Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:14,998
4 Julai, 1972 Lt. Steve Shepard
hilang daripada misi di Vietnam.
2
00:00:15,119 --> 00:00:18,798
15 tahun kemudian, dia masih hidup.
3
00:00:20,093 --> 00:00:22,916
WHITE GHOST
5
00:06:38,799 --> 00:06:46,358
Radio rosak, kawanku mati, kakiku patah, sayangmu mak
-HAWKINS-
1.12.1969
7
00:08:57,830 --> 00:09:00,564
-Lepaskan saya pergi.
-Bukan urusan kau.
8
00:09:03,759 --> 00:09:07,198
Bolehkah kamu berhenti sekarang?
8
00:09:08,000 --> 00:09:10,198
Wanita hodoh.
9
00:09:22,431 --> 00:09:27,081
Adakah kamu baik-baik saja?
- Ya.
10
00:09:35,061 --> 00:09:39,286
Saya merinduimu.
Kenapa kamu lewat?
11
00:09:39,599 --> 00:09:42,878
Tidakkah kamu tahu ada bayimu dalam perutku?
12
00:09:53,119 --> 00:09:58,718
Saya risau tentangmu,
kamu beritahu nak datang semalam.
13
00:10:03,991 --> 00:10:08,356
Maafkanku.
14
00:10:30,000 --> 00:10:33,009
Adakah kamu terluka?
15
00:10:34,406 --> 00:10:37,529
Tentera akan datang.
16
00:10:44,851 --> 00:10:49,810
Kita mesti keluar dari sini.
17
00:11:06,417 --> 00:11:09,480
Mari.
18
00:12:01,000 --> 00:12:06,558
Ini menyakitkanku.
18
00:12:08,759 --> 00:12:13,558
Jikamu ditangkap.
Saya juga akan ditangkap ...
19
00:12:14,089 --> 00:12:20,028
... dan bayi ni juga ditangkap.
20
00:12:21,195 --> 00:12:28,032
Kamu tidak lagi selamat disini,
kamu perlu pergi ke Amerika Syarikat.
21
00:12:40,759 --> 00:12:43,958
Kami fikir orang yang menghantarnya
mesej itu adalah Steve Shepard.
22
00:12:43,959 --> 00:12:45,730
Pada bulan Ogos 1962.
23
00:12:45,731 --> 00:12:50,002
Pentagon
Washington D.C.
Dia datang dari Vietnam pada bulan Mac 1969. I>
24
00:12:50,559 --> 00:12:56,718
Dia diletakkan dalam pasukan khas
beroperasi di Ashuandalen.
25
00:12:56,839 --> 00:13:01,238
Kemudian, dia menganjurkan suatu latihan,
latihan di Montana.
26
00:13:01,359 --> 00:13:04,398
Tolong bawa saya, Miss Kelly
failnya.
27
00:13:08,789 --> 00:13:10,560
General Stafford.
28
00:13:10,799 --> 00:13:16,078
Dia hilang dalam misi
di Kemboja, tidak ada yang pernah mendengarnya.
29
00:13:16,079 --> 00:13:22,358
Adakah dia seorang diri?
-Tak tahu tuan. Mungkin dalam misi. Mungkin dia ditangkap.
30
00:13:22,359 --> 00:13:27,158
Yang kita miliki hanya
mesej itu untuk mengesannya.
31
00:13:27,279 --> 00:13:32,198
Itu memudahkan kita.
-Bagaimana kita boleh tahu kedudukannya?
32
00:13:32,319 --> 00:13:39,478
Mesej itu dihantar dengan menggunakan kod.
Itu bukan mesej palsu.
33
00:13:40,979 --> 00:13:48,499
Ada khabar angin mengatakan ada Roh Putih
yang berkeliaran di seluruh Indochina.
34
00:13:49,500 --> 00:13:56,738
Penduduk asal percaya roh tentera
Amerika berada di dalam hutan.
