Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,192 --> 00:03:08,181
Coming?
2
00:03:08,260 --> 00:03:11,093
Not a chance. It's too late.
Call's in five minutes.
3
00:03:11,162 --> 00:03:14,154
Go on, bootlickers!
When are you reenlisting?
4
00:03:14,232 --> 00:03:15,893
Go on, patriots!
5
00:03:15,967 --> 00:03:18,834
- How vulgar these women are.
- Come on. Forget it.
6
00:03:20,839 --> 00:03:22,067
Georges!
7
00:03:22,741 --> 00:03:23,901
Hey, Georges!
8
00:03:25,744 --> 00:03:27,769
Watch where you're going!
9
00:03:28,680 --> 00:03:31,012
You're not Georges!
10
00:03:32,684 --> 00:03:35,676
I practically got run over.
Couldn't you say it wasn't you?
11
00:03:35,754 --> 00:03:37,722
- What wasn't me?
- Georges!
12
00:03:37,789 --> 00:03:39,552
My name is Georges.
13
00:03:40,358 --> 00:03:42,849
You're not the only one named Georges.
14
00:03:43,528 --> 00:03:45,519
I thought you were
a guy from Ploubalec.
15
00:03:45,597 --> 00:03:47,258
Where's that, Ploubalec?
16
00:03:47,332 --> 00:03:49,766
It's in Finistere.
That's where I'm from.
17
00:03:49,834 --> 00:03:51,199
Oh, hell!
18
00:03:51,269 --> 00:03:54,295
You think I look like
I'm from Ploubalec?
19
00:03:54,372 --> 00:03:56,340
What did you want
with your Georges?
20
00:03:56,408 --> 00:03:59,400
He's an acquaintance from back there,
before I came to Paris.
21
00:03:59,477 --> 00:04:02,071
- You been in Paris long?
- Ayear.
22
00:04:02,147 --> 00:04:04,547
- And a whore?
- Also a year.
23
00:04:05,350 --> 00:04:07,978
- You look so much like Georges.
- That's enough.
24
00:04:08,053 --> 00:04:09,987
Besides, maybe he's the one
who looks like me. Bye.
25
00:04:10,055 --> 00:04:12,421
Listen, come to my place.
It's better than the barracks.
26
00:04:12,490 --> 00:04:15,516
Maybe so. But curfew's in five minutes.
And I don't have any money.
27
00:04:15,594 --> 00:04:18,654
For you, it'll be free,
because you look like Georges.
28
00:04:19,164 --> 00:04:21,291
You must be the girl
Buzard told me about.
29
00:04:21,366 --> 00:04:23,698
Who's Buzard?
Don't know him.
30
00:04:23,768 --> 00:04:25,258
It has to be you.
31
00:04:25,337 --> 00:04:28,465
- Are you ever on the Omnibus terrace?
- Sometimes. So?
32
00:04:28,540 --> 00:04:31,031
Well, it's a girl from the Omnibus Cafe.
33
00:04:31,109 --> 00:04:33,600
Buzard picks her up.
She goes back to his place.
34
00:04:33,678 --> 00:04:37,341
She wouldn't take anything from him.
And Buzard's really ugly.
35
00:04:37,415 --> 00:04:39,576
He told me about it often.
He couldn't get over it.
36
00:04:39,651 --> 00:04:42,415
You know, I've brought home
a few from the Omnibus.
37
00:04:42,487 --> 00:04:44,148
I wouldn't remember.
38
00:04:44,222 --> 00:04:47,419
If your Buzard is ugly, it wasn't me.
Rather, it wasn't him.
39
00:04:50,495 --> 00:04:51,985
Shall we go then?
40
00:04:52,063 --> 00:04:55,658
Well, you're in quite a hurry,
now that you know it's free!
41
00:04:55,734 --> 00:04:58,601
I have curfew in five minutes,
so you see, the sweet-talking...
42
00:04:58,670 --> 00:05:02,162
- Where's your place?
- Ten minutes from here.
43
00:05:02,841 --> 00:05:05,002
You're kidding me!
That's too far.
44
00:05:05,844 --> 00:05:09,837
I like you, but I'll lose
my Saturday leave if I mess around.
45
00:05:10,348 --> 00:05:13,112
Come Saturday.
It will still be free!
46
00:05:13,785 --> 00:05:16,413
- Okay. Give me your address, quick!
- You won't come.
47
00:05:16,488 --> 00:05:19,480
I will. If that's not bad news,
she's needy already!
48
00:05:19,557 --> 00:05:22,390
Jerk! He knows he has a pretty face.
49
00:05:22,460 --> 00:05:24,121
Wait a minute.
50
00:05:24,195 --> 00:05:26,288
Come to the fortifications
if you won't come to my place.
51
00:05:26,364 --> 00:05:27,854
Nature and me, you know.
52
00:05:27,932 --> 00:05:31,095
I know a little spot. Come on.
53
00:05:48,319 --> 00:05:50,651
Grass does smell good!
54
00:05:51,322 --> 00:05:53,654
I'd like having a guy like you
for a lover.
55
00:05:54,826 --> 00:05:56,919
I'd make you too jealous.
56
00:05:58,930 --> 00:06:01,421
I always like to change.
57
00:06:01,499 --> 00:06:03,990
I might make you get over that.
58
00:06:04,069 --> 00:06:08,301
There was no greater ladies' man than Georges
when he met me on my parents' farm.
59
00:06:08,807 --> 00:06:11,435
We were so attracted, he didn't sleep
with another girl for three months.
60
00:06:12,677 --> 00:06:16,010
It's really something to take pleasure
in each other like that.
61
00:06:17,182 --> 00:06:18,843
It's almost as beautiful as sentiment.
62
00:06:20,351 --> 00:06:22,285
Damn! I missed it.
63
00:06:22,353 --> 00:06:24,685
That romance of yours is going
to stick with me for a while.
64
00:06:24,756 --> 00:06:26,155
I'm screwed for Saturday.
65
00:06:30,662 --> 00:06:32,823
You could at least say thanks.
66
00:06:32,897 --> 00:06:35,388
Yeah, okay.
Let me get out of here.
67
00:06:35,467 --> 00:06:38,493
Listen, five francs is too much,
but at least give me 1 0 sous.
68
00:06:38,570 --> 00:06:41,835
1 0 sous?
What do you take me for?
69
00:06:41,906 --> 00:06:43,635
Then give me a cigarette.
70
00:06:43,708 --> 00:06:45,869
What do you think I am, a sucker?
71
00:06:45,944 --> 00:06:48,174
I'm losing my Saturday leave,
isn't that enough?
72
00:06:48,246 --> 00:06:50,578
Get lost,jerk!
73
00:06:50,648 --> 00:06:52,377
Bastard! Lout!
74
00:06:53,818 --> 00:06:55,809
It's a beautiful thing,
the French army.
75
00:06:55,887 --> 00:06:58,720
If that's what they're hoping
to wash the flag with!
76
00:07:00,225 --> 00:07:03,558
Monsieur Deroulede
can just chuck his patriotic revenge.
77
00:07:21,579 --> 00:07:24,309
Hopping the wall, eh, buddy?
78
00:07:24,382 --> 00:07:25,872
You'll do two weeks!
79
00:07:26,718 --> 00:07:29,050
With your friend the private
80
00:07:29,120 --> 00:07:31,645
You never leave each other's side
81
00:07:31,723 --> 00:07:34,521
For you're both natives of Arras
82
00:07:34,592 --> 00:07:37,425
The capital of Pas-de-Calais
83
00:07:37,495 --> 00:07:40,020
And later in life
84
00:07:40,098 --> 00:07:43,124
You will often sayIt's true in the regiment
85
00:07:43,802 --> 00:07:48,262
We really lived it up
86
00:07:48,339 --> 00:07:51,399
We passed the time well
87
00:07:51,476 --> 00:07:53,376
Swell
88
00:08:02,954 --> 00:08:05,445
Here goes, third round.
89
00:08:07,125 --> 00:08:08,285
Damn!
90
00:08:09,127 --> 00:08:10,958
Here I go again.
91
00:08:14,465 --> 00:08:15,955
K.O.
92
00:08:16,034 --> 00:08:17,524
You're so strong.
93
00:08:17,602 --> 00:08:19,092
I'm in the dragoons.
94
00:08:21,973 --> 00:08:24,203
- Would you like to dance?
- Yes.
95
00:08:32,817 --> 00:08:35,809
- Do you come here often?
- No. It's the first time.
96
00:08:37,155 --> 00:08:39,646
I usually go out in Wagram,
it's my neighborhood.
97
00:08:39,724 --> 00:08:42,192
But I'm meeting a friend
who comes here often.
98
00:08:42,861 --> 00:08:46,024
- So it's a bit of luck that we've met.
- Really?
99
00:08:54,339 --> 00:08:57,001
The bastards, they revoked
my leave at the barracks.
100
00:08:57,075 --> 00:08:58,565
Then how did you get here?
101
00:08:58,643 --> 00:09:00,304
What are walls for?
102
00:09:00,378 --> 00:09:03,040
They're built for climbing.
103
00:09:03,114 --> 00:09:05,446
Gracious!
I'd never have the nerve.
104
00:09:27,372 --> 00:09:29,033
What if you run into the sergeant?
105
00:09:29,107 --> 00:09:30,597
That won't happen!
106
00:09:31,776 --> 00:09:33,266
I'm lucky.
107
00:09:37,949 --> 00:09:40,975
Something told me that
I had to come here tonight.
108
00:09:41,052 --> 00:09:41,780
Really?
109
00:09:41,853 --> 00:09:44,515
I knew I was going to meet you.
It's destiny.
110
00:09:49,861 --> 00:09:52,523
I'm very sentimental, aren't you?
111
00:10:06,744 --> 00:10:08,473
Look, there's my friend!
112
00:10:14,419 --> 00:10:16,410
We should let her know we're here.
113
00:10:26,931 --> 00:10:29,593
An old friend of your friend.
114
00:10:29,667 --> 00:10:31,157
What's your name, again?
115
00:10:31,235 --> 00:10:32,259
Germaine.
116
00:10:32,337 --> 00:10:33,998
An old friend of Germaine!
117
00:10:34,839 --> 00:10:36,864
And friends of your friends,
118
00:10:36,941 --> 00:10:38,602
are your friends!
119
00:10:38,676 --> 00:10:40,166
What's your name?
120
00:10:40,244 --> 00:10:41,438
Rose.
121
00:10:41,512 --> 00:10:43,673
That's an uncommon name!
122
00:10:43,748 --> 00:10:46,239
- May I offer you a beer?
- Come on.
123
00:10:48,419 --> 00:10:50,910
The bosses had a dinner party tonight.
124
00:10:50,989 --> 00:10:52,650
I thought the dishes
would never be done.
125
00:10:52,724 --> 00:10:55,557
Luckily, the cook let me slip away!
126
00:10:55,626 --> 00:10:58,288
So, my dear, will you
let me buy you that beer?
127
00:11:00,298 --> 00:11:02,960
- What about me?
- You, too, of course.
128
00:11:03,034 --> 00:11:05,002
What do you take me for, a cad?
129
00:11:05,069 --> 00:11:07,731
Women, I swear!
They're so suspicious.
130
00:11:08,406 --> 00:11:11,239
This way, Mademoiselle Rose.
Here's a good table.
131
00:11:15,313 --> 00:11:16,644
Waiter!
132
00:11:24,989 --> 00:11:26,980
Waiter, three beers!
133
00:11:29,160 --> 00:11:30,787
No, a half shandy for me!
134
00:11:46,077 --> 00:11:48,568
Are you sentimental, Mademoiselle Rose?
135
00:11:49,414 --> 00:11:52,577
I am unbelievably sentimental.
136
00:12:37,061 --> 00:12:39,495
She doesn't stop, that one.
137
00:12:40,498 --> 00:12:42,159
You'll dance with me soon, won't you?
138
00:12:42,233 --> 00:12:43,894
You really love dancing?
139
00:12:45,236 --> 00:12:47,170
With you, yes.
140
00:12:52,743 --> 00:12:55,576
Great, a polka! Shall we?
141
00:13:04,255 --> 00:13:06,917
- Would you like to dance?
- Yes.
142
00:14:23,501 --> 00:14:24,991
We're outside!
143
00:14:25,069 --> 00:14:27,060
I didn't even know
where I was anymore.
144
00:14:27,138 --> 00:14:28,298
Yes.
145
00:14:29,540 --> 00:14:31,201
A little fresh air does you good.
146
00:14:31,275 --> 00:14:34,767
I love dancing so much.
I could never stop.
147
00:14:44,722 --> 00:14:47,555
There wasn't a prettier girl
at the entire ball.
148
00:14:47,625 --> 00:14:50,788
- Have you tried them all?
- You can tell while dancing.
149
00:14:51,662 --> 00:14:54,290
Hey! You're very bold.
150
00:14:55,132 --> 00:14:57,623
Easy, you'll rip my buttons.
151
00:14:57,702 --> 00:14:59,863
And besides,
you should show more respect.
152
00:14:59,937 --> 00:15:00,926
You think?
153
00:15:01,005 --> 00:15:02,836
We're not exactly on familiar terms.
154
00:15:02,907 --> 00:15:04,841
Exactly, we have to
get to know each other.
155
00:15:04,909 --> 00:15:06,570
That's what we're doing now.
156
00:15:06,644 --> 00:15:08,942
I don't like when people are
familiar with me right away.
157
00:15:09,013 --> 00:15:12,505
But it's not right away.
We've danced three times.
158
00:15:16,087 --> 00:15:18,419
No, Monsieur Georges. It's too fast.
159
00:15:18,489 --> 00:15:21,981
Be good, someone might see us.
160
00:15:24,262 --> 00:15:26,196
Come look over here.
It's funny.
161
00:15:26,264 --> 00:15:28,095
There's an abandoned house.
162
00:16:14,111 --> 00:16:16,705
Monsieur Georges.
What are you doing?
163
00:16:16,781 --> 00:16:20,114
- Let's go back where there are people.
- What do you want with other people?
164
00:16:21,619 --> 00:16:23,109
Monsieur Georges!
165
00:16:24,822 --> 00:16:27,484
If I'd only known.
166
00:16:27,558 --> 00:16:29,583
Oh, that.
167
00:16:30,594 --> 00:16:32,425
You're so soft.
168
00:16:34,098 --> 00:16:36,089
Like butter.
169
00:16:36,167 --> 00:16:38,294
I can't see your face.
170
00:16:39,670 --> 00:16:41,331
What? My face?
171
00:17:21,512 --> 00:17:24,174
Well, my pretty, don't want
to stay here all night, do you?
172
00:17:24,248 --> 00:17:26,182
Help me up.
173
00:17:26,851 --> 00:17:28,512
There you go!
174
00:17:37,695 --> 00:17:39,686
Now what has he done?
175
00:17:39,764 --> 00:17:41,925
You're a naughty boy, aren't you?
176
00:17:41,999 --> 00:17:45,662
- Are you going to make me suffer?
- Of course. But wait a little.
177
00:17:45,736 --> 00:17:48,728
Listen, please be nice!
178
00:17:50,207 --> 00:17:51,697
I am nice.
179
00:17:51,776 --> 00:17:55,610
But I can still have a smoke.
That doesn't get in the way of sentiments.
180
00:17:55,679 --> 00:17:59,171
Hold me tight, like you did just now.
181
00:18:00,484 --> 00:18:02,315
It's so dark.
182
00:18:03,821 --> 00:18:05,982
Let's go back.
It will be brighter.
183
00:18:08,726 --> 00:18:11,160
You don't want to be
in the dark anymore?
184
00:18:11,996 --> 00:18:15,659
But at least tell me you love me.
Girls like that.
185
00:18:15,733 --> 00:18:19,328
- Haven't I proven it?
- Yes, but you have to say it too.
186
00:18:19,403 --> 00:18:21,894
Women, I swear!
They're so complicated.
187
00:18:23,841 --> 00:18:24,865
Listen.
188
00:18:24,942 --> 00:18:27,069
That one's fun.
It's the ""Polka des Mirettes.''
189
00:18:27,144 --> 00:18:29,476
You don't want to kiss me again?
190
00:18:29,547 --> 00:18:32,277
There will be too much light later.
