195 --> 00:00:20,044
Los Angeles 2015 d.C.
5
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
6
00:00:58,889 --> 00:01:00,739
Baixe o volume, senhor.
7
00:01:04,034 --> 00:01:05,334
Desligue o r�dio.
8
00:01:05,673 --> 00:01:06,673
Desculpe.
9
00:01:08,266 --> 00:01:10,236
Sabe porque o fiz encostar?
10
00:01:10,246 --> 00:01:13,263
Bem, obviamente sentiu a necessidade
de exercitar os seus poderes limitados e
11
00:01:13,273 --> 00:01:15,206
castigar-me por ter ignorado
o limite de velocidade.
12
00:01:15,216 --> 00:01:17,016
Est� tudo bem, eu percebo.
13
00:01:17,803 --> 00:01:20,025
� que... tamb�m gosto
de castigar as pessoas.
14
00:01:20,035 --> 00:01:21,300
Ou pelo costumava.
15
00:01:22,728 --> 00:01:24,178
Carta de condu��o e livrete.
16
00:01:24,829 --> 00:01:26,129
� para j�.
17
00:01:30,099 --> 00:01:31,514
Est� a tentar subornar-me, senhor?
18
00:01:31,524 --> 00:01:32,524
Sim, claro.
19
00:01:35,422 --> 00:01:36,922
N�o � suficiente?
20
00:01:37,236 --> 00:01:40,410
- Leve mais. � apenas dinheiro.
- � contra a leis, senhor.
21
00:01:40,420 --> 00:01:43,170
Voc�s t�m piada quanto
�s vossas leis, n�o?
22
00:01:44,536 --> 00:01:47,028
�s vezes infringe a lei, n�o?
23
00:01:49,775 --> 00:01:50,775
�s vezes...
24
00:01:51,390 --> 00:01:53,442
ligo a sirene e conduzo
mesmo r�pido
25
00:01:53,452 --> 00:01:54,641
sem qualquer motivo.
26
00:01:54,969 --> 00:01:56,134
S� porque posso.
27
00:01:56,427 --> 00:01:59,427
Certo? E porque n�o o faria?
� divertido!
28
00:01:59,755 --> 00:02:02,505
- � bom safar-se com algo, n�o?
- Sim.
29
00:02:05,926 --> 00:02:07,488
Est� tudo bem, agente.
30
00:02:07,498 --> 00:02:09,373
As pessoas gostam de contar-me coisas.
31
00:02:09,383 --> 00:02:13,016
Aqueles desejos pequenos e negros
no fundo da mente.
32
00:02:13,026 --> 00:02:14,026
� um dom.
33
00:02:14,250 --> 00:02:15,985
Deve ter algo a ver com esta cara.
34
00:02:17,471 --> 00:02:18,823
Fica tentado a ficar com ele, certo?
35
00:02:20,025 --> 00:02:21,823
Bem, do que est� � espera?
Que lhe d� permiss�o?
36
00:02:21,833 --> 00:02:24,204
Aceite, compre algo
bonito, merece.
37
00:02:26,327 --> 00:02:28,831
Se n�o se importa,
tenho de ir.
38
00:02:29,646 --> 00:02:30,996
Sim, claro.
39
00:02:31,433 --> 00:02:32,858
Tenha um bom ser�o.
40
00:02:33,603 --> 00:02:35,003
O senhor tamb�m, agente.
41
00:02:36,566 --> 00:02:37,566
O senhor tamb�m.
42
00:02:43,885 --> 00:02:46,172
Lucifer S01E01
"Pilot"
43
00:02:46,173 --> 00:02:48,580
LusoSubsASAPSubs
44
00:02:48,581 --> 00:02:50,541
Traduzido por:
LusoSubs e AsapSubs
45
00:02:50,541 --> 00:02:52,541
Sincroniza��o: ItalianSubs
46
00:03:01,059 --> 00:03:02,159
Ol�, chefe.
47
00:03:29,670 --> 00:03:31,119
Onde tens andado?
48
00:03:31,222 --> 00:03:32,863
Escondido num castelo,
49
00:03:32,873 --> 00:03:36,247
a copular com uma jovem mulher
chamada Faith. Ir�nico, n�o �?
50
00:03:37,364 --> 00:03:38,664
Obrigada, Patrick.
51
00:03:38,768 --> 00:03:39,868
Podes ir.
52
00:03:44,046 --> 00:03:45,178
Seu diabozinho.
53
00:03:45,393 --> 00:03:46,393
O que foi?
54
00:03:46,742 --> 00:03:49,399
- Deixei cair algo.
- Tenho a certeza que sim.
55
00:03:49,409 --> 00:03:50,762
Ouve, Lucifer.
56
00:03:50,792 --> 00:03:53,389
- Som uma grande f� de sexo.
- Obviamente.
57
00:03:53,399 --> 00:03:56,264
Mas n�o deixei o Inferno
para ser empregada de mesa.
58
00:03:56,274 --> 00:04:00,474
N�o devias passar o teu precioso
tempo a fazer algo mais
59
00:04:00,711 --> 00:04:01,940
significativo?
60
00:04:03,428 --> 00:04:05,408
�s o Senhor do Inferno,
por amor de Deus.
61
00:04:05,418 --> 00:04:08,412
Estou reformado, Maze.
Tenho todo o tempo do mundo.
62
00:04:08,422 --> 00:04:09,422
Obrigado.
63
00:04:23,148 --> 00:04:24,788
Acho que tens uma visita.
64
00:04:31,759 --> 00:04:33,372
Amenadiel!
65
00:04:33,402 --> 00:04:35,903
Como est�o as coisas, grandalh�o?
66
00:04:36,659 --> 00:04:39,695
Foi pedido o teu regresso
ao submundo.
67
00:04:40,798 --> 00:04:42,019
Certo. Est� bem.
68
00:04:42,029 --> 00:04:44,022
Deixa-me... verificar a agenda.
69
00:04:44,032 --> 00:04:45,523
Sim, aqui est�.
70
00:04:45,533 --> 00:04:50,238
O 7� de Nunca atrav�s do 15� de
Nunca-Vai-Acontecer. O que vos parece?
71
00:04:52,152 --> 00:04:54,911
Olha, relembra o pai que
fui embora do Inferno
72
00:04:54,921 --> 00:04:57,292
porque estava farto de fazer
parte da sua pe�a.
73
00:04:57,302 --> 00:04:59,809
Aviso-te, Lucifer, n�o faltes
ao respeito ao nosso pai.
74
00:04:59,819 --> 00:05:02,938
Bem, o nosso pai tem-me desrespeitado
desde o in�cio dos tempos.
75
00:05:02,948 --> 00:05:04,741
Portanto, n�o me julgues,
n�o achas?
76
00:05:04,751 --> 00:05:05,751
�s
77
00:05:05,918 --> 00:05:08,920
a par�dia de tudo
o que � divino.
78
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Obrigado!
79
00:05:11,181 --> 00:05:12,331
Obrigado, mas
80
00:05:12,533 --> 00:05:14,956
ultimamente tenho
pensado muito.
81
00:05:14,966 --> 00:05:17,287
Achas que sou o Diabo porque
sou inerentemente mau,
82
00:05:17,297 --> 00:05:19,753
ou apenas porque o querido
pai decidiu que eu era?
83
00:05:19,763 --> 00:05:23,234
O que achas exactamente que acontece
quando o Diabo abandona o Inferno?
84
00:05:24,155 --> 00:05:25,657
Todos aqueles dem�nios,
85
00:05:26,382 --> 00:05:28,623
todas aquelas almas
atormentadas e torturadas...
86
00:05:29,141 --> 00:05:30,504
aonde pensas que v�o?
87
00:05:31,449 --> 00:05:32,449
N�o sei.
88
00:05:32,838 --> 00:05:35,217
N�o me interessa.
N�o � problema meu, irm�o.
89
00:05:36,278 --> 00:05:39,228
Ent�o considera o cargo
oficialmente vago.
90
00:05:39,701 --> 00:05:42,396
E tu, meu amigo plumado,
podes ir para o Inferno.
91
00:05:46,222 --> 00:05:47,300
Sim, experimenta.
92
00:05:48,062 --> 00:05:50,646
Achas que agora o nosso pai
est� chateado.
93
00:05:54,858 --> 00:05:55,858
Sabes,
94
00:05:56,222 --> 00:05:58,622
ele n�o ser� misericordioso
por muito mais tempo.
95
00:06:18,989 --> 00:06:20,219
Ol�.
96
00:06:20,699 --> 00:06:21,789
Lembras-te de mim?
97
00:06:22,562 --> 00:06:24,292
- �s famosa, n�o �s?
- Delilah!
98
00:06:24,470 --> 00:06:26,870
- Delilah, n�o �?
- Amo-te, Delilah!
99
00:06:27,700 --> 00:06:29,062
D�s-me um aut�grafo?
100
00:06:29,072 --> 00:06:30,822
Se me ofereceres uma bebida.
101
00:06:31,803 --> 00:06:34,253
Ent�o, vais dizer-me porque
voltaste?
102
00:06:34,263 --> 00:06:35,902
H� algo que devo saber.
103
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
O qu�?
104
00:06:37,782 --> 00:06:39,032
Eu...
105
00:06:39,828 --> 00:06:41,443
vendi a minha alma ao Diabo?
106
00:06:42,802 --> 00:06:45,530
Isso implicaria que o Diabo
estivesse interessado na tua alma.
107
00:06:45,540 --> 00:06:47,417
Ouve, tudo o que fiz
108
00:06:47,427 --> 00:06:50,819
foi apresentar-te a algumas pessoas chave
que me deviam favores. � s�.
109
00:06:51,542 --> 00:06:53,864
Com todas as coisas boas veio
inferno de muitas coisas m�s.
110
00:06:53,874 --> 00:06:56,974
O Diabo obrigou-te a faz�-lo, foi?
111
00:06:56,984 --> 00:06:58,990
O �lcool, as drogas,
as selfies em topless.
112
00:06:59,273 --> 00:07:01,630
Foram escolhas que tomaste,
minha cara.
