Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,200 --> 00:02:19,032
Lente heet dat.
2
00:02:21,080 --> 00:02:24,038
Dat is nog veel slechter
dan midden de winter.
3
00:02:25,320 --> 00:02:28,119
Dat men dit alles maar moet opkroppen.
4
00:02:29,400 --> 00:02:31,550
Het land is week als een moeras.
5
00:02:32,120 --> 00:02:34,077
En die eeuwige regen...
6
00:02:34,440 --> 00:02:38,559
Vorig jaar rond deze tijd
waren de velden al lang bebouwd.
7
00:02:38,760 --> 00:02:40,956
Het vlas was al uitgekomen.
8
00:02:41,160 --> 00:02:45,711
Wat kunnen we eraan veranderen?
Het zal wel beter worden.
9
00:02:46,800 --> 00:02:49,952
Tot nu is het nog ieder jaar
zomer geworden.
10
00:02:50,520 --> 00:02:51,635
Wijvengezwets.
11
00:02:51,840 --> 00:02:56,789
Je bent nog nooit met 'n oogst te laat
gekomen. Waarom zo opgewonden?
12
00:03:02,360 --> 00:03:04,431
Als je 's wist hoe blij ik ben,
Willem.
13
00:03:04,640 --> 00:03:07,109
Eindelijk weer aan de slag te kunnen
gaan op m'n eigen hof.
14
00:03:07,320 --> 00:03:10,240
Niet meer in de boeken snuffelen.
Daar hangt ook je zaligheid niet van af.
15
00:03:10,360 --> 00:03:14,149
Ja, die boeken... Die vele boeken
maken een mens maar dom.
16
00:03:14,360 --> 00:03:16,237
Dat wil ik nu ook weer niet zeggen.
17
00:03:16,440 --> 00:03:18,954
Eén boek heb ik doorgelezen:
'De goede vlasboer'.
18
00:03:19,160 --> 00:03:22,437
Als we ons daarnaar richten, hebben we
dit jaar een uitzonderlijke vlasoogst.
19
00:03:22,640 --> 00:03:26,474
Ons vlas was tot nu toe toch altijd
het beste van de hele streek.
20
00:03:26,680 --> 00:03:29,513
En als we het volgens het boek doen,
wordt het nog beter.
21
00:03:29,720 --> 00:03:32,394
Ik heb dat wat er over het zaaien
in staat dik aangestreept
22
00:03:32,600 --> 00:03:36,070
en vader het boek opgestuurd.
Misschien heeft hij het ook gelezen.
23
00:03:45,320 --> 00:03:49,234
Wat nu? Wat loop jij hier op deze tijd
in die koude kamer rond?
24
00:03:49,440 --> 00:03:51,590
Dat versta ik niet.
- Zo...
25
00:03:53,800 --> 00:03:57,919
Er kan bij mij ook 's wat in de kop
zitten woelen dat jij niet verstaat.
26
00:03:58,120 --> 00:04:02,239
Maar tot nu heb ik altijd alles
nog heel goed verslaan, vader.
27
00:04:02,440 --> 00:04:05,193
En dan juist nu
zouden we ons moeten verstaan,
28
00:04:05,400 --> 00:04:08,233
nu onze jongen eindelijk weerkomt.
29
00:04:08,560 --> 00:04:11,871
Ik ben dan ook niet boos
dat hij komt, maar...
30
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
Wat maar?
31
00:04:13,240 --> 00:04:16,358
Als hij nu maar niet
nog veel slimmer geworden is.
32
00:04:16,560 --> 00:04:18,517
Mij is het altijd alleen gelukt.
33
00:04:19,000 --> 00:04:20,957
Louis is er.
- Kom kijken.
34
00:04:21,160 --> 00:04:23,117
Hij is er.
- Louis.
35
00:04:29,360 --> 00:04:30,509
Louis is er.
36
00:04:36,600 --> 00:04:39,353
Laat me een keer kijken.
- Dag, allemaal.
37
00:04:49,600 --> 00:04:50,954
Jij ziet er mooi uit.