191
00:18:32,349 --> 00:18:33,509
Okay.
192
00:18:35,019 --> 00:18:37,146
There. Now come dance.
193
00:18:38,889 --> 00:18:40,550
You still feel like dancing?
194
00:18:40,624 --> 00:18:43,092
Of course.
That's what I jumped the wall for.
195
00:18:43,160 --> 00:18:44,855
I have to go home.
196
00:18:44,929 --> 00:18:49,423
My mistress is very mean.
She doesn't want me out past 1 1 :00.
197
00:18:49,500 --> 00:18:53,664
I thought you could see me home.
198
00:18:53,737 --> 00:18:55,671
- See you home?
- Of course.
199
00:18:55,739 --> 00:18:57,730
It's sad to go home alone.
200
00:18:58,576 --> 00:19:00,737
Where do your bosses live?
201
00:19:00,811 --> 00:19:03,507
- Near Les Invalides.
- All right then. It's on my route.
202
00:19:04,181 --> 00:19:06,672
But my curfew isn't till midnight.
203
00:19:06,750 --> 00:19:08,411
Besides, your friend
is waiting for us.
204
00:19:08,486 --> 00:19:09,976
Because it's her turn now?
205
00:19:10,054 --> 00:19:12,045
You have to be polite.
206
00:19:12,723 --> 00:19:14,691
And I did invite her, didn't I?
207
00:19:24,969 --> 00:19:26,300
Damn!
208
00:19:26,370 --> 00:19:29,168
Are you happy now?
We missed the ""Polka des Mirettes.''
209
00:19:29,240 --> 00:19:31,231
Women, I swear!
210
00:19:31,308 --> 00:19:33,469
Great, it's starting again.
211
00:19:33,544 --> 00:19:35,375
Mademoiselle Germaine!
212
00:19:35,446 --> 00:19:36,936
This one's for me.
213
00:19:37,014 --> 00:19:38,675
May I?
214
00:19:41,685 --> 00:19:43,676
If you want me to see you home,
you'll have to wait.
215
00:19:43,754 --> 00:19:45,415
Fine, I'll wait.
216
00:19:46,423 --> 00:19:48,482
Have yourself a beer.
217
00:19:49,493 --> 00:19:51,154
Women, I swear!
218
00:19:51,662 --> 00:19:54,324
I'm sure you're not like that,
Mademoiselle Germaine.
219
00:20:38,542 --> 00:20:40,373
Would you like to dance?
220
00:20:40,444 --> 00:20:42,275
No, thank you.
221
00:20:42,346 --> 00:20:44,837
I don't want to dance anymore tonight.
222
00:21:01,031 --> 00:21:03,192
My darling, it's Sunday,
223
00:21:03,267 --> 00:21:07,431
You, I'm sure,are having some fun right now.
224
00:21:07,504 --> 00:21:09,904
I'm by myself.The cook went out.
225
00:21:10,941 --> 00:21:14,206
And the master and mistresshave gone to the country.
226
00:21:14,278 --> 00:21:17,441
There's only the son of the house,
227
00:21:17,514 --> 00:21:20,677
who's studying for an exam.
228
00:21:22,152 --> 00:21:25,144
It's sad, in this beautiful weather.
229
00:21:27,157 --> 00:21:31,821
It's sad, in this beautiful weather.
230
00:21:58,622 --> 00:22:00,112
Come in!
231
00:22:02,059 --> 00:22:03,549
Monsieur Alfred rang?
232
00:22:10,000 --> 00:22:12,400
Yes, Rose. I rang.
233
00:22:12,469 --> 00:22:13,959
What did I -
234
00:22:14,505 --> 00:22:16,700
Would you close the blinds?
235
00:22:17,508 --> 00:22:19,999
Yes, it's cooler
when the blinds are closed.
236
00:22:20,077 --> 00:22:21,567
Very well, Monsieur Alfred.
237
00:23:30,214 --> 00:23:31,875
Monsieur Alfred rang?
238
00:23:33,751 --> 00:23:36,743
Rose, is there any cognac in the house?
239
00:23:36,820 --> 00:23:40,654
Certainly, Monsieur Alfred.
But it's probably locked up.
240
00:23:41,959 --> 00:23:44,291
That's right. It's Sunday.
241
00:23:45,562 --> 00:23:47,325
I don't know
what's going on with me.
242
00:23:47,397 --> 00:23:49,558
Monsieur Alfred works too much.
243
00:23:49,633 --> 00:23:51,965
Monsieur Alfred should relax a little.
244
00:23:53,137 --> 00:23:55,002
Rose, bring me a glass of water.
245
00:23:55,072 --> 00:23:56,733
Very well, Monsieur Alfred.
246
00:24:07,985 --> 00:24:08,974
Thank you, Rose.
247
00:24:09,820 --> 00:24:12,914
Let it run for a while,
so it will be nice and cool.
248
00:24:40,617 --> 00:24:42,608
Give it to me.
249
00:24:43,353 --> 00:24:44,513
Sorry.
250
00:24:55,632 --> 00:24:57,463
I'm exhausted.
251
00:24:58,135 --> 00:24:59,796
What time is it?
252
00:24:59,870 --> 00:25:01,667
Nearly 4:00, Monsieur Alfred.
253
00:25:02,339 --> 00:25:04,000
4:00?
254
00:25:09,680 --> 00:25:12,171
Thank you, Rose. Here.
255
00:25:30,601 --> 00:25:32,626
Tell me, Rose.
I was just thinking.
256
00:25:32,703 --> 00:25:35,263
It's not important,
but the professor hasn't arrived.
257
00:25:35,339 --> 00:25:37,170
I would have heard him ring.
258
00:25:37,908 --> 00:25:40,001
It's surprising.
He's usually early.
259
00:25:40,077 --> 00:25:42,910
Unless he rang while Monsieur Alfred
was ringing for me.
260
00:25:52,256 --> 00:25:53,951
Rose, come here.
261
00:25:56,360 --> 00:25:57,850
No, closer.
262
00:25:58,695 --> 00:26:01,186
Yes, closer.
There, like that.
263
00:26:02,466 --> 00:26:04,366
I'd thought that...
264
00:26:05,435 --> 00:26:07,266
What, Monsieur Alfred?
265
00:26:10,173 --> 00:26:12,107
It's about your blouse.
266
00:26:13,110 --> 00:26:14,600
It's black, isn't it?
267
00:26:15,913 --> 00:26:17,403
It's black.
268
00:26:17,481 --> 00:26:19,472
It's a very beautiful black.
269
00:26:20,617 --> 00:26:22,414
- In winter, it's blue.
- Yes, but it's summer!
270
00:26:23,253 --> 00:26:25,187
So it's black.
271
00:26:25,255 --> 00:26:27,553
It's been terribly hot this summer.
272
00:26:32,229 --> 00:26:34,561
These are little buttons, all these?
273
00:26:35,632 --> 00:26:38,863
Yes, Monsieur Alfred.
They're little buttons.
274
00:26:39,870 --> 00:26:44,398
But you mustn't undo them,
Monsieur Alfred.
275
00:26:44,474 --> 00:26:46,738
But why not, after all?
276
00:26:46,810 --> 00:26:49,301
It's silly to leave buttons
buttoned, isn't it?
277
00:26:54,017 --> 00:26:56,747
What fair skin you have, Rose.
278
00:26:57,955 --> 00:27:00,287
Monsieur Alfred flatters me greatly.
279
00:27:00,357 --> 00:27:02,348
But now I have to
button up my blouse.
280
00:27:02,426 --> 00:27:04,360
Not right away.
That would be too sad.
281
00:27:04,428 --> 00:27:06,089
Don't do that.
282
00:27:10,934 --> 00:27:13,869
Do you have a beau, Rose?
A beau who -
283
00:27:15,105 --> 00:27:16,595
No, Monsieur Alfred.
284
00:27:17,441 --> 00:27:19,932
Why do you sigh
when you tell me that?
285
00:27:20,777 --> 00:27:22,768
It's not right.
286
00:27:22,846 --> 00:27:24,780
You're so pretty.
287
00:27:24,848 --> 00:27:26,338
It's unhealthy.
288
00:27:28,118 --> 00:27:30,052
Your little shoes!
289
00:27:30,787 --> 00:27:33,051
And your stockings.
They're black, aren't they?
290
00:27:33,123 --> 00:27:36,559
- If someone rang -
- Who cares! We couldn't care less!
291
00:27:36,626 --> 00:27:39,288
- Who would ring now, anyway?
- But the professor-
292
00:27:39,363 --> 00:27:41,297
The professor?
What can he teach me?
293
00:27:41,365 --> 00:27:45,927
Besides, administrative law
isn't really so useful in life.
294
00:27:46,436 --> 00:27:47,926
Whereas your legs...
295
00:27:48,638 --> 00:27:50,128
Your legs!
296
00:27:51,641 --> 00:27:54,371
I've admired you for a long time, Rose.
297
00:27:55,045 --> 00:27:57,013
You hadn't noticed?
298
00:27:57,080 --> 00:27:58,945
I did.
299
00:27:59,016 --> 00:28:01,007
Sometimes while serving,
300
00:28:01,084 --> 00:28:03,575
you'd bend over
to change the plates.
301
00:28:04,087 --> 00:28:06,248
Your belly brushed against my back.
302
00:28:06,323 --> 00:28:08,382
Did you know that?
303
00:28:08,458 --> 00:28:11,518
In fact, I always pushed
my back out as far as possible.
304
00:28:11,595 --> 00:28:13,529
Did you notice?
305
00:28:13,597 --> 00:28:16,225
I no longer knew what I was doing.
306
00:28:16,299 --> 00:28:19,564
One day I even responded,"Yes, mademoiselle, '"to Monsieur Poincare.
307
00:28:19,636 --> 00:28:21,729
whom Papa had invited to lunch.
308
00:28:21,805 --> 00:28:23,705
The expression on Papaand Grandfather's face.!
309
00:28:25,042 --> 00:28:26,805
I could no longer control my actions.
310
00:28:27,544 --> 00:28:29,205
I ate with whatever came into my hand.
311
00:28:29,279 --> 00:28:34,342
One day, I even startedto eat my soup with a fish fork.
312
00:28:36,520 --> 00:28:37,578
Did you notice?
313
00:28:39,523 --> 00:28:42,754
Yes, Monsieur Alfred. We had
a good laugh over that in the kitchen.
314
00:28:44,094 --> 00:28:45,584
Your teeth.!
315
00:28:45,662 --> 00:28:47,892
Rose, when you laugh,you have teeth.!
316
00:28:47,964 --> 00:28:50,228
Like everybody, Monsieur Alfred!
317
00:28:50,300 --> 00:28:52,291
No, not like everybody!
318
00:28:52,803 --> 00:28:55,863
- Sit down so I can see them better.
- But I'm going to fall.
319
00:28:56,940 --> 00:28:58,874
People look so silly seated like that!
320
00:28:58,942 --> 00:29:02,105
What a ridiculous position,
all right angles.
321
00:29:02,779 --> 00:29:06,271
It's artificial. Here, lie down.
That will be more natural.
322
00:29:08,318 --> 00:29:09,580
Yes.
323
00:29:10,587 --> 00:29:15,251
I never would have believed
you were such a naughty boy.
324
00:29:20,564 --> 00:29:23,032
No, it's too bright, Monsieur Alfred.
325
00:29:23,100 --> 00:29:26,092
No, that's just an idea.
It's practically pitch dark.
326
00:29:26,169 --> 00:29:28,933
You know, I've already seen you.
327
00:29:29,606 --> 00:29:32,131
There's a small window
above the door to your bedroom.
328
00:29:32,209 --> 00:29:35,337
One time, I climbed upwhile you were bathing.
329
00:29:42,519 --> 00:29:44,282
How naughty of you.
330
00:29:44,955 --> 00:29:47,150
No, don't say that.It was lovely.
331
00:29:49,126 --> 00:29:50,616
If someone rang.
332
00:29:51,294 --> 00:29:53,455
Then we wouldn't
answer the door, that's all!
333
00:29:56,133 --> 00:29:57,464
In front of your father!
334
00:29:57,534 --> 00:29:59,195
- Papa?
- There.
335
00:30:16,620 --> 00:30:18,747
It's not just that.
336
00:30:23,093 --> 00:30:25,425
Do you at least love me a little?
337
00:30:55,158 --> 00:30:56,648
It's the professor.
338
00:30:56,726 --> 00:31:00,025
I can't answer the door
looking like this.
339
00:31:07,504 --> 00:31:09,904
He'll have to go teach
administrative law somewhere else.
340
00:31:12,309 --> 00:31:15,972
Perhaps I was a bit...
341
00:31:18,014 --> 00:31:21,450
It wasn't true what you said.
You've already had a lover, haven't you?
342
00:31:21,518 --> 00:31:23,850
Yes, Monsieur Alfred. Don't worry.
343
00:31:23,920 --> 00:31:25,581
That's what I thought!
344
00:31:26,423 --> 00:31:30,484
Naturally, for my mother,
we'll have to be very careful.
345
00:31:30,560 --> 00:31:33,051
From now on, I promise
to avoid being alone with you,
346
00:31:33,129 --> 00:31:35,393
so that this doesn't happen again.
347
00:31:35,465 --> 00:31:38,298
We let ourselves get
carried away, you know.
348
00:31:38,368 --> 00:31:39,858
I'm sorry!
349
00:31:46,943 --> 00:31:50,811
You really are charming.
And you're a wonderful girl.
350
00:31:51,681 --> 00:31:54,172
But all that,
it's just between the two of us.
351
00:31:54,251 --> 00:31:56,742
As much for your sake,
as for mine.
352
00:31:56,820 --> 00:31:58,481
Of course, Monsieur Alfred.
353
00:32:45,368 --> 00:32:48,235
I'm thinking of you.
354
00:32:49,606 --> 00:32:51,267
Are you faithful to me...
355
00:32:53,310 --> 00:32:54,971
at least?
356
00:32:57,247 --> 00:32:59,579
Sophie,
357
00:32:59,649 --> 00:33:02,140
you must agreeto see me alone.
358
00:33:08,625 --> 00:33:10,115
Sophie, my darling.
359
00:33:10,193 --> 00:33:11,854
Not right away. It's too much.
360
00:33:11,928 --> 00:33:14,055
Sophie, I knew you'd come!
No. I was so afraid that -
361
00:33:14,130 --> 00:33:15,119
Excuse me, Father.
362
00:33:27,177 --> 00:33:28,838
Do you need anything?
363
00:33:28,912 --> 00:33:30,743
No, thank you, madame.
364
00:33:31,247 --> 00:33:33,977
Sometimes, when people move...
365
00:33:35,985 --> 00:33:39,079
But I'm at your disposal.
366
00:33:39,155 --> 00:33:42,056
You're very kind, madame.
But you see, I've brought everything.
367
00:33:42,125 --> 00:33:43,956
I am discreet.
368
00:33:44,027 --> 00:33:46,928
But if I can be of any use.
369
00:33:46,996 --> 00:33:48,827
No, no use.
370
00:33:52,001 --> 00:33:54,333
Old hag! At that rent,
she could at least keep hidden.
371
00:34:52,729 --> 00:34:54,390
It's for me.
372
00:35:10,780 --> 00:35:12,805
Alfred, I'm scared to death.
373
00:35:14,417 --> 00:35:17,352
- I'm going to faint.
- No, not here.
374
00:35:17,420 --> 00:35:21,151
At my place.
Come faint at my place!
375
00:35:21,224 --> 00:35:23,124
But where are you taking me, Alfred?
376
00:35:30,767 --> 00:35:32,428
Sit down, Sophie!
377
00:35:40,610 --> 00:35:42,578
Thank you.
378
00:35:45,248 --> 00:35:47,546
Alfred, let me go. I beg of you.
379
00:35:49,686 --> 00:35:51,620
Where am I?
380
00:35:51,688 --> 00:35:53,246
At my house.
381
00:35:54,557 --> 00:35:56,821
Have you lived here long?
382
00:35:57,660 --> 00:35:59,992
Not very long.
383
00:36:02,465 --> 00:36:04,296
Won't you take off your hat?
384
00:36:05,134 --> 00:36:07,625
What's come over you, Alfred?
385
00:36:07,704 --> 00:36:10,195
I told you I could only stay
five minutes.