113
00:07:01,640 --> 00:07:02,790
Jimmy Barnes?
114
00:07:03,014 --> 00:07:05,257
N�o acredito que quase
casaste com aquele diabrete suado.
115
00:07:05,267 --> 00:07:06,497
Produziu o meu �lbum.
116
00:07:06,507 --> 00:07:09,763
- Apresentaste-me a ele.
- Sugeri que trabalhasses com ele, n�o dormir com ele.
117
00:07:09,773 --> 00:07:12,512
- Fiquei confusa!
- E depois abandonaste-o no altar.
118
00:07:12,581 --> 00:07:13,839
Pois, foi mau da minha parte.
119
00:07:13,971 --> 00:07:16,871
Na verdade, gostei.
120
00:07:16,915 --> 00:07:20,045
Prendeu-me na casa de banho nos Grammys.
Disse-me que queria voltar para mim.
121
00:07:20,055 --> 00:07:23,123
Depois ou�o dizer que se vai casar
com uma supermodelo. Este fim-de-semana!
122
00:07:23,133 --> 00:07:24,221
E estou com ci�mes.
123
00:07:25,465 --> 00:07:27,360
Meu Deus, estou um farrapo.
124
00:07:27,370 --> 00:07:30,270
Deus n�o tem nada a ver
com as tuas coisas.
125
00:07:30,325 --> 00:07:31,325
Ouve...
126
00:07:32,332 --> 00:07:34,732
n�o vendeste a tua alma, Delilah.
127
00:07:35,261 --> 00:07:36,415
Deves-me um favor.
128
00:07:36,843 --> 00:07:39,276
- Tenho medo.
- Devias ter.
129
00:07:39,902 --> 00:07:43,822
Porque o que estou prestes a pedir-te
n�o vai ser f�cil para ti.
130
00:07:44,374 --> 00:07:45,824
Recomp�e-te.
131
00:07:46,488 --> 00:07:48,614
� s� isso que pe�o.
132
00:07:48,972 --> 00:07:51,749
Est�s a desperdi�ar o teu talento.
A tua vida!
133
00:07:56,682 --> 00:07:58,082
�s humana, querida.
134
00:07:59,778 --> 00:08:01,087
Vou fazer o que pediste.
135
00:08:01,734 --> 00:08:03,334
Vou recompor-me.
136
00:08:04,011 --> 00:08:05,722
- Promete, Lucifer.
- Ouve,
137
00:08:06,545 --> 00:08:07,722
n�o se trata de mim.
138
00:08:08,330 --> 00:08:09,553
O que acontece agora,
139
00:08:09,934 --> 00:08:11,134
depende de ti.
140
00:08:12,072 --> 00:08:13,172
- Est� bem?
- Sim.
141
00:08:13,951 --> 00:08:14,951
Vem c�.
142
00:08:56,626 --> 00:08:58,476
N�o, n�o, n�o. Ainda n�o.
143
00:09:00,358 --> 00:09:01,808
O que fizeste?
144
00:09:01,869 --> 00:09:02,969
Desculpa.
145
00:09:03,138 --> 00:09:04,238
"Desculpa"?
146
00:09:05,040 --> 00:09:06,727
Porque a mataste?
147
00:09:07,621 --> 00:09:08,671
Porque havia de ser?
148
00:09:08,968 --> 00:09:10,068
Pelo dinheiro.
149
00:09:10,987 --> 00:09:11,987
"Dinheiro"?
150
00:09:12,521 --> 00:09:15,592
S�o momentos como este que
ainda desejava estar no Inferno.
151
00:09:15,961 --> 00:09:18,881
Todas as actividades divertidas
que tinha planeado para ti.
152
00:09:19,575 --> 00:09:22,325
Meu, acabei
de premir o gatilho.
153
00:10:12,666 --> 00:10:14,966
Queres saber o que descobri at� agora?
154
00:10:17,362 --> 00:10:20,012
O tenente disse
que este caso � meu.
155
00:10:20,236 --> 00:10:21,986
Sim, Chloe, o caso � teu.
156
00:10:22,036 --> 00:10:24,832
Mas tenta n�o demorar demasiado tempo.
� um dos f�ceis.
157
00:10:24,842 --> 00:10:28,876
� o nosso mau da fita. Eddy Deacon.
� um traficante de baixo n�vel.
158
00:10:28,886 --> 00:10:32,349
Encontrei isto no seu bolso
e isto na mala da Delilah.
159
00:10:32,359 --> 00:10:33,895
Portanto, � �bvio que
est� relacionado com droga.
160
00:10:33,905 --> 00:10:36,261
Provavelmente devia-lhe
muito dinheiro ou assim.
161
00:10:36,271 --> 00:10:38,441
N�o anda propriamente a vender
est�dios ultimamente.
162
00:10:38,451 --> 00:10:40,841
Como sabes que
� de baixo n�vel?
163
00:10:40,851 --> 00:10:41,984
Olha para o seu carro.
164
00:10:41,994 --> 00:10:44,464
Viste o seu rel�gio?
N�o � barato.
165
00:10:44,474 --> 00:10:46,074
Provavelmente � falso.
166
00:10:46,507 --> 00:10:47,507
Olha...
167
00:10:48,791 --> 00:10:51,591
este vai atrair
muita aten��o, Chloe.
168
00:10:51,780 --> 00:10:53,547
N�o pensaria demasiado nisso.
169
00:10:53,557 --> 00:10:54,827
N�o depois de Palmetto Street.
170
00:10:54,837 --> 00:10:58,043
Pedi este caso
por causa de Palmetto Street, Dan.
171
00:10:59,597 --> 00:11:00,847
Adiante,
172
00:11:00,895 --> 00:11:02,295
h� alguma testemunha?
173
00:11:03,353 --> 00:11:05,234
Lucifer Morningstar.
174
00:11:05,614 --> 00:11:07,788
Lucifer Morningstar...
175
00:11:07,940 --> 00:11:10,490
� um nome art�stico
ou assim?
176
00:11:11,438 --> 00:11:12,699
Temo que seja um dom de Deus.
177
00:11:13,804 --> 00:11:16,230
Pareces-me familiar.
J� nos encontr�mos?
178
00:11:17,689 --> 00:11:20,280
Sim. H� cinco minutos.
E sou eu que fa�o as perguntas.
179
00:11:21,304 --> 00:11:23,026
Fala-me da tua rela��o
com a v�tima.
180
00:11:23,547 --> 00:11:25,624
Trabalhava aqui h� alguns anos.
181
00:11:25,634 --> 00:11:28,434
Ocasionalmente acompanhava-a
ao piano quando ela cantava.
182
00:11:28,444 --> 00:11:31,316
Depois tornou-se uma grande estrela
e algu�m decidiu mat�-la.
183
00:11:32,056 --> 00:11:33,571
- Conheces quem disparou?
- N�o.
184
00:11:33,581 --> 00:11:36,829
Mas tivemos uma conversinha interessante
antes de ter come�ado a morrer.
185
00:11:37,223 --> 00:11:38,906
Perguntei-lhe porque o fez.
186
00:11:39,841 --> 00:11:42,569
Gostas de brincar aos pol�cias?
187
00:11:42,579 --> 00:11:45,345
N�o, gosto de brincar no geral, detective.
E tu?
188
00:11:46,367 --> 00:11:48,653
Ent�o, tiveste uma conversa
com um morto.
189
00:11:48,663 --> 00:11:50,255
Ele n�o estava propriamente morto.
190
00:11:50,455 --> 00:11:52,890
A sua alma ainda n�o tinha
passado para o outro lado.
191
00:11:52,900 --> 00:11:53,900
Percebo.
192
00:11:54,287 --> 00:11:56,941
- Ele disse-te porque o fez?
- Dinheiro, claro.
193
00:11:57,133 --> 00:11:59,180
Voc�s humanos, adoram o vosso dinheiro,
n�o?
194
00:12:00,390 --> 00:12:02,249
Sim, adoramos.
195
00:12:02,458 --> 00:12:04,303
E de que planeta vens? Londres?
196
00:12:05,872 --> 00:12:08,914
Sim, ele tamb�m disse:
"Acabei de premir o gatilho".
197
00:12:08,924 --> 00:12:10,612
N�o achas interessante?
198
00:12:10,946 --> 00:12:12,655
A Delilah foi morta
por um traficante.
199
00:12:12,911 --> 00:12:15,633
E parece que ela
deu-te muito que fazer.
200
00:12:15,821 --> 00:12:18,242
� triste, � feio,
mas n�o � muito complicado.
201
00:12:18,252 --> 00:12:20,884
Algo deve ter corrido mal entre eles
e ela foi perfurada por balas,
202
00:12:20,894 --> 00:12:22,498
e uma interven��o divina
acaba com ela.
203
00:12:22,508 --> 00:12:25,108
N�o funciona assim, detective.
204
00:12:25,975 --> 00:12:29,534
Est� um presente bem embrulhado
para a pol�cia, n�o achas?
205
00:12:29,544 --> 00:12:30,606
Diz-me algo.
206
00:12:31,664 --> 00:12:35,359
Como � que ela ficou cheia de balas
e tu n�o tens nenhum arranh�o?
207
00:12:35,369 --> 00:12:38,404
- � interessante, n�o achas?
- � a vantagem de ser imortal.
208
00:12:38,414 --> 00:12:39,429
Imortal?
209
00:12:39,439 --> 00:12:43,439
Claro, escreve-se com um "m"
ou com dois? Nunca me lembro.
210
00:12:43,780 --> 00:12:46,202
O que far� a tua organiza��o
corrupta quanto a isto?
211
00:12:47,621 --> 00:12:50,014
- Como?
- Encontrar�s o respons�vel?
212
00:12:50,024 --> 00:12:52,581
Ser� castigado?
Ser� uma prioridade?
213
00:12:52,897 --> 00:12:54,347
Porque para mim �.
214
00:12:54,506 --> 00:12:55,906
Tem tomates, amigo.
215
00:12:55,926 --> 00:12:58,292
Muito obrigado, mas
n�o s�o l� muito grandes.
216
00:12:58,382 --> 00:13:00,082
Aposto que sim.