38
00:04:51,160 --> 00:04:54,835
Je hebt het meest slijk in je gezicht
en je lacht het meest.
39
00:04:56,920 --> 00:04:58,752
Waar zit vader nu ergens?
40
00:05:03,480 --> 00:05:05,596
Dag, vader.
- Dag, jongen.
41
00:05:05,880 --> 00:05:11,273
Dat je welkom bent, zie je wel. Zo'n
ontvangst zou ik ook wel 's willen.
42
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
Nu dan...
43
00:05:17,720 --> 00:05:20,951
En ik moet het maar doen
met een leeg glas.
44
00:05:21,640 --> 00:05:24,917
Voor mij komt het er minder op aan.
Dank je.
45
00:05:25,640 --> 00:05:29,270
Welaan, jongen.
Zeg dan proost tot je vader.
46
00:05:29,560 --> 00:05:31,358
Proost, vader.
- Goed.
47
00:05:31,560 --> 00:05:33,995
En op een goeie samenwerking.
48
00:05:35,600 --> 00:05:36,600
En ik?
49
00:05:46,360 --> 00:05:51,150
Wat doet de jonge boer het eerst,
nadat hij een halfjaar weg was?
50
00:05:51,360 --> 00:05:55,593
Hij loopt het erf rond. Maar vooraf
hangt hij z'n mooie spullen in de kast
51
00:05:55,800 --> 00:05:58,474
en trekt z'n werkkleren weer aan.
52
00:05:59,440 --> 00:06:01,477
Zo is het in orde, jongen.
53
00:06:13,480 --> 00:06:15,517
Die weegt zwaar, niet?
54
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Dank je wel.
55
00:06:23,600 --> 00:06:25,796
Je kan niet anders dan lachen.
56
00:06:26,400 --> 00:06:30,109
Dat schijnt wel een vrolijke meid
te zijn. Wie is dat eigenlijk?
57
00:06:30,320 --> 00:06:33,312
Een nieuwe.
- Dat is er eentje om lief te kozen.
58
00:06:33,520 --> 00:06:37,070
Nee, nee, nee...
Wat de liefde betreft...
59
00:06:38,040 --> 00:06:42,113
Op mijn persoontje heeft
Sofie een oogje.
60
00:06:47,240 --> 00:06:49,993
Die schijntje nogal te bevallen,
die jonge boer.
61
00:06:50,200 --> 00:06:55,070
Hoe die eruitzag... Net 'n patrijshond
als hij in het water moet.
62
00:06:55,960 --> 00:06:57,917
Hoezo?
- Slijk.
63
00:06:59,280 --> 00:07:00,280
Ach zo.
64
00:07:03,080 --> 00:07:04,718
Kleine smeerpoets.
65
00:07:10,840 --> 00:07:13,593
Hoor je de leeuweriken niet zingen?
- Nee.
66
00:07:14,600 --> 00:07:16,750
Je hebt toch anders
zo veel voor dieren over.
67
00:07:16,960 --> 00:07:17,960
Ja, en of.
68
00:07:20,640 --> 00:07:21,960
Hoezo?
- Slijk.
69
00:07:23,240 --> 00:07:26,278
Heb je niet een klein beetje
voor me over?
70
00:07:27,680 --> 00:07:29,353
Veel.
- Wat dan?
71
00:07:30,360 --> 00:07:31,360
Hoezo?
72
00:07:31,800 --> 00:07:34,553
En als het
een klein stukje suiker was...
73
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
Meer niet?
74
00:07:46,960 --> 00:07:50,271
Die zwijnen zien er echt goed uit,
vader, dat moet ik zeggen.
75
00:07:50,480 --> 00:07:54,155
Het verheugt me dat ik
het naar je zin gedaan heb.
76
00:08:00,160 --> 00:08:03,039
Welnu, dat is een hof, vader.
Dat kan men werkelijk laten zien.
77
00:08:03,240 --> 00:08:05,038
Als we nog 'n paar kleinigheden
veranderen,
78
00:08:05,240 --> 00:08:08,119
dan kan het hier nog
de modernste modelboerderij worden.