35
00:13:56,739 --> 00:14:04,098
Mereka percaya dia mengumpulkan roh
Tentera Amerika yang belum kembali.
36
00:14:04,099 --> 00:14:07,178
Kami percaya bahawa Shepard
adalah "Roh Putih".
37
00:14:07,179 --> 00:14:12,218
Lelaki ini telah menghabiskan separuh
kehidupan di dalam hutan.
38
00:14:12,219 --> 00:14:15,818
Dia mungkin mempunyai maklumat yang tidak perlu.
Kita perlu mendapatkannya kembali.
39
00:14:15,819 --> 00:14:20,628
Di mana dia sekarang?
40
00:14:20,629 --> 00:14:25,100
Di sini, tuan.
-Adakah diluar zon kuasa kita?
41
00:14:25,101 --> 00:14:29,540
Tiga batalion orang Vietnam
dan sekumpulan kambogian upahan.
42
00:14:29,541 --> 00:14:35,003
Bagaimana dengan diplomatik?
Orang Vietnam tahu segala-galanya.
43
00:14:35,503 --> 00:14:39,503
Ini adalah bunuh diri!
Kita tidak boleh menghantar pasukan ke sana.
44
00:14:39,888 --> 00:14:43,999
Lebih baik kita mengabaikannya.
Mari lupakan mesej yang saya dapatkan sebelumnya.
45
00:14:44,000 --> 00:14:50,499
Kita tidak boleh berbuat demikian.
Mengapa? Ayuh, dengar ...
46
00:14:50,500 --> 00:14:58,000
Tuan-tuan, saya fikir kita ada penyelesaian.
Saya cadangkan kita hantar ejen untuk membawa kembali Shepard.
47
00:14:58,001 --> 00:15:02,000
Tunggu kejap, kita tidak memerlukan ejen,
itu bukan apa yang kita perlukan sekarang.
48
00:15:02,059 --> 00:15:05,999
Kami telah menggunakan lelaki ini,
Dia bertemu Shepard di Vietnam.
49
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
Selepas 15 tahun di dalam hutan,
dia mengetahui seseorang, hanya berbau.
50
00:15:10,001 --> 00:15:13,999
Itulah sebabnya Kapten Walker adalah
lelaki yang sempurna untuk ini.
50
00:15:14,001 --> 00:15:17,858
- Di mana dia sekarang?
- Di Amerika Tengah.
51
00:16:16,299 --> 00:16:19,138
Letakkannya, saya takkan cederakanmu!
- Tidak.
52
00:16:19,259 --> 00:16:22,698
Letakkan pistol ke bawah, sial!
53
00:16:31,819 --> 00:16:37,898
Ada apa, Kef?
- Dia tidak mahu letakkan pistol itu.
54
00:16:43,952 --> 00:16:48,009
Tidak ada masalah, tenang.
55
00:16:48,339 --> 00:16:56,098
Tenang, jangan tembak.
56
00:16:56,099 --> 00:16:59,280
Kita kawan.
57
00:17:00,336 --> 00:17:02,354
Tak apa ...
58
00:17:02,354 --> 00:17:05,631
Bagus ...
59
00:17:06,307 --> 00:17:08,099
cantik.
60
00:17:10,909 --> 00:17:13,231
Tidak!
61
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Keluar, bodoh!
62
00:18:34,339 --> 00:18:39,938
Kamu buat saya kanser.
- Ini sebabnya saya merokok.
63
00:18:42,294 --> 00:18:47,076
Dengar sini lady's, senyap.
64
00:18:47,379 --> 00:18:52,338
Apa misi seterusnya, Kapten?
- Ada urusan yang belum selesai.
65
00:18:52,459 --> 00:18:57,258
Urusan apa tu?
- Apa yang kau fikirkan?
66
00:18:57,379 --> 00:19:04,338
Kali ini saya mahu bersiap sedia.