386
00:36:10,273 --> 00:36:12,571
At least take off your veil.
387
00:36:13,176 --> 00:36:14,165
There are two.
388
00:36:15,345 --> 00:36:17,336
Well, both of them then.
389
00:36:17,413 --> 00:36:19,574
I do have the right
to look at you, don't I?
390
00:36:35,665 --> 00:36:38,498
So you do care a bit for me, Alfred?
391
00:36:42,038 --> 00:36:44,370
It's so hot in here.
392
00:36:45,208 --> 00:36:46,698
It's summer.
393
00:36:51,014 --> 00:36:52,504
I'm leaving.
394
00:36:53,016 --> 00:36:54,779
I'm leaving.
395
00:36:54,851 --> 00:36:56,512
Take off your hat.
396
00:36:59,989 --> 00:37:01,889
I'm leaving.
397
00:37:01,958 --> 00:37:03,619
Alfred, I'm leaving.
398
00:37:07,797 --> 00:37:10,288
Put the pins on the mantel.
399
00:37:11,467 --> 00:37:14,129
Otherwise you can never
find them afterwards.
400
00:37:26,883 --> 00:37:29,716
What happened, Alfred?
Were you pricked?
401
00:37:32,889 --> 00:37:37,053
- You've never been so beautiful.
- You promised you'd be good.
402
00:37:38,394 --> 00:37:40,055
It's so hot in this room.
403
00:37:40,129 --> 00:37:41,790
Take off your gloves.
404
00:37:42,799 --> 00:37:44,460
Yes, my gloves.
405
00:37:50,406 --> 00:37:52,567
Put them next to my hat.
406
00:37:55,078 --> 00:37:57,569
And now, good-bye, Alfred.
407
00:37:57,647 --> 00:37:59,137
I'm leaving.
408
00:38:16,666 --> 00:38:18,657
Alfred, what have you done to me?
409
00:38:18,735 --> 00:38:22,296
- I wrote you a long letter.
- I didn't get it.
410
00:38:23,306 --> 00:38:25,604
I didn't send it.
411
00:38:25,675 --> 00:38:28,701
In it, I told you that I wouldn't come.
412
00:38:29,212 --> 00:38:32,613
I don't understand it myself, Alfred.
I have a husband, a little girl.
413
00:38:52,635 --> 00:38:54,967
It's awful, we're star-crossed!
414
00:38:55,638 --> 00:38:58,129
That's what it is, isn't it?
A star-crossed couple?
415
00:38:58,207 --> 00:38:59,697
I don't know.
416
00:38:59,776 --> 00:39:00,834
One more kiss.
417
00:39:09,318 --> 00:39:11,411
The last one then.
418
00:39:11,487 --> 00:39:13,819
Not on the lips.
419
00:39:19,595 --> 00:39:22,928
Alfred, if you love me,
you have to let me go.
420
00:39:33,576 --> 00:39:35,237
Oh, my hat.
421
00:39:37,513 --> 00:39:39,378
There's another room next door?
422
00:39:39,449 --> 00:39:40,939
Yes, a little bit.
423
00:39:41,951 --> 00:39:44,613
- What do you mean, ""a little bit''?
- Well, I meant -
424
00:39:44,687 --> 00:39:46,917
What's that room, Alfred?
425
00:39:48,324 --> 00:39:50,155
A sort of sitting room.
426
00:39:51,327 --> 00:39:52,817
Do you have many guests?
427
00:39:52,895 --> 00:39:54,385
No, no one.
428
00:39:54,464 --> 00:39:56,125
But in case I did.
429
00:39:56,199 --> 00:39:58,292
Alfred, swear something to me.
430
00:39:59,168 --> 00:40:00,658
I swear.
431
00:40:02,238 --> 00:40:03,728
No, nothing.
432
00:40:04,674 --> 00:40:06,869
Give me a glass of water and I'll go.
433
00:40:09,345 --> 00:40:11,745
And let the tap run
so it'll be nice and cold.
434
00:40:12,749 --> 00:40:14,239
Damn, there's no water.
435
00:40:14,917 --> 00:40:16,782
You wouldn't prefer a little port?
436
00:40:17,286 --> 00:40:20,084
A tiny bit then.
A farewell drink.
437
00:40:20,590 --> 00:40:22,148
I'll go look for a corkscrew.
438
00:40:29,532 --> 00:40:31,363
Of course, no corkscrew!
439
00:40:32,668 --> 00:40:34,260
Damn!
440
00:40:34,337 --> 00:40:36,635
What are you saying
all by yourself in there, Alfred?
441
00:40:36,706 --> 00:40:40,198
That I'm unhappy.
That life is too difficult.
442
00:40:40,276 --> 00:40:42,506
It's a desert where you meet
no one and find nothing.
443
00:40:44,514 --> 00:40:45,538
Damn!
444
00:40:47,216 --> 00:40:48,240
Damn!
445
00:40:49,652 --> 00:40:51,517
Alfred, what have you done?
446
00:40:54,423 --> 00:40:57,915
A clumsy gesture.
I don't know what I'm doing anymore.
447
00:40:57,994 --> 00:40:59,655
Life is so short, Sophie!
448
00:40:59,729 --> 00:41:01,822
Alfred! That's no reason.
449
00:41:02,498 --> 00:41:03,988
You're going to mess up my hair.
450
00:41:04,066 --> 00:41:06,057
Alfred, my sister's waiting for me.
451
00:41:06,135 --> 00:41:07,796
She has a fever.
452
00:41:07,870 --> 00:41:09,497
So do I.
453
00:41:09,572 --> 00:41:12,735
The one, the only, true fever!
454
00:41:12,809 --> 00:41:14,743
The one you only find once!
455
00:41:14,811 --> 00:41:17,780
Alfred, you promised to be good.
456
00:41:17,847 --> 00:41:19,838
And I believed you!
457
00:41:20,783 --> 00:41:23,411
It's so bright in here, Alfred.
458
00:41:26,789 --> 00:41:28,814
What are you doing, Alfred?
459
00:41:30,359 --> 00:41:32,020
Where are you taking me?
460
00:41:36,365 --> 00:41:39,027
It's darker in the next room, my love.
461
00:41:39,101 --> 00:41:40,932
In the other sitting room?
462
00:41:41,003 --> 00:41:42,664
It's a bedroom, Sophie.
463
00:41:43,272 --> 00:41:45,263
A bedroom.
464
00:41:46,142 --> 00:41:48,633
Alfred, if I'd only known.
465
00:41:53,049 --> 00:41:54,914
What are you doing to me?
466
00:42:01,324 --> 00:42:04,487
You told me it was a sitting room.
467
00:42:04,994 --> 00:42:06,928
That's so bad, Alfred!
468
00:42:07,930 --> 00:42:09,591
Not on the bed!
469
00:42:11,267 --> 00:42:15,431
Alfred, we who never saweach other except at mass...
470
00:42:23,946 --> 00:42:25,777
or the Ice Palace.
471
00:43:14,630 --> 00:43:16,291
Come quick, Alfred. I'm cold.
472
00:43:16,365 --> 00:43:19,630
- Do you have your watch?
- I'm coming, my love!
473
00:43:51,901 --> 00:43:53,698
I must love you too much.
474
00:43:53,769 --> 00:43:56,602
Yes, that's it. I love you too much.
I was like a madman.
475
00:43:58,474 --> 00:44:00,635
I've been half crazy for several days.
476
00:44:01,310 --> 00:44:03,801
It was like I had a premonition.
477
00:44:04,480 --> 00:44:06,710
Don't torture yourself, darling.
478
00:44:06,782 --> 00:44:10,149
You're so nervous. Calm yourself.
479
00:44:10,686 --> 00:44:12,210
It's very understandable, though.
480
00:44:17,526 --> 00:44:19,517
Have you read Stendhal?
481
00:44:20,029 --> 00:44:21,724
Stendhal?
482
00:44:21,797 --> 00:44:23,287
Yes.
483
00:44:24,233 --> 00:44:26,394
The Psychology of Love.
484
00:44:26,469 --> 00:44:28,300
It's a book by Stendhal.
485
00:44:29,972 --> 00:44:32,634
Why do you ask?
486
00:44:34,143 --> 00:44:38,477
In this book, there's a very significant
story that Stendhal recounts.
487
00:44:38,547 --> 00:44:42,039
Really? What story is that?
488
00:44:45,054 --> 00:44:47,386
It's the story of some cavalry officers
who get together.
489
00:44:48,924 --> 00:44:50,050
And?
490
00:44:51,027 --> 00:44:56,226
These cavalry officers talk about
their romantic adventures.
491
00:44:56,298 --> 00:44:58,960
And each one explains how he felt
492
00:44:59,035 --> 00:45:01,060
the first time he was withthe woman he loved most.
493
00:45:02,071 --> 00:45:06,770
And they all confide, all of them,that with that woman,
494
00:45:06,842 --> 00:45:09,606
the same thing happened to themas happened to me today.
495
00:45:11,981 --> 00:45:13,846
- Really?
- Really! Apparently, it's a classic.
496
00:45:14,950 --> 00:45:18,078
But in any case,
you'd promised you'd behave.
497
00:45:18,154 --> 00:45:20,816
Please! Don't try to be witty.
498
00:45:20,890 --> 00:45:22,551
I'm not trying to be witty!
499
00:45:23,559 --> 00:45:27,017
In fact, I find this story
of Stendhal's very instructive.
500
00:45:27,096 --> 00:45:30,759
But up to now, I'd always thought
that it was only older people,
501
00:45:30,833 --> 00:45:33,802
or people who've had
too much to drink who'd...
502
00:45:35,071 --> 00:45:37,596
But that has nothing to do with it!
503
00:45:37,673 --> 00:45:40,972
It's a question of intensity of feeling.
504
00:45:41,043 --> 00:45:43,876
No, the most beautiful thing
in the story by Stendhal
505
00:45:43,946 --> 00:45:47,279
is what one of the cavalry officers
recounts at the end.
506
00:45:48,784 --> 00:45:51,878
He tells how he spent six nights -
507
00:45:52,555 --> 00:45:55,046
or three nights,
I don't remember very well anymore -
508
00:45:55,124 --> 00:45:58,457
with a young woman
he'd desired for weeks
509
00:45:58,527 --> 00:46:02,361
and that they'd both spent
every one of those nights
510
00:46:02,431 --> 00:46:04,262
weeping for joy.
511
00:46:05,401 --> 00:46:06,732
Both of them?
512
00:46:06,802 --> 00:46:08,292
Yes. Both of them.
513
00:46:09,171 --> 00:46:10,832
Beautiful, isn't it?
514
00:46:10,906 --> 00:46:12,567
Yes, very.
515
00:46:12,641 --> 00:46:15,576
But there are some
who don't cry, don't you think?
516
00:46:15,644 --> 00:46:18,135
Yes, but this is an exceptional case.
517
00:46:18,214 --> 00:46:20,512
It was an exceptional love!
518
00:46:21,016 --> 00:46:24,508
Oh, right! I'd understood
that Stendhal was saying
519
00:46:24,587 --> 00:46:27,249
that all cavalry officers
in those circumstances -
520
00:46:27,323 --> 00:46:29,348
Go on, make fun of it.
521
00:46:30,025 --> 00:46:32,391
Of course,
it's easier than understanding.
522
00:46:38,434 --> 00:46:41,267
I've already put it out of my mind.
523
00:46:41,770 --> 00:46:44,432
Don't you think about it
anymore either, darling.
524
00:46:45,407 --> 00:46:47,898
You're not going to cry, I hope.
525
00:46:47,977 --> 00:46:49,638
See, there you go again.
526
00:46:50,646 --> 00:46:54,980
But, darling, I'm so happy.
527
00:46:58,320 --> 00:47:01,153
Do you remember
our first conversations?
528
00:47:02,224 --> 00:47:07,218
You said to me,
""We'll be two angels.''
529
00:47:08,397 --> 00:47:11,059
Well, we are two angels.
530
00:47:19,642 --> 00:47:21,132
What time is it?
531
00:47:21,210 --> 00:47:22,370
I don't know.
532
00:47:25,881 --> 00:47:28,475
How soft your skin is.
533
00:47:28,551 --> 00:47:32,510
Oh, no, Alfred.
It's too late now.
534
00:47:32,588 --> 00:47:37,082
My sister is sick.
I promised I'd go see her.
535
00:47:45,434 --> 00:47:49,097
Angels, we had to be angels.
536
00:48:21,670 --> 00:48:23,160
You're still reading?
537
00:48:23,239 --> 00:48:25,537
You're going to hurt your eyes.
538
00:48:25,608 --> 00:48:28,907
- Have you finished your newspaper?
- No, but there's nothing interesting.
539
00:48:30,579 --> 00:48:33,070
We live in an era decidedly without history.
540
00:48:34,283 --> 00:48:36,649
1 91 4 will be a year
in which nothing happened.
541
00:48:39,555 --> 00:48:42,046
We should go to sleep, dear.
542
00:48:42,891 --> 00:48:45,052
What are you reading?
543
00:48:45,127 --> 00:48:47,254
A fairy tale...
544
00:48:48,097 --> 00:48:50,497
where nothing happens either.
545
00:48:59,742 --> 00:49:01,403
You're charming.
546
00:49:02,911 --> 00:49:05,505
You have a particular sort
of glow tonight.
547
00:49:06,348 --> 00:49:08,111
Tonight?
548
00:49:13,422 --> 00:49:14,582
Yes.
549
00:49:19,762 --> 00:49:22,094
You do know that
I'm still in love with you?
550
00:49:23,599 --> 00:49:25,999
Sometimes I think I forget.
551
00:49:26,068 --> 00:49:28,536
You have to forget sometimes.
552
00:49:29,605 --> 00:49:31,266
Really? Why?
553
00:49:31,340 --> 00:49:34,070
Because if we were always
in love with each other,
554
00:49:34,143 --> 00:49:37,806
the marriage would be
something imperfect.
555
00:49:40,983 --> 00:49:42,473
If in five years of marriage,
556
00:49:42,551 --> 00:49:45,179
we hadn't forgotten at times
that we were in love,
557
00:49:46,221 --> 00:49:47,779
we no longer would be.
558
00:49:48,624 --> 00:49:50,683
- You think?
- I'm certain of it.
559
00:49:51,193 --> 00:49:53,161
Marriage is not just an affair.
560
00:49:54,063 --> 00:49:56,156
It's necessary to have a plan for the future.
561
00:49:57,666 --> 00:50:00,328
So, basically, you've made
preserves of your passion,
562
00:50:00,402 --> 00:50:02,870
and you open a can of it
from time to time.
563
00:50:02,938 --> 00:50:06,704
What I was trying to say
was much more poetic.
564
00:50:06,775 --> 00:50:07,969
But it's something like that.
565
00:50:11,980 --> 00:50:13,641
You're charming,
566
00:50:13,716 --> 00:50:16,879
and so childlike in your manner
of expressing yourself!.
567
00:50:22,658 --> 00:50:24,751
You are really adorable tonight,
568
00:50:25,327 --> 00:50:26,817
I don't know why.
569
00:50:27,863 --> 00:50:29,854
Neither do I, dear.
570
00:50:30,799 --> 00:50:34,963
But since you find me
so adorable tonight,
571
00:50:35,037 --> 00:50:37,870
am I to understand that
you've decided to open a can?
572
00:50:38,540 --> 00:50:40,201
By God, how funny you are.
573
00:50:40,275 --> 00:50:43,676
You are truly the most delicious
little being I have ever known.
574
00:50:44,680 --> 00:50:46,170
Come closer.
575
00:50:47,349 --> 00:50:49,180
Put your head on my shoulder.
576
00:50:55,691 --> 00:51:00,355
Understand what I'm saying,
marriage is a sacred thing.
577
00:51:02,097 --> 00:51:04,258
And we men
578
00:51:04,333 --> 00:51:07,427
sometimes forget the meaning of it,
579
00:51:07,503 --> 00:51:10,666
because of the adventures
we've had before we met you.
580
00:51:11,673 --> 00:51:16,667
Because, in truth, what creatures
have we had dealings with?
581
00:51:17,579 --> 00:51:20,309
Yes, what creatures?
I've often wondered.
582
00:51:21,550 --> 00:51:23,814
Pathetic creatures, believe me!