79
00:08:08,320 --> 00:08:11,312
Over rundvee en z'n voeder
heb ik heel wat nieuws geleerd.
80
00:08:11,520 --> 00:08:15,798
Mijn rundvee heeft zich nog niet
over het voeder beklaagd.
81
00:08:16,720 --> 00:08:21,157
Zie toch eens, wat ik hier heb.
Dat is toch van ons Sofie.
82
00:08:21,880 --> 00:08:24,633
En zeg nu eens Sofie.
83
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
Nu?
84
00:08:27,920 --> 00:08:29,877
Dan niet, domme loeder.
85
00:08:31,080 --> 00:08:32,229
Domme loeder.
86
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
Hoezo dan?
87
00:08:34,760 --> 00:08:36,910
Dat had hij zeker op mij gemunt.
88
00:08:38,200 --> 00:08:41,795
Daar hebben we ook nog Piet
en zijn menagerie.
89
00:08:42,440 --> 00:08:44,909
Er is hier allerlei nieuws
bij gekomen.
90
00:08:45,120 --> 00:08:47,236
Wat is dat dan? Ken ik helemaal niet.
91
00:08:47,440 --> 00:08:50,398
Die heb ik daarboven
op het veld gevonden.
92
00:08:50,600 --> 00:08:53,831
Die werd wellicht door vader
uit het nest gesmeten.
93
00:08:54,440 --> 00:08:57,990
Een ontaarde vader,
zoals men gewoonlijk zegt.
94
00:08:58,200 --> 00:08:59,200
Kom.
95
00:09:00,760 --> 00:09:03,798
Welnu, vader, over het zaaien
heb ik ook veel bijgeleerd.
96
00:09:04,000 --> 00:09:07,038
Het lijnzaad moeten we 's van
een heel andere streek doen komen.
97
00:09:07,240 --> 00:09:10,631
Het beste zou zijn dat we het 's
uit Oekraïne lieten komen.
98
00:09:10,840 --> 00:09:12,194
Dat kan goed zijn.
99
00:09:13,320 --> 00:09:15,789
Wat is er nu met Bles gebeurd?
100
00:09:16,120 --> 00:09:19,112
Ja, boer, met hem is niets meer
aan te vangen.
101
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
Laat maar.
102
00:09:22,040 --> 00:09:27,513
Op mijn hoeve heeft ieder het recht
oud te worden zoals hij wil.
103
00:09:28,120 --> 00:09:31,112
Ja, zo moet dat zijn.
Ik weet dat goed genoeg, boer.
104
00:09:31,320 --> 00:09:33,436
Jij? Hoe?
- Nu ja...
105
00:09:33,640 --> 00:09:38,396
Hoezo? Je bent nog niet oud, Willem.
- We zijn toch van hetzelfde jaar?
106
00:09:41,600 --> 00:09:43,989
Zoals gezegd, vader,
zaad uit het buitenland
107
00:09:44,200 --> 00:09:46,430
en het dan zo vroeg mogelijk zaaien.
108
00:09:46,640 --> 00:09:50,554
Als we te vroeg zaaien,
dan rot al het zaad in de aarde.
109
00:09:50,760 --> 00:09:55,197
Daarom moeten we Oekraïens zaaigoed
nemen. Dat kan wat verdragen.
110
00:09:55,400 --> 00:09:58,677
In onze land bouwhogeschool...
- Luister. Hou op.
111
00:09:58,880 --> 00:10:01,793
Mijn erf is geen land bouwhogeschool.
112
00:10:02,480 --> 00:10:06,633
En een schoolmeester heb ik
allang niet meer nodig. Verdorie.
113
00:10:08,360 --> 00:10:09,953
Vader, waar wil je naartoe?
114
00:10:10,160 --> 00:10:13,710
Waar niemand mij met
die land bouwhogeschool lastigvalt.
115
00:10:13,920 --> 00:10:15,479
Ik ga naar het dorp.
116
00:10:37,280 --> 00:10:41,717
Ja, dat domoortje moet toch
eindelijk leren drinken.