- Kenapa? Di manakah kita akan pergi? -Vietnam.
67
00:19:59,000 --> 00:20:02,418
Bahkan baunya sama.
67
00:20:02,419 --> 00:20:06,000
Ia sentiasa sama,
kamu lebih baik bau dirimu.
68
00:20:06,001 --> 00:20:08,978
Jaga mulutmu...
atau kumpul royaltimu ...
69
00:20:08,979 --> 00:20:13,999
Berhenti, dan keluar dari sini!
70
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Tuan-tuan ...
71
00:20:20,459 --> 00:20:25,698
Kami ada kira-kira 36 jam,
untuk kembali ke helikopter.
72
00:20:25,819 --> 00:20:28,938
Apa misi, Kapten?
- Kita perlu mencari orang Amerika.
73
00:20:29,059 --> 00:20:34,658
Dia pengkhianat.
Kita perlu membawanya kembali, hidup atau mati.
74
00:20:34,779 --> 00:20:39,178
Dan bagaimanakah ia akan berlaku?
- Itu bergantung padanya.
75
00:20:39,299 --> 00:20:44,498
Dan bagaimana kita akan mencari lelaki itu?
- Pertama, kita perlu keluar dari sini.
76
00:20:48,179 --> 00:20:54,018
20 km ke utara untuk backup kita.
77
00:20:54,019 --> 00:20:56,592
Di manakah titik permulaan?
78
00:20:57,379 --> 00:21:00,178
Ok, bagaimana kalau kita berpecah?
79
00:21:06,139 --> 00:21:09,258
Saya tidak sarankan.
80
00:21:20,801 --> 00:21:23,330
Bersedia.
81
00:21:25,909 --> 00:21:29,408
Bagaimana saya kelihatan?
82
00:21:32,873 --> 00:21:36,472
Hensem.
83
00:21:41,219 --> 00:21:45,058
Jangan lupa di manamu tinggal.
84
00:22:02,779 --> 00:22:09,578
Inikan baik untuk pergi ke negaramu
dengan pakaian ini.
85
00:22:11,000 --> 00:22:19,501
Saya akan membawa mereka berita buruk.
Kamu membawa keamanan kepada anak kita.
86
00:22:31,299 --> 00:22:37,378
Ini adalah tugas ringan,
Saya akan memberikan selendang bertuah saya.
87
00:22:39,796 --> 00:22:41,553
Sila berehat.
88
00:22:47,859 --> 00:22:54,458
Major Cross, ini Walker, saya bawa
failnya, dan saya fikir ia ada masalah.
89
00:22:54,500 --> 00:23:01,501
Sial, John,
sejak bila kamu sedari?
90
00:23:02,628 --> 00:23:05,760
Saya minta maaf tuan, komputer
lewat detect jadi baru jumpa.
91
00:23:05,899 --> 00:23:09,138
Shepard akan berhubung
dengan mereka selama 2 jam.
92
00:23:09,139 --> 00:23:13,502
Tanner, kamu sepatutnya melihatnya.
93
00:23:13,539 --> 00:23:24,378
Periksa lapangan, kod keselamatan ialah 15
dan dipanggil, 'White Ghost'.
94
00:25:49,059 --> 00:25:57,818
Ayuh, mari keluar dari sini ...!
- Saya masih ingin membunuh seseorang.
95
00:26:39,699 --> 00:26:45,778
Sekiranya ada sesuatu yang berlaku pulang ke rumah.
96
00:26:52,819 --> 00:26:58,498
Apa yang kau lakukan tadi, tuan-puan,
itu memang celaka.
97
00:26:58,499 --> 00:27:02,635
Kapten ...
- Diam dan dengar!
98
00:27:02,899 --> 00:27:06,658
Kau dua ekor yang bodoh,
merosakkan misi ini.
99
00:27:06,779 --> 00:27:12,618
Jika ini berlaku lagi, Saya tidak teragak
untuk mengeluarkan kamu dari misi ini. Faham?
