All language subtitles for lucifer.s01e01.720p.hdtv.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,283 --> 00:00:04,874 No in�cio dos tempos... 2 00:00:04,904 --> 00:00:09,904 o anjo Lucifer foi expulso do Para�so e condenado a reinar o Inferno para sempre. 3 00:00:09,934 --> 00:00:13,272 {\an8}At� ter decidido tirar f�rias... 4 00:00:18,195 --> 00:00:20,044 Los Angeles 2015 d.C. 5 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 6 00:00:58,889 --> 00:01:00,739 Baixe o volume, senhor. 7 00:01:04,034 --> 00:01:05,334 Desligue o r�dio. 8 00:01:05,673 --> 00:01:06,673 Desculpe. 9 00:01:08,266 --> 00:01:10,236 Sabe porque o fiz encostar? 10 00:01:10,246 --> 00:01:13,263 Bem, obviamente sentiu a necessidade de exercitar os seus poderes limitados e 11 00:01:13,273 --> 00:01:15,206 castigar-me por ter ignorado o limite de velocidade. 12 00:01:15,216 --> 00:01:17,016 Est� tudo bem, eu percebo. 13 00:01:17,803 --> 00:01:20,025 � que... tamb�m gosto de castigar as pessoas. 14 00:01:20,035 --> 00:01:21,300 Ou pelo costumava. 15 00:01:22,728 --> 00:01:24,178 Carta de condu��o e livrete. 16 00:01:24,829 --> 00:01:26,129 � para j�. 17 00:01:30,099 --> 00:01:31,514 Est� a tentar subornar-me, senhor? 18 00:01:31,524 --> 00:01:32,524 Sim, claro. 19 00:01:35,422 --> 00:01:36,922 N�o � suficiente? 20 00:01:37,236 --> 00:01:40,410 - Leve mais. � apenas dinheiro. - � contra a leis, senhor. 21 00:01:40,420 --> 00:01:43,170 Voc�s t�m piada quanto �s vossas leis, n�o? 22 00:01:44,536 --> 00:01:47,028 �s vezes infringe a lei, n�o? 23 00:01:49,775 --> 00:01:50,775 �s vezes... 24 00:01:51,390 --> 00:01:53,442 ligo a sirene e conduzo mesmo r�pido 25 00:01:53,452 --> 00:01:54,641 sem qualquer motivo. 26 00:01:54,969 --> 00:01:56,134 S� porque posso. 27 00:01:56,427 --> 00:01:59,427 Certo? E porque n�o o faria? � divertido! 28 00:01:59,755 --> 00:02:02,505 - � bom safar-se com algo, n�o? - Sim. 29 00:02:05,926 --> 00:02:07,488 Est� tudo bem, agente. 30 00:02:07,498 --> 00:02:09,373 As pessoas gostam de contar-me coisas. 31 00:02:09,383 --> 00:02:13,016 Aqueles desejos pequenos e negros no fundo da mente. 32 00:02:13,026 --> 00:02:14,026 � um dom. 33 00:02:14,250 --> 00:02:15,985 Deve ter algo a ver com esta cara. 34 00:02:17,471 --> 00:02:18,823 Fica tentado a ficar com ele, certo? 35 00:02:20,025 --> 00:02:21,823 Bem, do que est� � espera? Que lhe d� permiss�o? 36 00:02:21,833 --> 00:02:24,204 Aceite, compre algo bonito, merece. 37 00:02:26,327 --> 00:02:28,831 Se n�o se importa, tenho de ir. 38 00:02:29,646 --> 00:02:30,996 Sim, claro. 39 00:02:31,433 --> 00:02:32,858 Tenha um bom ser�o. 40 00:02:33,603 --> 00:02:35,003 O senhor tamb�m, agente. 41 00:02:36,566 --> 00:02:37,566 O senhor tamb�m. 42 00:02:43,885 --> 00:02:46,172 Lucifer S01E01 "Pilot" 43 00:02:46,173 --> 00:02:48,580 LusoSubs ASAPSubs 44 00:02:48,581 --> 00:02:50,541 Traduzido por: LusoSubs e AsapSubs 45 00:02:50,541 --> 00:02:52,541 Sincroniza��o: ItalianSubs 46 00:03:01,059 --> 00:03:02,159 Ol�, chefe. 47 00:03:29,670 --> 00:03:31,119 Onde tens andado? 48 00:03:31,222 --> 00:03:32,863 Escondido num castelo, 49 00:03:32,873 --> 00:03:36,247 a copular com uma jovem mulher chamada Faith. Ir�nico, n�o �? 50 00:03:37,364 --> 00:03:38,664 Obrigada, Patrick. 51 00:03:38,768 --> 00:03:39,868 Podes ir. 52 00:03:44,046 --> 00:03:45,178 Seu diabozinho. 53 00:03:45,393 --> 00:03:46,393 O que foi? 54 00:03:46,742 --> 00:03:49,399 - Deixei cair algo. - Tenho a certeza que sim. 55 00:03:49,409 --> 00:03:50,762 Ouve, Lucifer. 56 00:03:50,792 --> 00:03:53,389 - Som uma grande f� de sexo. - Obviamente. 57 00:03:53,399 --> 00:03:56,264 Mas n�o deixei o Inferno para ser empregada de mesa. 58 00:03:56,274 --> 00:04:00,474 N�o devias passar o teu precioso tempo a fazer algo mais 59 00:04:00,711 --> 00:04:01,940 significativo? 60 00:04:03,428 --> 00:04:05,408 �s o Senhor do Inferno, por amor de Deus. 61 00:04:05,418 --> 00:04:08,412 Estou reformado, Maze. Tenho todo o tempo do mundo. 62 00:04:08,422 --> 00:04:09,422 Obrigado. 63 00:04:23,148 --> 00:04:24,788 Acho que tens uma visita. 64 00:04:31,759 --> 00:04:33,372 Amenadiel! 65 00:04:33,402 --> 00:04:35,903 Como est�o as coisas, grandalh�o? 66 00:04:36,659 --> 00:04:39,695 Foi pedido o teu regresso ao submundo. 67 00:04:40,798 --> 00:04:42,019 Certo. Est� bem. 68 00:04:42,029 --> 00:04:44,022 Deixa-me... verificar a agenda. 69 00:04:44,032 --> 00:04:45,523 Sim, aqui est�. 70 00:04:45,533 --> 00:04:50,238 O 7� de Nunca atrav�s do 15� de Nunca-Vai-Acontecer. O que vos parece? 71 00:04:52,152 --> 00:04:54,911 Olha, relembra o pai que fui embora do Inferno 72 00:04:54,921 --> 00:04:57,292 porque estava farto de fazer parte da sua pe�a. 73 00:04:57,302 --> 00:04:59,809 Aviso-te, Lucifer, n�o faltes ao respeito ao nosso pai. 74 00:04:59,819 --> 00:05:02,938 Bem, o nosso pai tem-me desrespeitado desde o in�cio dos tempos. 75 00:05:02,948 --> 00:05:04,741 Portanto, n�o me julgues, n�o achas? 76 00:05:04,751 --> 00:05:05,751 �s 77 00:05:05,918 --> 00:05:08,920 a par�dia de tudo o que � divino. 78 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Obrigado! 79 00:05:11,181 --> 00:05:12,331 Obrigado, mas 80 00:05:12,533 --> 00:05:14,956 ultimamente tenho pensado muito. 81 00:05:14,966 --> 00:05:17,287 Achas que sou o Diabo porque sou inerentemente mau, 82 00:05:17,297 --> 00:05:19,753 ou apenas porque o querido pai decidiu que eu era? 83 00:05:19,763 --> 00:05:23,234 O que achas exactamente que acontece quando o Diabo abandona o Inferno? 84 00:05:24,155 --> 00:05:25,657 Todos aqueles dem�nios, 85 00:05:26,382 --> 00:05:28,623 todas aquelas almas atormentadas e torturadas... 86 00:05:29,141 --> 00:05:30,504 aonde pensas que v�o? 87 00:05:31,449 --> 00:05:32,449 N�o sei. 88 00:05:32,838 --> 00:05:35,217 N�o me interessa. N�o � problema meu, irm�o. 89 00:05:36,278 --> 00:05:39,228 Ent�o considera o cargo oficialmente vago. 90 00:05:39,701 --> 00:05:42,396 E tu, meu amigo plumado, podes ir para o Inferno. 91 00:05:46,222 --> 00:05:47,300 Sim, experimenta. 92 00:05:48,062 --> 00:05:50,646 Achas que agora o nosso pai est� chateado. 93 00:05:54,858 --> 00:05:55,858 Sabes, 94 00:05:56,222 --> 00:05:58,622 ele n�o ser� misericordioso por muito mais tempo. 95 00:06:18,989 --> 00:06:20,219 Ol�. 96 00:06:20,699 --> 00:06:21,789 Lembras-te de mim? 97 00:06:22,562 --> 00:06:24,292 - �s famosa, n�o �s? - Delilah! 98 00:06:24,470 --> 00:06:26,870 - Delilah, n�o �? - Amo-te, Delilah! 99 00:06:27,700 --> 00:06:29,062 D�s-me um aut�grafo? 100 00:06:29,072 --> 00:06:30,822 Se me ofereceres uma bebida. 101 00:06:31,803 --> 00:06:34,253 Ent�o, vais dizer-me porque voltaste? 102 00:06:34,263 --> 00:06:35,902 H� algo que devo saber. 103 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 O qu�? 104 00:06:37,782 --> 00:06:39,032 Eu... 105 00:06:39,828 --> 00:06:41,443 vendi a minha alma ao Diabo? 106 00:06:42,802 --> 00:06:45,530 Isso implicaria que o Diabo estivesse interessado na tua alma. 107 00:06:45,540 --> 00:06:47,417 Ouve, tudo o que fiz 108 00:06:47,427 --> 00:06:50,819 foi apresentar-te a algumas pessoas chave que me deviam favores. � s�. 