117
00:10:45,840 --> 00:10:48,593
Je wil natuurlijk alleen
bij je moeder drinken,
118
00:10:48,800 --> 00:10:52,953
maar die zie je nooit meer weer.
Nee, nooit meer.
119
00:10:53,960 --> 00:10:57,396
Je moet je van nu af
aan Schellebelle wennen.
120
00:10:57,720 --> 00:11:00,792
Die meent het ook goed met je,
die Schellebelle.
121
00:11:01,000 --> 00:11:02,149
Schellebelle.
122
00:11:03,680 --> 00:11:05,671
Zo dus, Schellebelle heet je.
123
00:11:06,160 --> 00:11:10,916
Eigenlijk heel ik Rieneke, maar ze
noemen me allemaal Schellebelle.
124
00:11:12,080 --> 00:11:16,153
Past je goed, die naam.
Dat is omdat je zo lacht.
125
00:11:17,400 --> 00:11:20,756
Mij heb je gisteren
toch ook heel fijn uitgelachen.
126
00:11:24,920 --> 00:11:27,673
Hoe lang ben je hier op het hof?
- Acht weken.
127
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
Acht weken?
128
00:11:30,040 --> 00:11:31,917
En hier in de koestal?
- Ja.
129
00:11:32,240 --> 00:11:34,197
En voederen doe je hier ook.
130
00:11:38,520 --> 00:11:42,673
Kom eens gauw hier, kalf.
Kom gauw hier. Kom eens hier.
131
00:11:47,480 --> 00:11:50,154
Toon me je tanden eens.
Doe eens open.
132
00:11:50,600 --> 00:11:54,070
Die kun je al gebroken rijst geven
geroerd in melk.
133
00:11:54,280 --> 00:11:58,035
Circa 20 gram op één liter.
Heb je het verstaan?
134
00:11:58,240 --> 00:12:03,155
En daar doe je een handvol
fijngesneden rapen bij. verstaan?
135
00:12:03,600 --> 00:12:06,592
En strooi daar
nog voederbeendermeel over,
136
00:12:06,800 --> 00:12:11,237
ongeveer 20 gram per dag
op 100 kilogram levend gewicht.
137
00:12:11,960 --> 00:12:14,429
Daar krijgt hij sterke knoken van.
138
00:12:15,280 --> 00:12:16,634
Onthou het nu goed.
139
00:12:19,960 --> 00:12:23,669
Dag, Louis. Daar hebben we ook
'n beetje mee van geprofiteerd.
140
00:12:23,880 --> 00:12:27,794
Als men je zo hoort... Je spreekt
als 'n echte professor.
141
00:12:28,000 --> 00:12:32,119
Echt als 'n professor. Geweldig.
Nu kunnen we jou al 's raad vragen.
142
00:12:32,320 --> 00:12:33,320
Ja, graag.
143
00:12:33,480 --> 00:12:36,233
Eigenlijk wilden we het
je vader vragen.
144
00:12:36,440 --> 00:12:40,399
Waar is hij naartoe, vader?
- Hij is naar het dorp.
145
00:12:41,800 --> 00:12:45,475
Waarover gaat het dan?
- Waarover? Over het vlas, natuurlijk.
146
00:12:45,680 --> 00:12:49,833
Het is in dit natte seizoen een heel
lastige zaak waar je moet zaaien.
147
00:12:50,040 --> 00:12:53,829
Als je het mij vraagt, ik zou
bij zo'n weer op lichte grond zaaien,
148
00:12:54,040 --> 00:12:57,032
op 'n soort grond
die op korte tijd droog wordt.
149
00:12:57,240 --> 00:13:01,871
Dat stuk waar je aardappelen
had staan, daar zou ik zaaien.
150
00:13:02,080 --> 00:13:04,674
Voor jou hetzelfde,
je weiden aan de steenweg.
151
00:13:04,880 --> 00:13:06,029
Zou je denken?
152
00:13:06,240 --> 00:13:09,119
Dankjewel, Louis.
- Nietes.
153
00:13:09,320 --> 00:13:12,278
We hebben bij Vermeulen
een echt geleerde raad gekregen.