100
00:27:24,259 --> 00:27:28,138
Saya akan awasi kau, bodoh!
101
00:27:49,259 --> 00:27:51,685
Pemimpin Pasukan White Ghost di sini.
102
00:27:55,099 --> 00:28:00,898
Saya tidak mendengar kamu white ghost.
Saya akan tutup, saya akan call kembali.
103
00:28:15,978 --> 00:28:21,357
Bawa saya fail itu, saya akan terbang ke Thailand.
- Ya, tuan.
104
00:29:04,819 --> 00:29:10,538
Apa yang tak kena dengan kapten?
-Buat kerja kau saja.
105
00:29:10,659 --> 00:29:13,378
Brownie, kamu kawan baik.
106
00:29:21,859 --> 00:29:28,378
Kawan, kamu mahu keluar dari sini?
Adakah mahu tiket keluar saya?
107
00:29:28,975 --> 00:29:32,188
Hei, bodoh. Awak nak jadi kawan saya!
108
00:29:34,508 --> 00:29:36,508
Walker?
Celaka ...
109
00:31:53,899 --> 00:31:57,778
Kamu fikir dia boleh menemui kita di dalam hutan.
110
00:31:57,779 --> 00:31:59,500
Mari bergerak!
111
00:34:17,019 --> 00:34:23,258
Lelaki ini bukan manusia!
Saya tahu ia akan berada di sini.
112
00:34:30,099 --> 00:34:32,461
Waco, Skinner bergerak ke dalam lubang!
113
00:34:33,197 --> 00:34:38,335
Brownie, masuk
dalam, saya mahu tangkap orang jahanam tu!
114
00:34:39,503 --> 00:34:43,503
Mari kita lakukan!
115
00:34:57,099 --> 00:35:04,178
Apa tu sial?
Hanya ular, budak.
116
00:35:07,000 --> 00:35:10,058
Hentikan panggil aku, budak.
117
00:35:10,059 --> 00:35:11,669
Ok, budak.
118
00:36:10,880 --> 00:36:14,504
Mereka mengikat seseorang.
119
00:36:15,703 --> 00:36:18,414
Mereka tentera upahan.
120
00:36:22,032 --> 00:36:29,899
Dia seorang wanita.
- Baik merekalah ada sesuatu yang menguntungkan.
121
00:37:42,499 --> 00:37:47,178
Saya tidak mahu bermusuh denganmu.
122
00:37:47,179 --> 00:37:49,506
Walker gila.
123
00:40:07,059 --> 00:40:12,338
Ia mengambil masa 15 tahun
tempat itu untuk mengaturku.
124
00:40:16,339 --> 00:40:20,508
Di mana kau budak?
- Dia berada di belakangmu!
125
00:40:21,826 --> 00:40:24,513
Saya tidak melihatnya, kawan.
126
00:40:27,939 --> 00:40:33,738
Kita perlu keluar dari sini segera,
tidak lama lagi akan penuh dengan roh jahat.
127
00:40:33,740 --> 00:40:43,508
Kita masih ada sisa 18 jam.
Tetapi Skinner?
128
00:40:43,509 --> 00:40:46,458
Kamu jangan tinggalkanku di sini?
129
00:40:49,939 --> 00:40:55,698
Hei, kawan, saya belum beritahu
sesiapa pun selama 15 tahun ni.
130
00:40:55,819 --> 00:40:58,778
tapi saya rasa telah bekerja keras untuk ini.
131
00:41:00,819 --> 00:41:08,508
Lihatlah, kamu akan mati menjelang subuh,
tuhan ada sesuatu denganmu di kubur.
132
00:41:08,509 --> 00:41:13,500
Apa? Kau jahanam!
Kamu berhutang denganku!
133
00:41:14,000 --> 00:41:19,818
Dengar, apa yang kamu lakukan sendiri,
tapi saya tidak! Kau faham?