109 00:06:51,542 --> 00:06:53,864 Com todas as coisas boas veio inferno de muitas coisas m�s. 110 00:06:53,874 --> 00:06:56,974 O Diabo obrigou-te a faz�-lo, foi? 111 00:06:56,984 --> 00:06:58,990 O �lcool, as drogas, as selfies em topless. 112 00:06:59,273 --> 00:07:01,630 Foram escolhas que tomaste, minha cara. 113 00:07:01,640 --> 00:07:02,790 Jimmy Barnes? 114 00:07:03,014 --> 00:07:05,257 N�o acredito que quase casaste com aquele diabrete suado. 115 00:07:05,267 --> 00:07:06,497 Produziu o meu �lbum. 116 00:07:06,507 --> 00:07:09,763 - Apresentaste-me a ele. - Sugeri que trabalhasses com ele, n�o dormir com ele. 117 00:07:09,773 --> 00:07:12,512 - Fiquei confusa! - E depois abandonaste-o no altar. 118 00:07:12,581 --> 00:07:13,839 Pois, foi mau da minha parte. 119 00:07:13,971 --> 00:07:16,871 Na verdade, gostei. 120 00:07:16,915 --> 00:07:20,045 Prendeu-me na casa de banho nos Grammys. Disse-me que queria voltar para mim. 121 00:07:20,055 --> 00:07:23,123 Depois ou�o dizer que se vai casar com uma supermodelo. Este fim-de-semana! 122 00:07:23,133 --> 00:07:24,221 E estou com ci�mes. 123 00:07:25,465 --> 00:07:27,360 Meu Deus, estou um farrapo. 124 00:07:27,370 --> 00:07:30,270 Deus n�o tem nada a ver com as tuas coisas. 125 00:07:30,325 --> 00:07:31,325 Ouve... 126 00:07:32,332 --> 00:07:34,732 n�o vendeste a tua alma, Delilah. 127 00:07:35,261 --> 00:07:36,415 Deves-me um favor. 128 00:07:36,843 --> 00:07:39,276 - Tenho medo. - Devias ter. 129 00:07:39,902 --> 00:07:43,822 Porque o que estou prestes a pedir-te n�o vai ser f�cil para ti. 130 00:07:44,374 --> 00:07:45,824 Recomp�e-te. 131 00:07:46,488 --> 00:07:48,614 � s� isso que pe�o. 132 00:07:48,972 --> 00:07:51,749 Est�s a desperdi�ar o teu talento. A tua vida! 133 00:07:56,682 --> 00:07:58,082 �s humana, querida. 134 00:07:59,778 --> 00:08:01,087 Vou fazer o que pediste. 135 00:08:01,734 --> 00:08:03,334 Vou recompor-me. 136 00:08:04,011 --> 00:08:05,722 - Promete, Lucifer. - Ouve, 137 00:08:06,545 --> 00:08:07,722 n�o se trata de mim. 138 00:08:08,330 --> 00:08:09,553 O que acontece agora, 139 00:08:09,934 --> 00:08:11,134 depende de ti. 140 00:08:12,072 --> 00:08:13,172 - Est� bem? - Sim. 141 00:08:13,951 --> 00:08:14,951 Vem c�. 142 00:08:56,626 --> 00:08:58,476 N�o, n�o, n�o. Ainda n�o. 143 00:09:00,358 --> 00:09:01,808 O que fizeste? 144 00:09:01,869 --> 00:09:02,969 Desculpa. 145 00:09:03,138 --> 00:09:04,238 "Desculpa"? 146 00:09:05,040 --> 00:09:06,727 Porque a mataste? 147 00:09:07,621 --> 00:09:08,671 Porque havia de ser? 148 00:09:08,968 --> 00:09:10,068 Pelo dinheiro. 149 00:09:10,987 --> 00:09:11,987 "Dinheiro"? 150 00:09:12,521 --> 00:09:15,592 S�o momentos como este que ainda desejava estar no Inferno. 151 00:09:15,961 --> 00:09:18,881 Todas as actividades divertidas que tinha planeado para ti. 152 00:09:19,575 --> 00:09:22,325 Meu, acabei de premir o gatilho. 153 00:10:12,666 --> 00:10:14,966 Queres saber o que descobri at� agora? 154 00:10:17,362 --> 00:10:20,012 O tenente disse que este caso � meu. 155 00:10:20,236 --> 00:10:21,986 Sim, Chloe, o caso � teu. 156 00:10:22,036 --> 00:10:24,832 Mas tenta n�o demorar demasiado tempo. � um dos f�ceis. 157 00:10:24,842 --> 00:10:28,876 � o nosso mau da fita. Eddy Deacon. � um traficante de baixo n�vel. 158 00:10:28,886 --> 00:10:32,349 Encontrei isto no seu bolso e isto na mala da Delilah. 159 00:10:32,359 --> 00:10:33,895 Portanto, � �bvio que est� relacionado com droga. 160 00:10:33,905 --> 00:10:36,261 Provavelmente devia-lhe muito dinheiro ou assim. 161 00:10:36,271 --> 00:10:38,441 N�o anda propriamente a vender est�dios ultimamente. 162 00:10:38,451 --> 00:10:40,841 Como sabes que � de baixo n�vel? 163 00:10:40,851 --> 00:10:41,984 Olha para o seu carro. 164 00:10:41,994 --> 00:10:44,464 Viste o seu rel�gio? N�o � barato. 165 00:10:44,474 --> 00:10:46,074 Provavelmente � falso. 166 00:10:46,507 --> 00:10:47,507 Olha... 167 00:10:48,791 --> 00:10:51,591 este vai atrair muita aten��o, Chloe. 168 00:10:51,780 --> 00:10:53,547 N�o pensaria demasiado nisso. 169 00:10:53,557 --> 00:10:54,827 N�o depois de Palmetto Street. 170 00:10:54,837 --> 00:10:58,043 Pedi este caso por causa de Palmetto Street, Dan. 171 00:10:59,597 --> 00:11:00,847 Adiante, 172 00:11:00,895 --> 00:11:02,295 h� alguma testemunha? 173 00:11:03,353 --> 00:11:05,234 Lucifer Morningstar. 174 00:11:05,614 --> 00:11:07,788 Lucifer Morningstar... 175 00:11:07,940 --> 00:11:10,490 � um nome art�stico ou assim? 176 00:11:11,438 --> 00:11:12,699 Temo que seja um dom de Deus. 177 00:11:13,804 --> 00:11:16,230 Pareces-me familiar. J� nos encontr�mos? 178 00:11:17,689 --> 00:11:20,280 Sim. H� cinco minutos. E sou eu que fa�o as perguntas. 179 00:11:21,304 --> 00:11:23,026 Fala-me da tua rela��o com a v�tima. 180 00:11:23,547 --> 00:11:25,624 Trabalhava aqui h� alguns anos. 181 00:11:25,634 --> 00:11:28,434 Ocasionalmente acompanhava-a ao piano quando ela cantava. 182 00:11:28,444 --> 00:11:31,316 Depois tornou-se uma grande estrela e algu�m decidiu mat�-la. 183 00:11:32,056 --> 00:11:33,571 - Conheces quem disparou? - N�o. 184 00:11:33,581 --> 00:11:36,829 Mas tivemos uma conversinha interessante antes de ter come�ado a morrer. 185 00:11:37,223 --> 00:11:38,906 Perguntei-lhe porque o fez. 186 00:11:39,841 --> 00:11:42,569 Gostas de brincar aos pol�cias? 187 00:11:42,579 --> 00:11:45,345 N�o, gosto de brincar no geral, detective. E tu? 188 00:11:46,367 --> 00:11:48,653 Ent�o, tiveste uma conversa com um morto. 189 00:11:48,663 --> 00:11:50,255 Ele n�o estava propriamente morto. 190 00:11:50,455 --> 00:11:52,890 A sua alma ainda n�o tinha passado para o outro lado. 191 00:11:52,900 --> 00:11:53,900 Percebo. 192 00:11:54,287 --> 00:11:56,941 - Ele disse-te porque o fez? - Dinheiro, claro. 193 00:11:57,133 --> 00:11:59,180 Voc�s humanos, adoram o vosso dinheiro, n�o? 194 00:12:00,390 --> 00:12:02,249 Sim, adoramos. 195 00:12:02,458 --> 00:12:04,303 E de que planeta vens? Londres? 196 00:12:05,872 --> 00:12:08,914 Sim, ele tamb�m disse: "Acabei de premir o gatilho". 197 00:12:08,924 --> 00:12:10,612 N�o achas interessante? 198 00:12:10,946 --> 00:12:12,655 A Delilah foi morta por um traficante. 199 00:12:12,911 --> 00:12:15,633 E parece que ela deu-te muito que fazer. 200 00:12:15,821 --> 00:12:18,242 � triste, � feio, mas n�o � muito complicado. 201 00:12:18,252 --> 00:12:20,884 Algo deve ter corrido mal entre eles e ela foi perfurada por balas, 202 00:12:20,894 --> 00:12:22,498 e uma interven��o divina acaba com ela. 203 00:12:22,508 --> 00:12:25,108 N�o funciona assim, detective. 204 00:12:25,975 --> 00:12:29,534 Est� um presente bem embrulhado para a pol�cia, n�o achas? 205 00:12:29,544 --> 00:12:30,606 Diz-me algo. 206 00:12:31,664 --> 00:12:35,359 Como � que ela ficou cheia de balas e tu n�o tens nenhum arranh�o? 207 00:12:35,369 --> 00:12:38,404 - � interessante, n�o achas? - � a vantagem de ser imortal. 208 00:12:38,414 --> 00:12:39,429 Imortal? 209 00:12:39,439 --> 00:12:43,439 Claro, escreve-se com um "m" ou com dois? Nunca me lembro. 210 00:12:43,780 --> 00:12:46,202 O que far� a tua organiza��o corrupta quanto a isto? 211 00:12:47,621 --> 00:12:50,014 - Como? - Encontrar�s o respons�vel? 212 00:12:50,024 --> 00:12:52,581 Ser� castigado? Ser� uma prioridade? 