154
00:13:12,480 --> 00:13:16,110
Een betere raad had je vader
ook niet kunnen geven.
155
00:13:16,320 --> 00:13:20,234
Het kan zo blijven.
Zo'n jongen zou ik ook wel willen.
156
00:13:22,720 --> 00:13:24,597
Waarom is vader weggegaan?
157
00:13:25,880 --> 00:13:29,111
Hij deed weeral zo komiek.
- Komiek? Wat noem je komiek?
158
00:13:29,320 --> 00:13:32,756
Ik had hem alleen iets voorgesteld
over de vlasgaard
159
00:13:32,960 --> 00:13:35,236
en dat heeft hij me kwalijk genomen.
160
00:13:35,440 --> 00:13:38,637
Hij krijgt het niet over z'n hart
's raad van mij aan te nemen.
161
00:13:38,840 --> 00:13:43,471
Hij zou niet minder de meester blijven
als hij Oekraïens zaaigoed probeerde.
162
00:13:44,080 --> 00:13:47,072
Niets voor mij aangekomen?
- Wat verwacht je?
163
00:13:47,280 --> 00:13:52,070
Vlaszaad, uit Oekraïne.
- Nee, er is nog niets aangekomen.
164
00:13:52,360 --> 00:13:54,237
Verdomde luieriken.
165
00:13:55,400 --> 00:13:59,473
Die Louis is een heel knappe jongen.
Zijn raad is werkelijk goed.
166
00:13:59,680 --> 00:14:02,991
Kun je ons daarop 's geen rondje
bier betalen, ouwe gierigaard?
167
00:14:03,200 --> 00:14:06,875
Als het mijn jongen was.
Dat is nu juist mijn ongeluk,
168
00:14:07,080 --> 00:14:10,072
dat ik geen jongen heb,
alleen maar een meisje.
169
00:14:10,280 --> 00:14:14,751
Als je nu 's iemand als Vermeulens
Louis als schoonzoon kreeg,
170
00:14:14,960 --> 00:14:18,715
krijgen we dan nog geen rondje bier?
- Daar geef ik mijn woord op.
171
00:14:18,920 --> 00:14:20,274
Dag, Vermeulen.
172
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Proost.
173
00:14:23,160 --> 00:14:24,798
Vermeulen.
- Proost.
174
00:14:25,000 --> 00:14:28,880
Op jouw Louis. Ja, ja,
als ik zo'n jongen had als die Louis,
175
00:14:29,080 --> 00:14:32,789
dan zou ik liever vandaag dan morgen
het hof overgeven.
176
00:14:34,680 --> 00:14:38,514
Ja, je wordt ook stilaan oud.
Ik bijlange niet.
177
00:14:39,800 --> 00:14:41,154
Maar nu ernstig.
178
00:14:41,560 --> 00:14:45,599
We waren zonet op je hof.
- We wilden je wat vragen.
179
00:14:46,560 --> 00:14:49,678
Dat kan je me ook hier vragen.
- Het ging over het vlas.
180
00:14:49,880 --> 00:14:52,190
Waar men moet zaaien bij dit weer.
181
00:14:52,400 --> 00:14:55,631
Jij hebt toch ook zo'n akker
die hoog ligt, Martens,
182
00:14:55,840 --> 00:15:00,118
met zware leemgrond.
Daar moet je nu vlas zaaien.
183
00:15:02,640 --> 00:15:05,598
Ja, dan...
- Dan zullen we maar 's drinken.
184
00:15:07,720 --> 00:15:10,189
Nu ja, maar wat jouw Louis zei,
185
00:15:10,400 --> 00:15:13,472
die heeft aan Martens
zowat het tegendeel gezegd.
186
00:15:13,680 --> 00:15:16,991
Hij moet op de lage akker
met lichte grond zaaien.
187
00:15:17,200 --> 00:15:21,194
Ja, dat heeft hij gezegd.
Hoe hij dat alles zo uitleggen kan,
188
00:15:21,400 --> 00:15:24,631
zo heel geleerd.
Zoals een professor, heb ik gezegd.