133
00:41:21,000 --> 00:41:23,300
Bergerak sekarang.
134
00:41:24,379 --> 00:41:32,418
Kami tidak boleh tinggalkannya di sini.
-Adakah kamu ingin tetap bersamanya?
134
00:41:49,000 --> 00:41:51,418
Mari pergi budak.
134
00:42:01,000 --> 00:42:08,418
Kamu berhutang dengan aku.
134
00:43:17,000 --> 00:43:21,418
Teruskan bergerak.
135
00:43:50,000 --> 00:43:55,000
Major Adakah kamu ingin bercakap melalui telefon?
136
00:44:03,000 --> 00:44:10,502
Tidak ada masalah. Saya mahu mencuba
untuk mencari Shepard secepat mungkin.
137
00:44:15,000 --> 00:44:18,502
Tidak ada masalah.
Segala-galanya terkawal.
138
00:47:14,579 --> 00:47:20,658
Mereka orang Amerika di Vietnam.
Dan kamu bersama mereka. Saya nak tahu kenapa?
139
00:47:24,333 --> 00:47:28,525
Jawab pertanyaanku.
140
00:47:31,552 --> 00:47:36,154
akan datang kamu akan memberitahuku.
141
00:49:09,499 --> 00:49:14,898
Shepard pada jam 3 petang.
A.J., Doc memberi jaminan perimeter di selatan.
142
00:49:15,452 --> 00:49:18,174
McGuire, ambil ni.
143
00:49:19,739 --> 00:49:23,258
Waco, McGuire, ambil bahagian yang lain.
144
00:50:11,859 --> 00:50:14,341
Mereka mengatakan bahawa semangat putih ada di sini.
145
00:50:14,342 --> 00:50:19,929
Beritahu saya siapa dia,
Dan mengapa dia di sini?
146
00:50:21,746 --> 00:50:26,195
Amerika adalah musuh kita,
dan sekarang kamu adalah musuh kami.
147
00:50:27,459 --> 00:50:33,258
Saya tahu tentera Amerika dengan baik.
Saya pernah mengalahkan mereka.
148
00:50:33,379 --> 00:50:37,658
Saya mahu mengambil semangat putih.
149
00:52:18,779 --> 00:52:25,098
Lihatlah semangat putih adalah
lelaki yang boleh berdarah.
150
00:53:21,495 --> 00:53:24,742
Beritahu aku sekarang.
151
00:53:24,743 --> 00:53:29,501
Pergi mampus kau mata sepet!
152
00:53:34,501 --> 00:53:39,501
Kelihatan kamu tidak punya rasa hormat
kepada negara kami!
153
00:53:40,379 --> 00:53:44,738
Kenapa kamu datang kembali?
154
00:53:47,801 --> 00:53:49,501
Bawa wanita itu kesini!
155
00:54:11,000 --> 00:54:20,335
Ini hanya objek kecil yang boleh menyebabkan kesakitan,
yang diletakkan di bawah kuku seorang wanita,
adalah sesuatu yang tidak boleh ditanggung lelaki.
156
00:54:20,336 --> 00:54:23,156
Tapi mengenai wanita...
157
00:54:23,459 --> 00:54:29,810
...beritahu saya dan saya akan membebaskanmu.
- Saya tidak tahu lelaki ini.
158
00:54:29,819 --> 00:54:33,898
Kenapa kamu melindungi dia?
159
00:54:35,031 --> 00:54:37,528
Seperti kamu meminta...
160
00:54:43,459 --> 00:54:50,218
Yesus, bila mereka akan berhenti?
- Bila mereka dapat apa yang mereka mahu.
161
00:55:05,179 --> 00:55:08,018
Dia pergi ke sana. Apa yang dia buat?
162
00:55:08,139 --> 00:55:17,418
Dia punya keberanian, kawan, itu pasti.
- Keberanian yang tidak guna otak.