213 00:12:52,897 --> 00:12:54,347 Porque para mim �. 214 00:12:54,506 --> 00:12:55,906 Tem tomates, amigo. 215 00:12:55,926 --> 00:12:58,292 Muito obrigado, mas n�o s�o l� muito grandes. 216 00:12:58,382 --> 00:13:00,082 Aposto que sim. 217 00:13:00,336 --> 00:13:04,422 De certeza que n�o nos conhecemos? Podia jurar que j� te vi nua, fizemos sexo? 218 00:13:06,765 --> 00:13:07,823 Acabou. 219 00:13:07,833 --> 00:13:10,799 Detective, espere, h� algu�m para castigar, ainda n�o termin�mos. 220 00:13:10,809 --> 00:13:12,306 Sim, j� termin�mos. 221 00:13:31,907 --> 00:13:34,678 Se algu�m dos presentes se opuser a este matrim�nio, 222 00:13:34,688 --> 00:13:36,681 fale agora ou cale-se para sempre. 223 00:13:36,691 --> 00:13:39,041 Desculpe! Sim, eu tenho um problema. 224 00:13:39,506 --> 00:13:41,784 Mais ningu�m reparou qu�o incr�vel �, 225 00:13:41,794 --> 00:13:44,959 de fazer cair o queixo, t�o linda que esta jovem mulher �? 226 00:13:44,969 --> 00:13:48,122 E o qu�o baixo, suado e feio como o cara�as 227 00:13:48,132 --> 00:13:51,350 este hom�nculo �? Isto � um casamento ou um rapto? 228 00:13:51,360 --> 00:13:52,810 Percebe o que quero dizer? 229 00:13:54,545 --> 00:13:56,295 Sim, boa sorte, Padre. 230 00:13:56,451 --> 00:13:59,431 Diga ol� por mim. H� quanto tempo. 231 00:13:59,611 --> 00:14:01,661 Jimmy Barnes! Lembras-te de mim? 232 00:14:01,819 --> 00:14:04,814 Amigo, isto � um evento privado. Como conseguiste entrar? 233 00:14:04,824 --> 00:14:08,774 E tamb�m bastante generoso para um produtor musical sem amigos. 234 00:14:09,150 --> 00:14:11,705 - Lembras-te de mim, certo? - Sim, lembro-me de ti. 235 00:14:12,505 --> 00:14:14,061 O que queres? Estou um pouco ocupado. 236 00:14:14,071 --> 00:14:18,213 N�o acredito que te vais casar um dia depois da tua ex-noiva 237 00:14:18,223 --> 00:14:20,899 e em tempos a estrela mais famosa foi morta a sangue frio. 238 00:14:21,209 --> 00:14:25,064 Sim, � muito triste, mas j� arruinou o meu casamento uma vez. 239 00:14:25,074 --> 00:14:28,215 - N�o deixarei que aconte�a de novo. - � dif�cil ser rejeitado. N�o �, Jimmy? 240 00:14:28,225 --> 00:14:29,225 Duas vezes. 241 00:14:29,601 --> 00:14:31,779 - O qu�? - Tentaste reconquist�-la. 242 00:14:31,789 --> 00:14:35,144 Mataria algu�m se me rejeitassem uma s� vez, n�o que seja poss�vel. 243 00:14:35,154 --> 00:14:36,525 Portanto, v� l�, 244 00:14:36,535 --> 00:14:37,985 que me dizes, Jimbo? 245 00:14:38,703 --> 00:14:40,003 Querias que ela morresse? 246 00:14:40,376 --> 00:14:42,758 P�ra de olhar para mim dessa maneira, sua aberra��o. 247 00:14:42,768 --> 00:14:45,919 N�o vou fazer esses jogos mentais contigo. N�o, claro que n�o. 248 00:14:45,929 --> 00:14:49,162 Estava furioso e fui humilhado, quando me deixou, mas acho 249 00:14:49,172 --> 00:14:50,909 que reagi bastante bem. 250 00:14:51,019 --> 00:14:52,273 Sim, claramente. 251 00:14:52,283 --> 00:14:53,383 Respeito. 252 00:14:53,528 --> 00:14:56,090 Devias fazer esses teus jogos com o 2Vile. 253 00:14:56,290 --> 00:14:57,290 O rapper? 254 00:14:57,324 --> 00:14:59,756 Por favor, a Delilah deixou-me por aquele lun�tico. 255 00:14:59,766 --> 00:15:01,915 Estavam sempre a discutir. Dava-lhe muitas estaladas. 256 00:15:01,925 --> 00:15:05,056 Ele rodeia-se com idiotas armados 24 sobre 24 horas. 257 00:15:05,066 --> 00:15:06,634 Ele � mesmo perigoso. 258 00:15:07,760 --> 00:15:08,760 Certo. 259 00:15:09,559 --> 00:15:11,056 Desculpe a minha m�-educa��o. 260 00:15:11,066 --> 00:15:14,849 Permita-me apresentar-me, chamo-me Lucifer Morningstar. 261 00:15:16,852 --> 00:15:19,411 Quero fazer sexo com ele esta noite. 262 00:15:22,074 --> 00:15:23,553 Cara�as, desculpa, n�o... 263 00:15:24,535 --> 00:15:28,205 - N�o acredito que acabei de dizer isto. - N�o, n�o, n�o. Sejamos honestos. 264 00:15:28,215 --> 00:15:30,792 N�o vai casar-se com este desgra�ado porque ama-lo, pois n�o? 265 00:15:30,802 --> 00:15:32,199 - Meu Deus, n�o. - N�o. 266 00:15:32,785 --> 00:15:34,857 � melhor eu ir. 267 00:15:36,627 --> 00:15:38,618 A melhor das sortes para voc�s, rapazes. 268 00:15:57,361 --> 00:15:58,421 Boa tarde, senhor. 269 00:15:58,431 --> 00:16:02,418 Estou aqui para ver a pessoa tristemente conhecida como 2Vile. Ele est�? 270 00:16:02,428 --> 00:16:05,075 Desculpe, senhor, n�o est� dispon�vel. Temo que esteja de luto. 271 00:16:05,287 --> 00:16:07,284 Tenho narc�ticos para ele. 272 00:16:08,758 --> 00:16:10,437 Por aqui, senhor. 273 00:16:21,433 --> 00:16:25,310 Algu�m pode desligar esta m�sica horr�vel? 274 00:16:26,052 --> 00:16:27,559 Ol�, DJ? 275 00:16:27,948 --> 00:16:28,948 Obrigado. 276 00:16:29,426 --> 00:16:32,267 - Quem � este palha�o? - Ele tem narc�ticos para si, senhor. 277 00:16:33,530 --> 00:16:35,429 Chamo-me Lucifer Morningstar. 278 00:16:36,175 --> 00:16:37,552 Lucifer Morningstar? 279 00:16:39,471 --> 00:16:41,295 Um bom nome gay, para um gajo de hip-hop. 280 00:16:41,305 --> 00:16:42,605 Isso ofende-me. 281 00:16:43,453 --> 00:16:45,204 O que foi? N�o gostas de hip-hop? 282 00:16:45,214 --> 00:16:46,818 N�o, muito certamente que n�o. 283 00:16:47,927 --> 00:16:50,027 Bem, isso ofende-me a mim. 284 00:16:52,235 --> 00:16:54,131 Tens algum problema com gajos negros? 285 00:16:54,481 --> 00:16:57,311 N�o, nem por isso. Simplesmente detesto a tua m�sica. 286 00:16:57,321 --> 00:17:01,453 E quando digo a "tua m�sica", � mesmo a "tua" m�sica, n�o � aquela feita pelos outros negros. 287 00:17:01,534 --> 00:17:04,345 Se n�o fossem os blues n�o havia qualquer m�sica que agradasse ao Diabo! 288 00:17:04,355 --> 00:17:06,873 Claramente que h� muitos gigantes musicais, mas... 289 00:17:06,883 --> 00:17:08,983 tu n�o fazes parte. Estou a fazer-me entender? 290 00:17:08,993 --> 00:17:10,583 - Sim, fizeste-te entender muito bem. - �ptimo! 291 00:17:11,161 --> 00:17:13,087 Se vieste � procura da tua morte. 292 00:17:16,829 --> 00:17:18,637 Pois, bem, n�o gastes as muni��es, sou imortal. 293 00:17:19,785 --> 00:17:21,146 Fala-me sobre a Delilah. 294 00:17:21,769 --> 00:17:23,548 N�o viste as not�cias? 295 00:17:23,558 --> 00:17:25,108 Essa cabra est� morta! 296 00:17:31,983 --> 00:17:33,152 N�o dispares, idiota! 297 00:17:34,858 --> 00:17:36,616 - N�o a matei. - Porque haveria de acreditar em ti? 298 00:17:36,626 --> 00:17:38,063 Porque eu amava a mi�da. 299 00:17:38,093 --> 00:17:42,043 Por vezes as pessoas matam as pessoas que amam. O cora��o � algo misterioso. 300 00:17:42,565 --> 00:17:43,927 - Pelo que me disseram. - N�o foi assim. 301 00:17:44,864 --> 00:17:46,014 A rapariga enlouquecia-me! 302 00:17:46,024 --> 00:17:48,776 As mulheres t�m esse efeito. N�o significa que possas espanc�-las, certo? 303 00:17:48,786 --> 00:17:50,836 Resolvemos isso h� muito tempo! 304 00:17:50,864 --> 00:17:53,427 Bati-lhe uma vez porque descobri que andava a trair-me! 305 00:18:01,458 --> 00:18:02,458 Est� bem. 306 00:18:02,570 --> 00:18:03,570 Com quem? 307 00:18:03,817 --> 00:18:05,813 N�o sei, n�o sei, ela n�o me queria dizer. 308 00:18:06,136 --> 00:18:07,728 Disse-me que era um grande segredo... 309 00:18:07,738 --> 00:18:09,378 era um gajo qualquer rico e casado... 