189
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
Dan moet je mij niet uithoren.
190
00:15:26,920 --> 00:15:30,470
Laat je toch door je professor
wat wijsmaken.
191
00:15:31,320 --> 00:15:34,199
Die verstaat er toch veel meer van
dan zijn vader.
192
00:15:57,840 --> 00:16:00,036
De storm zal de lente brengen.
193
00:16:00,520 --> 00:16:04,195
Als de regen maar 's ophield,
dan konden we gaan zaaien.
194
00:16:04,400 --> 00:16:08,359
Dat heeft nog zo geen haast.
- Laat de zon eerst 's doorbreken.
195
00:16:08,560 --> 00:16:12,440
En dan nog 'n beetje wind, dan is
de grond op een paar dagen droog.
196
00:16:12,640 --> 00:16:16,395
Het is al april.
Het wordt tijd voor het zaaien.
197
00:16:20,280 --> 00:16:24,035
Vader, waar zaaien we dan
het vlas dit jaar?
198
00:16:25,600 --> 00:16:29,912
Het zaad ligt goed waar het ligt.
Laat het maar rustig liggen.
199
00:16:30,120 --> 00:16:34,079
We kunnen er toch 's over spreken
welke akker je zou nemen?
200
00:16:34,720 --> 00:16:37,155
Het weer kan heel snel veranderen.
201
00:16:37,600 --> 00:16:41,833
Bovenakker of benedenakker,
dat moeten we 's goed overleggen.
202
00:16:42,040 --> 00:16:45,078
De benedenakker, daar hebben we
vorig jaar gedraineerd
203
00:16:45,280 --> 00:16:47,635
en daar is de grond
brokkig en lichter.
204
00:16:47,840 --> 00:16:52,311
Willem, bedenk toch eens. Daar heeft
sinds 12 jaar geen vlas gestaan.
205
00:16:52,520 --> 00:16:54,955
De benedenakker, dat is mijn mening.
206
00:16:55,160 --> 00:16:58,391
Zijn mening?
Heb jij ook al een mening?
207
00:16:58,760 --> 00:17:02,913
Natuurlijk. Je hebt ze inderdaad
al overal uitgebazuind.
208
00:17:03,560 --> 00:17:05,710
Weet je wat mijn mening is?
209
00:17:06,280 --> 00:17:10,797
Dat je eruit trekt en een kar rapen
naar de koestal brengt.
210
00:17:26,320 --> 00:17:27,320
Ja, vader.
211
00:17:57,240 --> 00:17:59,197
Lach niet zo dom, jij daar.
212
00:18:00,800 --> 00:18:03,553
Nu, men kan van jou
niet meer verwachten.
213
00:18:04,320 --> 00:18:09,713
Ik heb het toch niet kwaad bedoeld?
Het zag er alleen zo komiek uit.
214
00:18:15,880 --> 00:18:20,477
Waarom voeder je niet zoals ik zei?
- De boer heeft het mij verboden.
215
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
De boer...
216
00:18:23,920 --> 00:18:27,879
Hij was heel kwaad toen hij het zag.
Ik moet toch naar hem luisteren?
217
00:18:28,080 --> 00:18:32,119
Luister naar hem. Natuurlijk.
Op mij komt het hier toch niet aan.
218
00:18:32,800 --> 00:18:37,556
Als jij de boer wordt, dan wil ik
alleen naar jou luisteren. Ja?
219
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Ik, de boer?
220
00:18:40,880 --> 00:18:44,714
Daar. Rapen laat hij me karren,
omdat hij me wil breken.
221
00:18:47,200 --> 00:18:48,554
Dat kan nog mooi worden.
222
00:18:48,760 --> 00:18:51,559
Ach wat.
Dan zal alles nog goed worden.
223
00:18:52,680 --> 00:18:55,513
Wacht maar, als weer de zon schijnt.
224
00:20:39,520 --> 00:20:42,080
Louis, zeg eens...
- Ja, vader?
225
00:20:46,720 --> 00:20:50,475
Laat Willem met ploegen beginnen.
- En waar?