163
00:55:20,304 --> 00:55:26,058
Beritahu sekarang jika kamu mati
tidak mengubah apa-apapun. Kenapa kamu berada di sini?
164
00:55:26,059 --> 00:55:29,218
Aku tak tahu. Kau celaka memang celaka...
165
00:55:56,299 --> 00:55:58,458
Buangkannya ke dalam hutan!
166
00:55:58,579 --> 00:56:02,498
Kita harus membantunya.
167
00:56:03,219 --> 00:56:06,578
Ini serius, kawan.
168
00:56:06,579 --> 00:56:12,099
Fokus pada misi.
Kita mahu Shepard bukan lelaki itu.
169
00:56:41,000 --> 00:56:44,138
White Ghost! Siapa kau?
170
00:56:51,619 --> 00:56:59,999
Ayuh, cederakan gadis kecil itu. Kamu ada masalah.
- Tidak. - Ok lakunya.
171
00:57:18,186 --> 00:57:21,765
Tembak budak.
172
00:57:24,056 --> 00:57:26,169
Tembak sekarang budak.
173
00:58:10,000 --> 00:58:15,378
Berikan saya senjata,
Berikan saya itu.
174
01:02:49,699 --> 01:02:53,138
Apa itu? Apa yang berlaku?
- Saya ada beberapa perkara untuk ditangani.
175
01:02:53,139 --> 01:02:55,258
Tepatnya apa itu?
000
01:02:55,259 --> 01:02:59,258
Saya ada satu perkara yang perlu dilakukan,
dan saya akan melakukannya.
176
01:02:59,379 --> 01:03:06,618
Baiklah. Saya tidak boleh membiarkanmu merosakkan segalanya.
Walau bagaimanapun, keadaan itu rumit.
177
01:03:11,000 --> 01:03:16,018
Major, saya tidak fikir ada tentera
Amerika di Vietnam? -Tidak, tuan.
178
01:03:16,019 --> 01:03:21,498
Sudah berakhir, itu masa lalu,tiada yang
menganggap perkara bodoh seperti itu lagi.
179
01:03:21,499 --> 01:03:26,258
Saya akan lakukannya. -Bodoh,
Lihat bagaimana kamu terbang ke sini.
180
01:03:26,379 --> 01:03:32,738
Dia seorang askar di luar sana,
dan dia memerlukan bantuan saya.
181
01:03:32,859 --> 01:03:37,258
Kamu ada orang lain atau
kamu sendiri dalam misi ini.
182
01:03:37,258 --> 01:03:42,000
Tidak, saya telah beritahu kenapa.
Apa patut saya lakukan?
183
01:03:42,001 --> 01:03:47,018
Saya harap awak betul.
Ikuti peraturan yang ada.
184
01:03:47,019 --> 01:03:51,601
Ia telah selesai.
185
01:03:54,000 --> 01:03:58,218
Saya harap awak jumpa dia. -Baiklah
186
01:04:03,219 --> 01:04:08,698
Kamu ambil sebelah kanan.
Kemudian kita berjumpa dan mengambilnya.
187
01:04:09,637 --> 01:04:13,098
Kita hanya ada 4 jam lagi.
188
01:04:13,099 --> 01:04:18,538
Tak kira dapat shepard atau tidak,
kita akan tetap keluar dari sini.
189
01:04:49,019 --> 01:04:54,178
Saya telah lihat kepalamu di sini, Walker.
190
01:04:54,299 --> 01:04:57,978
Saya fikir kamu sudah dalam kubur.
191
01:04:58,099 --> 01:05:03,898
Tapi negera selalu memilih,
orang sepertimu.
192
01:05:07,979 --> 01:05:12,418
Tapi kamu cuma pengkhianat.
193
01:05:12,539 --> 01:05:16,818
Orang bodoh sepertimu,
sepatutnya mati.