217
00:13:00,336 --> 00:13:04,422
De certeza que n�o nos conhecemos?
Podia jurar que j� te vi nua, fizemos sexo?
218
00:13:06,765 --> 00:13:07,823
Acabou.
219
00:13:07,833 --> 00:13:10,799
Detective, espere, h� algu�m para castigar,
ainda n�o termin�mos.
220
00:13:10,809 --> 00:13:12,306
Sim, j� termin�mos.
221
00:13:31,907 --> 00:13:34,678
Se algu�m dos presentes
se opuser a este matrim�nio,
222
00:13:34,688 --> 00:13:36,681
fale agora ou cale-se para sempre.
223
00:13:36,691 --> 00:13:39,041
Desculpe! Sim, eu tenho um problema.
224
00:13:39,506 --> 00:13:41,784
Mais ningu�m reparou
qu�o incr�vel �,
225
00:13:41,794 --> 00:13:44,959
de fazer cair o queixo, t�o linda
que esta jovem mulher �?
226
00:13:44,969 --> 00:13:48,122
E o qu�o baixo, suado
e feio como o cara�as
227
00:13:48,132 --> 00:13:51,350
este hom�nculo �?
Isto � um casamento ou um rapto?
228
00:13:51,360 --> 00:13:52,810
Percebe o que quero dizer?
229
00:13:54,545 --> 00:13:56,295
Sim, boa sorte, Padre.
230
00:13:56,451 --> 00:13:59,431
Diga ol� por mim.
H� quanto tempo.
231
00:13:59,611 --> 00:14:01,661
Jimmy Barnes! Lembras-te de mim?
232
00:14:01,819 --> 00:14:04,814
Amigo, isto � um evento privado.
Como conseguiste entrar?
233
00:14:04,824 --> 00:14:08,774
E tamb�m bastante generoso
para um produtor musical sem amigos.
234
00:14:09,150 --> 00:14:11,705
- Lembras-te de mim, certo?
- Sim, lembro-me de ti.
235
00:14:12,505 --> 00:14:14,061
O que queres?
Estou um pouco ocupado.
236
00:14:14,071 --> 00:14:18,213
N�o acredito que te vais casar
um dia depois da tua ex-noiva
237
00:14:18,223 --> 00:14:20,899
e em tempos a estrela mais famosa
foi morta a sangue frio.
238
00:14:21,209 --> 00:14:25,064
Sim, � muito triste, mas j�
arruinou o meu casamento uma vez.
239
00:14:25,074 --> 00:14:28,215
- N�o deixarei que aconte�a de novo.
- � dif�cil ser rejeitado. N�o �, Jimmy?
240
00:14:28,225 --> 00:14:29,225
Duas vezes.
241
00:14:29,601 --> 00:14:31,779
- O qu�?
- Tentaste reconquist�-la.
242
00:14:31,789 --> 00:14:35,144
Mataria algu�m se me rejeitassem
uma s� vez, n�o que seja poss�vel.
243
00:14:35,154 --> 00:14:36,525
Portanto, v� l�,
244
00:14:36,535 --> 00:14:37,985
que me dizes, Jimbo?
245
00:14:38,703 --> 00:14:40,003
Querias que ela morresse?
246
00:14:40,376 --> 00:14:42,758
P�ra de olhar para mim dessa maneira,
sua aberra��o.
247
00:14:42,768 --> 00:14:45,919
N�o vou fazer esses jogos
mentais contigo. N�o, claro que n�o.
248
00:14:45,929 --> 00:14:49,162
Estava furioso e fui humilhado,
quando me deixou, mas acho
249
00:14:49,172 --> 00:14:50,909
que reagi bastante bem.
250
00:14:51,019 --> 00:14:52,273
Sim, claramente.
251
00:14:52,283 --> 00:14:53,383
Respeito.
252
00:14:53,528 --> 00:14:56,090
Devias fazer esses teus jogos
com o 2Vile.
253
00:14:56,290 --> 00:14:57,290
O rapper?
254
00:14:57,324 --> 00:14:59,756
Por favor, a Delilah deixou-me
por aquele lun�tico.
255
00:14:59,766 --> 00:15:01,915
Estavam sempre a discutir.
Dava-lhe muitas estaladas.
256
00:15:01,925 --> 00:15:05,056
Ele rodeia-se com idiotas
armados 24 sobre 24 horas.
257
00:15:05,066 --> 00:15:06,634
Ele � mesmo perigoso.
258
00:15:07,760 --> 00:15:08,760
Certo.
259
00:15:09,559 --> 00:15:11,056
Desculpe a minha m�-educa��o.
260
00:15:11,066 --> 00:15:14,849
Permita-me apresentar-me,
chamo-me Lucifer Morningstar.
261
00:15:16,852 --> 00:15:19,411
Quero fazer sexo
com ele esta noite.
262
00:15:22,074 --> 00:15:23,553
Cara�as, desculpa, n�o...
263
00:15:24,535 --> 00:15:28,205
- N�o acredito que acabei de dizer isto.
- N�o, n�o, n�o. Sejamos honestos.
264
00:15:28,215 --> 00:15:30,792
N�o vai casar-se com este desgra�ado
porque ama-lo, pois n�o?
265
00:15:30,802 --> 00:15:32,199
- Meu Deus, n�o.
- N�o.
266
00:15:32,785 --> 00:15:34,857
� melhor eu ir.
267
00:15:36,627 --> 00:15:38,618
A melhor das sortes
para voc�s, rapazes.
268
00:15:57,361 --> 00:15:58,421
Boa tarde, senhor.
269
00:15:58,431 --> 00:16:02,418
Estou aqui para ver a pessoa tristemente
conhecida como 2Vile. Ele est�?
270
00:16:02,428 --> 00:16:05,075
Desculpe, senhor, n�o est� dispon�vel.
Temo que esteja de luto.
271
00:16:05,287 --> 00:16:07,284
Tenho narc�ticos para ele.
272
00:16:08,758 --> 00:16:10,437
Por aqui, senhor.
273
00:16:21,433 --> 00:16:25,310
Algu�m pode desligar
esta m�sica horr�vel?
274
00:16:26,052 --> 00:16:27,559
Ol�, DJ?
275
00:16:27,948 --> 00:16:28,948
Obrigado.
276
00:16:29,426 --> 00:16:32,267
- Quem � este palha�o?
- Ele tem narc�ticos para si, senhor.
277
00:16:33,530 --> 00:16:35,429
Chamo-me
Lucifer Morningstar.
278
00:16:36,175 --> 00:16:37,552
Lucifer Morningstar?
279
00:16:39,471 --> 00:16:41,295
Um bom nome gay,
para um gajo de hip-hop.
280
00:16:41,305 --> 00:16:42,605
Isso ofende-me.
281
00:16:43,453 --> 00:16:45,204
O que foi?
N�o gostas de hip-hop?
282
00:16:45,214 --> 00:16:46,818
N�o, muito certamente que n�o.
283
00:16:47,927 --> 00:16:50,027
Bem, isso ofende-me a mim.
284
00:16:52,235 --> 00:16:54,131
Tens algum problema
com gajos negros?
285
00:16:54,481 --> 00:16:57,311
N�o, nem por isso.
Simplesmente detesto a tua m�sica.
286
00:16:57,321 --> 00:17:01,453
E quando digo a "tua m�sica", � mesmo a "tua" m�sica,
n�o � aquela feita pelos outros negros.
287
00:17:01,534 --> 00:17:04,345
Se n�o fossem os blues n�o havia
qualquer m�sica que agradasse ao Diabo!
288
00:17:04,355 --> 00:17:06,873
Claramente que h� muitos
gigantes musicais, mas...
289
00:17:06,883 --> 00:17:08,983
tu n�o fazes parte.
Estou a fazer-me entender?
290
00:17:08,993 --> 00:17:10,583
- Sim, fizeste-te entender muito bem.
- �ptimo!
291
00:17:11,161 --> 00:17:13,087
Se vieste �
procura da tua morte.
292
00:17:16,829 --> 00:17:18,637
Pois, bem, n�o gastes as muni��es,
sou imortal.
293
00:17:19,785 --> 00:17:21,146
Fala-me sobre a Delilah.
294
00:17:21,769 --> 00:17:23,548
N�o viste as not�cias?
295
00:17:23,558 --> 00:17:25,108
Essa cabra est� morta!
296
00:17:31,983 --> 00:17:33,152
N�o dispares, idiota!
297
00:17:34,858 --> 00:17:36,616
- N�o a matei.
- Porque haveria de acreditar em ti?
298
00:17:36,626 --> 00:17:38,063
Porque eu amava a mi�da.
299
00:17:38,093 --> 00:17:42,043
Por vezes as pessoas matam as pessoas
que amam. O cora��o � algo misterioso.
300
00:17:42,565 --> 00:17:43,927
- Pelo que me disseram.
- N�o foi assim.
301
00:17:44,864 --> 00:17:46,014
A rapariga enlouquecia-me!
302
00:17:46,024 --> 00:17:48,776
As mulheres t�m esse efeito.
N�o significa que possas espanc�-las, certo?
303
00:17:48,786 --> 00:17:50,836
Resolvemos isso h� muito tempo!
304
00:17:50,864 --> 00:17:53,427
Bati-lhe uma vez porque
descobri que andava a trair-me!
305
00:18:01,458 --> 00:18:02,458
Est� bem.
306
00:18:02,570 --> 00:18:03,570
Com quem?
307
00:18:03,817 --> 00:18:05,813
N�o sei, n�o sei,
ela n�o me queria dizer.
308
00:18:06,136 --> 00:18:07,728
Disse-me que era
um grande segredo...
309
00:18:07,738 --> 00:18:09,378
era um gajo qualquer
rico e casado...
310
00:18:09,388 --> 00:18:11,320
Ela tem alguma amiga a
quem podia ter contado?
311
00:18:11,330 --> 00:18:13,430
Ela n�o confiava em ningu�m, meu.
312
00:18:13,746 --> 00:18:16,044
A terapeuta dela! Provavelmente
a terapeuta � a �nica que sabe.