583
00:51:24,486 --> 00:51:26,977
But let us not cast stones at them.
584
00:51:28,157 --> 00:51:31,149
They've had their use, anyway.
585
00:51:32,528 --> 00:51:36,362
You don't know the misery that
forces these unfortunate women into sin.
586
00:51:38,267 --> 00:51:41,930
Do they all always
give themselves for money?
587
00:51:43,238 --> 00:51:45,103
No, that's not what I'm saying.
588
00:51:45,174 --> 00:51:48,837
I'm not speaking only
of material misery.
589
00:51:49,678 --> 00:51:52,772
There also exists -
how can I put it -
590
00:51:52,848 --> 00:51:55,043
a moral misery,
591
00:51:55,117 --> 00:51:57,449
a notion that is somehow incomplete,
592
00:51:57,519 --> 00:52:00,215
of what is good and what is bad.
593
00:52:01,056 --> 00:52:05,720
But from time to time I've passed one
on the street, in restaurants,
594
00:52:06,395 --> 00:52:07,987
and they didn't seem so unhappy.
595
00:52:08,063 --> 00:52:09,724
They laughed all the time.
596
00:52:09,798 --> 00:52:11,789
But what sort of laugh!
597
00:52:11,867 --> 00:52:14,392
You must not forget, my child,
598
00:52:15,070 --> 00:52:19,404
that these creatures are destined,
by their nature, to fall lower and lower.
599
00:52:19,475 --> 00:52:21,705
There is no limit to their fall.
600
00:52:26,281 --> 00:52:29,648
Perhaps it's pleasant
to feel yourself fall,
601
00:52:29,718 --> 00:52:31,208
like in dreams.
602
00:52:31,286 --> 00:52:33,447
Sophie, how can you talk like that?
603
00:52:35,023 --> 00:52:39,187
Tell me about it.
I like when you tell me about it.
604
00:52:39,261 --> 00:52:40,751
About what?
605
00:52:40,829 --> 00:52:44,026
About those creatures,
the women who commit sins.
606
00:52:44,099 --> 00:52:45,760
What's come over you, Sophie?
607
00:52:47,469 --> 00:52:50,734
You promised when we first married,
608
00:52:50,806 --> 00:52:54,469
that one day you would tell me
everything you'd done in your youth.
609
00:52:54,543 --> 00:52:56,204
That interests you?
610
00:52:57,312 --> 00:52:59,974
Aren't you my husband?
611
00:53:00,048 --> 00:53:02,915
Is it not right that I know
everything about you?
612
00:53:03,752 --> 00:53:05,515
Well, a young man's past
613
00:53:05,587 --> 00:53:07,748
is something that's
best forgotten, my child.
614
00:53:07,823 --> 00:53:09,654
It would be like a profanation.
615
00:53:09,725 --> 00:53:12,626
No, it wouldn't profane anything.
616
00:53:13,562 --> 00:53:16,190
Tell me, Henri. How many women
have you held in your arms
617
00:53:16,265 --> 00:53:18,597
the way you're holding me now?
618
00:53:18,667 --> 00:53:20,931
But, Sophie, it's embarrassing.
619
00:53:22,271 --> 00:53:23,602
I don't know.
620
00:53:24,640 --> 00:53:26,938
Henri,you promised.
621
00:53:27,009 --> 00:53:29,102
You shouldn't ask me such questions.
622
00:53:29,945 --> 00:53:32,106
It's really in bad taste.
623
00:53:33,115 --> 00:53:36,710
You, such a pure,well raised young lady.
624
00:53:36,785 --> 00:53:38,878
Yes, well raised in living rooms,
625
00:53:38,954 --> 00:53:41,388
but it's just the two of us in a bed.
626
00:53:41,456 --> 00:53:42,946
But it's our conjugal bed.
627
00:53:44,426 --> 00:53:47,020
I'd so much like to know.
628
00:53:47,095 --> 00:53:49,655
Listen, Sophie.
I'm not going to describe to you -
629
00:53:49,731 --> 00:53:51,392
You're my wife.
630
00:53:51,466 --> 00:53:54,458
Think of our little daughter
sleeping in the next room.
631
00:53:54,536 --> 00:53:57,198
But I'd also like to have a little boy.
632
00:53:59,141 --> 00:54:00,972
Come on, tell me about the others.
633
00:54:01,043 --> 00:54:04,706
Was there a married woman among them?
634
00:54:05,881 --> 00:54:07,940
Why are you asking?
635
00:54:08,016 --> 00:54:12,350
Just to know! There must be
married women like that.
636
00:54:12,421 --> 00:54:16,084
I know there are, but I'd like someone
who's known one to tell me about them.
637
00:54:16,158 --> 00:54:19,150
But tell me, Sophie.
I hope you don't know such a woman.
638
00:54:19,227 --> 00:54:23,425
- A married woman who -
- Why, no, dear. It just intrigues me.
639
00:54:24,766 --> 00:54:26,427
My child!
640
00:54:26,501 --> 00:54:29,664
You can't imagine what the existence
of these unhappy women is like,
641
00:54:29,738 --> 00:54:34,232
caught in a web of lies,
depravities, betrayals, dangers.
642
00:54:34,309 --> 00:54:35,503
Of course.
643
00:54:35,577 --> 00:54:37,807
They pay dearly
for their meager happiness.
644
00:54:37,879 --> 00:54:40,404
They pay dearly for their bit of-
645
00:54:40,482 --> 00:54:41,608
Pleasure?
646
00:54:41,683 --> 00:54:43,173
What do you mean, pleasure?
647
00:54:43,251 --> 00:54:44,809
How can you call that pleasure?
648
00:54:45,654 --> 00:54:48,316
But they must get a little bit,
649
00:54:48,390 --> 00:54:50,221
otherwise they wouldn't do it.
650
00:54:51,460 --> 00:54:54,156
Just a brief moment of drunkenness.
651
00:54:55,430 --> 00:54:58,593
Yes, drunkenness.
652
00:54:58,667 --> 00:55:00,692
It's ignoble, of course.
653
00:55:02,738 --> 00:55:06,401
But tell me if you've had one experience
with one of those women,
654
00:55:06,475 --> 00:55:07,965
among all the others.
655
00:55:08,043 --> 00:55:09,704
Well, yes.
656
00:55:09,778 --> 00:55:11,905
But it was my saddest experience.
657
00:55:12,748 --> 00:55:14,477
Who was it?
658
00:55:14,549 --> 00:55:16,039
Tell me. Do I know her?
659
00:55:16,118 --> 00:55:17,608
What has come over you?
660
00:55:19,621 --> 00:55:22,784
Henri, was it a long time ago?
661
00:55:23,859 --> 00:55:25,520
Well before our marriage?
662
00:55:25,594 --> 00:55:28,722
Don't ask me anything more. Please!
663
00:55:29,398 --> 00:55:33,562
- Did you love her very much?
- Don't talk about that, I beg of you.
664
00:55:33,635 --> 00:55:36,126
I have only ever loved one woman, you.
665
00:55:36,872 --> 00:55:40,808
You can't love anything
but purity, sincerity.
666
00:55:42,077 --> 00:55:44,170
Anyway, she's dead.
667
00:55:44,246 --> 00:55:46,237
- Really?
- Yes.
668
00:55:46,314 --> 00:55:49,806
It's silly to say, but I have the impression
that all those women die young.
669
00:55:49,885 --> 00:55:51,910
You think?
670
00:55:53,255 --> 00:55:54,745
What?
671
00:55:55,424 --> 00:55:57,688
Is pleasure dangerous?
672
00:55:59,194 --> 00:56:02,994
And if you love your husband
very much like that, do you also die?
673
00:56:03,065 --> 00:56:06,831
My innocent little child.
674
00:56:07,335 --> 00:56:09,963
That's darling. It's so sweet.
675
00:56:10,972 --> 00:56:12,633
It's refreshing.
676
00:56:13,675 --> 00:56:16,166
No, of course not.
677
00:56:20,515 --> 00:56:22,176
You're sure you don't die?
678
00:56:22,250 --> 00:56:27,449
On the contrary.
In marriage, it's very healthy.
679
00:56:44,873 --> 00:56:47,364
If you were always...
680
00:56:49,277 --> 00:56:51,108
in love like that.
681
00:56:51,179 --> 00:56:53,079
What would happen if I were always...
682
00:56:54,082 --> 00:56:56,744
I mean that I'd know you love me.
683
00:56:56,818 --> 00:56:58,877
In a marriage,
you can't always be lovers.
684
00:56:58,954 --> 00:56:59,943
Why not?
685
00:57:00,021 --> 00:57:02,512
You're not just a woman I fancy.
686
00:57:02,591 --> 00:57:04,582
You are socially my wife.
687
00:57:05,093 --> 00:57:07,926
And I wouldn't want
for my wife, even with me -
688
00:57:07,996 --> 00:57:09,930
Yes, even with me -
689
00:57:11,199 --> 00:57:14,691
You see, you used the word ""pleasure''
a little while ago.
690
00:57:14,770 --> 00:57:16,601
Well, that's something else.
691
00:57:16,671 --> 00:57:18,332
You think?
692
00:57:18,406 --> 00:57:20,237
It's something totally secondary.
693
00:57:20,942 --> 00:57:23,433
that concerns part of us that's not -
694
00:57:23,512 --> 00:57:26,174
well, that's less -
695
00:57:26,248 --> 00:57:28,580
to which we must not grant -
696
00:57:30,152 --> 00:57:31,642
How to tell you?
697
00:57:33,488 --> 00:57:36,980
Life is a serious thing, my child.
698
00:57:38,894 --> 00:57:41,727
And pleasure is only the dessert.
699
00:57:41,797 --> 00:57:44,061
It's late.
700
00:57:46,401 --> 00:57:48,733
I love dessert.
701
00:58:16,965 --> 00:58:20,457
Up to now, you've served in drawing rooms.
You believe you know your profession.
702
00:58:20,535 --> 00:58:22,526
Wrong! You don't know it yet.
703
00:58:22,604 --> 00:58:25,937
You have yet to learn the most
difficult thing for young people:
704
00:58:26,007 --> 00:58:28,339
serving in a private lounge.
705
00:58:28,410 --> 00:58:30,071
What is a private lounge?
706
00:58:30,145 --> 00:58:33,478
It's a small room where someone who
doesn't want to be recognized or disturbed,
707
00:58:33,548 --> 00:58:35,880
invites one or several friends.
708
00:58:35,951 --> 00:58:39,114
I said, ""recognized or disturbed.''
709
00:58:40,789 --> 00:58:42,950
The staff never recognizes.
710
00:58:43,024 --> 00:58:46,755
In an establishment of the first order,
the staff has no business recognizing.
711
00:58:46,828 --> 00:58:49,661
What is it?
You will speak in a moment.
712
00:58:50,165 --> 00:58:53,464
The client of the private lounge,
whether he is with friends...
713
00:58:54,803 --> 00:58:59,069
or, let's not be hypocrites,
alone with a lady,
714
00:58:59,741 --> 00:59:02,403
desires, above all,
not to be disturbed.
715
00:59:02,477 --> 00:59:04,342
But at the same time,
the client must eat,
716
00:59:04,412 --> 00:59:06,880
that's what he's there for, apparently.
717
00:59:06,948 --> 00:59:11,248
For him to eat, you have to enter
in order to bring him the dishes.
718
00:59:11,319 --> 00:59:15,085
And that is where
psychology comes into it.
719
00:59:15,757 --> 00:59:17,418
Be quiet! You'll speak in a moment!
720
00:59:17,926 --> 00:59:21,521
General rule: As soon as he rings, go in.
721
00:59:21,596 --> 00:59:25,191
You'll say, ""It's been a half hour
since they finished the shellfish.
722
00:59:25,267 --> 00:59:27,098
What are they doing?''
723
00:59:27,168 --> 00:59:29,728
Answer: It's none of your business.
724
00:59:29,804 --> 00:59:32,068
They do what they want.
725
00:59:32,140 --> 00:59:35,109
But as soon as they ring,jump!
726
00:59:35,176 --> 00:59:36,871
Why do you keep
interrupting me, my man?
727
00:59:36,945 --> 00:59:40,073
But Number 1 2 has been ringing for
five minutes straight, Monsieur Albert.
728
00:59:40,148 --> 00:59:43,083
- Why didn't you tell me, imbecile?
- But I couldn't speak.
729
00:59:44,986 --> 00:59:46,214
Excuse me, monsieur.
730
00:59:56,898 --> 00:59:59,389
I have 30 years of experience, my friends.
731
00:59:59,467 --> 01:00:03,301
And this is the exception to the rule,
the only case of its kind.
732
01:00:03,371 --> 01:00:05,601
He was ringing,
but I shouldn't have gone in.
733
01:00:06,274 --> 01:00:08,265
Monsieur was lying on the bell.
734
01:00:11,079 --> 01:00:12,944
Your lips taste like whipped cream.
735
01:00:13,014 --> 01:00:15,175
My lips are always soft.
736
01:00:16,318 --> 01:00:18,980
- Someone told you that before?
- What do you think?
737
01:00:19,821 --> 01:00:22,654
How many men have you already
kissed on the mouth?
738
01:00:22,724 --> 01:00:24,555
First of all, I haven't counted.
739
01:00:25,226 --> 01:00:27,558
And second,
why are you asking?
740
01:00:29,230 --> 01:00:31,721
- If I tell you, you won't believe me.
- Why not?
741
01:00:33,068 --> 01:00:34,899
Fine! Then guess.
742
01:00:35,737 --> 01:00:38,228
I don't know, I wouldn't
want to make you mad.
743
01:00:38,306 --> 01:00:39,796
Let's see, 20?
744
01:00:41,109 --> 01:00:43,873
Why not a hundred?
What do you take me for?
745
01:00:43,945 --> 01:00:46,038
It's true, you're still very young.
746
01:00:46,114 --> 01:00:47,342
Ten?
747
01:00:48,516 --> 01:00:51,007
Clearly, a girl who lets herself
be picked up in the street
748
01:00:51,086 --> 01:00:52,747
and follows you to a private lounge
749
01:00:52,821 --> 01:00:54,812
must be capable
of all manner of horrors.
750
01:00:54,889 --> 01:00:56,880
Have you been
in a private lounge before?
751
01:00:57,792 --> 01:00:59,623
- You want me to tell the truth?
- Yes.
752
01:01:01,596 --> 01:01:03,086
But not how you think.
753
01:01:03,164 --> 01:01:07,225
With a friend and her fiance,
on Mardi-Gras. There you go.
754
01:01:08,403 --> 01:01:11,236
In any case, it wouldn't have been
a big deal if you and your lover-
755
01:01:11,306 --> 01:01:14,298
No, it wouldn't have been a big deal,
but I don't have a lover.
756
01:01:14,376 --> 01:01:16,970
What? You wouldn't have me
believe that you -
757
01:01:17,045 --> 01:01:20,776
At least, I haven't had one
for six months.
758
01:01:20,849 --> 01:01:22,976
All right.
759
01:01:23,651 --> 01:01:25,744
- Who was it?
- A man.
760
01:01:26,755 --> 01:01:28,655
You're teasing me.
761
01:01:28,723 --> 01:01:30,213
Was he your first?
762
01:01:30,992 --> 01:01:32,152
Yes.
763
01:01:32,227 --> 01:01:34,889
And I'll tell you,
he looked like you.
764
01:01:34,963 --> 01:01:38,797
And if you want to know,
that's why I came with you right away.
765
01:01:39,467 --> 01:01:40,957
He had a look.
766
01:01:41,036 --> 01:01:43,937
That man could do
whatever he wanted with me.
767
01:01:44,005 --> 01:01:45,495
And you left him?
768
01:01:45,573 --> 01:01:49,065
No, he went back to a foreign country.
769
01:01:49,144 --> 01:01:51,044
He was a foreigner.
770
01:01:53,381 --> 01:01:55,872
- A little more champagne?
- No, I have to leave.
771
01:01:57,185 --> 01:01:59,050
I'm really going to get it
from my mother.
772
01:01:59,120 --> 01:02:00,610
You live with your mother?
773
01:02:00,688 --> 01:02:03,122
Of course I live with my mother.
What do you think?
774
01:02:03,191 --> 01:02:05,921
And your father?