310 00:18:09,388 --> 00:18:11,320 Ela tem alguma amiga a quem podia ter contado? 311 00:18:11,330 --> 00:18:13,430 Ela n�o confiava em ningu�m, meu. 312 00:18:13,746 --> 00:18:16,044 A terapeuta dela! Provavelmente a terapeuta � a �nica que sabe. 313 00:18:16,054 --> 00:18:19,388 Chamava-se... Dra. Linda em Beverly Hills, 314 00:18:19,572 --> 00:18:21,678 ia ter com ela quase cinco vezes por semana, em segredo. 315 00:18:21,688 --> 00:18:23,354 Usava um nome falso e tudo. 316 00:18:24,384 --> 00:18:25,434 A s�rio? 317 00:18:25,962 --> 00:18:26,962 Bem... 318 00:18:27,038 --> 00:18:28,503 obrigado pelo teu tempo. 319 00:18:29,611 --> 00:18:32,173 Pol�cia de Los Angeles! Armas para baixo! No ch�o, j�! 320 00:18:32,446 --> 00:18:33,603 Voc�s as duas, contra a parede. 321 00:18:33,892 --> 00:18:36,171 Detective. Bem-vinda � festa. 322 00:18:36,396 --> 00:18:38,996 Pegue no balde, recolha as armas. J�! 323 00:18:39,026 --> 00:18:41,496 Sua matreira, deste-me ouvidos. 324 00:18:41,692 --> 00:18:44,741 Investiguei o telem�vel do gajo morto, o 2Vile foi a �ltima pessoa a quem ligou. 325 00:18:44,751 --> 00:18:45,908 V� l�, meu... 326 00:18:46,240 --> 00:18:49,848 Mas o que acho muito interessante � o facto de tu sozinho teres descoberto. 327 00:18:50,117 --> 00:18:52,417 Bem, tenho andado ocupado, minha querida. 328 00:18:52,962 --> 00:18:55,579 - Fala-me sobre a Delilah. - J� fal�mos sobre ela, Detective. 329 00:18:55,589 --> 00:18:58,313 E porque ligaste para o assassino dois dias antes de ter sido assassinada? 330 00:18:58,323 --> 00:18:59,323 Pronto! 331 00:18:59,380 --> 00:19:01,474 Sim, liguei ao Eddy porque por vezes sa�mos juntos. 332 00:19:01,775 --> 00:19:03,125 Conheceu a Delilah atrav�s de mim. 333 00:19:03,135 --> 00:19:05,200 Como queiram! Mas isto n�o faz de mim um assassino, pois n�o? 334 00:19:05,624 --> 00:19:07,803 N�o. Mas torna-te num suspeito. 335 00:19:08,121 --> 00:19:11,371 Ent�o toda a gente que estiver no telem�vel do Eddy � um suspeito? Est�s a brincar? 336 00:19:11,600 --> 00:19:13,670 Vais arrastar metade de Hollywood contigo. 337 00:19:13,680 --> 00:19:15,230 Ser� algo como os �scares ou parecido. 338 00:19:15,266 --> 00:19:16,316 Esperem l�. 339 00:19:16,777 --> 00:19:19,363 - N�o �s a gaja daquele filme? - O qu�? Qual filme? 340 00:19:19,373 --> 00:19:21,648 - Costumavas ser actriz ou algo assim, certo? - Sim. 341 00:19:21,658 --> 00:19:23,701 Aquele filme de adolescentes... Esqueci-me do nome. 342 00:19:23,711 --> 00:19:27,660 Mas � claro, o Hot Tub High School. � da� que te conhe�o! 343 00:19:27,934 --> 00:19:29,228 Vamos focar-nos nas minhas perguntas, pode ser? 344 00:19:29,238 --> 00:19:32,597 � a tal gaja com a famosa cena de nudez a sair da banheira de hidromassagens! 345 00:19:32,607 --> 00:19:35,142 Foi um filme a gozar com o Fast Times. Ela era a nova Phoebe Cates! 346 00:19:35,152 --> 00:19:37,800 - Obrigada, gostei disso. - Foi uma cena e tanto! 347 00:19:37,810 --> 00:19:40,846 Tenho aqui balas suficientes para te calar a boca. 348 00:19:40,856 --> 00:19:42,549 Tu! Temos de conversar, agora mesmo. 349 00:19:42,559 --> 00:19:44,845 Isso � uma perda de tempo, Detective. Acabei de o amea�ar. 350 00:19:44,855 --> 00:19:48,005 N�o � o nosso gajo. Ele t�-lo-ia dito, acredita. 351 00:19:48,247 --> 00:19:50,747 - Fizeste o qu�? - Pois, isso n�o � ilegal? 352 00:19:51,491 --> 00:19:52,620 Um bocadinho. Sim. 353 00:19:52,824 --> 00:19:55,074 Tu, ficas a�. E tu, tu vens comigo. 354 00:19:55,126 --> 00:19:56,126 O qu�? 355 00:19:57,653 --> 00:19:58,753 Com prazer. 356 00:19:59,153 --> 00:20:02,822 Pelo menos agora me ou�as, no entanto, n�o percebo porque estou a ser preso. 357 00:20:03,307 --> 00:20:05,340 Porque est�s a interferir com uma investiga��o da pol�cia. 358 00:20:05,350 --> 00:20:08,831 E quebraste mais leis do que consigo imaginar. E inervaste-me. 359 00:20:09,018 --> 00:20:10,771 Pois. Consigo livrar-me disto, sabias? 360 00:20:10,781 --> 00:20:11,831 Engra�adinho. 361 00:20:14,357 --> 00:20:15,607 Como fizeste isso? 362 00:20:15,716 --> 00:20:17,720 V� l�, estamos a perder tempo! Dev�amos andar por a� 363 00:20:17,730 --> 00:20:20,187 a resolver um homic�dio e a punir o respons�vel. 364 00:20:20,197 --> 00:20:23,228 "Dev�amos"? Tu �s louco. Vou prender-te. Entra no carro. 365 00:20:23,238 --> 00:20:25,859 N�o, isso � aborrecido, para n�o dizer que � in�til. 366 00:20:26,641 --> 00:20:28,618 V� l�, eu ajudo-te, vai ser divertido! 367 00:20:28,628 --> 00:20:29,655 Como podias ajudar-me? 368 00:20:30,158 --> 00:20:33,043 Tenho v�rios tipos de habilidades, consigo ser muito persuasivo com as pessoas. 369 00:20:33,089 --> 00:20:34,951 E consigo ver coisas que os outros n�o conseguem. 370 00:20:34,961 --> 00:20:37,245 Ent�o... �s ps�quico ou algo parecido? 371 00:20:37,314 --> 00:20:40,044 N�o, n�o consigo ler as mentes das pessoas. N�o sou um Jedi. 372 00:20:40,054 --> 00:20:41,450 As pessoas gostam de me contar coisas. 373 00:20:41,923 --> 00:20:44,726 Dizem-te coisas? Confessam-te os pecados? Sem mais nem menos? 374 00:20:44,736 --> 00:20:47,423 N�o, n�o me confessam os pecados. N�o tenho poder sobre os pecados das pessoas. 375 00:20:47,433 --> 00:20:49,454 Por acaso at� tenho m� reputa��o por causa disso. 376 00:20:49,464 --> 00:20:52,696 Tenho a capacidade de extrair os desejos proibidos das pessoas. 377 00:20:53,499 --> 00:20:55,213 Quanto mais simples for o humano, mais f�cil �. 378 00:20:55,223 --> 00:20:58,166 Quanto mais complexo for, mais desafiante e estimulante ser�. 379 00:20:58,341 --> 00:21:01,341 Mas n�o, os pecados... os pecados s�o culpa dos humanos. 380 00:21:01,446 --> 00:21:02,496 "Dos humanos"? 381 00:21:04,000 --> 00:21:05,490 J� entendi, j� entendi! 382 00:21:05,500 --> 00:21:08,961 O nome, a hist�ria toda sobre o Lucifer, e os desejos s�o o teu superpoder. 383 00:21:09,008 --> 00:21:11,108 Por acaso, trata-se de um dom dado por Deus. 384 00:21:11,777 --> 00:21:12,777 Pronto. 385 00:21:12,909 --> 00:21:13,909 Escuta... 386 00:21:14,254 --> 00:21:15,704 diz-me, Detective... 387 00:21:16,406 --> 00:21:19,256 o que mais desejas nesta vida? 388 00:21:20,636 --> 00:21:21,979 � isto? � este o teu grande truque m�gico? 389 00:21:30,048 --> 00:21:31,077 Acho que... 390 00:21:31,087 --> 00:21:32,837 quando era crian�a... 391 00:21:33,793 --> 00:21:37,635 sempre quis ser pol�cia como o meu pai, para que... 392 00:21:38,110 --> 00:21:40,510 um dia pudesse ajudar as pessoas e... 393 00:21:40,714 --> 00:21:42,614 e fosse levada a s�rio... 394 00:21:42,849 --> 00:21:45,895 quando te dissesse: "cala-te e entra no raio carro". 395 00:21:50,868 --> 00:21:52,414 N�o �s uma esp�cie de Jedi, pois n�o? 396 00:21:53,072 --> 00:21:54,456 Entra no carro! 397 00:21:54,733 --> 00:21:57,064 N�o! N�o, n�o. Olha, eu sei algo que tu n�o sabes. 398 00:21:57,514 --> 00:22:00,468 - A s�rio? E o que �? - N�o digo a n�o ser que me leves contigo. 399 00:22:01,478 --> 00:22:04,011 Por favor, v� l�! Cheguei at� ao 2Vile, n�o foi? 400 00:22:04,252 --> 00:22:06,814 Porque te importas tanto com isto? Com a Delilah? 401 00:22:08,736 --> 00:22:09,836 Olha, eu... 402 00:22:10,560 --> 00:22:11,810 Importo-me e pronto. 