313
00:18:16,054 --> 00:18:19,388
Chamava-se...
Dra. Linda em Beverly Hills,
314
00:18:19,572 --> 00:18:21,678
ia ter com ela quase cinco
vezes por semana, em segredo.
315
00:18:21,688 --> 00:18:23,354
Usava um nome falso e tudo.
316
00:18:24,384 --> 00:18:25,434
A s�rio?
317
00:18:25,962 --> 00:18:26,962
Bem...
318
00:18:27,038 --> 00:18:28,503
obrigado pelo teu tempo.
319
00:18:29,611 --> 00:18:32,173
Pol�cia de Los Angeles!
Armas para baixo! No ch�o, j�!
320
00:18:32,446 --> 00:18:33,603
Voc�s as duas, contra a parede.
321
00:18:33,892 --> 00:18:36,171
Detective.
Bem-vinda � festa.
322
00:18:36,396 --> 00:18:38,996
Pegue no balde,
recolha as armas. J�!
323
00:18:39,026 --> 00:18:41,496
Sua matreira,
deste-me ouvidos.
324
00:18:41,692 --> 00:18:44,741
Investiguei o telem�vel do gajo morto,
o 2Vile foi a �ltima pessoa a quem ligou.
325
00:18:44,751 --> 00:18:45,908
V� l�, meu...
326
00:18:46,240 --> 00:18:49,848
Mas o que acho muito interessante � o
facto de tu sozinho teres descoberto.
327
00:18:50,117 --> 00:18:52,417
Bem, tenho andado ocupado,
minha querida.
328
00:18:52,962 --> 00:18:55,579
- Fala-me sobre a Delilah.
- J� fal�mos sobre ela, Detective.
329
00:18:55,589 --> 00:18:58,313
E porque ligaste para o assassino
dois dias antes de ter sido assassinada?
330
00:18:58,323 --> 00:18:59,323
Pronto!
331
00:18:59,380 --> 00:19:01,474
Sim, liguei ao Eddy porque
por vezes sa�mos juntos.
332
00:19:01,775 --> 00:19:03,125
Conheceu a
Delilah atrav�s de mim.
333
00:19:03,135 --> 00:19:05,200
Como queiram! Mas isto n�o faz
de mim um assassino, pois n�o?
334
00:19:05,624 --> 00:19:07,803
N�o.
Mas torna-te num suspeito.
335
00:19:08,121 --> 00:19:11,371
Ent�o toda a gente que estiver no telem�vel
do Eddy � um suspeito? Est�s a brincar?
336
00:19:11,600 --> 00:19:13,670
Vais arrastar metade
de Hollywood contigo.
337
00:19:13,680 --> 00:19:15,230
Ser� algo como os
�scares ou parecido.
338
00:19:15,266 --> 00:19:16,316
Esperem l�.
339
00:19:16,777 --> 00:19:19,363
- N�o �s a gaja daquele filme?
- O qu�? Qual filme?
340
00:19:19,373 --> 00:19:21,648
- Costumavas ser actriz ou algo assim, certo?
- Sim.
341
00:19:21,658 --> 00:19:23,701
Aquele filme de adolescentes...
Esqueci-me do nome.
342
00:19:23,711 --> 00:19:27,660
Mas � claro, o Hot Tub High School.
� da� que te conhe�o!
343
00:19:27,934 --> 00:19:29,228
Vamos focar-nos nas
minhas perguntas, pode ser?
344
00:19:29,238 --> 00:19:32,597
� a tal gaja com a famosa cena de nudez
a sair da banheira de hidromassagens!
345
00:19:32,607 --> 00:19:35,142
Foi um filme a gozar com o Fast Times.
Ela era a nova Phoebe Cates!
346
00:19:35,152 --> 00:19:37,800
- Obrigada, gostei disso.
- Foi uma cena e tanto!
347
00:19:37,810 --> 00:19:40,846
Tenho aqui balas suficientes
para te calar a boca.
348
00:19:40,856 --> 00:19:42,549
Tu!
Temos de conversar, agora mesmo.
349
00:19:42,559 --> 00:19:44,845
Isso � uma perda de tempo, Detective.
Acabei de o amea�ar.
350
00:19:44,855 --> 00:19:48,005
N�o � o nosso gajo.
Ele t�-lo-ia dito, acredita.
351
00:19:48,247 --> 00:19:50,747
- Fizeste o qu�?
- Pois, isso n�o � ilegal?
352
00:19:51,491 --> 00:19:52,620
Um bocadinho.
Sim.
353
00:19:52,824 --> 00:19:55,074
Tu, ficas a�.
E tu, tu vens comigo.
354
00:19:55,126 --> 00:19:56,126
O qu�?
355
00:19:57,653 --> 00:19:58,753
Com prazer.
356
00:19:59,153 --> 00:20:02,822
Pelo menos agora me ou�as, no entanto,
n�o percebo porque estou a ser preso.
357
00:20:03,307 --> 00:20:05,340
Porque est�s a interferir com
uma investiga��o da pol�cia.
358
00:20:05,350 --> 00:20:08,831
E quebraste mais leis do que
consigo imaginar. E inervaste-me.
359
00:20:09,018 --> 00:20:10,771
Pois.
Consigo livrar-me disto, sabias?
360
00:20:10,781 --> 00:20:11,831
Engra�adinho.
361
00:20:14,357 --> 00:20:15,607
Como fizeste isso?
362
00:20:15,716 --> 00:20:17,720
V� l�, estamos a perder tempo!
Dev�amos andar por a�
363
00:20:17,730 --> 00:20:20,187
a resolver um homic�dio
e a punir o respons�vel.
364
00:20:20,197 --> 00:20:23,228
"Dev�amos"? Tu �s louco.
Vou prender-te. Entra no carro.
365
00:20:23,238 --> 00:20:25,859
N�o, isso � aborrecido,
para n�o dizer que � in�til.
366
00:20:26,641 --> 00:20:28,618
V� l�, eu ajudo-te,
vai ser divertido!
367
00:20:28,628 --> 00:20:29,655
Como podias ajudar-me?
368
00:20:30,158 --> 00:20:33,043
Tenho v�rios tipos de habilidades,
consigo ser muito persuasivo com as pessoas.
369
00:20:33,089 --> 00:20:34,951
E consigo ver coisas que
os outros n�o conseguem.
370
00:20:34,961 --> 00:20:37,245
Ent�o...
�s ps�quico ou algo parecido?
371
00:20:37,314 --> 00:20:40,044
N�o, n�o consigo ler as mentes das pessoas.
N�o sou um Jedi.
372
00:20:40,054 --> 00:20:41,450
As pessoas gostam
de me contar coisas.
373
00:20:41,923 --> 00:20:44,726
Dizem-te coisas? Confessam-te
os pecados? Sem mais nem menos?
374
00:20:44,736 --> 00:20:47,423
N�o, n�o me confessam os pecados.
N�o tenho poder sobre os pecados das pessoas.
375
00:20:47,433 --> 00:20:49,454
Por acaso at� tenho m�
reputa��o por causa disso.
376
00:20:49,464 --> 00:20:52,696
Tenho a capacidade de extrair os
desejos proibidos das pessoas.
377
00:20:53,499 --> 00:20:55,213
Quanto mais simples for o humano,
mais f�cil �.
378
00:20:55,223 --> 00:20:58,166
Quanto mais complexo for,
mais desafiante e estimulante ser�.
379
00:20:58,341 --> 00:21:01,341
Mas n�o, os pecados...
os pecados s�o culpa dos humanos.
380
00:21:01,446 --> 00:21:02,496
"Dos humanos"?
381
00:21:04,000 --> 00:21:05,490
J� entendi, j� entendi!
382
00:21:05,500 --> 00:21:08,961
O nome, a hist�ria toda sobre o Lucifer,
e os desejos s�o o teu superpoder.
383
00:21:09,008 --> 00:21:11,108
Por acaso, trata-se de
um dom dado por Deus.
384
00:21:11,777 --> 00:21:12,777
Pronto.
385
00:21:12,909 --> 00:21:13,909
Escuta...
386
00:21:14,254 --> 00:21:15,704
diz-me, Detective...
387
00:21:16,406 --> 00:21:19,256
o que mais desejas nesta vida?
388
00:21:20,636 --> 00:21:21,979
� isto? � este o teu
grande truque m�gico?
389
00:21:30,048 --> 00:21:31,077
Acho que...
390
00:21:31,087 --> 00:21:32,837
quando era crian�a...
391
00:21:33,793 --> 00:21:37,635
sempre quis ser pol�cia
como o meu pai, para que...
392
00:21:38,110 --> 00:21:40,510
um dia pudesse ajudar as pessoas e...
393
00:21:40,714 --> 00:21:42,614
e fosse levada a s�rio...
394
00:21:42,849 --> 00:21:45,895
quando te dissesse:
"cala-te e entra no raio carro".
395
00:21:50,868 --> 00:21:52,414
N�o �s uma esp�cie de Jedi,
pois n�o?
396
00:21:53,072 --> 00:21:54,456
Entra no carro!
397
00:21:54,733 --> 00:21:57,064
N�o! N�o, n�o. Olha,
eu sei algo que tu n�o sabes.
398
00:21:57,514 --> 00:22:00,468
- A s�rio? E o que �?
- N�o digo a n�o ser que me leves contigo.
399
00:22:01,478 --> 00:22:04,011
Por favor, v� l�!
Cheguei at� ao 2Vile, n�o foi?
400
00:22:04,252 --> 00:22:06,814
Porque te importas tanto com isto?
Com a Delilah?
401
00:22:08,736 --> 00:22:09,836
Olha, eu...
402
00:22:10,560 --> 00:22:11,810
Importo-me e pronto.
403
00:22:12,318 --> 00:22:14,788
Se n�o a tivesse ajudado
com a carreira dela,
404
00:22:14,988 --> 00:22:16,559
talvez n�o estivesse morta.
405
00:22:16,569 --> 00:22:18,029
Pronto. Est� bem!
406
00:22:18,170 --> 00:22:21,218
Mas se esta tua coisa
das pistas n�o funcionar,
407
00:22:21,228 --> 00:22:23,550
volto a algemar-te, e garanto-te
que ficar�o bem apertadas.