775
01:02:07,762 --> 01:02:10,128
He died. A long time ago.
776
01:02:12,467 --> 01:02:15,300
But at your mother's,
you live alone with her?
777
01:02:15,370 --> 01:02:18,703
You kidding? There are five of us.
Two boys and two more girls.
778
01:02:18,773 --> 01:02:20,604
Come sit next to me.
779
01:02:21,709 --> 01:02:23,199
Sit down.
780
01:02:24,245 --> 01:02:25,735
So you're the oldest?
781
01:02:25,814 --> 01:02:28,874
No, I'm the second. My sister Leonie is.
She works at a florist's.
782
01:02:28,950 --> 01:02:32,215
- And what do you do?
- I stay home.
783
01:02:32,287 --> 01:02:33,777
Is that so?
784
01:02:33,855 --> 01:02:35,789
Someone has to be home
to take care of the little ones.
785
01:02:35,857 --> 01:02:37,381
My mother works, too.
786
01:02:37,459 --> 01:02:39,393
What do you tell your mother
when you get home late?
787
01:02:39,461 --> 01:02:40,951
I manage.
788
01:02:41,029 --> 01:02:43,520
- What will you tell her tonight?
- That I was at the theater.
789
01:02:43,598 --> 01:02:45,088
Do you get tickets often?
790
01:02:45,166 --> 01:02:47,657
Yes, my brother is a hairdresser.
He does Madame Rejane's hair.
791
01:02:47,735 --> 01:02:49,794
Naturally,
hairdressers are very important.
792
01:02:49,871 --> 01:02:51,532
Hey, don't mess up my hair!
793
01:02:51,606 --> 01:02:54,097
And your other brother, what does he do?
794
01:02:54,175 --> 01:02:57,235
He goes to school.
He wants to be a teacher.
795
01:02:57,312 --> 01:02:58,973
But why are you asking me
all these questions?
796
01:02:59,047 --> 01:03:01,038
Because I'm interested.
797
01:03:01,116 --> 01:03:02,947
And you have one more little sister?
798
01:03:03,017 --> 01:03:04,678
Yes,just a kid.
799
01:03:04,752 --> 01:03:08,415
I really have to keep
an eye on that one!
800
01:03:08,490 --> 01:03:10,720
She's 1 2 years old, not even,
801
01:03:10,792 --> 01:03:14,455
and believe it or not,
the other day, I caught her with a boy!
802
01:03:14,529 --> 01:03:16,963
- Can you imagine? 1 2 years old.
- 1 2 years old. Oh.
803
01:03:17,031 --> 01:03:18,157
""Oh.'' Exactly.
804
01:03:19,100 --> 01:03:21,330
It's appalling!
There are no more children anymore.
805
01:03:22,170 --> 01:03:24,866
My poor little dear.
Here, have a little champagne.
806
01:03:30,745 --> 01:03:31,734
Here.
807
01:03:34,015 --> 01:03:36,506
And how old are you?
808
01:03:38,853 --> 01:03:40,150
Nineteen.
809
01:03:51,533 --> 01:03:54,525
Darling, my little darling.
810
01:03:55,537 --> 01:03:57,198
My dear child.
811
01:03:57,272 --> 01:03:59,968
But it's marvelous.
812
01:04:00,642 --> 01:04:03,076
I've just understood
that it's marvelous.
813
01:04:03,144 --> 01:04:04,202
What's marvelous?
814
01:04:04,279 --> 01:04:05,769
Why, you.
815
01:04:08,950 --> 01:04:10,713
You haven't even said your name.
816
01:04:11,386 --> 01:04:12,648
Andre.
817
01:04:14,789 --> 01:04:16,620
Damn!
818
01:04:16,691 --> 01:04:17,851
What?
819
01:04:17,926 --> 01:04:20,417
That's my uncle's name.
820
01:04:33,675 --> 01:04:36,337
Now what's happened, poor dear?
821
01:04:37,845 --> 01:04:41,337
I'm looking for my pearls.
You broke my necklace.
822
01:04:51,459 --> 01:04:54,121
And to say that now,
after a career of 30 years,
823
01:04:54,195 --> 01:04:58,689
I still have to ask myself
whether I should enter when they ring.
824
01:05:06,541 --> 01:05:10,068
What are you doing, my friend?
Playing cowboys and Indians?
825
01:05:10,144 --> 01:05:12,305
Bring me the bill, please.
826
01:05:16,384 --> 01:05:18,318
Do you know what time it is?
827
01:05:20,154 --> 01:05:22,179
No, but you're going to tell me.
828
01:05:23,491 --> 01:05:24,856
1 1 :30.
829
01:05:26,594 --> 01:05:28,459
Is that so?
Well, I don't care.
830
01:05:29,464 --> 01:05:32,160
- What about your mother?
- What do you want with my mother?
831
01:05:32,834 --> 01:05:34,165
Nothing.
832
01:05:34,836 --> 01:05:37,634
You lied to me before, didn't you?
833
01:05:37,705 --> 01:05:39,696
She's used to you coming home late.
834
01:05:39,774 --> 01:05:41,765
I'll say I was at the theater.
835
01:05:41,843 --> 01:05:45,006
And if she asks you
to describe the play?
836
01:05:45,079 --> 01:05:47,673
You're not much of a liar, are you?
837
01:05:47,749 --> 01:05:50,240
I could give you lessons
if you want, for your wife.
838
01:05:50,318 --> 01:05:53,048
- For my wife?
- You aren't married?
839
01:05:53,121 --> 01:05:54,611
You must be married.
840
01:05:54,689 --> 01:05:57,180
What makes you think that?
841
01:05:57,258 --> 01:05:58,919
Just an impression.
842
01:05:58,993 --> 01:06:01,154
I'd like to know what.
I don't have a wedding ring.
843
01:06:01,229 --> 01:06:03,663
My foot!
You have it in your vest pocket.
844
01:06:03,731 --> 01:06:06,131
You keep checking all the time
to see if you've lost it.
845
01:06:09,103 --> 01:06:12,095
Would it bother you much
if I were married?
846
01:06:13,941 --> 01:06:16,933
I would've preferred you be single.
847
01:06:17,011 --> 01:06:20,777
But you know, life doesn't
give a damn what you'd prefer.
848
01:06:20,848 --> 01:06:23,510
You wouldn't have married me anyway.
849
01:06:27,855 --> 01:06:30,187
Do you feel regretful
when you think of my wife?
850
01:06:30,258 --> 01:06:32,920
Your wife must do
the same thing you do.
851
01:06:32,994 --> 01:06:35,326
I forbid you say such a thing!
852
01:06:36,264 --> 01:06:38,596
There are certain comments
it's just not permissible to -
853
01:06:38,666 --> 01:06:40,964
See, you are married.
854
01:06:42,603 --> 01:06:45,037
Look, I like you.
I like you a lot.
855
01:06:45,106 --> 01:06:46,767
- Really?
- Yes.
856
01:06:46,841 --> 01:06:49,002
I want to see you again,
to see you often.
857
01:06:49,077 --> 01:06:51,204
- And me?
- What about you?
858
01:06:51,279 --> 01:06:53,577
Do I want to see you again?
859
01:06:53,648 --> 01:06:55,445
Just a moment.
860
01:06:55,516 --> 01:06:58,349
Let me ask myself.
861
01:06:59,087 --> 01:07:01,453
Yes, I think I like you a little bit.
862
01:07:02,123 --> 01:07:05,115
Only, you understand that for that,
863
01:07:05,193 --> 01:07:07,525
I'd have to be sure of you.
864
01:07:07,595 --> 01:07:09,722
I don't just mean on a moral level.
865
01:07:10,631 --> 01:07:12,758
I also mean...
866
01:07:12,834 --> 01:07:15,428
Well, you understand.
867
01:07:16,371 --> 01:07:18,931
Now, in my situation,
professional as well as private,
868
01:07:19,006 --> 01:07:21,668
I naturally would never have
the time to keep an eye on you.
869
01:07:21,743 --> 01:07:24,234
And I know some men
who would,just for fun,
870
01:07:24,312 --> 01:07:26,303
be very capable some night -
871
01:07:26,381 --> 01:07:29,544
- In a private lounge?
- Yes, in a private lounge, or-
872
01:07:31,152 --> 01:07:34,315
Don't interrupt, please.
And try to understand me.
873
01:07:34,389 --> 01:07:36,550
The first rule is simple:
874
01:07:36,624 --> 01:07:38,956
Never respond if someone
approaches you in the street.
875
01:07:39,026 --> 01:07:40,687
Just keep walking.
876
01:07:43,030 --> 01:07:44,793
If he's persistent, pick up the pace.
877
01:07:44,866 --> 01:07:48,529
Above all, never stopin front of shop windows.
878
01:07:49,203 --> 01:07:51,034
They'll take advantage of it
to talk to you.
879
01:07:51,105 --> 01:07:54,563
You'd better believe they're just
waiting for that to approach you.
880
01:07:55,576 --> 01:07:58,568
Then if you answer, even some banality,
he'll think everything's permitted.
881
01:07:58,646 --> 01:08:00,477
And if by misfortune it rains,
882
01:08:00,548 --> 01:08:04,382
he'll take advantage of it
and offer you his umbrella as far as his car.
883
01:08:04,452 --> 01:08:05,942
Naturally, you'll refuse haughtily!
884
01:08:06,654 --> 01:08:09,088
Let your dress be ruined, my sweet.
Don't hesitate.
885
01:08:09,157 --> 01:08:11,250
You know very well
I'll buy you another.
886
01:08:11,325 --> 01:08:14,158
But above all, do not accept his arm.
887
01:09:02,977 --> 01:09:05,343
I am going to sing ""The Carriage''
by Monsieur Xanrof.
888
01:09:05,413 --> 01:09:07,472
This woman has unbelievable talent.
889
01:09:08,216 --> 01:09:10,878
I always take great pleasure
in applauding her.
890
01:09:10,952 --> 01:09:13,546
Me too. At least then
your hands are busy.
891
01:09:16,791 --> 01:09:19,123
My God, you are funny.
892
01:09:19,193 --> 01:09:23,357
You know it's very rare to meet
such a funny girl as you on the street?
893
01:09:23,431 --> 01:09:25,456
That's just what I was thinking!
894
01:09:28,336 --> 01:09:29,826
You know what we should do?
895
01:09:29,904 --> 01:09:31,895
No, but you're going to tell me.
896
01:09:31,973 --> 01:09:35,773
Instead of listening to ""The Carriage,''
which is not a song for young girls,
897
01:09:36,611 --> 01:09:39,409
we should get into my automobile,
898
01:09:40,248 --> 01:09:42,341
and go have a little drink at my place.
899
01:09:42,416 --> 01:09:45,681
-Just for a minute.
- No kidding! An automobile?
900
01:09:46,521 --> 01:09:48,352
You really are an original!
901
01:09:48,422 --> 01:09:51,050
It's a De Dion. 40 horses.
902
01:09:51,125 --> 01:09:53,218
And they all fit inside?
903
01:10:19,687 --> 01:10:22,747
Marvelous. You are marvelous.
904
01:10:22,823 --> 01:10:25,383
You are Paris.
You are Paris herself.
905
01:10:25,493 --> 01:10:27,552
Well, you're wrong there.
I'm from Argenteuil.
906
01:10:27,628 --> 01:10:29,858
That makes no difference.
You're still Paris.
907
01:10:35,536 --> 01:10:37,766
Well, quite a mess you have here.
908
01:10:38,573 --> 01:10:40,473
Who does your housekeeping?
909
01:10:41,175 --> 01:10:43,268
I have a Chinese valet.
910
01:10:43,945 --> 01:10:47,608
But he has a very particular way
of putting things in order.
911
01:10:47,682 --> 01:10:50,082
He simply moves the objects around.
912
01:10:50,151 --> 01:10:53,314
He is content simply to put
the disorder elsewhere.
913
01:10:53,387 --> 01:10:55,048
That's China for you.
914
01:10:55,122 --> 01:10:57,113
It's kind of hard
to see in here, isn't it?
915
01:10:57,191 --> 01:10:59,682
I only work in semi-darkness.
916
01:11:00,194 --> 01:11:02,526
Your adorable eyes will get used to it.
917
01:11:02,597 --> 01:11:05,691
- These adorable eyes won't have time to.
- Why not?
918
01:11:05,766 --> 01:11:08,599
I'm only here for a minute.
Isn't that what we said?
919
01:11:09,770 --> 01:11:11,601
Take off your hat, my dear.
920
01:11:11,672 --> 01:11:13,162
For a minute?
921
01:11:13,240 --> 01:11:15,003
There you are.
922
01:11:16,844 --> 01:11:18,334
You should rest a bit.
923
01:11:19,847 --> 01:11:22,179
But I'm not tired.
We came in a car.
924
01:11:28,689 --> 01:11:32,090
But you're not comfortable
in that Egyptian armchair.
925
01:11:32,159 --> 01:11:34,627
It was probably comfortable
in the time of Ramses II,
926
01:11:34,695 --> 01:11:37,528
but since then, our behinds
have been made with other ideas.
927
01:11:37,598 --> 01:11:39,498
Put yourself over here, my dear.
928
01:11:40,568 --> 01:11:44,504
As if by chance, a sofa.
That's most curious.
929
01:11:44,572 --> 01:11:46,904
Women sometimes offer you chairs,
930
01:11:46,974 --> 01:11:48,999
but with men, it's always sofas.
931
01:11:49,076 --> 01:11:51,135
But what do you want? It's a couch.
932
01:11:51,212 --> 01:11:54,045
Put your head there, on the armrest.
933
01:11:54,115 --> 01:11:56,106
But I'm not at all tired.
934
01:11:56,183 --> 01:11:59,675
But you are. At your age,
you have to take care of yourself.
935
01:12:01,022 --> 01:12:02,956
I bet you're not even twenty.
936
01:12:03,024 --> 01:12:04,013
Nineteen.
937
01:12:05,192 --> 01:12:08,218
Nineteen is a critical age.
Go on, lie down.
938
01:12:09,730 --> 01:12:11,891
Adorable!
939
01:12:12,933 --> 01:12:15,094
She's just adorable!
940
01:12:18,305 --> 01:12:20,899
I'm going to make something
of this little being!
941
01:12:22,643 --> 01:12:27,706
Take her out of her shell,
polish her, metamorphose her.
942
01:12:28,716 --> 01:12:30,081
Pygmalion.
943
01:12:30,151 --> 01:12:31,880
Do you hear me? Pygmalion.
944
01:12:31,952 --> 01:12:33,783
I am going to be your Pygmalion!
945
01:12:33,854 --> 01:12:36,789
But you aren't a little gaga sometimes?
946
01:12:39,060 --> 01:12:40,391
""Gaga.''
947
01:12:40,461 --> 01:12:42,292
""Gaga!''
948
01:12:42,363 --> 01:12:44,524
That's adorable.
949
01:12:44,598 --> 01:12:47,897
She's so adorable.
Let's see. Where did I put the port?
950
01:12:47,968 --> 01:12:49,060
Gaga!
951
01:12:49,136 --> 01:12:51,969
I'll repeat that to Anna de Noailles,
she'll be thrilled!
952
01:12:52,039 --> 01:12:54,303
Gaga! Here's the port.
953
01:12:55,476 --> 01:12:59,310
You really are a little dear.
Are you thirsty?
954
01:12:59,380 --> 01:13:02,042
No, I'm not thirsty. I'm hungry.
955
01:13:03,217 --> 01:13:05,981
What a nuisance.
I would have rather you be thirsty.
956
01:13:06,053 --> 01:13:08,112
There's never anything to eat here.
957
01:13:08,189 --> 01:13:10,123
So ask your Chinese.
958
01:13:12,026 --> 01:13:15,359
He only knows how to make birds' nests,
and it's not really the season.
959
01:13:15,429 --> 01:13:17,397
Come sit down, my dear.
960
01:13:17,465 --> 01:13:19,660
Come.
961
01:13:19,734 --> 01:13:21,565
But that's a very good idea.
962
01:13:21,635 --> 01:13:23,466
I'm going to send him to Larue
963
01:13:23,537 --> 01:13:26,700
and have him bring us back
a nice little supper.
964
01:13:26,774 --> 01:13:29,902
But what I really wanted
was a slice of salami.