403 00:22:12,318 --> 00:22:14,788 Se n�o a tivesse ajudado com a carreira dela, 404 00:22:14,988 --> 00:22:16,559 talvez n�o estivesse morta. 405 00:22:16,569 --> 00:22:18,029 Pronto. Est� bem! 406 00:22:18,170 --> 00:22:21,218 Mas se esta tua coisa das pistas n�o funcionar, 407 00:22:21,228 --> 00:22:23,550 volto a algemar-te, e garanto-te que ficar�o bem apertadas. 408 00:22:23,560 --> 00:22:24,810 Isso � uma promessa? 409 00:22:33,768 --> 00:22:36,104 Sim, uma terapeuta em Beverly Hills, o primeiro nome � Linda. 410 00:22:36,408 --> 00:22:39,046 - Descobre se a Delilah era cliente dela. - Por acaso ela usava um pseud�nimo, 411 00:22:39,056 --> 00:22:41,573 que por acaso tamb�m sei. Sou bastante bom nisto, n�o sou? 412 00:22:42,058 --> 00:22:43,108 Penny Lane. 413 00:22:44,081 --> 00:22:46,407 A Delilah pode ter usado o nome Penny Lane. Obrigada. 414 00:22:50,020 --> 00:22:52,677 N�o te armes em convencido. Ainda n�o descobrimos nada. 415 00:22:52,687 --> 00:22:56,099 N�o, n�o. N�o � por causa disso. � por causa de saber que j� te tinha visto. 416 00:22:56,109 --> 00:22:57,276 Certo, certo. 417 00:22:57,306 --> 00:23:00,366 Viste as minhas mamas. Que excitante! Tens 12 anos ou qu�? 418 00:23:00,376 --> 00:23:03,171 Ent�o o filme � algo que te faz ter algum peso sobre os ombros? 419 00:23:04,709 --> 00:23:07,417 N�o est� propriamente no topo da lista das coisas com as quais tenho de viver. 420 00:23:07,427 --> 00:23:11,661 Pois. Uma linda pol�cia a lutar para ser levada a s�rio num mundo machista, � isso? 421 00:23:12,653 --> 00:23:14,403 Sim. Algo parecido. 422 00:23:14,678 --> 00:23:15,765 Bem, est�o em perigo. 423 00:23:16,121 --> 00:23:18,820 Claramente que �s inteligente e tens instintos not�veis. 424 00:23:18,830 --> 00:23:21,130 Ignora-os. Confia em ti pr�pria. 425 00:23:23,581 --> 00:23:24,931 Detective Decker. 426 00:23:25,232 --> 00:23:26,727 Est� bem, envia-me por SMS. 427 00:23:26,737 --> 00:23:27,737 Obrigada. 428 00:23:28,391 --> 00:23:29,391 O que foi? 429 00:23:31,250 --> 00:23:32,727 Que o que disseste � plaus�vel. 430 00:23:32,737 --> 00:23:35,653 Existe uma Penny Lane que � consultada pela Dra. Linda Martin em Beverly Hills. 431 00:23:35,663 --> 00:23:37,913 Excelente! Cancelarei os meus planos. 432 00:23:39,631 --> 00:23:42,831 - Parece que temos algu�m famoso. - Por favor, p�ra de falar. Estou? 433 00:23:43,378 --> 00:23:44,811 O qu�? Est� a brincar comigo? Ela est� bem? 434 00:23:46,634 --> 00:23:48,215 Claro que ele n�o est� a�. 435 00:23:48,693 --> 00:23:49,693 Obrigada. 436 00:23:50,695 --> 00:23:53,346 - Temos de fazer uma paragem. - O qu�? Claro que n�o! 437 00:23:53,356 --> 00:23:55,483 A minha filha meteu-se numa luta, tenho que ir busc�-la. 438 00:23:55,493 --> 00:23:56,892 O qu�? N�o sabe ir sozinha para casa? 439 00:23:57,006 --> 00:23:58,006 Tem 7 anos! 440 00:23:58,299 --> 00:24:02,204 N�o estou aqui para ajudar a fazer recados, mas para ajudar a resolver um homic�dio! 441 00:24:02,214 --> 00:24:03,214 A s�rio? 442 00:24:14,889 --> 00:24:15,889 Pronto. 443 00:24:16,042 --> 00:24:17,142 Espera aqui. 444 00:24:17,229 --> 00:24:18,279 Com prazer. 445 00:24:18,327 --> 00:24:19,577 Desprezo crian�as. 446 00:24:55,297 --> 00:24:57,388 N�o me parece que possa fumar c� dentro. 447 00:24:59,247 --> 00:25:01,204 Meu Deus. O que ser� de mim? 448 00:25:01,877 --> 00:25:03,727 A minha m�e � pol�cia. 449 00:25:03,747 --> 00:25:05,005 Ela pode prend�-lo. 450 00:25:07,809 --> 00:25:09,552 Acho que conhe�o a tua m�e. 451 00:25:09,562 --> 00:25:10,812 Como se chama? 452 00:25:11,373 --> 00:25:12,373 Lucifer. 453 00:25:12,824 --> 00:25:13,828 Como o Diabo? 454 00:25:14,716 --> 00:25:15,719 Exactamente! 455 00:25:16,581 --> 00:25:17,899 Eu chamo-me Beatrice. 456 00:25:17,909 --> 00:25:19,472 Mas toda a gente me trata por Trixie. 457 00:25:20,556 --> 00:25:22,095 Isso � nome de puta. 458 00:25:22,105 --> 00:25:24,855 - O que � uma puta? - Pergunta � tua m�e. 459 00:25:25,290 --> 00:25:26,290 Ent�o... 460 00:25:26,845 --> 00:25:27,849 porque est�s em sarilhos? 461 00:25:28,589 --> 00:25:29,856 V� aquela rapariga? 462 00:25:31,061 --> 00:25:34,480 Estava a tratar-me mal. Criou uma conta falsa no Snapchat 463 00:25:34,490 --> 00:25:35,954 e usava-a para gozar comigo. 464 00:25:36,364 --> 00:25:37,414 Por isso... 465 00:25:37,877 --> 00:25:40,420 dei-lhe um pontap� naquele s�tio em que ningu�m pode mexer. 466 00:25:42,958 --> 00:25:44,058 Estou a ver. 467 00:25:44,364 --> 00:25:45,564 Boa jogada. 468 00:25:47,240 --> 00:25:48,990 Mesmo bem jogado. 469 00:25:51,861 --> 00:25:52,916 Ol�, rapariga malvada. 470 00:25:54,658 --> 00:25:58,808 Sabias que h� um lugar reservado no Inferno para pessoas como tu? 471 00:25:58,952 --> 00:26:00,352 Por isso, diverte-te. 472 00:26:07,156 --> 00:26:08,353 O que fizeste? 473 00:26:09,188 --> 00:26:10,523 Eu... 474 00:26:10,752 --> 00:26:13,502 acho que algu�m est� a sentir um bocado de culpa. 475 00:26:21,696 --> 00:26:22,746 Ol�, pap�! 476 00:26:22,841 --> 00:26:25,183 - Ol�, minorca. - Mas que surpresa, est�s atrasado! 477 00:26:25,276 --> 00:26:27,595 V� l�, tem calma. Estava a fechar um caso. 478 00:26:27,872 --> 00:26:31,726 Pois, como se n�o estivesse a trabalhar num caso. Pois! Aquele que tentaste roubar-me! 479 00:26:31,991 --> 00:26:33,816 Est�s a falar do caso sem sentido? 480 00:26:33,826 --> 00:26:35,627 Viste que era sem sentido, certo? 481 00:26:35,637 --> 00:26:38,004 Estou a aplicar-me, Dan. � um caso importante. 482 00:26:38,014 --> 00:26:40,139 Exactamente. � por isso que tens de ser inteligente. 483 00:26:40,149 --> 00:26:41,856 Ela � inteligente. Tu � que �s burro. 484 00:26:42,791 --> 00:26:45,918 Talvez fosse melhor evitares discutir em frente da crian�a. � impr�prio. 485 00:26:47,506 --> 00:26:49,406 N�o sei se devo rir ou dar-te um tiro. 486 00:26:49,952 --> 00:26:51,002 Surpreende-me. 487 00:26:51,209 --> 00:26:52,583 N�o � engra�ado, pap�? 488 00:26:53,898 --> 00:26:57,083 Podes deixar a Trix em casa da minha m�e? N�s temos de ir embora. Obrigada. 489 00:26:57,290 --> 00:26:59,079 Trixella, d� um beijo � mam�. 490 00:26:59,921 --> 00:27:03,038 Amo-te tanto! Fizeste um bom trabalho contra aquela mi�da. 491 00:27:03,048 --> 00:27:04,048 Obrigada, mam�. 492 00:27:04,709 --> 00:27:05,921 O que � uma puta? 493 00:27:09,994 --> 00:27:11,394 O pap� diz-te. 494 00:27:15,856 --> 00:27:18,406 Adeus, Lucifer, foi fixe conhecer-te! 495 00:27:21,129 --> 00:27:22,829 Acho que ela gosta de ti. 496 00:27:22,963 --> 00:27:25,113 Claro que gosta. Porque n�o haveria de gostar? 497 00:27:36,706 --> 00:27:38,990 A tua filha foi planeada, ou foi um erro? 498 00:27:40,824 --> 00:27:42,140 Planeada... mais ou menos. 499 00:27:42,251 --> 00:27:45,279 A s�rio? Porque nunca entendi o interesse humano na procria��o. 500 00:27:45,420 --> 00:27:48,364 - Talvez seja melhor n�o entenderes. - As crian�as s�o umas criaturas horr�veis. 501 00:27:48,374 --> 00:27:50,746 S�o um fardo insuport�vel e sufocante. 502 00:27:53,318 --> 00:27:55,218 A tua � o oposto. Quer dizer... 503 00:27:55,271 --> 00:27:57,913 n�o � nada que sirva para te gabares, nem algo que tenhas de ter vergonha, 504 00:27:57,923 --> 00:27:59,836 e isso � mesmo bom, n�o �? 