226
00:20:50,960 --> 00:20:54,476
Op de benedenakker.
- Op de benedenakker?
227
00:20:54,840 --> 00:20:58,595
Echt, vader?
- Ik heb het zojuist gezegd.
228
00:20:59,760 --> 00:21:01,034
Willem...
- Ja?
229
00:21:01,240 --> 00:21:02,275
Toe, Willem.
230
00:21:04,040 --> 00:21:06,714
Het komt goed.
De boer zei het zojuist.
231
00:21:06,920 --> 00:21:10,356
Waar dan?
- Dat is nog het allermooiste.
232
00:21:10,560 --> 00:21:14,076
Op de benedenakker.
- Dus toch waar jij het gewenst hebt?
233
00:21:54,400 --> 00:21:57,552
Om godswil... Boer, wat is er?
234
00:22:18,040 --> 00:22:19,713
Louis...
- Ja, vader?
235
00:22:20,240 --> 00:22:23,198
Hier, dat zaadgoed oprapen.
236
00:22:23,840 --> 00:22:26,400
Dat is voor de benedenakker.
- Ja, vader.
237
00:22:28,080 --> 00:22:32,278
Dat is geen vlas, dat is haver.
- Ik ben toch niet blind?
238
00:22:34,520 --> 00:22:37,876
Dat kan toch niet?
- Waarom zou dat niet kunnen?
239
00:22:38,080 --> 00:22:42,836
Op de benedenakker komt toch vlas?
- Het vlas komt op de bovenakker.
240
00:22:43,400 --> 00:22:47,997
Vader, de bovenakker is dit jaar veel
te vochtig. Da's niets dan leem.
241
00:22:48,200 --> 00:22:51,079
Dan moeten we wachten
tot hij droger is.
242
00:22:51,280 --> 00:22:53,032
Wachten, wachten...
243
00:22:53,840 --> 00:22:58,789
Heb jij niet geleerd te wachten,
op die land bouwhogeschool?
244
00:23:07,480 --> 00:23:10,040
Haver op een vlasakker...
245
00:23:12,320 --> 00:23:16,757
Hij had alleen 'n zak koren
aangesleept, en dat was al te veel.
246
00:23:16,960 --> 00:23:18,712
En altijd die strijd...
247
00:23:19,560 --> 00:23:21,119
Twee stijfkoppen.
248
00:23:23,760 --> 00:23:26,434
Dat zou men Louis toch moeten zeggen.
249
00:23:29,800 --> 00:23:30,800
Louis...
250
00:23:32,280 --> 00:23:33,280
Ja?
251
00:23:35,520 --> 00:23:39,434
Nu, zeg het eens.
Nu, zeg het eens.
252
00:23:41,240 --> 00:23:42,240
Jakob...
253
00:23:43,680 --> 00:23:45,398
Nu, zeg het eens.
254
00:23:46,760 --> 00:23:48,433
Sofie...
255
00:23:49,160 --> 00:23:52,232
Sofie, moet je zeggen.
256
00:23:54,000 --> 00:23:58,073
Voor jou doet hij het toch niet.
Ik wil het hem eens voorzeggen.
257
00:23:58,280 --> 00:24:03,992
Jakob... Nu, zeg toch eens wat.
Hier is toch Sofie.
258
00:24:04,960 --> 00:24:06,109
Domme loeder.
259
00:24:07,360 --> 00:24:08,714
Nee. Zoiets...
260
00:24:09,600 --> 00:24:12,592
Dat is toch niet zo erg.
Hij meent het toch niet zo.
261
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
Zo...
262
00:24:14,480 --> 00:24:15,480
Nee.
263
00:24:17,400 --> 00:24:18,400
Canaille.
264
00:24:29,920 --> 00:24:31,479
Jij, hoor eens hier.
265
00:24:32,280 --> 00:24:35,511
Zie maar,
het drinkt al alleen uit de emmer.
266
00:24:35,720 --> 00:24:37,870
Ja, ja, laat maar. Kom eens hier.
267
00:24:41,000 --> 00:24:45,153
Ik heb zonet met Willem gesproken
over die zaak met vader.