965
01:13:29,977 --> 01:13:32,639
Salami! She really is admirable!
966
01:13:32,713 --> 01:13:35,273
Absolutely admirable. Salami!
967
01:13:35,349 --> 01:13:37,010
Come sit here, my dear.
968
01:13:37,084 --> 01:13:38,745
Come here.
969
01:13:39,420 --> 01:13:42,480
I'll send him to ask for salami at Larue.
970
01:13:43,257 --> 01:13:47,455
What a face they'll make.
It's too funny.
971
01:13:48,129 --> 01:13:49,960
I have an idea.
972
01:13:50,631 --> 01:13:52,963
What if the two of us simply went?
973
01:13:53,033 --> 01:13:54,057
Where?
974
01:13:54,135 --> 01:13:55,625
To Larue, for dinner!
975
01:13:55,703 --> 01:13:57,933
No. I don't want to go anywhere.
976
01:13:58,005 --> 01:14:00,166
I wouldn't want to
run into someone I know.
977
01:14:00,241 --> 01:14:01,731
Do you know that many people?
978
01:14:01,809 --> 01:14:02,935
Not that many,
979
01:14:03,010 --> 01:14:07,174
but all you have to run into is one,
and then it's a disaster.
980
01:14:07,248 --> 01:14:10,581
Who are you, little mystery?
981
01:14:12,520 --> 01:14:15,250
Well, this is pretty.
It comes from a good fashion house.
982
01:14:16,090 --> 01:14:18,149
Who gave it to you?
983
01:14:18,225 --> 01:14:20,591
A friend, eh?
984
01:14:20,661 --> 01:14:22,629
I'm sure you have
a very serious friend,
985
01:14:22,696 --> 01:14:25,460
and he's the one you're afraid
of running into at Larue.
986
01:14:26,801 --> 01:14:30,293
You're a little Tanagra!
987
01:14:30,371 --> 01:14:32,862
And you already belong to a brute!
988
01:14:33,541 --> 01:14:35,031
Who is he?
989
01:14:35,109 --> 01:14:38,340
He's someone a lot less gaga
than you, at any rate.
990
01:14:38,412 --> 01:14:42,075
A businessman?
Good God, how awful!
991
01:14:42,149 --> 01:14:44,777
I'm sure he's a businessman!
992
01:14:45,786 --> 01:14:48,846
But businessmen
are abominably boring!
993
01:14:51,292 --> 01:14:53,226
You are a little pussycat.
994
01:14:53,294 --> 01:14:57,390
A tiny little pussycat
and you don't know anything at all.
995
01:14:58,566 --> 01:15:03,060
But you may have noticed that when
a man busies himself with making money,
996
01:15:03,137 --> 01:15:05,537
he becomes a complete idiot.
997
01:15:07,041 --> 01:15:09,407
You have money.
998
01:15:09,476 --> 01:15:11,637
It's not the same thing with me.
999
01:15:11,712 --> 01:15:14,704
I don't earn it. I steal it.
1000
01:15:14,782 --> 01:15:17,012
- No way, you're a thief?
- Practically.
1001
01:15:17,084 --> 01:15:18,574
I'm a writer.
1002
01:15:18,652 --> 01:15:22,850
A writer! I was thinking,
""He sure has a lot of papers.''
1003
01:15:22,923 --> 01:15:25,483
It's incredible. It's admirable.
1004
01:15:26,660 --> 01:15:27,991
Paris!
1005
01:15:28,495 --> 01:15:30,156
Paris, what an amazing city.
1006
01:15:30,231 --> 01:15:31,664
I don't see the connection.
1007
01:15:31,732 --> 01:15:34,360
Why, my dear,
I'm known all over the world.
1008
01:15:35,202 --> 01:15:38,899
I could have won the Nobel Prize,
if they'd thought of me.
1009
01:15:41,542 --> 01:15:44,636
The Guilty Woman,The Lady and the Lover.
1010
01:15:44,712 --> 01:15:47,146
The Weeping Serpent.
Haven't you heard of those?
1011
01:15:47,214 --> 01:15:50,206
Yes, The Weeping Serpent.
I saw that one.
1012
01:15:50,284 --> 01:15:53,276
It was beautiful.
But how I bawled.
1013
01:15:53,354 --> 01:15:55,345
That was one mine!
1014
01:15:55,422 --> 01:15:58,414
- It was really you who wrote the play?
- Yes.
1015
01:15:59,159 --> 01:16:02,322
Then tell me why that jerk Armand
doesn't marry her at the end.
1016
01:16:02,396 --> 01:16:04,557
After all the suffering
he's put her through!
1017
01:16:04,632 --> 01:16:06,463
You're so sweet.
1018
01:16:07,468 --> 01:16:09,732
You're so sweet.
1019
01:16:10,404 --> 01:16:13,601
My dear child, my little pussycat,
1020
01:16:14,475 --> 01:16:16,602
my simple girl.
1021
01:16:16,677 --> 01:16:18,736
Oh, to become simple again!
1022
01:16:18,812 --> 01:16:21,610
To become a virgin again, by your side.
1023
01:16:21,682 --> 01:16:23,809
You really are gaga.
1024
01:16:23,884 --> 01:16:25,715
Now you want to be a virgin again.
1025
01:16:25,786 --> 01:16:28,118
You don't understand anything,
not a thing.
1026
01:16:28,188 --> 01:16:32,648
She doesn't understand a thing.
It's precious. It's priceless.
1027
01:16:34,328 --> 01:16:36,694
I've got an idea.
1028
01:16:36,764 --> 01:16:39,096
I'm going to put you on stage.
1029
01:16:39,767 --> 01:16:41,826
As silly as you are,
1030
01:16:41,902 --> 01:16:43,563
you surely have a lot of talent.
1031
01:16:45,039 --> 01:16:47,530
You've never had any desire
to be on stage?
1032
01:16:47,608 --> 01:16:50,839
At school, my friends and I
put on plays,just for fun, but -
1033
01:16:50,911 --> 01:16:53,243
But? But what?
1034
01:16:53,314 --> 01:16:57,478
I'm going to take charge of you.
I'm going to sculpt you.
1035
01:16:57,551 --> 01:16:59,815
- I'm going to knead you.
- Gently!
1036
01:17:02,256 --> 01:17:04,747
- What do you mean, gently?
- Knead me gently.
1037
01:17:04,825 --> 01:17:06,850
You're going to wrinkle my bodice.
1038
01:17:06,927 --> 01:17:09,020
How sweet she is.
1039
01:17:09,697 --> 01:17:13,133
How sweet she is.
She doesn't understand a thing.
1040
01:17:13,968 --> 01:17:16,664
I was speaking ""morally,'' my dear!
1041
01:17:18,505 --> 01:17:21,497
Exactly. If it's morally,
you can do it from a little farther away.
1042
01:17:22,176 --> 01:17:23,507
Why?
1043
01:17:24,278 --> 01:17:26,337
Aren't you comfortable next to me?
1044
01:17:27,348 --> 01:17:31,478
It makes me feel hot
to hold you like this, gently...
1045
01:17:32,886 --> 01:17:34,717
without doing anything.
1046
01:17:35,823 --> 01:17:38,815
Yes, when you don't
do anything, it's good.
1047
01:17:39,626 --> 01:17:42,618
Nothing but the heat. It's good.
1048
01:17:43,397 --> 01:17:44,887
That's true.
1049
01:17:45,933 --> 01:17:48,834
Of course, men don't ask anything
more than to hold you tight.
1050
01:17:48,902 --> 01:17:50,392
Except...
1051
01:17:50,471 --> 01:17:52,769
Except what, my pussycat?
1052
01:17:53,774 --> 01:17:55,765
They have wandering hands,
1053
01:17:55,843 --> 01:18:00,143
so you have to defend yourself,
and then finally, you move.
1054
01:18:00,214 --> 01:18:02,910
And it's only without moving
that it's good.
1055
01:18:03,917 --> 01:18:06,249
If I'd had a lover...
1056
01:18:06,320 --> 01:18:08,811
If you'd had a lover.
1057
01:18:08,889 --> 01:18:11,858
I would've wanted him to hold me
for a long time without moving.
1058
01:18:21,568 --> 01:18:25,197
Tonight, for the first time,
it's my heart that's happy.
1059
01:18:27,341 --> 01:18:28,831
You understand?
1060
01:18:30,511 --> 01:18:33,912
That big bad wolf who always
bites Little Red Riding Hood.
1061
01:18:35,749 --> 01:18:39,241
Who knows if he too didn't
dream of something else?
1062
01:18:42,656 --> 01:18:47,150
It's so rare, a brand new
little heart that gives itself up.
1063
01:18:48,162 --> 01:18:50,153
Careful. I don't give.
1064
01:18:50,230 --> 01:18:52,425
I only loan.
1065
01:18:52,499 --> 01:18:54,831
You truly are a little darling.
1066
01:18:57,004 --> 01:18:59,404
Why don't you want me
to make you into...
1067
01:19:00,074 --> 01:19:02,167
a great artist?
1068
01:19:02,242 --> 01:19:05,234
That would be too hard.
1069
01:19:06,713 --> 01:19:08,203
Not for me.
1070
01:19:09,683 --> 01:19:12,345
I've launched actresses in Paris before.
1071
01:19:13,020 --> 01:19:15,488
I have an extraordinary flair
for digging up talent.
1072
01:19:15,556 --> 01:19:19,356
I don't know why,
but you seem full of talent.
1073
01:19:20,027 --> 01:19:22,359
We can try, anyway.
Do you want to?
1074
01:19:25,699 --> 01:19:27,690
We'll try right now.
1075
01:19:27,768 --> 01:19:29,793
I'll have you read something,
1076
01:19:30,838 --> 01:19:33,102
and we'll see
if you've got it in you.
1077
01:19:35,609 --> 01:19:38,635
- Take off your dress. Right away!
- My dress?
1078
01:19:38,712 --> 01:19:41,203
Of course.
I'm going to drape you in something else.
1079
01:19:41,281 --> 01:19:45,513
You can't play tragedy
in a tailored suit! Go on.
1080
01:19:45,586 --> 01:19:49,545
In theater, what matters
above all is the figure.
1081
01:19:50,057 --> 01:19:52,389
Pull it off. Take off your dress.
1082
01:19:52,459 --> 01:19:54,120
Yes. There.
1083
01:19:56,563 --> 01:19:58,224
That's good, my pussycat.
1084
01:19:59,733 --> 01:20:01,633
More.
1085
01:20:04,138 --> 01:20:05,400
There.
1086
01:20:06,707 --> 01:20:08,368
That's it.
1087
01:20:12,513 --> 01:20:14,879
How slender you are.
1088
01:20:16,216 --> 01:20:18,377
And finely molded.
1089
01:20:18,452 --> 01:20:20,420
A real actress!
1090
01:20:21,088 --> 01:20:23,249
Drape yourself in that.
1091
01:20:36,470 --> 01:20:38,131
Look.
1092
01:20:39,173 --> 01:20:41,107
You'll be charming.
1093
01:20:41,775 --> 01:20:44,403
Look, charming.
1094
01:20:45,579 --> 01:20:48,309
- You wouldn't think it was me.
- But it isn't you anymore.
1095
01:20:48,982 --> 01:20:50,813
You aren't yourself.
1096
01:20:50,884 --> 01:20:53,717
You're Psyche.
Yes, that's it. Psyche.
1097
01:20:53,787 --> 01:20:55,448
Come, pussycat.
1098
01:20:56,924 --> 01:21:00,087
Let me tell you something.
The classics -
1099
01:21:00,160 --> 01:21:01,650
Let's see.
1100
01:21:01,728 --> 01:21:03,696
There's nothing like the classics.
1101
01:21:04,665 --> 01:21:09,602
You're full of talent.
I'm sure you are. It's evident.
1102
01:21:10,270 --> 01:21:14,730
Here. Read calmly,
and think about what you're saying.
1103
01:21:14,808 --> 01:21:16,469
I'll read the other lines.
1104
01:21:17,244 --> 01:21:19,735
- But gosh! It's in verse.
- That doesn't matter.
1105
01:21:19,813 --> 01:21:22,304
Just say it as if you're talking to me.
1106
01:21:22,382 --> 01:21:24,043
Good, I'll explain it to you.
1107
01:21:24,718 --> 01:21:28,586
Psyche is a young girl
who has been kidnapped by Eros.
1108
01:21:29,256 --> 01:21:30,746
By Eros.
1109
01:21:30,824 --> 01:21:34,817
Who has taken the appearance
of a monster, do you follow?
1110
01:21:34,895 --> 01:21:37,830
Good. Let's start. I am Eros.
1111
01:21:38,832 --> 01:21:43,166
""Here is your serpent,
your pitiless monster,
1112
01:21:43,237 --> 01:21:46,400
that a great oracle
has prepared for you,
1113
01:21:47,541 --> 01:21:50,510
and who is, perhaps,
not as frightening
1114
01:21:51,178 --> 01:21:52,839
as you'd imagined.''
1115
01:21:52,913 --> 01:21:54,881
Now you read.
1116
01:21:55,582 --> 01:21:57,550
""You, Lord, must be that monster
1117
01:21:57,618 --> 01:22:00,815
with which the oracle
threatened my sad days.
1118
01:22:01,355 --> 01:22:03,016
You who seem, rather, a God...
1119
01:22:03,090 --> 01:22:07,083
who by some miracle
deigns to come to my rescue.''
1120
01:22:07,761 --> 01:22:11,094
But I don't really understand
what I'm saying.
1121
01:22:11,164 --> 01:22:13,758
It doesn't matter, my dear.
1122
01:22:14,568 --> 01:22:18,060
You are very beautiful.
1123
01:22:18,138 --> 01:22:19,901
It doesn't matter.
1124
01:22:19,973 --> 01:22:22,066
Come, my pussycat.
1125
01:22:29,249 --> 01:22:30,739
My little Psyche.
1126
01:22:32,753 --> 01:22:34,846
My little Tanagra.
1127
01:22:36,390 --> 01:22:38,051
My simple girl.
1128
01:22:38,992 --> 01:22:42,655
I'm crazy about you.
1129
01:23:14,795 --> 01:23:17,457
The author!
1130
01:23:35,816 --> 01:23:39,308
Don't be sad, dear heart.
I'll buy you a theater.
1131
01:24:02,943 --> 01:24:06,674
I thought they weren't together anymore.
Two weeks ago, she was with Fulcus.
1132
01:24:06,747 --> 01:24:08,237
The Fulcus who's in oil?
1133
01:24:08,315 --> 01:24:10,647
No, his cousin,
the one in sewing machines.
1134
01:24:10,717 --> 01:24:12,651
He was with that little Lulu
from the variety shows?
1135
01:24:12,719 --> 01:24:15,051
That's right.
Two years ago, they were together.
1136
01:24:15,122 --> 01:24:18,285
- Six months ago, they weren't.
- They are tonight, that's for sure.
1137
01:24:18,358 --> 01:24:20,519
If you want my opinion, it's immoral.
1138
01:24:20,594 --> 01:24:22,687
Or very moral,
you never know with them.
1139
01:24:29,436 --> 01:24:32,098
It's a scandal,
hanging around together...
1140
01:24:32,172 --> 01:24:35,005
when everyone knows
they've split up four times!
1141
01:24:35,075 --> 01:24:37,407
Look at that.
He's taking her hand.
1142
01:24:37,477 --> 01:24:38,967
It's shameful.
1143
01:24:39,045 --> 01:24:41,707
You can leave a man,
but at least don't talk to him again.
1144
01:24:58,732 --> 01:25:03,260
You see, I only believe in love
when it's in music.
1145
01:25:04,204 --> 01:25:05,899
I could try to learn an instrument.
1146
01:25:06,573 --> 01:25:07,562
Idiot!
1147
01:25:17,751 --> 01:25:19,241
You know,
1148
01:25:19,319 --> 01:25:22,652
we were right to leave everybody
in that bistro in Les Halles
1149
01:25:22,722 --> 01:25:26,214
and to come here to celebrate
the premiere together,just the two of us.
1150
01:25:26,293 --> 01:25:28,659
All those cafes are really too snobby.
1151
01:25:29,529 --> 01:25:31,724
It's only at Maxim's
that you really feel at home.