505 00:27:59,846 --> 00:28:02,007 Est�s consciente do qu�o idiota est�s a parecer? 506 00:28:02,328 --> 00:28:03,328 N�o! 507 00:28:04,868 --> 00:28:06,011 Por falar em idiotas... 508 00:28:06,954 --> 00:28:10,303 porque � que o teu ex-marido estava a pressionar-te para fechares o caso? 509 00:28:12,072 --> 00:28:13,472 Por nada. 510 00:28:15,217 --> 00:28:16,221 Que estranho. 511 00:28:16,650 --> 00:28:17,779 Sim, pois �s. 512 00:28:19,583 --> 00:28:21,056 O meu Pai enviou-te? 513 00:28:23,409 --> 00:28:25,659 Pronto, Detectives, j� posso receb�-los. 514 00:28:26,122 --> 00:28:28,060 - Obrigada. - "Detectives". 515 00:28:29,758 --> 00:28:33,158 Dra. Martin, gostava de lhe fazer umas perguntas sobre a Delilah. 516 00:28:38,736 --> 00:28:40,162 Est� a pensar sobre aquilo, n�o est�? 517 00:28:41,006 --> 00:28:42,885 - O qu�? - Sim, eu n�o recomendaria. 518 00:28:42,895 --> 00:28:45,793 Eu sou como a hero�na, provoco depend�ncia. Nunca acaba bem. 519 00:28:47,822 --> 00:28:49,559 Desculpa, voc�s conhecem-se? 520 00:28:49,695 --> 00:28:51,312 N�o, n�o, mas conhe�o aquele olhar. 521 00:28:51,836 --> 00:28:53,736 N�o sei do que est� a falar. 522 00:28:55,758 --> 00:28:57,774 � interessante, porque... 523 00:28:58,023 --> 00:28:59,515 tu n�o me encaras da mesma forma. 524 00:28:59,525 --> 00:29:01,224 - De que forma? - Com fascina��o carnal. 525 00:29:01,351 --> 00:29:02,565 Isso acontece porque n�o existe. 526 00:29:02,575 --> 00:29:05,401 N�o, o problema � esse. Com a maior parte das mulheres, existe. 527 00:29:05,411 --> 00:29:09,014 Tento atrair o lado negro que h� no cora��o de voc�s todas, mas... 528 00:29:09,024 --> 00:29:11,850 tu, Detective, pareces estranhamente imune aos meus encantos. 529 00:29:11,860 --> 00:29:14,789 Trat�-los de "charmes", acho que � ir longe demais. 530 00:29:15,132 --> 00:29:17,066 Para ser honesta, acho que �s repulsivo. 531 00:29:17,076 --> 00:29:18,443 Como se fosse um n�vel qu�mico. 532 00:29:18,453 --> 00:29:19,457 � fascinante. 533 00:29:21,011 --> 00:29:24,026 - Bem, Linda, diga-me... - Diz que � fascinante, 534 00:29:24,225 --> 00:29:26,775 no entanto, vejo que isso o perturba, n�o �? 535 00:29:27,623 --> 00:29:28,823 Profundamente. 536 00:29:30,587 --> 00:29:33,956 Dra. Martin, sabemos que a Delilah estava a ter um caso 537 00:29:33,966 --> 00:29:37,325 com um homem rico e casado, se nos dissesse o nome, n�s pod�amos ir embora. 538 00:29:37,577 --> 00:29:39,333 Lamento, n�o posso faz�-lo. 539 00:29:39,439 --> 00:29:41,064 � uma daquelas complicadas. 540 00:29:41,828 --> 00:29:43,128 Linda, querida. 541 00:29:43,816 --> 00:29:45,416 Porque n�o me diz a mim? 542 00:29:45,466 --> 00:29:46,716 Bem, n�o posso. 543 00:29:47,791 --> 00:29:49,521 Quero dizer, mas n�o posso. 544 00:29:51,407 --> 00:29:52,957 � mesmo o Diabo! 545 00:29:53,635 --> 00:29:54,785 Correcto! 546 00:29:55,420 --> 00:29:58,090 V� l�, Dra. Martin. Sei que quer faz�-lo! 547 00:29:58,100 --> 00:30:01,331 E tamb�m � mesmo muito h�mida! 548 00:30:01,544 --> 00:30:03,986 - Aposto que sim! - N�o posso! 549 00:30:04,270 --> 00:30:06,419 O que lhe fizeste? Drogaste-a? 550 00:30:06,429 --> 00:30:10,379 N�o, a culpa n�o � dela, est� a reagir ao meu efeito. V� e aprende, est� bem? 551 00:30:11,188 --> 00:30:12,838 Pronto, a resposta � sim. 552 00:30:12,848 --> 00:30:15,879 Podemos dar uma "volta", se tiver de ser, mas primeiro... 553 00:30:16,456 --> 00:30:18,306 ter� que nos dizer, Linda. Est� bem? 554 00:30:23,304 --> 00:30:24,304 Est� bem! 555 00:30:26,055 --> 00:30:27,255 � o Grey Cooper. 556 00:30:27,884 --> 00:30:29,621 O Grey Cooper? A s�rio? 557 00:30:30,418 --> 00:30:32,323 - Isso � alta bomba! - Grey Cooper, o actor? 558 00:30:32,333 --> 00:30:34,916 - Aquele casado com a Amanda "qualquer coisa"? - Sim! 559 00:30:34,926 --> 00:30:37,156 - Sim! - N�o, ele � horr�vel! 560 00:30:37,301 --> 00:30:40,813 Tem a cara t�o quadrada, � t�o bonito, � t�o normal! 561 00:30:40,925 --> 00:30:45,906 Estou muito desapontado com a Delilah, � mesmo um gosto terr�vel no sexo oposto! 562 00:30:46,363 --> 00:30:49,652 Muito obrigada, Dra. Martin, n�s entraremos em contacto. Pronto, temos de ir embora. 563 00:30:49,662 --> 00:30:51,232 Sim, claro, mas... 564 00:30:51,242 --> 00:30:53,641 fiz um acordo e agora tenho de cumprir a minha parte do acordo. 565 00:30:53,651 --> 00:30:55,348 N�o te importas de esperar l� fora? 566 00:30:55,759 --> 00:30:58,717 Est�s mesmo a considerar em fazer sexo com ela agora mesmo? 567 00:30:58,914 --> 00:31:00,667 - Bem, n�o vai demorar muito tempo. - Fa�o yoga. 568 00:31:02,585 --> 00:31:03,829 Sexy... 569 00:31:04,345 --> 00:31:05,345 yoga. 570 00:31:06,314 --> 00:31:08,414 Sou assustadoramente flex�vel. 571 00:31:08,871 --> 00:31:10,021 Quer ver? 572 00:31:18,627 --> 00:31:20,303 Tentei mesmo n�o dizer nada... 573 00:31:20,313 --> 00:31:22,747 Bem, tentou, � o que importa. 574 00:31:22,757 --> 00:31:24,048 Repare, 575 00:31:24,253 --> 00:31:27,403 lamento muito, mas tenho de ir embora. Mas volto, est� bem? 576 00:31:27,483 --> 00:31:28,620 Espero mesmo que sim. 577 00:31:29,744 --> 00:31:31,744 A minha palavra de honra � a minha obriga��o. 578 00:31:41,973 --> 00:31:44,189 Com licen�a, com licen�a, com licen�a. 579 00:31:44,397 --> 00:31:45,397 Obrigado. 580 00:31:46,746 --> 00:31:48,146 Senhor! 581 00:31:55,663 --> 00:31:57,186 Quem � este gajo? 582 00:31:58,238 --> 00:32:00,775 - Que raio est� a fazer? - Com licen�a, com licen�a. 583 00:32:01,099 --> 00:32:02,205 Lamento, desculpe! 584 00:32:02,755 --> 00:32:04,055 Lamento, ele est� comigo. 585 00:32:06,438 --> 00:32:07,789 Aquele n�o � o Grey Cooper? 586 00:32:08,195 --> 00:32:10,341 N�o, claro que n�o! Que raio vem a ser isto? 587 00:32:10,351 --> 00:32:12,243 Temos de falar com o Sr. Cooper. 588 00:32:15,278 --> 00:32:16,628 Meu Deus, a Delilah, sim. 589 00:32:17,087 --> 00:32:19,084 Soube da not�cia esta manh�. Nem acredito. 590 00:32:19,670 --> 00:32:21,637 Fizemos um filme juntos no ano passado. 591 00:32:21,647 --> 00:32:22,812 Aproxim�mo-nos bastante. 592 00:32:22,822 --> 00:32:23,822 Amantes? 593 00:32:24,081 --> 00:32:25,081 Amigos. 594 00:32:25,152 --> 00:32:26,389 Amigos que eram amantes? 595 00:32:26,399 --> 00:32:28,168 Tem calma, eu trato das perguntas. 596 00:32:28,178 --> 00:32:30,689 Sr. Cooper, quando falou com a Delilah pela �ltima vez? 597 00:32:30,699 --> 00:32:34,838 Por acaso, tenho outra pergunta antes que comeces com as aborrecidas. 598 00:32:34,848 --> 00:32:37,233 Diga-me, Sr. Cooper, o que mais deseja 599 00:32:37,243 --> 00:32:40,605 desde sempre? Qual � o seu desejo mais obscuro e profundo? 600 00:32:41,071 --> 00:32:43,121 Se fechar os olhos, o que v�? 601 00:32:44,497 --> 00:32:47,397 Sou o Presidente dos Estados Unidos da Am�rica. 602 00:32:51,035 --> 00:32:52,885 Bem, agora quem � o Diabo? 603 00:32:53,197 --> 00:32:56,397 Essas pretens�es s�o muito importantes, Sr. Cooper. 604 00:32:56,716 --> 00:32:58,478 Bem, quando acabar a representa��o... 605 00:32:58,488 --> 00:33:00,339 N�o � preciso ter vergonha. 606 00:33:00,349 --> 00:33:02,328 Raios, se o Arnold conseguiu... N�o �? 607 00:33:02,338 --> 00:33:05,568 Bem, n�o ia querer ter segredos para lhe estragar a vida, pois n�o? 608 00:33:05,578 --> 00:33:06,909 H� algum objectivo nisto? 