408
00:22:23,560 --> 00:22:24,810
Isso � uma promessa?
409
00:22:33,768 --> 00:22:36,104
Sim, uma terapeuta em Beverly Hills,
o primeiro nome � Linda.
410
00:22:36,408 --> 00:22:39,046
- Descobre se a Delilah era cliente dela.
- Por acaso ela usava um pseud�nimo,
411
00:22:39,056 --> 00:22:41,573
que por acaso tamb�m sei.
Sou bastante bom nisto, n�o sou?
412
00:22:42,058 --> 00:22:43,108
Penny Lane.
413
00:22:44,081 --> 00:22:46,407
A Delilah pode ter usado o nome
Penny Lane. Obrigada.
414
00:22:50,020 --> 00:22:52,677
N�o te armes em convencido.
Ainda n�o descobrimos nada.
415
00:22:52,687 --> 00:22:56,099
N�o, n�o. N�o � por causa disso.
� por causa de saber que j� te tinha visto.
416
00:22:56,109 --> 00:22:57,276
Certo, certo.
417
00:22:57,306 --> 00:23:00,366
Viste as minhas mamas.
Que excitante! Tens 12 anos ou qu�?
418
00:23:00,376 --> 00:23:03,171
Ent�o o filme � algo que te faz
ter algum peso sobre os ombros?
419
00:23:04,709 --> 00:23:07,417
N�o est� propriamente no topo da lista
das coisas com as quais tenho de viver.
420
00:23:07,427 --> 00:23:11,661
Pois. Uma linda pol�cia a lutar para ser
levada a s�rio num mundo machista, � isso?
421
00:23:12,653 --> 00:23:14,403
Sim.
Algo parecido.
422
00:23:14,678 --> 00:23:15,765
Bem, est�o em perigo.
423
00:23:16,121 --> 00:23:18,820
Claramente que �s inteligente
e tens instintos not�veis.
424
00:23:18,830 --> 00:23:21,130
Ignora-os.
Confia em ti pr�pria.
425
00:23:23,581 --> 00:23:24,931
Detective Decker.
426
00:23:25,232 --> 00:23:26,727
Est� bem,
envia-me por SMS.
427
00:23:26,737 --> 00:23:27,737
Obrigada.
428
00:23:28,391 --> 00:23:29,391
O que foi?
429
00:23:31,250 --> 00:23:32,727
Que o que
disseste � plaus�vel.
430
00:23:32,737 --> 00:23:35,653
Existe uma Penny Lane que � consultada
pela Dra. Linda Martin em Beverly Hills.
431
00:23:35,663 --> 00:23:37,913
Excelente!
Cancelarei os meus planos.
432
00:23:39,631 --> 00:23:42,831
- Parece que temos algu�m famoso.
- Por favor, p�ra de falar. Estou?
433
00:23:43,378 --> 00:23:44,811
O qu�? Est� a brincar comigo?
Ela est� bem?
434
00:23:46,634 --> 00:23:48,215
Claro que ele n�o est� a�.
435
00:23:48,693 --> 00:23:49,693
Obrigada.
436
00:23:50,695 --> 00:23:53,346
- Temos de fazer uma paragem.
- O qu�? Claro que n�o!
437
00:23:53,356 --> 00:23:55,483
A minha filha meteu-se numa luta,
tenho que ir busc�-la.
438
00:23:55,493 --> 00:23:56,892
O qu�?
N�o sabe ir sozinha para casa?
439
00:23:57,006 --> 00:23:58,006
Tem 7 anos!
440
00:23:58,299 --> 00:24:02,204
N�o estou aqui para ajudar a fazer recados,
mas para ajudar a resolver um homic�dio!
441
00:24:02,214 --> 00:24:03,214
A s�rio?
442
00:24:14,889 --> 00:24:15,889
Pronto.
443
00:24:16,042 --> 00:24:17,142
Espera aqui.
444
00:24:17,229 --> 00:24:18,279
Com prazer.
445
00:24:18,327 --> 00:24:19,577
Desprezo crian�as.
446
00:24:55,297 --> 00:24:57,388
N�o me parece que
possa fumar c� dentro.
447
00:24:59,247 --> 00:25:01,204
Meu Deus.
O que ser� de mim?
448
00:25:01,877 --> 00:25:03,727
A minha m�e � pol�cia.
449
00:25:03,747 --> 00:25:05,005
Ela pode prend�-lo.
450
00:25:07,809 --> 00:25:09,552
Acho que conhe�o a tua m�e.
451
00:25:09,562 --> 00:25:10,812
Como se chama?
452
00:25:11,373 --> 00:25:12,373
Lucifer.
453
00:25:12,824 --> 00:25:13,828
Como o Diabo?
454
00:25:14,716 --> 00:25:15,719
Exactamente!
455
00:25:16,581 --> 00:25:17,899
Eu chamo-me Beatrice.
456
00:25:17,909 --> 00:25:19,472
Mas toda a gente
me trata por Trixie.
457
00:25:20,556 --> 00:25:22,095
Isso � nome de puta.
458
00:25:22,105 --> 00:25:24,855
- O que � uma puta?
- Pergunta � tua m�e.
459
00:25:25,290 --> 00:25:26,290
Ent�o...
460
00:25:26,845 --> 00:25:27,849
porque est�s em sarilhos?
461
00:25:28,589 --> 00:25:29,856
V� aquela rapariga?
462
00:25:31,061 --> 00:25:34,480
Estava a tratar-me mal.
Criou uma conta falsa no Snapchat
463
00:25:34,490 --> 00:25:35,954
e usava-a para gozar comigo.
464
00:25:36,364 --> 00:25:37,414
Por isso...
465
00:25:37,877 --> 00:25:40,420
dei-lhe um pontap� naquele
s�tio em que ningu�m pode mexer.
466
00:25:42,958 --> 00:25:44,058
Estou a ver.
467
00:25:44,364 --> 00:25:45,564
Boa jogada.
468
00:25:47,240 --> 00:25:48,990
Mesmo bem jogado.
469
00:25:51,861 --> 00:25:52,916
Ol�, rapariga malvada.
470
00:25:54,658 --> 00:25:58,808
Sabias que h� um lugar reservado no
Inferno para pessoas como tu?
471
00:25:58,952 --> 00:26:00,352
Por isso, diverte-te.
472
00:26:07,156 --> 00:26:08,353
O que fizeste?
473
00:26:09,188 --> 00:26:10,523
Eu...
474
00:26:10,752 --> 00:26:13,502
acho que algu�m est� a
sentir um bocado de culpa.
475
00:26:21,696 --> 00:26:22,746
Ol�, pap�!
476
00:26:22,841 --> 00:26:25,183
- Ol�, minorca.
- Mas que surpresa, est�s atrasado!
477
00:26:25,276 --> 00:26:27,595
V� l�, tem calma.
Estava a fechar um caso.
478
00:26:27,872 --> 00:26:31,726
Pois, como se n�o estivesse a trabalhar num caso.
Pois! Aquele que tentaste roubar-me!
479
00:26:31,991 --> 00:26:33,816
Est�s a falar do
caso sem sentido?
480
00:26:33,826 --> 00:26:35,627
Viste que era sem sentido, certo?
481
00:26:35,637 --> 00:26:38,004
Estou a aplicar-me, Dan.
� um caso importante.
482
00:26:38,014 --> 00:26:40,139
Exactamente. � por isso que
tens de ser inteligente.
483
00:26:40,149 --> 00:26:41,856
Ela � inteligente.
Tu � que �s burro.
484
00:26:42,791 --> 00:26:45,918
Talvez fosse melhor evitares discutir
em frente da crian�a. � impr�prio.
485
00:26:47,506 --> 00:26:49,406
N�o sei se devo rir ou dar-te um tiro.
486
00:26:49,952 --> 00:26:51,002
Surpreende-me.
487
00:26:51,209 --> 00:26:52,583
N�o � engra�ado, pap�?
488
00:26:53,898 --> 00:26:57,083
Podes deixar a Trix em casa da minha m�e?
N�s temos de ir embora. Obrigada.
489
00:26:57,290 --> 00:26:59,079
Trixella,
d� um beijo � mam�.
490
00:26:59,921 --> 00:27:03,038
Amo-te tanto!
Fizeste um bom trabalho contra aquela mi�da.
491
00:27:03,048 --> 00:27:04,048
Obrigada, mam�.
492
00:27:04,709 --> 00:27:05,921
O que � uma puta?
493
00:27:09,994 --> 00:27:11,394
O pap� diz-te.
494
00:27:15,856 --> 00:27:18,406
Adeus, Lucifer,
foi fixe conhecer-te!
495
00:27:21,129 --> 00:27:22,829
Acho que ela gosta de ti.
496
00:27:22,963 --> 00:27:25,113
Claro que gosta.
Porque n�o haveria de gostar?
497
00:27:36,706 --> 00:27:38,990
A tua filha foi planeada,
ou foi um erro?
498
00:27:40,824 --> 00:27:42,140
Planeada... mais ou menos.
499
00:27:42,251 --> 00:27:45,279
A s�rio? Porque nunca entendi
o interesse humano na procria��o.
500
00:27:45,420 --> 00:27:48,364
- Talvez seja melhor n�o entenderes.
- As crian�as s�o umas criaturas horr�veis.
501
00:27:48,374 --> 00:27:50,746
S�o um fardo insuport�vel
e sufocante.
502
00:27:53,318 --> 00:27:55,218
A tua � o oposto.
Quer dizer...
503
00:27:55,271 --> 00:27:57,913
n�o � nada que sirva para te gabares,
nem algo que tenhas de ter vergonha,
504
00:27:57,923 --> 00:27:59,836
e isso � mesmo bom, n�o �?
505
00:27:59,846 --> 00:28:02,007
Est�s consciente do
qu�o idiota est�s a parecer?
506
00:28:02,328 --> 00:28:03,328
N�o!
507
00:28:04,868 --> 00:28:06,011
Por falar em idiotas...