1152
01:25:31,798 --> 01:25:34,631
Yes. It's simple cooking,
but I love that.
1153
01:25:34,701 --> 01:25:38,193
Besides, the waiters have known us
since the very beginning, right, Antoine?
1154
01:25:38,271 --> 01:25:41,365
For myself,
I'm a creature of habit.
1155
01:25:41,441 --> 01:25:43,375
Really?
1156
01:25:43,443 --> 01:25:45,172
There's one habit you've sort of lost.
1157
01:25:45,245 --> 01:25:48,578
What if you came and had
a little drink at my place tonight?
1158
01:25:49,916 --> 01:25:53,317
I can see right through you, werewolf!.
1159
01:25:53,386 --> 01:25:57,117
Maximilienne, it's been so long.
1160
01:25:58,825 --> 01:26:01,487
I feel like I'm just making
your acquaintance.
1161
01:26:02,996 --> 01:26:06,830
You have a pretty face,
a very pretty face,
1162
01:26:07,801 --> 01:26:09,860
but I wonder how you're built.
1163
01:26:10,837 --> 01:26:14,671
- Why don't you ask your friends?
- You're so cynical.
1164
01:26:17,344 --> 01:26:21,906
What a pity. I feel frightfully
sentimental tonight.
1165
01:26:23,517 --> 01:26:25,178
So do I.
1166
01:26:25,852 --> 01:26:29,015
It must be the violins.
I feel like bleating.
1167
01:26:29,089 --> 01:26:31,580
Gypsies should be forbidden.
1168
01:26:33,126 --> 01:26:35,151
Eating is disgusting.
1169
01:26:36,329 --> 01:26:38,991
I'd rather nourish myself
with rose petals.
1170
01:26:39,666 --> 01:26:41,600
Do you think the lobster was bad?
1171
01:26:43,270 --> 01:26:46,603
Like with women, it's a question
you always ask yourself too late.
1172
01:26:51,678 --> 01:26:54,044
Anyway, if the lobster was bad,
1173
01:26:55,015 --> 01:26:57,575
that's the little detail
that will save my life.
1174
01:26:58,418 --> 01:27:02,149
To think that people pay 1 00 sous
to sit and listen to your witticisms.
1175
01:27:02,222 --> 01:27:04,190
If they had any idea
how dull they can be.
1176
01:27:04,257 --> 01:27:06,191
Thank you.
1177
01:27:06,259 --> 01:27:09,092
There are those who pay 1 00 sous
to hear you speak them.
1178
01:27:09,162 --> 01:27:11,653
- If they had any idea -
- Of what?
1179
01:27:11,731 --> 01:27:13,790
Nothing, I adore you.
1180
01:27:13,867 --> 01:27:16,802
Let's not argue.
We'll ruin our evening.
1181
01:27:18,338 --> 01:27:20,238
Oh, hello!
1182
01:27:24,878 --> 01:27:26,573
Who are you cooing at?
1183
01:27:26,646 --> 01:27:27,635
Grandsac.
1184
01:27:27,714 --> 01:27:29,875
Grandsac.
Isn't that charming!
1185
01:27:29,950 --> 01:27:34,114
You know very well that Grandsac
was my lover, and that I adored him.
1186
01:27:34,187 --> 01:27:37,748
All of Paris knows. You made yourselves
quite ridiculous with your fights.
1187
01:27:37,824 --> 01:27:40,952
That doesn't change the fact
that he was willing to die for me.
1188
01:27:56,876 --> 01:27:59,538
And with Des Epinglettes,
did that last long?
1189
01:27:59,613 --> 01:28:01,103
One month in Monte Carlo.
1190
01:28:01,181 --> 01:28:04,412
It took him a month to ruin himself,
in my regard as well.
1191
01:28:04,484 --> 01:28:05,644
Hello, you dog.
1192
01:28:14,260 --> 01:28:16,751
You've got some nerve giving me
a hard time about Grandsac
1193
01:28:16,830 --> 01:28:19,993
when you've slept with
every little actress in Paris!
1194
01:28:20,500 --> 01:28:23,333
With every big one, too.
1195
01:28:23,403 --> 01:28:24,893
It's no more difficult.
1196
01:28:24,971 --> 01:28:26,802
Thank you.
1197
01:28:26,873 --> 01:28:29,501
I'll admit you pleased the big ones,
but the little ones...
1198
01:28:29,576 --> 01:28:31,976
You're starting to fade a bit.
1199
01:28:32,045 --> 01:28:33,706
What bit?
1200
01:28:34,447 --> 01:28:37,644
Do you ever give these girls
the roles you promise them?
1201
01:28:38,818 --> 01:28:40,479
It's not just about the role.
1202
01:28:41,321 --> 01:28:42,982
There's also my charm.
1203
01:28:44,491 --> 01:28:47,153
It's true. I forgot that your charm
is famous in Paris.
1204
01:28:47,227 --> 01:28:49,559
It should practically
be a tourist attraction.
1205
01:28:51,031 --> 01:28:52,999
What if we went back to my place?
1206
01:29:08,982 --> 01:29:11,883
Who will you betray
if you go home with me tonight?
1207
01:29:13,219 --> 01:29:15,483
All of Paris is in this room.
1208
01:29:16,222 --> 01:29:19,453
And I'm sure, absolutely sure,
1209
01:29:19,526 --> 01:29:23,724
that your current lover
is somewhere in here.
1210
01:29:24,931 --> 01:29:27,866
Guess. Say a name.
1211
01:29:27,934 --> 01:29:30,596
But how can I guess, my dear?
1212
01:29:30,670 --> 01:29:33,833
- I'd need a whole Who's Who.
- Scoundrel!
1213
01:30:08,708 --> 01:30:10,039
The moon.
1214
01:30:10,110 --> 01:30:12,442
You could live just
with your spotlight.
1215
01:30:12,512 --> 01:30:15,504
It must be beautiful in the country.
1216
01:30:15,582 --> 01:30:17,311
You just gave me an idea.
1217
01:30:18,118 --> 01:30:20,279
- Let's go to Senlis.
- Senlis?
1218
01:30:20,353 --> 01:30:22,844
Yes, to my aunt's house.
1219
01:30:22,922 --> 01:30:24,890
But what will we tell her?
1220
01:30:24,958 --> 01:30:27,392
She died three months ago.
1221
01:30:28,061 --> 01:30:32,498
But she left me a little country house.
It will be ideal for our reunion.
1222
01:30:33,566 --> 01:30:37,400
We'll sleep in a bed
as tall as a triumphal arch,
1223
01:30:37,470 --> 01:30:40,132
with a big red eiderdown.
1224
01:30:40,206 --> 01:30:41,764
But I don't have a thing with me, darling.
1225
01:30:41,841 --> 01:30:45,504
No matter, I'll give you
one of my aunt's nightgowns.
1226
01:30:58,191 --> 01:31:01,627
Was it in 1 908 or 1 907 that we met?
1227
01:31:02,295 --> 01:31:04,889
It was in June, 1 907, I think.
1228
01:31:04,964 --> 01:31:08,456
Do you remember the strawberry Chambery
on the terrace of the Tortoni?
1229
01:31:08,535 --> 01:31:11,026
I had just come from
an audition with Bernstein.
1230
01:31:11,104 --> 01:31:13,595
You saluted me with a big wave
of your hat, right?
1231
01:31:13,673 --> 01:31:16,335
You were wearing
green and brown houndstooth.
1232
01:31:16,409 --> 01:31:18,900
You wore a dress
in broderie anglaise.
1233
01:31:21,648 --> 01:31:25,106
And that night, you held me
so tightly to you, in the coupe
1234
01:31:25,185 --> 01:31:27,745
that the pattern was imprinted
in red on my skin.
1235
01:31:28,855 --> 01:31:32,347
And then I erased each little spot,
one by one.
1236
01:31:32,425 --> 01:31:34,188
And then you made others.
1237
01:31:35,195 --> 01:31:36,753
It was love.
1238
01:31:37,430 --> 01:31:39,489
It's extraordinary, the first day.
1239
01:31:40,500 --> 01:31:43,094
It feels like you're
discovering America.
1240
01:31:43,169 --> 01:31:46,502
Go on, Christopher Columbus.
1241
01:31:46,573 --> 01:31:49,406
That night, he couldn't get enough
of discovering America.
1242
01:31:51,678 --> 01:31:53,646
What a night!
1243
01:31:53,713 --> 01:31:55,874
We didn't go out for three days.
1244
01:31:55,949 --> 01:31:57,883
It was going to last a lifetime.
1245
01:31:58,985 --> 01:32:01,385
Why did we split up two weeks later?
1246
01:32:02,055 --> 01:32:03,716
I don't remember.
1247
01:32:03,790 --> 01:32:06,088
Neither do I.
1248
01:32:10,997 --> 01:32:12,692
It's stupid.
1249
01:32:13,533 --> 01:32:15,763
We could've loved each other.
1250
01:32:15,835 --> 01:32:17,496
Yes, it's stupid.
1251
01:32:18,071 --> 01:32:19,561
We could have.
1252
01:32:21,774 --> 01:32:24,265
But what can you do?
It's not the only thing in life.
1253
01:32:24,344 --> 01:32:25,538
No.
1254
01:32:26,913 --> 01:32:28,403
Well, let's go to sleep.
1255
01:32:38,024 --> 01:32:39,992
Does my knee bother you?
1256
01:32:41,861 --> 01:32:43,351
I like it.
1257
01:32:44,697 --> 01:32:46,892
Is it true that I snore now?
1258
01:32:47,734 --> 01:32:49,224
A little.
1259
01:32:49,302 --> 01:32:51,702
But with me, it doesn't matter.
1260
01:32:52,805 --> 01:32:54,898
Good night, my dear.
1261
01:32:55,742 --> 01:32:57,903
Good night,Jeanne.
1262
01:32:59,913 --> 01:33:01,574
That's funny.
1263
01:33:01,648 --> 01:33:03,138
What's funny?
1264
01:33:03,983 --> 01:33:05,473
You weren't paying attention.
1265
01:33:06,653 --> 01:33:08,644
You just called me by my real name.
1266
01:33:43,423 --> 01:33:45,084
What are you doing there?
1267
01:33:45,158 --> 01:33:46,819
I knocked. You said, ""Come in.''
1268
01:33:46,893 --> 01:33:49,521
It wasn't to you. It was in my dream.
1269
01:33:49,595 --> 01:33:51,756
It was a baker's boy who was knocking.
1270
01:33:52,532 --> 01:33:54,830
They were bringing me
a vol-au-vent.
1271
01:33:57,503 --> 01:33:59,994
I've been here for five minutes.
I thought I was permitted.
1272
01:34:00,073 --> 01:34:01,734
It's twelve past noon.
1273
01:34:01,808 --> 01:34:02,866
Noon!
1274
01:34:04,210 --> 01:34:07,202
But it's dawn for me!
I'm exhausted.
1275
01:34:07,280 --> 01:34:08,611
I beg your pardon.
1276
01:34:08,681 --> 01:34:11,946
But not so much that I can't
take pleasure in seeing you again.
1277
01:34:12,618 --> 01:34:15,815
Come closer, my dear Count.
1278
01:34:15,888 --> 01:34:18,948
- Take a chair.
- Of course.
1279
01:34:19,025 --> 01:34:23,359
Your performance was wonderful last night.
The people around me were real fans.
1280
01:34:23,429 --> 01:34:26,557
I was next to a friend
from my club, Count Zaki.
1281
01:34:27,233 --> 01:34:28,564
How he applauded!
1282
01:34:28,634 --> 01:34:31,125
I hadn't seen him applaud
since the Ballets Russes.
1283
01:34:31,204 --> 01:34:32,865
Your flowers were marvelous.
1284
01:34:33,539 --> 01:34:35,734
I've never seen so many orchids at once.
1285
01:34:35,808 --> 01:34:37,537
They're the only flowers I tolerate.
1286
01:34:37,610 --> 01:34:39,635
First of all, because
they don't look like flowers.
1287
01:34:39,712 --> 01:34:42,044
And secondly,
because they have no scent.
1288
01:34:42,115 --> 01:34:45,050
- I positively detest nature.
- How about that!
1289
01:34:46,085 --> 01:34:50,044
But you're very far away.
Come sit on the bed.
1290
01:34:53,493 --> 01:34:55,723
It doesn't really follow protocol,
1291
01:34:55,795 --> 01:34:58,286
but may I ask your permission
to put down my cap?
1292
01:34:58,364 --> 01:35:00,195
Permission granted.
1293
01:35:02,535 --> 01:35:04,696
You have a very pretty hand.
1294
01:35:04,771 --> 01:35:06,261
Very slender...
1295
01:35:07,340 --> 01:35:09,035
and strong, at the same time.
1296
01:35:09,108 --> 01:35:12,441
Thank you, Mademoiselle.
I'm a pianist. I love Debussy.
1297
01:35:12,512 --> 01:35:15,003
I've also won several
saber competitions.
1298
01:35:15,081 --> 01:35:19,108
I was very surprised and flattered
when I received your card at the theater.
1299
01:35:20,620 --> 01:35:24,112
It must be quite a burden for a young man
to carry a title like yours.
1300
01:35:24,190 --> 01:35:26,522
I don't know.
You get used to anything.
1301
01:35:29,128 --> 01:35:31,892
- So you liked me in the play?
- Divine.
1302
01:35:31,964 --> 01:35:34,330
In fact, it's the first time I'd seen you.
1303
01:35:34,400 --> 01:35:36,391
But I knew you by name, of course.
1304
01:35:36,469 --> 01:35:38,960
Nowadays, they talk
of nothing else at Maxim's.
1305
01:35:39,038 --> 01:35:41,529
So I was curious.
1306
01:35:41,607 --> 01:35:43,939
Besides Maxim's,
1307
01:35:44,010 --> 01:35:46,308
how do you spend your time,
young old man?
1308
01:35:46,379 --> 01:35:49,871
I'm an officer, mademoiselle.
I have duty.
1309
01:35:49,949 --> 01:35:54,249
My remaining time is spent dining
at Maxim's with Count Zaki. That's all.
1310
01:35:54,754 --> 01:35:56,415
That's all?
1311
01:35:57,223 --> 01:35:59,384
But there are women, I hope,
at these little dinners.
1312
01:36:00,059 --> 01:36:02,152
Of course, from time to time.
1313
01:36:02,228 --> 01:36:04,662
Those whom it's decent to have.
1314
01:36:04,730 --> 01:36:06,721
But most of the time,
we dine alone,just the two of us.
1315
01:36:06,799 --> 01:36:09,063
We often philosophize,Count Zaki and I.
1316
01:36:09,135 --> 01:36:11,126
He's a very somber spirit.
1317
01:36:11,804 --> 01:36:14,602
The first Monday of every month,he plays Russian roulette.
1318
01:36:34,260 --> 01:36:36,285
And if the bullet is in the barrel?
1319
01:36:36,362 --> 01:36:37,659
That's it.
1320
01:36:37,730 --> 01:36:41,996
There's no more waitingfor the next Monday.
1321
01:36:42,068 --> 01:36:44,195
- Isn't that terribly dangerous?
- Quite.
1322
01:36:44,270 --> 01:36:47,501
Last time, we killed a maitre d'at Maxim's.
1323
01:36:47,573 --> 01:36:50,007
They have strange pastimes
in the Hungarian army.
1324
01:36:51,711 --> 01:36:54,441
Do you play Russian roulette, too?
1325
01:36:54,514 --> 01:36:57,176
No, mademoiselle.
Count Zaki is a free thinker.
1326
01:36:57,250 --> 01:37:00,583
I am a practicing Catholic.
That game is forbidden to me.
1327
01:37:00,653 --> 01:37:03,486
But I risk my life in other ways,
in automobile races.
1328
01:37:03,556 --> 01:37:07,048
I took second place from Paris to Madrid
in my Panhard-Levassor last year.
1329
01:37:07,126 --> 01:37:09,094
And I've had my fair share of duels.
1330
01:37:09,162 --> 01:37:12,029
Life is positively tedious
when you don't risk it.
1331
01:37:12,098 --> 01:37:14,259
Well, my little dear!
1332
01:37:15,201 --> 01:37:16,691
I'm your little dear?