609 00:33:06,919 --> 00:33:09,005 Sr. Cooper, estava a ter um caso com a Delilah? 610 00:33:09,092 --> 00:33:10,092 Querido! 611 00:33:10,722 --> 00:33:11,764 Tens recebido as minhas SMS? 612 00:33:11,964 --> 00:33:14,346 Pensava que te tinham dado uma pausa para almo�ares h� meia-hora. 613 00:33:15,612 --> 00:33:17,062 O que se passa? 614 00:33:17,168 --> 00:33:18,892 Estas pessoas s�o Detectives. 615 00:33:19,198 --> 00:33:20,234 A s�rio? 616 00:33:20,244 --> 00:33:21,996 Temos algumas perguntas sobre a Delilah. 617 00:33:23,184 --> 00:33:24,221 Sim. Que coisa t�o triste. 618 00:33:24,231 --> 00:33:26,013 Sim, muito triste. 619 00:33:27,004 --> 00:33:29,001 O seu rel�gio. Onde o arranjou? 620 00:33:29,011 --> 00:33:30,269 � uma falsifica��o do filme. 621 00:33:30,470 --> 00:33:32,676 N�o, � o que a Delilah te ofereceu. N�o �? 622 00:33:32,686 --> 00:33:33,971 Por causa do Time will tell? 623 00:33:33,981 --> 00:33:36,781 Certo. Foi o filme que fizemos. 624 00:33:36,886 --> 00:33:38,086 Foi um presente. 625 00:33:39,139 --> 00:33:42,223 Pois. Ela ofereceu um rel�gio de 10 mil d�lares � equipa toda? 626 00:33:42,338 --> 00:33:43,654 N�o, s� a mim. 627 00:33:44,012 --> 00:33:45,362 Pelo que sei. 628 00:33:45,851 --> 00:33:48,327 Porque n�s �ramos, protagonistas e assim. 629 00:33:49,377 --> 00:33:53,108 Sabe, ter� de aprender a mentir melhor, se quiser ser Presidente. 630 00:33:53,118 --> 00:33:54,360 Pois, eu sei! 631 00:33:54,649 --> 00:33:56,241 Ent�o significa que andava a dormir com ela, certo? 632 00:33:57,778 --> 00:33:58,778 Sim! 633 00:34:05,552 --> 00:34:08,911 - Merda, acabei de dizer isto na frente de todos. - Enfim, como se eu n�o soubesse. 634 00:34:08,921 --> 00:34:11,737 Meu Deus, �s um p�ssimo mentiroso e um p�ssimo actor tamb�m. 635 00:34:11,922 --> 00:34:13,087 - Tu sabias? - Claro! 636 00:34:13,191 --> 00:34:15,891 Porque achas que ando a dormir com o Bobby? 637 00:34:16,526 --> 00:34:18,495 - Est�s a falar a s�rio? - Sim... 638 00:34:18,525 --> 00:34:19,825 e � bom. 639 00:34:20,502 --> 00:34:22,723 Monto naquele homem como se fosse um cavalo. 640 00:34:22,733 --> 00:34:23,833 Certo, Bobby? 641 00:34:23,953 --> 00:34:24,967 O meu guarda-costas? 642 00:34:25,836 --> 00:34:28,186 - Que falta de originalidade. - Tenho falta de originalidade? 643 00:34:28,370 --> 00:34:30,979 - Bem, tu �s um idiota! - Meu... 644 00:34:31,682 --> 00:34:33,148 - Rapazes... - V� l�! 645 00:34:33,863 --> 00:34:35,763 Rapazes... prendam-nos. 646 00:34:36,215 --> 00:34:37,215 A s�rio? 647 00:34:37,246 --> 00:34:38,446 Parem! 648 00:34:39,294 --> 00:34:41,644 Um deles tem de ser culpado. 649 00:34:55,836 --> 00:34:56,836 Obrigada. 650 00:34:59,148 --> 00:35:00,148 Ent�o... 651 00:35:00,232 --> 00:35:03,682 parece que o Greg e a Amanda n�o t�m qualquer liga��o com o assassino... 652 00:35:03,692 --> 00:35:07,116 mas o assassino tem o mesmo rel�gio que o Greg, n�o pode ser uma coincid�ncia. 653 00:35:07,126 --> 00:35:09,389 Talvez a Delilah lhe tenha oferecido um tamb�m, 654 00:35:09,589 --> 00:35:11,704 como uma esp�cie de presente de confian�a? 655 00:35:11,714 --> 00:35:14,938 Bem, assim significava que ela andava mesmo a dormir com aquele verme. 656 00:35:14,948 --> 00:35:15,948 A s�rio? 657 00:35:16,167 --> 00:35:17,167 Com o Jimmy, 658 00:35:17,305 --> 00:35:18,905 com o 2Vile, com o Greg Cooper. 659 00:35:19,036 --> 00:35:22,713 Esses s�o mais tr�s vermes com quem andava metida. Penso que ela n�o queria passar despercebida. 660 00:35:22,794 --> 00:35:24,028 Sim, parece-me que tens raz�o. 661 00:35:27,053 --> 00:35:28,621 Meu Deus, o que fa�o aqui? 662 00:35:29,032 --> 00:35:31,251 Divindade errada, mas sim, essa � a eterna quest�o. 663 00:35:32,149 --> 00:35:34,935 N�o, estou a falar sobre estar no bar, contigo. 664 00:35:34,967 --> 00:35:37,367 Bem, n�o sei. Diz-me tu, Detective. 665 00:35:37,799 --> 00:35:39,882 Quer dizer, para al�m da tua dita repuls�o por mim, 666 00:35:39,892 --> 00:35:42,992 n�o podes negar que h� uma liga��o entre n�s. 667 00:35:43,603 --> 00:35:45,186 Diz-me, o que queres mesmo? 668 00:35:46,363 --> 00:35:49,383 Referes-te "ao que mais quero nesta vida"? 669 00:35:49,393 --> 00:35:50,656 Sim, sem truques. 670 00:35:50,666 --> 00:35:53,238 N�o que eles funcionem em ti, sua aberra��o. 671 00:35:54,810 --> 00:35:55,810 A s�rio. 672 00:35:56,147 --> 00:35:57,297 Estou curioso. 673 00:35:58,330 --> 00:36:01,430 N�o sei, o que... o que te disse � verdade. 674 00:36:01,711 --> 00:36:03,118 Quero mesmo ajudar as pessoas. 675 00:36:05,309 --> 00:36:07,908 O meu pai era pol�cia. Um grande pol�cia. 676 00:36:07,918 --> 00:36:09,585 A minha m�e era actriz... 677 00:36:09,595 --> 00:36:10,976 mesmo m�. 678 00:36:10,986 --> 00:36:14,192 Tentei ser actriz, tirei a roupa... 679 00:36:14,380 --> 00:36:16,824 N�o contribu�a para o melhoramento da sociedade. 680 00:36:16,834 --> 00:36:19,034 N�o concordo, amo esse filme. 681 00:36:19,951 --> 00:36:21,096 Portanto demiti-me. 682 00:36:21,106 --> 00:36:23,504 Decidi tornar-me pol�cia, como o meu pai. E 683 00:36:23,514 --> 00:36:25,788 lidei com toda a quest�o de Hot tub high school, 684 00:36:25,798 --> 00:36:28,332 at� me ter tornado detective e ter encontrado 685 00:36:28,532 --> 00:36:30,548 uma nova maneira de ostracizar-me. 686 00:36:31,177 --> 00:36:35,803 O motivo pelo qual o teu ex-verme estava a pressionar-te para encerrar o caso? 687 00:36:35,813 --> 00:36:36,813 Sim. 688 00:36:37,042 --> 00:36:38,450 Sim, exactamente. 689 00:36:38,565 --> 00:36:39,709 Havia um caso, 690 00:36:39,719 --> 00:36:42,536 um tiroteio em Palmetto Street onde um pol�cia foi alvejado. 691 00:36:42,546 --> 00:36:45,524 E vi de maneira diferente da maioria do meu departamento, 692 00:36:45,534 --> 00:36:46,631 incluindo o meu ex. 693 00:36:47,184 --> 00:36:48,331 Meti a cabe�a para fora, 694 00:36:49,214 --> 00:36:50,368 e fez ricochete. 695 00:36:51,088 --> 00:36:52,088 E, 696 00:36:52,196 --> 00:36:54,796 agora... agora ningu�m quer trabalhar comigo. 697 00:36:55,673 --> 00:36:57,083 Bem, estou dispon�vel. 698 00:36:59,010 --> 00:37:02,343 � uma pena a sua pequena protegida n�o estar presente para receber o cheque. 699 00:37:02,353 --> 00:37:05,041 O �lbum da banda sonora do filme "Time will tell" chegou 700 00:37:05,051 --> 00:37:08,228 � posi��o n�mero 15 da Billboard, e continua a subir. 701 00:37:08,238 --> 00:37:10,688 A venda dos �lbuns e dos singles... 702 00:37:12,132 --> 00:37:13,132 O que foi? 703 00:37:14,183 --> 00:37:16,583 A Delilah n�o deu aquele rel�gio ao traficante. 704 00:37:24,027 --> 00:37:25,435 P�ra, p�ra, p�ra! 705 00:37:25,445 --> 00:37:28,445 Que se passa? Tens um gerbilo na garganta? Que se passa? 706 00:37:30,361 --> 00:37:31,461 Ol�, Jimmy! 707 00:37:31,927 --> 00:37:34,465 - A s�rio? - Como correm as vendas do �lbum? 708 00:37:34,973 --> 00:37:37,340 - Que �lbum? - A banda sonora do Time will tell, 709 00:37:37,350 --> 00:37:38,900 o qual produziu. 710 00:37:38,959 --> 00:37:41,813 A Whitney Houston chegou ao top 10 de vendas de �lbuns ap�s a morte. 711 00:37:41,823 --> 00:37:44,349 O Michael Jackson chegou � estratosfera. 