508
00:28:06,954 --> 00:28:10,303
porque � que o teu ex-marido estava a
pressionar-te para fechares o caso?
509
00:28:12,072 --> 00:28:13,472
Por nada.
510
00:28:15,217 --> 00:28:16,221
Que estranho.
511
00:28:16,650 --> 00:28:17,779
Sim, pois �s.
512
00:28:19,583 --> 00:28:21,056
O meu Pai enviou-te?
513
00:28:23,409 --> 00:28:25,659
Pronto, Detectives,
j� posso receb�-los.
514
00:28:26,122 --> 00:28:28,060
- Obrigada.
- "Detectives".
515
00:28:29,758 --> 00:28:33,158
Dra. Martin, gostava de lhe fazer
umas perguntas sobre a Delilah.
516
00:28:38,736 --> 00:28:40,162
Est� a pensar sobre aquilo,
n�o est�?
517
00:28:41,006 --> 00:28:42,885
- O qu�?
- Sim, eu n�o recomendaria.
518
00:28:42,895 --> 00:28:45,793
Eu sou como a hero�na, provoco
depend�ncia. Nunca acaba bem.
519
00:28:47,822 --> 00:28:49,559
Desculpa,
voc�s conhecem-se?
520
00:28:49,695 --> 00:28:51,312
N�o, n�o,
mas conhe�o aquele olhar.
521
00:28:51,836 --> 00:28:53,736
N�o sei do que est� a falar.
522
00:28:55,758 --> 00:28:57,774
� interessante,
porque...
523
00:28:58,023 --> 00:28:59,515
tu n�o me encaras
da mesma forma.
524
00:28:59,525 --> 00:29:01,224
- De que forma?
- Com fascina��o carnal.
525
00:29:01,351 --> 00:29:02,565
Isso acontece
porque n�o existe.
526
00:29:02,575 --> 00:29:05,401
N�o, o problema � esse.
Com a maior parte das mulheres, existe.
527
00:29:05,411 --> 00:29:09,014
Tento atrair o lado negro que h�
no cora��o de voc�s todas, mas...
528
00:29:09,024 --> 00:29:11,850
tu, Detective, pareces estranhamente
imune aos meus encantos.
529
00:29:11,860 --> 00:29:14,789
Trat�-los de "charmes",
acho que � ir longe demais.
530
00:29:15,132 --> 00:29:17,066
Para ser honesta,
acho que �s repulsivo.
531
00:29:17,076 --> 00:29:18,443
Como se fosse
um n�vel qu�mico.
532
00:29:18,453 --> 00:29:19,457
� fascinante.
533
00:29:21,011 --> 00:29:24,026
- Bem, Linda, diga-me...
- Diz que � fascinante,
534
00:29:24,225 --> 00:29:26,775
no entanto,
vejo que isso o perturba, n�o �?
535
00:29:27,623 --> 00:29:28,823
Profundamente.
536
00:29:30,587 --> 00:29:33,956
Dra. Martin, sabemos que a
Delilah estava a ter um caso
537
00:29:33,966 --> 00:29:37,325
com um homem rico e casado, se nos
dissesse o nome, n�s pod�amos ir embora.
538
00:29:37,577 --> 00:29:39,333
Lamento,
n�o posso faz�-lo.
539
00:29:39,439 --> 00:29:41,064
� uma daquelas complicadas.
540
00:29:41,828 --> 00:29:43,128
Linda, querida.
541
00:29:43,816 --> 00:29:45,416
Porque n�o me diz a mim?
542
00:29:45,466 --> 00:29:46,716
Bem, n�o posso.
543
00:29:47,791 --> 00:29:49,521
Quero dizer, mas n�o posso.
544
00:29:51,407 --> 00:29:52,957
� mesmo o Diabo!
545
00:29:53,635 --> 00:29:54,785
Correcto!
546
00:29:55,420 --> 00:29:58,090
V� l�, Dra. Martin.
Sei que quer faz�-lo!
547
00:29:58,100 --> 00:30:01,331
E tamb�m � mesmo
muito h�mida!
548
00:30:01,544 --> 00:30:03,986
- Aposto que sim!
- N�o posso!
549
00:30:04,270 --> 00:30:06,419
O que lhe fizeste?
Drogaste-a?
550
00:30:06,429 --> 00:30:10,379
N�o, a culpa n�o � dela, est� a reagir
ao meu efeito. V� e aprende, est� bem?
551
00:30:11,188 --> 00:30:12,838
Pronto, a resposta � sim.
552
00:30:12,848 --> 00:30:15,879
Podemos dar uma "volta",
se tiver de ser, mas primeiro...
553
00:30:16,456 --> 00:30:18,306
ter� que nos dizer, Linda.
Est� bem?
554
00:30:23,304 --> 00:30:24,304
Est� bem!
555
00:30:26,055 --> 00:30:27,255
� o Grey Cooper.
556
00:30:27,884 --> 00:30:29,621
O Grey Cooper?
A s�rio?
557
00:30:30,418 --> 00:30:32,323
- Isso � alta bomba!
- Grey Cooper, o actor?
558
00:30:32,333 --> 00:30:34,916
- Aquele casado com a Amanda "qualquer coisa"?
- Sim!
559
00:30:34,926 --> 00:30:37,156
- Sim!
- N�o, ele � horr�vel!
560
00:30:37,301 --> 00:30:40,813
Tem a cara t�o quadrada,
� t�o bonito, � t�o normal!
561
00:30:40,925 --> 00:30:45,906
Estou muito desapontado com a Delilah,
� mesmo um gosto terr�vel no sexo oposto!
562
00:30:46,363 --> 00:30:49,652
Muito obrigada, Dra. Martin, n�s entraremos
em contacto. Pronto, temos de ir embora.
563
00:30:49,662 --> 00:30:51,232
Sim, claro, mas...
564
00:30:51,242 --> 00:30:53,641
fiz um acordo e agora tenho
de cumprir a minha parte do acordo.
565
00:30:53,651 --> 00:30:55,348
N�o te importas de esperar l� fora?
566
00:30:55,759 --> 00:30:58,717
Est�s mesmo a considerar em
fazer sexo com ela agora mesmo?
567
00:30:58,914 --> 00:31:00,667
- Bem, n�o vai demorar muito tempo.
- Fa�o yoga.
568
00:31:02,585 --> 00:31:03,829
Sexy...
569
00:31:04,345 --> 00:31:05,345
yoga.
570
00:31:06,314 --> 00:31:08,414
Sou assustadoramente
flex�vel.
571
00:31:08,871 --> 00:31:10,021
Quer ver?
572
00:31:18,627 --> 00:31:20,303
Tentei mesmo n�o dizer nada...
573
00:31:20,313 --> 00:31:22,747
Bem, tentou,
� o que importa.
574
00:31:22,757 --> 00:31:24,048
Repare,
575
00:31:24,253 --> 00:31:27,403
lamento muito, mas tenho de ir embora.
Mas volto, est� bem?
576
00:31:27,483 --> 00:31:28,620
Espero mesmo que sim.
577
00:31:29,744 --> 00:31:31,744
A minha palavra de
honra � a minha obriga��o.
578
00:31:41,973 --> 00:31:44,189
Com licen�a,
com licen�a, com licen�a.
579
00:31:44,397 --> 00:31:45,397
Obrigado.
580
00:31:46,746 --> 00:31:48,146
Senhor!
581
00:31:55,663 --> 00:31:57,186
Quem � este gajo?
582
00:31:58,238 --> 00:32:00,775
- Que raio est� a fazer?
- Com licen�a, com licen�a.
583
00:32:01,099 --> 00:32:02,205
Lamento, desculpe!
584
00:32:02,755 --> 00:32:04,055
Lamento, ele est� comigo.
585
00:32:06,438 --> 00:32:07,789
Aquele n�o � o Grey Cooper?
586
00:32:08,195 --> 00:32:10,341
N�o, claro que n�o!
Que raio vem a ser isto?
587
00:32:10,351 --> 00:32:12,243
Temos de falar com o Sr. Cooper.
588
00:32:15,278 --> 00:32:16,628
Meu Deus, a Delilah, sim.
589
00:32:17,087 --> 00:32:19,084
Soube da not�cia esta manh�.
Nem acredito.
590
00:32:19,670 --> 00:32:21,637
Fizemos um filme
juntos no ano passado.
591
00:32:21,647 --> 00:32:22,812
Aproxim�mo-nos bastante.
592
00:32:22,822 --> 00:32:23,822
Amantes?
593
00:32:24,081 --> 00:32:25,081
Amigos.
594
00:32:25,152 --> 00:32:26,389
Amigos que eram amantes?
595
00:32:26,399 --> 00:32:28,168
Tem calma,
eu trato das perguntas.
596
00:32:28,178 --> 00:32:30,689
Sr. Cooper, quando falou com
a Delilah pela �ltima vez?
597
00:32:30,699 --> 00:32:34,838
Por acaso, tenho outra pergunta
antes que comeces com as aborrecidas.
598
00:32:34,848 --> 00:32:37,233
Diga-me, Sr. Cooper,
o que mais deseja
599
00:32:37,243 --> 00:32:40,605
desde sempre? Qual � o seu
desejo mais obscuro e profundo?
600
00:32:41,071 --> 00:32:43,121
Se fechar os olhos,
o que v�?
601
00:32:44,497 --> 00:32:47,397
Sou o Presidente dos
Estados Unidos da Am�rica.
602
00:32:51,035 --> 00:32:52,885
Bem,
agora quem � o Diabo?
603
00:32:53,197 --> 00:32:56,397
Essas pretens�es s�o
muito importantes, Sr. Cooper.
604
00:32:56,716 --> 00:32:58,478
Bem, quando acabar
a representa��o...
605
00:32:58,488 --> 00:33:00,339
N�o � preciso ter vergonha.
606
00:33:00,349 --> 00:33:02,328
Raios, se o Arnold conseguiu...
N�o �?
607
00:33:02,338 --> 00:33:05,568
Bem, n�o ia querer ter segredos
para lhe estragar a vida, pois n�o?
608
00:33:05,578 --> 00:33:06,909
H� algum objectivo nisto?