194
01:05:20,579 --> 01:05:25,500
Kerana kau ingin pangkat, aku dilenyapkan, bukan?
195
01:05:25,866 --> 01:05:27,787
Itu betul.
196
01:05:28,563 --> 01:05:31,014
Sepertinya saya bernasib baik.
197
01:05:35,179 --> 01:05:41,018
Saya akan dapatkanmu, kamu tidak
akan keluar dari sini hidup-hidup.
198
01:06:14,939 --> 01:06:20,698
Kau memang jahanam.
Saya pastikan kau mati, pengkhianat.
199
01:06:22,099 --> 01:06:27,058
Kamu membunuh wanita dan kanak-kanak!
- Itu sudah berlaku.
200
01:06:28,179 --> 01:06:34,378
Siapa yang suka hanya bawa
sniper tapi tak menembak!
201
01:06:41,339 --> 01:06:44,098
Kamu membuat propaganda, Walker!
202
01:07:00,550 --> 01:07:02,903
Mari keluar dari sini.
203
01:07:03,946 --> 01:07:05,743
Mari cepat!
204
01:07:05,859 --> 01:07:12,178
Sekarang. Kamu terperangkap. Saya telah lakukannya.
205
01:07:59,316 --> 01:08:04,190
Jangan bergerak,
Saya terperangkap di sini.
206
01:08:09,584 --> 01:08:13,537
-Apa yang kamu lakukan di sini?
-Saya tidak tahu sama ada.
207
01:08:13,979 --> 01:08:18,258
Saya rasa saya berada di pihak yang salah.
208
01:08:20,299 --> 01:08:26,738
Cuba tenang, tarik nafas
dalam-dalam dan keluarkan.
209
01:08:26,739 --> 01:08:31,298
Kita akan saling membantu
dan kita akan keluar dari sini.
210
01:08:31,273 --> 01:08:32,510
Saya rasa ...
211
01:08:37,847 --> 01:08:40,865
Kamu ada pisau?
212
01:08:41,699 --> 01:08:44,298
Lempar ke sini.
213
01:08:55,913 --> 01:08:57,708
Apa yang kamu buat?
214
01:08:58,709 --> 01:09:02,666
Adakah itu berhasil?
215
01:09:03,561 --> 01:09:06,654
Mungkin tidak.
216
01:09:13,779 --> 01:09:20,418
Bakersfield jauh lebih baik dari sekarang.
217
01:09:29,539 --> 01:09:31,331
Ini adalah salah satu daripada kita.
218
01:09:31,420 --> 01:09:34,551
Jangan bergerak.
219
01:09:53,979 --> 01:09:56,458
Cuba bergerak.
220
01:10:00,591 --> 01:10:03,699
Sekarang.
222
01:11:29,619 --> 01:11:35,867
- Ke manakah kita akan pergi?
- Saya tidak tahu. Berapa jam kita ada?
223
01:11:37,166 --> 01:11:40,327
Dalam masa sejam.
224
01:11:40,328 --> 01:11:43,748
Percayakan saya.
225
01:12:47,387 --> 01:12:52,813
Boleh saya tahu apa misi
yang dilakukan di sini?
226
01:12:53,099 --> 01:12:56,098
Walker tidak memberitahu kami.
227
01:12:56,219 --> 01:13:00,498
Kenapa dia marah padamu?
228
01:13:00,939 --> 01:13:06,858
Dia adalah komander saya.
Sekali saya berada di sebuah kampung...
229
01:13:06,979 --> 01:13:12,258
...dan dia membunuh wanita
dan kanak-kanak. -Apa tujuannya?
230
01:13:15,813 --> 01:13:18,703
Saya cuba memaklumkan kepada mahkamah tinggi,
231
01:13:19,415 --> 01:13:23,431
tapi tentera lain tidak tahu mengenainya.
232
01:13:23,539 --> 01:13:27,298
Dia telah membuat keputusan untuk ke Mila.19037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.