1333
01:37:16,769 --> 01:37:18,430
Yes.
1334
01:37:18,504 --> 01:37:20,335
Are you shocked?
1335
01:37:21,007 --> 01:37:24,340
It's rather unexpected, but amusing.
1336
01:37:35,154 --> 01:37:37,384
And what did your mother teach you?
1337
01:37:37,456 --> 01:37:40,289
My mother, the duchess,
died very young.
1338
01:37:40,359 --> 01:37:41,690
Who took care of you?
1339
01:37:41,761 --> 01:37:45,026
I was raised by old women
and old priests.
1340
01:37:45,097 --> 01:37:46,997
And later, Saint-Cyr, Saumur.
1341
01:37:47,066 --> 01:37:48,727
Yes, I see.
1342
01:37:48,801 --> 01:37:50,962
Always a certain discipline,
and little contact
1343
01:37:51,037 --> 01:37:53,005
with what you'd
call the realities of life.
1344
01:37:53,072 --> 01:37:55,540
And yet, I'm 1 00 years old.
1345
01:37:55,608 --> 01:37:57,542
I don't know what's left
for me to do in this world.
1346
01:37:57,610 --> 01:38:00,943
- Travel, perhaps?
- I've traveled, of course.
1347
01:38:01,013 --> 01:38:04,107
My father made sure that I saw
all there is to see at a very young age.
1348
01:38:04,183 --> 01:38:08,950
I learned cricket, fox-hunted in
Sussex with my Windsor cousins.
1349
01:38:09,488 --> 01:38:12,685
My uncle, the Duke of Alba,
initiated me into Spanish art.
1350
01:38:12,758 --> 01:38:15,249
It's true that in Madrid,
I saw little of the museums.
1351
01:38:15,328 --> 01:38:17,262
I tried to understand
the Russian soul...
1352
01:38:17,330 --> 01:38:20,857
at least what I could,
for I'd had so much vodka.
1353
01:38:21,701 --> 01:38:26,866
So my traveling is finished.
I've seen it all.
1354
01:38:28,007 --> 01:38:30,999
Mademoiselle, the purpose of this visit,
which I didn't mean to be so long,
1355
01:38:31,077 --> 01:38:34,103
was to ask you to dine with me
tonight after the theater.
1356
01:38:34,180 --> 01:38:35,670
I'd like that.
1357
01:38:35,748 --> 01:38:38,876
I'll meet you in the alley with my coupe.
That will be more discreet.
1358
01:38:39,552 --> 01:38:41,486
We can find some entertaining place.
1359
01:38:41,554 --> 01:38:45,046
And afterward,
if you'll permit me to see you home...
1360
01:38:47,893 --> 01:38:49,053
Come closer.
1361
01:38:49,128 --> 01:38:51,062
You're that informal?
1362
01:38:51,130 --> 01:38:52,620
Yes, I'm that informal.
1363
01:38:53,599 --> 01:38:56,693
Listen, my little Count ofTurlutu.
1364
01:38:57,536 --> 01:38:59,800
You bear one of
the greatest names in France.
1365
01:38:59,872 --> 01:39:01,931
You're a young man
in the thick of things.
1366
01:39:02,008 --> 01:39:04,533
You are as deep as the tomb.
1367
01:39:04,610 --> 01:39:07,477
And you've never eaten
a boiled egg anywhere but Maxim's.
1368
01:39:08,147 --> 01:39:12,083
But just think,
I'm Maximilienne de Poussy.
1369
01:39:12,151 --> 01:39:15,985
It's a name I came up with
all on my own.
1370
01:39:16,055 --> 01:39:17,716
And I can't even explain
where I come from.
1371
01:39:17,790 --> 01:39:20,623
Because it would be
like talking about the moon.
1372
01:39:20,693 --> 01:39:23,184
But I made it out
of the place I come from.
1373
01:39:23,262 --> 01:39:27,198
I no longer have any need to dine out
with a young man loaded with dough,
1374
01:39:27,266 --> 01:39:29,131
even if he's sad and distinguished.
1375
01:39:30,236 --> 01:39:33,228
- Dough?
- Yes, dough, my dear.
1376
01:39:33,306 --> 01:39:35,797
You can look it up in a dictionary
with Count Zaki.
1377
01:39:37,977 --> 01:39:40,468
So if I understand correctly,
you're declining my invitation?
1378
01:39:41,480 --> 01:39:44,142
Do I look like I'm declining it?
1379
01:39:45,351 --> 01:39:48,843
It's just that
I'm less complicated than you are.
1380
01:39:49,789 --> 01:39:51,552
I don't think.
1381
01:39:52,224 --> 01:39:56,786
And when I like something,
it's right away.
1382
01:39:56,862 --> 01:39:59,854
But, mademoiselle,
it's 1 2:3 5 now.
1383
01:39:59,932 --> 01:40:02,924
I just came to pay you
a simple courtesy visit.
1384
01:40:03,002 --> 01:40:04,867
This makes no sense.
1385
01:40:05,538 --> 01:40:07,597
You have to create an atmosphere.
1386
01:40:08,374 --> 01:40:10,035
You're so cute.
1387
01:40:11,043 --> 01:40:13,204
Come closer.
1388
01:40:15,181 --> 01:40:17,046
I like you very much.
1389
01:40:17,116 --> 01:40:19,744
I like you because you're sad.
1390
01:40:20,419 --> 01:40:22,410
Close your eyes.
1391
01:40:22,488 --> 01:40:24,319
Lost little dogs,
1392
01:40:24,390 --> 01:40:26,051
I put on a leash.
1393
01:40:28,894 --> 01:40:30,885
You smell good!
1394
01:40:30,963 --> 01:40:35,127
So, you can be informal after all.
1395
01:40:56,021 --> 01:40:57,613
Good-bye, mademoiselle.
1396
01:40:57,690 --> 01:41:00,523
I'll wait for you tonight
in the alley, as agreed.
1397
01:41:02,895 --> 01:41:05,557
I like you too much.
I'll never see you again.
1398
01:41:45,738 --> 01:41:47,729
My head.
1399
01:41:52,411 --> 01:41:54,242
What happened?
1400
01:41:55,247 --> 01:41:56,714
Oh,yes.
1401
01:41:57,817 --> 01:42:02,311
I was supposed to meetthat famous actress in the alley.
1402
01:42:03,289 --> 01:42:05,655
Oh,yes.
1403
01:42:05,724 --> 01:42:07,624
Zaki was looking all over for me.
1404
01:42:08,294 --> 01:42:11,627
His archduke hadjust beenassassinated in Sarajevo.!
1405
01:42:11,697 --> 01:42:14,188
He was called back to Vienna.
1406
01:42:14,266 --> 01:42:16,928
It was his last night in Paris.
1407
01:42:17,002 --> 01:42:19,061
He told me I couldn't abandon him.
1408
01:42:19,138 --> 01:42:21,299
We absolutely had to havean extraordinary bash,
1409
01:42:21,373 --> 01:42:23,341
to celebrate this warbetween our two countries.
1410
01:42:25,678 --> 01:42:29,011
We knew we'd be obligedto fight against each other,
1411
01:42:30,015 --> 01:42:31,812
maybe even personally kill each other.
1412
01:42:44,997 --> 01:42:48,091
The certainty of soonhaving to kill each other...
1413
01:42:48,167 --> 01:42:50,328
gave our evening a sort of charm.
1414
01:42:57,643 --> 01:43:00,305
Afterward, we went aroundto all the nightclubs.
1415
01:43:00,379 --> 01:43:02,870
Naturally, Zaki wantedto break the glasses.
1416
01:43:02,948 --> 01:43:05,439
Zaki's always breaking the glasses.
1417
01:43:05,518 --> 01:43:08,510
This time, he even wantedto bring along the Gypsy.
1418
01:43:08,587 --> 01:43:11,078
We ended up in moreand more vulgar places.
1419
01:43:12,625 --> 01:43:14,786
Zaki has a passion for vulgar places.
1420
01:43:16,529 --> 01:43:18,861
And then there was that businesswith the Gypsy's bow
1421
01:43:18,931 --> 01:43:22,765
and the man who didn't like music,or the Hungarian accent either.
1422
01:43:34,680 --> 01:43:37,274
I didn't know what wasgoing to happen in this war.
1423
01:43:37,349 --> 01:43:39,283
But in any case,we were the victors this time,
1424
01:43:39,351 --> 01:43:43,014
the two of us, together,which is nice for friends.
1425
01:43:43,088 --> 01:43:44,578
After that-
1426
01:43:45,925 --> 01:43:47,722
I don't remember a thing.
1427
01:43:58,737 --> 01:44:00,898
No running water in this hotel?
1428
01:44:01,574 --> 01:44:03,633
I wonder why I came here.
1429
01:44:13,052 --> 01:44:14,917
Oh, someone's there.
1430
01:44:16,055 --> 01:44:17,886
Are you going to kiss me?
1431
01:44:18,657 --> 01:44:21,717
- I was going to leave.
- Well, good-bye, then.
1432
01:44:24,730 --> 01:44:26,721
Are you coming back?
1433
01:44:26,799 --> 01:44:28,858
Do you want my address?
1434
01:44:30,069 --> 01:44:31,900
Because you were
really sloshed last night.
1435
01:44:31,971 --> 01:44:33,802
You don't even remember
where I brought you.
1436
01:44:34,473 --> 01:44:38,239
Please excuse me, mademoiselle.
I must've been very embarrassing for you.
1437
01:44:39,778 --> 01:44:41,439
You know, in this business...
1438
01:44:43,015 --> 01:44:45,506
I've brought home others
who were even drunker than you.
1439
01:44:46,318 --> 01:44:48,149
You had a pretty nice way
of being drunk.
1440
01:44:48,220 --> 01:44:50,711
But when someone
talked to you about the war...
1441
01:44:50,789 --> 01:44:53,314
The war? I talked about the war?
1442
01:44:53,392 --> 01:44:57,226
Yes, with your friend,
the one with the accent.
1443
01:44:57,296 --> 01:45:00,197
What did you call him? Kiki?
1444
01:45:01,200 --> 01:45:03,760
You said it would ruin your vacation,
a woman was waiting at Trouville,
1445
01:45:03,836 --> 01:45:05,394
a big nuisance.
1446
01:45:06,639 --> 01:45:10,507
You were so gone I had to pick you up.
I didn't like you much, but I'm a patriot.
1447
01:45:10,576 --> 01:45:13,374
So am I, when I'm not drunk.
1448
01:45:13,445 --> 01:45:16,312
You see, it may be a nuisance,
as you say.
1449
01:45:16,382 --> 01:45:19,044
But if we have to go to Berlin,
well, we'll go!
1450
01:45:19,118 --> 01:45:22,781
My point of view exactly.
I'm happy to see that it's yours as well.
1451
01:45:22,855 --> 01:45:24,823
Forget everything I said last night.
1452
01:45:26,992 --> 01:45:30,052
Hey, you're going a bit far!
1453
01:45:30,729 --> 01:45:32,219
Why?
1454
01:45:32,297 --> 01:45:33,787
My hand.
1455
01:45:34,800 --> 01:45:37,064
May I ask you where my cap is?
1456
01:45:37,136 --> 01:45:39,969
- On the table.
- Oh, yes. There it is.
1457
01:45:43,642 --> 01:45:46,634
It only remains for me to thank you
for your hospitality.
1458
01:45:46,712 --> 01:45:49,875
I've left you 50 francs.
Is that sufficient?
1459
01:45:51,050 --> 01:45:52,711
You're a funny one.
1460
01:45:53,385 --> 01:45:55,546
You pay me twice,
and you ask if it's enough!
1461
01:45:57,690 --> 01:46:00,124
Since you've paid twice,
you could even...
1462
01:46:00,192 --> 01:46:01,022
No?
1463
01:46:01,093 --> 01:46:04,494
Thank you, mademoiselle.
I don't want to upset you.
1464
01:46:04,563 --> 01:46:07,225
You're very desirable,
and I wouldn't want to offend you,
1465
01:46:07,299 --> 01:46:09,062
but I have my duties at the barracks.
1466
01:46:09,134 --> 01:46:12,297
That's all right. Go do your job,
since it's time for business.
1467
01:46:14,473 --> 01:46:15,497
Listen.
1468
01:46:20,012 --> 01:46:22,003
It's good for what ails you.
1469
01:46:29,688 --> 01:46:31,622
You're so cute.
1470
01:46:35,194 --> 01:46:36,855
Don't be afraid!
1471
01:46:39,031 --> 01:46:40,862
On the cheek.
1472
01:46:42,301 --> 01:46:44,269
If you have to go to war...
1473
01:46:46,105 --> 01:46:48,266
You know,
this doesn't happen to me often.
1474
01:46:48,340 --> 01:46:50,934
This business makes you rather chaste.
But last night, I was there.
1475
01:46:51,009 --> 01:46:52,636
You went where, mademoiselle?
1476
01:46:53,479 --> 01:46:56,141
You're so cute!
You don't understand a thing!
1477
01:46:56,215 --> 01:46:58,877
You mean that last night,
the two of us...
1478
01:46:58,951 --> 01:47:01,215
And how!
1479
01:47:01,286 --> 01:47:04,414
You're a funny little chap, you know.
And you don't even realize it.
1480
01:47:04,490 --> 01:47:06,253
I'm a funny little...
1481
01:47:09,228 --> 01:47:11,162
Without your good manners, of course.
1482
01:47:13,499 --> 01:47:16,900
But last night,
you didn't have good manners at all!
1483
01:47:19,404 --> 01:47:20,894
Oh, no.
1484
01:47:22,241 --> 01:47:24,732
You're worrying me, mademoiselle.
1485
01:47:24,810 --> 01:47:27,301
I control myself rather badly,
when I'm drunk.
1486
01:47:27,379 --> 01:47:28,539
Did I let myself-
1487
01:47:28,614 --> 01:47:31,811
You let yourself all night long,
if you want to know!
1488
01:47:31,884 --> 01:47:33,875
So, you see, you had to please me.
1489
01:47:33,952 --> 01:47:36,147
Because overtime in this job...
1490
01:47:37,322 --> 01:47:39,950
- I'm very flattered.
- You can be.
1491
01:47:40,025 --> 01:47:41,890
When a hooker tells you that, you know.
1492
01:47:42,561 --> 01:47:45,553
Society women have had it
with violins playing, not us!
1493
01:47:48,634 --> 01:47:50,158
Well, so long.
1494
01:47:51,103 --> 01:47:54,436
And if it's war, try not to get killed.
That would be a shame.
1495
01:47:55,107 --> 01:47:56,938
Adieu, mademoiselle.
1496
01:47:59,711 --> 01:48:00,803
Hey.
1497
01:48:00,879 --> 01:48:04,542
I know there's not much chance
you and I will see each other again.
1498
01:48:04,616 --> 01:48:08,279
But you should always say ""good-bye.''
""Adieu'' is bad luck.
1499
01:48:08,353 --> 01:48:11,186
Give the old lady a coin
on the way out.
1500
01:48:15,360 --> 01:48:17,294
Excuse me.
1501
01:48:17,362 --> 01:48:18,852
Thank you.
1502
01:48:19,565 --> 01:48:22,557
Don't worry, Lieutenant.
We'll get them.
1503
01:48:22,634 --> 01:48:24,295
We must hope so, madame.
1504
01:48:24,369 --> 01:48:26,132
This business of
the assassinated archduke,
1505
01:48:26,205 --> 01:48:28,696
I'll work it out with Zaki
somehow or another.
1506
01:48:28,774 --> 01:48:30,799
War is an adventure.
1507
01:48:32,211 --> 01:48:34,475
You die a little,
at least you know what you want.
1508
01:48:34,546 --> 01:48:36,878
It's life that has no meaning
and no end.
1509
01:48:36,949 --> 01:48:38,576
It's youth that says that!
1510
01:48:38,650 --> 01:48:41,676
If you'd seen me
in the time of the emperor.
1511
01:48:42,688 --> 01:48:45,248
I went to all the balls.
1512
01:48:45,324 --> 01:48:47,758
You would've been
in love with me, Lieutenant.
1513
01:48:48,594 --> 01:48:51,495
I, too, was once beautiful!
1514
01:48:52,831 --> 01:48:56,892
I, too, danced the round oflove.
114284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.