609
00:33:06,919 --> 00:33:09,005
Sr. Cooper,
estava a ter um caso com a Delilah?
610
00:33:09,092 --> 00:33:10,092
Querido!
611
00:33:10,722 --> 00:33:11,764
Tens recebido as minhas SMS?
612
00:33:11,964 --> 00:33:14,346
Pensava que te tinham dado uma
pausa para almo�ares h� meia-hora.
613
00:33:15,612 --> 00:33:17,062
O que se passa?
614
00:33:17,168 --> 00:33:18,892
Estas pessoas s�o Detectives.
615
00:33:19,198 --> 00:33:20,234
A s�rio?
616
00:33:20,244 --> 00:33:21,996
Temos algumas
perguntas sobre a Delilah.
617
00:33:23,184 --> 00:33:24,221
Sim.
Que coisa t�o triste.
618
00:33:24,231 --> 00:33:26,013
Sim, muito triste.
619
00:33:27,004 --> 00:33:29,001
O seu rel�gio.
Onde o arranjou?
620
00:33:29,011 --> 00:33:30,269
� uma falsifica��o do filme.
621
00:33:30,470 --> 00:33:32,676
N�o, � o que a Delilah
te ofereceu. N�o �?
622
00:33:32,686 --> 00:33:33,971
Por causa do Time will tell?
623
00:33:33,981 --> 00:33:36,781
Certo.
Foi o filme que fizemos.
624
00:33:36,886 --> 00:33:38,086
Foi um presente.
625
00:33:39,139 --> 00:33:42,223
Pois. Ela ofereceu um rel�gio de
10 mil d�lares � equipa toda?
626
00:33:42,338 --> 00:33:43,654
N�o, s� a mim.
627
00:33:44,012 --> 00:33:45,362
Pelo que sei.
628
00:33:45,851 --> 00:33:48,327
Porque n�s �ramos,
protagonistas e assim.
629
00:33:49,377 --> 00:33:53,108
Sabe, ter� de aprender a mentir melhor,
se quiser ser Presidente.
630
00:33:53,118 --> 00:33:54,360
Pois, eu sei!
631
00:33:54,649 --> 00:33:56,241
Ent�o significa que andava
a dormir com ela, certo?
632
00:33:57,778 --> 00:33:58,778
Sim!
633
00:34:05,552 --> 00:34:08,911
- Merda, acabei de dizer isto na frente de todos.
- Enfim, como se eu n�o soubesse.
634
00:34:08,921 --> 00:34:11,737
Meu Deus, �s um p�ssimo mentiroso
e um p�ssimo actor tamb�m.
635
00:34:11,922 --> 00:34:13,087
- Tu sabias?
- Claro!
636
00:34:13,191 --> 00:34:15,891
Porque achas que ando
a dormir com o Bobby?
637
00:34:16,526 --> 00:34:18,495
- Est�s a falar a s�rio?
- Sim...
638
00:34:18,525 --> 00:34:19,825
e � bom.
639
00:34:20,502 --> 00:34:22,723
Monto naquele homem
como se fosse um cavalo.
640
00:34:22,733 --> 00:34:23,833
Certo, Bobby?
641
00:34:23,953 --> 00:34:24,967
O meu guarda-costas?
642
00:34:25,836 --> 00:34:28,186
- Que falta de originalidade.
- Tenho falta de originalidade?
643
00:34:28,370 --> 00:34:30,979
- Bem, tu �s um idiota!
- Meu...
644
00:34:31,682 --> 00:34:33,148
- Rapazes...
- V� l�!
645
00:34:33,863 --> 00:34:35,763
Rapazes... prendam-nos.
646
00:34:36,215 --> 00:34:37,215
A s�rio?
647
00:34:37,246 --> 00:34:38,446
Parem!
648
00:34:39,294 --> 00:34:41,644
Um deles tem de ser culpado.
649
00:34:55,836 --> 00:34:56,836
Obrigada.
650
00:34:59,148 --> 00:35:00,148
Ent�o...
651
00:35:00,232 --> 00:35:03,682
parece que o Greg e a Amanda n�o
t�m qualquer liga��o com o assassino...
652
00:35:03,692 --> 00:35:07,116
mas o assassino tem o mesmo rel�gio
que o Greg, n�o pode ser uma coincid�ncia.
653
00:35:07,126 --> 00:35:09,389
Talvez a Delilah lhe tenha
oferecido um tamb�m,
654
00:35:09,589 --> 00:35:11,704
como uma esp�cie de presente de confian�a?
655
00:35:11,714 --> 00:35:14,938
Bem, assim significava que ela
andava mesmo a dormir com aquele verme.
656
00:35:14,948 --> 00:35:15,948
A s�rio?
657
00:35:16,167 --> 00:35:17,167
Com o Jimmy,
658
00:35:17,305 --> 00:35:18,905
com o 2Vile,
com o Greg Cooper.
659
00:35:19,036 --> 00:35:22,713
Esses s�o mais tr�s vermes com quem andava metida.
Penso que ela n�o queria passar despercebida.
660
00:35:22,794 --> 00:35:24,028
Sim, parece-me que tens raz�o.
661
00:35:27,053 --> 00:35:28,621
Meu Deus,
o que fa�o aqui?
662
00:35:29,032 --> 00:35:31,251
Divindade errada, mas sim,
essa � a eterna quest�o.
663
00:35:32,149 --> 00:35:34,935
N�o, estou a falar sobre
estar no bar, contigo.
664
00:35:34,967 --> 00:35:37,367
Bem, n�o sei.
Diz-me tu, Detective.
665
00:35:37,799 --> 00:35:39,882
Quer dizer, para al�m da tua
dita repuls�o por mim,
666
00:35:39,892 --> 00:35:42,992
n�o podes negar que
h� uma liga��o entre n�s.
667
00:35:43,603 --> 00:35:45,186
Diz-me,
o que queres mesmo?
668
00:35:46,363 --> 00:35:49,383
Referes-te
"ao que mais quero nesta vida"?
669
00:35:49,393 --> 00:35:50,656
Sim, sem truques.
670
00:35:50,666 --> 00:35:53,238
N�o que eles funcionem em ti,
sua aberra��o.
671
00:35:54,810 --> 00:35:55,810
A s�rio.
672
00:35:56,147 --> 00:35:57,297
Estou curioso.
673
00:35:58,330 --> 00:36:01,430
N�o sei, o que...
o que te disse � verdade.
674
00:36:01,711 --> 00:36:03,118
Quero mesmo
ajudar as pessoas.
675
00:36:05,309 --> 00:36:07,908
O meu pai era pol�cia.
Um grande pol�cia.
676
00:36:07,918 --> 00:36:09,585
A minha m�e era actriz...
677
00:36:09,595 --> 00:36:10,976
mesmo m�.
678
00:36:10,986 --> 00:36:14,192
Tentei ser actriz,
tirei a roupa...
679
00:36:14,380 --> 00:36:16,824
N�o contribu�a para o melhoramento
da sociedade.
680
00:36:16,834 --> 00:36:19,034
N�o concordo, amo esse filme.
681
00:36:19,951 --> 00:36:21,096
Portanto demiti-me.
682
00:36:21,106 --> 00:36:23,504
Decidi tornar-me pol�cia,
como o meu pai. E
683
00:36:23,514 --> 00:36:25,788
lidei com toda a quest�o de
Hot tub high school,
684
00:36:25,798 --> 00:36:28,332
at� me ter tornado
detective e ter encontrado
685
00:36:28,532 --> 00:36:30,548
uma nova maneira de ostracizar-me.
686
00:36:31,177 --> 00:36:35,803
O motivo pelo qual o teu ex-verme estava
a pressionar-te para encerrar o caso?
687
00:36:35,813 --> 00:36:36,813
Sim.
688
00:36:37,042 --> 00:36:38,450
Sim, exactamente.
689
00:36:38,565 --> 00:36:39,709
Havia um caso,
690
00:36:39,719 --> 00:36:42,536
um tiroteio em Palmetto Street
onde um pol�cia foi alvejado.
691
00:36:42,546 --> 00:36:45,524
E vi de maneira diferente da maioria
do meu departamento,
692
00:36:45,534 --> 00:36:46,631
incluindo o meu ex.
693
00:36:47,184 --> 00:36:48,331
Meti a cabe�a para fora,
694
00:36:49,214 --> 00:36:50,368
e fez ricochete.
695
00:36:51,088 --> 00:36:52,088
E,
696
00:36:52,196 --> 00:36:54,796
agora... agora ningu�m
quer trabalhar comigo.
697
00:36:55,673 --> 00:36:57,083
Bem, estou dispon�vel.
698
00:36:59,010 --> 00:37:02,343
� uma pena a sua pequena protegida
n�o estar presente para receber o cheque.
699
00:37:02,353 --> 00:37:05,041
O �lbum da banda sonora
do filme "Time will tell" chegou
700
00:37:05,051 --> 00:37:08,228
� posi��o n�mero 15 da Billboard,
e continua a subir.
701
00:37:08,238 --> 00:37:10,688
A venda dos �lbuns e dos singles...
702
00:37:12,132 --> 00:37:13,132
O que foi?
703
00:37:14,183 --> 00:37:16,583
A Delilah n�o deu aquele
rel�gio ao traficante.
704
00:37:24,027 --> 00:37:25,435
P�ra, p�ra, p�ra!
705
00:37:25,445 --> 00:37:28,445
Que se passa? Tens um gerbilo na garganta?
Que se passa?
706
00:37:30,361 --> 00:37:31,461
Ol�, Jimmy!
707
00:37:31,927 --> 00:37:34,465
- A s�rio?
- Como correm as vendas do �lbum?
708
00:37:34,973 --> 00:37:37,340
- Que �lbum?
- A banda sonora do Time will tell,
709
00:37:37,350 --> 00:37:38,900
o qual produziu.
710
00:37:38,959 --> 00:37:41,813
A Whitney Houston chegou ao top 10
de vendas de �lbuns ap�s a morte.
711
00:37:41,823 --> 00:37:44,349
O Michael Jackson chegou
� estratosfera.