712 00:37:44,359 --> 00:37:46,977 N�o sei se alcan�ar� tal n�vel com a morte da Delilah, 713 00:37:46,987 --> 00:37:51,017 mas h� muito lucro para os direitos de autores na sua direc��o. 714 00:37:51,027 --> 00:37:53,331 Parece que precisava do dinheiro, n�o? 715 00:37:53,496 --> 00:37:56,217 � por isso que tinha de pagar ao atirador com o seu rel�gio. 716 00:37:56,227 --> 00:37:59,368 O rel�gio que a Delilah lhe deu. Isso � doentio. 717 00:37:59,378 --> 00:38:01,578 Mas o senhor tamb�m o �, portanto... 718 00:38:03,769 --> 00:38:05,855 - Jimmy... - Eu criei-a 719 00:38:05,865 --> 00:38:08,020 e ela arruinou-me. Humilhou-me. 720 00:38:08,030 --> 00:38:09,280 Deve-me uma! 721 00:38:09,316 --> 00:38:12,216 N�o � Deus, Jimmy. N�o a criou, 722 00:38:12,304 --> 00:38:14,292 mas destruiu-a. 723 00:38:14,302 --> 00:38:15,713 Por isso, vou castig�-lo. 724 00:38:15,723 --> 00:38:17,830 Afaste-se, aberra��o. N�o estou a brincar. 725 00:38:17,840 --> 00:38:20,203 N�o vou parar � pris�o por aquela cabra! Nem pensar. 726 00:38:20,213 --> 00:38:23,621 - Lucifer, ouve-o. N�o te aproximes! - Est� tudo bem, sou imortal. 727 00:38:27,459 --> 00:38:28,698 Porque fizeste isso? 728 00:38:29,388 --> 00:38:31,660 - Ele ia matar-te. - N�o, n�o, n�o... 729 00:38:31,670 --> 00:38:34,394 Deixaste-o ir facilmente. 730 00:38:34,404 --> 00:38:38,671 Ele tem de pagar, tem de sofrer! Tem de sentir a dor! N�o evit�-la! 731 00:38:39,721 --> 00:38:42,522 N�o te preocupes. De certeza que para onde ele vai, a dor est� para chegar. 732 00:38:42,532 --> 00:38:45,024 N�o, na verdade n�o est�, e sabes porqu�? 733 00:38:45,054 --> 00:38:46,306 Porque estou aqui e ele... 734 00:38:56,027 --> 00:38:57,027 N�o. 735 00:39:00,052 --> 00:39:01,445 N�o quero morrer. 736 00:39:02,544 --> 00:39:03,944 N�o permitirei. 737 00:39:06,386 --> 00:39:09,286 O meu Pai ter� de esperar por ti. 738 00:39:14,423 --> 00:39:16,223 D�-me s� um segundo... 739 00:39:23,397 --> 00:39:25,447 N�o! Por favor! N�o, n�o, por favor! 740 00:39:26,580 --> 00:39:28,787 Por favor, n�o me mate. 741 00:39:29,676 --> 00:39:30,676 Jimmy... 742 00:39:33,242 --> 00:39:35,561 em breve vai desejar s� lhe ter feito isso. 743 00:39:52,308 --> 00:39:54,423 Olha quem voltou. 744 00:40:02,824 --> 00:40:04,434 Quanto tempo estive inconsciente? 745 00:40:06,190 --> 00:40:07,190 Tr�s anos. 746 00:40:08,990 --> 00:40:09,991 O qu�? 747 00:40:13,445 --> 00:40:15,379 - �s mesmo idiota. - Obrigado. 748 00:40:15,389 --> 00:40:16,389 Meu Deus... 749 00:40:20,089 --> 00:40:21,439 Ele estava a disparar contra ti. 750 00:40:22,676 --> 00:40:24,276 Porque n�o est�s... 751 00:40:24,906 --> 00:40:26,256 mais morto? 752 00:40:26,333 --> 00:40:30,283 Est�s a ter dificuldades em aceitar a hist�ria sobre a imortalidade, n�o �? 753 00:40:33,779 --> 00:40:35,506 - O que aconteceu ao Jimmy? - O Jimmy... 754 00:40:36,360 --> 00:40:37,964 O Jimmy teve o que merecia. 755 00:40:41,394 --> 00:40:42,394 Bem... 756 00:40:42,710 --> 00:40:46,418 tenho a certeza que estaria morta, se n�o me tivesses ajudado, por isso... 757 00:40:46,428 --> 00:40:47,428 obrigada. 758 00:40:47,968 --> 00:40:52,068 Desculpa, o que disseste? Essa �ltima parte, n�o ouvi bem... 759 00:40:53,034 --> 00:40:54,034 Obrigada. 760 00:40:55,530 --> 00:40:56,780 De nada. 761 00:40:58,204 --> 00:41:02,304 E, para al�m disso... �s interessante demais para te deixar morrer. 762 00:41:02,953 --> 00:41:04,755 Salvaste a minha vida porque sou interessante? 763 00:41:04,765 --> 00:41:06,896 Tamb�m �s descontroladamente irritante, mas sim. 764 00:41:10,702 --> 00:41:13,518 - Ent�o e agora? - Bem, provei ser 765 00:41:13,528 --> 00:41:15,913 uma pessoa de valor incalcul�vel na luta contra o crime, 766 00:41:15,923 --> 00:41:18,972 e �s uma exilada na pol�cia. Penso que isto pode ser o in�cio de uma grande amizade, 767 00:41:18,982 --> 00:41:19,982 n�o achas? 768 00:41:20,343 --> 00:41:21,460 Quem �s tu? 769 00:41:22,054 --> 00:41:23,454 J� te disse. 770 00:41:23,726 --> 00:41:25,276 - Sou o... - Lucifer! 771 00:41:27,534 --> 00:41:28,584 Sim... ol�, crian�a. 772 00:41:29,773 --> 00:41:33,327 Porque... n�o guardas esses aborrecimentos para a tua m�e? 773 00:41:33,881 --> 00:41:34,881 Desculpa. 774 00:41:36,638 --> 00:41:38,244 - Meu Deus. - Est�s magoada? 775 00:41:38,254 --> 00:41:39,254 Estou bem. 776 00:41:40,134 --> 00:41:43,581 Pois. At� ficava para a reuni�o de fam�lia, mas est� a causar-me dores no est�mago. 777 00:41:43,591 --> 00:41:45,610 Por isso... espero ver-te muito em breve, Chloe. 778 00:41:46,187 --> 00:41:47,537 - Eu n�o. - Adeusinho. 779 00:41:47,993 --> 00:41:49,843 Estou feliz por n�o estares morta. 780 00:42:00,784 --> 00:42:02,234 Raios me partam! 781 00:42:08,571 --> 00:42:09,896 O que queres de mim? 782 00:42:10,852 --> 00:42:12,465 Tenho andado a observar-te, Lucifer... 783 00:42:12,996 --> 00:42:15,746 - Seu tarado sexual! - E n�o tenho a certeza se gosto do que vejo. 784 00:42:16,096 --> 00:42:18,777 Est�s a demonstrar controlo... miseric�rdia... 785 00:42:18,787 --> 00:42:21,881 Est�s com medo que esteja a virar as costas ao lado obscuro, irm�o? 786 00:42:22,373 --> 00:42:25,573 Lucifer, existe um balan�o que deve ser mantido. 787 00:42:26,342 --> 00:42:29,739 Aconselho-te que fa�as o que te digo e que regresses ao Inferno. 788 00:42:30,460 --> 00:42:32,310 N�o me ameaces, Amenadiel. 789 00:42:33,597 --> 00:42:36,358 N�o queiras come�ar uma guerra. 790 00:42:36,368 --> 00:42:38,218 Amava ter uma guerra. 791 00:42:41,036 --> 00:42:42,036 Luci! 792 00:42:44,509 --> 00:42:47,218 O meu �dio por ti cresce a cada visita. 793 00:42:47,884 --> 00:42:50,684 Eu n�o diria melhor, meu amigo. 794 00:42:51,176 --> 00:42:54,427 Estou ansioso por comer o teu cora��o, um dia... 795 00:42:54,437 --> 00:42:55,437 Paz! 796 00:43:14,233 --> 00:43:17,233 Sinto a tua desaprova��o, Maze. O que foi? 797 00:43:18,707 --> 00:43:22,207 S� n�o entendo porque salvaste a vida de um humano. 798 00:43:23,674 --> 00:43:24,674 Bem, existe... 799 00:43:25,189 --> 00:43:28,368 algo de diferente nela que n�o compreendo, e isso irrita-me. 800 00:43:28,968 --> 00:43:30,952 Talvez n�o seja ela que seja diferente. 801 00:43:32,389 --> 00:43:35,799 � nesta parte que devia perguntar: "Que raio queres dizer"? 802 00:43:35,809 --> 00:43:39,259 Estou preocupada que os humanos possam estar a dar-te sentimentos. 803 00:43:39,310 --> 00:43:41,355 P�ra de te preocupar! 804 00:43:41,861 --> 00:43:43,111 Tu �s o Diabo. 805 00:43:46,178 --> 00:43:47,278 Sim, sou. 806 00:44:02,266 --> 00:44:04,424 Pronto, tudo bem... o acordo � este. 807 00:44:04,578 --> 00:44:08,101 Podemos ter o tempo de nudismo e de mimos que quiser, mas... 808 00:44:08,111 --> 00:44:10,961 tamb�m ter� que me ouvir. 809 00:44:10,986 --> 00:44:13,111 Existem umas coisas que gostava de falar consigo. 810 00:44:13,935 --> 00:44:16,685 Apenas... um ou dois problemas existenciais. 811 00:44:17,514 --> 00:44:19,114 - Combinado? - Sim! 812 00:44:19,481 --> 00:44:20,481 Excelente! 813 00:44:24,446 --> 00:44:27,954 Tradu��o: Maston e Mr. Scudester Revis�o: Maston 814 00:44:28,305 --> 00:44:34,772 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 63983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.