712
00:37:44,359 --> 00:37:46,977
N�o sei se alcan�ar�
tal n�vel com a morte da Delilah,
713
00:37:46,987 --> 00:37:51,017
mas h� muito lucro para os direitos
de autores na sua direc��o.
714
00:37:51,027 --> 00:37:53,331
Parece que precisava
do dinheiro, n�o?
715
00:37:53,496 --> 00:37:56,217
� por isso que tinha de pagar
ao atirador com o seu rel�gio.
716
00:37:56,227 --> 00:37:59,368
O rel�gio que a Delilah lhe deu.
Isso � doentio.
717
00:37:59,378 --> 00:38:01,578
Mas o senhor tamb�m o �, portanto...
718
00:38:03,769 --> 00:38:05,855
- Jimmy...
- Eu criei-a
719
00:38:05,865 --> 00:38:08,020
e ela arruinou-me.
Humilhou-me.
720
00:38:08,030 --> 00:38:09,280
Deve-me uma!
721
00:38:09,316 --> 00:38:12,216
N�o � Deus, Jimmy.
N�o a criou,
722
00:38:12,304 --> 00:38:14,292
mas destruiu-a.
723
00:38:14,302 --> 00:38:15,713
Por isso, vou castig�-lo.
724
00:38:15,723 --> 00:38:17,830
Afaste-se, aberra��o.
N�o estou a brincar.
725
00:38:17,840 --> 00:38:20,203
N�o vou parar � pris�o
por aquela cabra! Nem pensar.
726
00:38:20,213 --> 00:38:23,621
- Lucifer, ouve-o. N�o te aproximes!
- Est� tudo bem, sou imortal.
727
00:38:27,459 --> 00:38:28,698
Porque fizeste isso?
728
00:38:29,388 --> 00:38:31,660
- Ele ia matar-te.
- N�o, n�o, n�o...
729
00:38:31,670 --> 00:38:34,394
Deixaste-o ir facilmente.
730
00:38:34,404 --> 00:38:38,671
Ele tem de pagar, tem de sofrer!
Tem de sentir a dor! N�o evit�-la!
731
00:38:39,721 --> 00:38:42,522
N�o te preocupes. De certeza que
para onde ele vai, a dor est� para chegar.
732
00:38:42,532 --> 00:38:45,024
N�o, na verdade n�o est�, e sabes porqu�?
733
00:38:45,054 --> 00:38:46,306
Porque estou aqui e ele...
734
00:38:56,027 --> 00:38:57,027
N�o.
735
00:39:00,052 --> 00:39:01,445
N�o quero morrer.
736
00:39:02,544 --> 00:39:03,944
N�o permitirei.
737
00:39:06,386 --> 00:39:09,286
O meu Pai ter� de esperar por ti.
738
00:39:14,423 --> 00:39:16,223
D�-me s� um segundo...
739
00:39:23,397 --> 00:39:25,447
N�o! Por favor!
N�o, n�o, por favor!
740
00:39:26,580 --> 00:39:28,787
Por favor, n�o me mate.
741
00:39:29,676 --> 00:39:30,676
Jimmy...
742
00:39:33,242 --> 00:39:35,561
em breve vai desejar
s� lhe ter feito isso.
743
00:39:52,308 --> 00:39:54,423
Olha quem voltou.
744
00:40:02,824 --> 00:40:04,434
Quanto tempo estive inconsciente?
745
00:40:06,190 --> 00:40:07,190
Tr�s anos.
746
00:40:08,990 --> 00:40:09,991
O qu�?
747
00:40:13,445 --> 00:40:15,379
- �s mesmo idiota.
- Obrigado.
748
00:40:15,389 --> 00:40:16,389
Meu Deus...
749
00:40:20,089 --> 00:40:21,439
Ele estava a disparar contra ti.
750
00:40:22,676 --> 00:40:24,276
Porque n�o est�s...
751
00:40:24,906 --> 00:40:26,256
mais morto?
752
00:40:26,333 --> 00:40:30,283
Est�s a ter dificuldades em aceitar
a hist�ria sobre a imortalidade, n�o �?
753
00:40:33,779 --> 00:40:35,506
- O que aconteceu ao Jimmy?
- O Jimmy...
754
00:40:36,360 --> 00:40:37,964
O Jimmy teve o que merecia.
755
00:40:41,394 --> 00:40:42,394
Bem...
756
00:40:42,710 --> 00:40:46,418
tenho a certeza que estaria morta,
se n�o me tivesses ajudado, por isso...
757
00:40:46,428 --> 00:40:47,428
obrigada.
758
00:40:47,968 --> 00:40:52,068
Desculpa, o que disseste?
Essa �ltima parte, n�o ouvi bem...
759
00:40:53,034 --> 00:40:54,034
Obrigada.
760
00:40:55,530 --> 00:40:56,780
De nada.
761
00:40:58,204 --> 00:41:02,304
E, para al�m disso... �s interessante
demais para te deixar morrer.
762
00:41:02,953 --> 00:41:04,755
Salvaste a minha vida
porque sou interessante?
763
00:41:04,765 --> 00:41:06,896
Tamb�m �s descontroladamente
irritante, mas sim.
764
00:41:10,702 --> 00:41:13,518
- Ent�o e agora?
- Bem, provei ser
765
00:41:13,528 --> 00:41:15,913
uma pessoa de valor incalcul�vel
na luta contra o crime,
766
00:41:15,923 --> 00:41:18,972
e �s uma exilada na pol�cia. Penso que isto
pode ser o in�cio de uma grande amizade,
767
00:41:18,982 --> 00:41:19,982
n�o achas?
768
00:41:20,343 --> 00:41:21,460
Quem �s tu?
769
00:41:22,054 --> 00:41:23,454
J� te disse.
770
00:41:23,726 --> 00:41:25,276
- Sou o...
- Lucifer!
771
00:41:27,534 --> 00:41:28,584
Sim... ol�, crian�a.
772
00:41:29,773 --> 00:41:33,327
Porque... n�o guardas esses
aborrecimentos para a tua m�e?
773
00:41:33,881 --> 00:41:34,881
Desculpa.
774
00:41:36,638 --> 00:41:38,244
- Meu Deus.
- Est�s magoada?
775
00:41:38,254 --> 00:41:39,254
Estou bem.
776
00:41:40,134 --> 00:41:43,581
Pois. At� ficava para a reuni�o de fam�lia,
mas est� a causar-me dores no est�mago.
777
00:41:43,591 --> 00:41:45,610
Por isso... espero ver-te
muito em breve, Chloe.
778
00:41:46,187 --> 00:41:47,537
- Eu n�o.
- Adeusinho.
779
00:41:47,993 --> 00:41:49,843
Estou feliz por
n�o estares morta.
780
00:42:00,784 --> 00:42:02,234
Raios me partam!
781
00:42:08,571 --> 00:42:09,896
O que queres de mim?
782
00:42:10,852 --> 00:42:12,465
Tenho andado a observar-te,
Lucifer...
783
00:42:12,996 --> 00:42:15,746
- Seu tarado sexual!
- E n�o tenho a certeza se gosto do que vejo.
784
00:42:16,096 --> 00:42:18,777
Est�s a demonstrar controlo...
miseric�rdia...
785
00:42:18,787 --> 00:42:21,881
Est�s com medo que esteja a virar
as costas ao lado obscuro, irm�o?
786
00:42:22,373 --> 00:42:25,573
Lucifer, existe um balan�o
que deve ser mantido.
787
00:42:26,342 --> 00:42:29,739
Aconselho-te que fa�as o que te
digo e que regresses ao Inferno.
788
00:42:30,460 --> 00:42:32,310
N�o me ameaces,
Amenadiel.
789
00:42:33,597 --> 00:42:36,358
N�o queiras
come�ar uma guerra.
790
00:42:36,368 --> 00:42:38,218
Amava ter uma guerra.
791
00:42:41,036 --> 00:42:42,036
Luci!
792
00:42:44,509 --> 00:42:47,218
O meu �dio por ti
cresce a cada visita.
793
00:42:47,884 --> 00:42:50,684
Eu n�o diria melhor,
meu amigo.
794
00:42:51,176 --> 00:42:54,427
Estou ansioso por comer
o teu cora��o, um dia...
795
00:42:54,437 --> 00:42:55,437
Paz!
796
00:43:14,233 --> 00:43:17,233
Sinto a tua desaprova��o,
Maze. O que foi?
797
00:43:18,707 --> 00:43:22,207
S� n�o entendo porque
salvaste a vida de um humano.
798
00:43:23,674 --> 00:43:24,674
Bem, existe...
799
00:43:25,189 --> 00:43:28,368
algo de diferente nela que n�o
compreendo, e isso irrita-me.
800
00:43:28,968 --> 00:43:30,952
Talvez n�o seja ela
que seja diferente.
801
00:43:32,389 --> 00:43:35,799
� nesta parte que devia perguntar:
"Que raio queres dizer"?
802
00:43:35,809 --> 00:43:39,259
Estou preocupada que os humanos
possam estar a dar-te sentimentos.
803
00:43:39,310 --> 00:43:41,355
P�ra de te preocupar!
804
00:43:41,861 --> 00:43:43,111
Tu �s o Diabo.
805
00:43:46,178 --> 00:43:47,278
Sim, sou.
806
00:44:02,266 --> 00:44:04,424
Pronto, tudo bem...
o acordo � este.
807
00:44:04,578 --> 00:44:08,101
Podemos ter o tempo de nudismo
e de mimos que quiser, mas...
808
00:44:08,111 --> 00:44:10,961
tamb�m ter� que me ouvir.
809
00:44:10,986 --> 00:44:13,111
Existem umas coisas que
gostava de falar consigo.
810
00:44:13,935 --> 00:44:16,685
Apenas... um ou dois
problemas existenciais.
811
00:44:17,514 --> 00:44:19,114
- Combinado?
- Sim!
812
00:44:19,481 --> 00:44:20,481
Excelente!
813
00:44:24,446 --> 00:44:27,954
Tradu��o: Maston e Mr. Scudester
Revis�o: Maston
814
00:44:28,305 --> 00:44:34,772
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
63983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.