268
00:24:46,360 --> 00:24:48,874
Zoiets had ik echt niet gedacht.
269
00:24:49,080 --> 00:24:52,869
Men moet toch 's z'n mening
kunnen zeggen. Zie eens...
270
00:24:53,080 --> 00:24:57,313
Voor de eerste maal zou ik dan
dit jaar zelf het vlas zaaien.
271
00:24:57,560 --> 00:25:00,439
En als dan plotseling
alles zo anders wordt...
272
00:25:00,640 --> 00:25:03,553
Ik had me daarop zo verheugd.
- Zo...
273
00:25:04,560 --> 00:25:08,679
Je zult je nog verheugen, Louis.
Neem mijn beide duimen.
274
00:25:17,320 --> 00:25:21,314
Wat nu, Louis? Je doet
al zo lamlendig als de Bruine.
275
00:25:33,040 --> 00:25:37,796
Span de Bruine uit, Louis, en
ga nu op de hoge kouter zaaien.
276
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Was?
277
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
Wat anders?
278
00:25:40,840 --> 00:25:45,994
En jij naar het station,
het zaadgoed afhalen.
279
00:25:47,280 --> 00:25:50,716
Je hebt zaadgoed laten komen?
- Ja.
280
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
Vader...
281
00:25:56,760 --> 00:25:57,830
Oekraïne?
282
00:26:00,720 --> 00:26:02,438
Oekraïne.
283
00:26:05,280 --> 00:26:10,070
Piet, span de knol maar in.
Het zaadgoed is er, uit Oekraïne.
284
00:26:14,920 --> 00:26:15,920
JiJ-
285
00:26:28,040 --> 00:26:32,273
Anders kan ik het je niet zeggen.
Je 'duimen drukken' heeft geholpen.
286
00:26:32,480 --> 00:26:36,360
De boer heeft mijn raad opgevolgd.
Aan het werk, we gaan zaaien.
287
00:26:36,680 --> 00:26:38,637
Nog eens bedankt, hoor.
288
00:27:42,840 --> 00:27:45,753
Op die jongen mag je trots zijn, boer.
289
00:27:46,520 --> 00:27:47,749
Ben ik ook.
290
00:28:00,160 --> 00:28:01,514
Nu ligt het erin.
291
00:28:05,200 --> 00:28:08,556
Wat wij ervoor konden doen,
hebben we gedaan.
292
00:28:09,720 --> 00:28:11,836
Was, gedij.
293
00:28:13,000 --> 00:28:17,949
Hagel, bliksem, wolkenbreuk,
ga voorbij.
294
00:28:18,920 --> 00:28:22,470
Zon en regen, breng ons zegen.
295
00:28:23,360 --> 00:28:25,510
Was, gedij.
296
00:28:25,920 --> 00:28:30,153
Hallo. Zeg... Voor mijn part
kun je nu nog eens lachen.
297
00:28:30,360 --> 00:28:33,512
Vandaag is het verdiend.
- Ja? Ben je nu tevreden?
298
00:28:33,880 --> 00:28:36,235
De hoofdzaak is
dat het zaad goed uitkomt.
299
00:28:36,440 --> 00:28:39,671
Wanneer wordt er geoogst?
- Verheug je je daarop?
300
00:28:39,880 --> 00:28:43,077
Dan gaat het er zo lustig aan toen.
- Zie me dat eens aan,
301
00:28:43,280 --> 00:28:45,191
zo verlekkerd ben je daar al op.
302
00:28:45,400 --> 00:28:48,518
Weet je wel hoe het er aan toegaat
bij het slijten?
303
00:28:49,160 --> 00:28:51,993
Vertel het dan eens.
- Vertellen? Pas op.
304
00:28:52,400 --> 00:28:55,153
Elke slijter pakt z'n slijtster vast.
305
00:28:59,200 --> 00:29:01,350
Ik word er...
- Wat word je dan?
306
00:29:01,960 --> 00:29:05,510
Zo bang.
- Zie je? Zo dus, bang word je.
307
00:29:07,320 --> 00:29:09,550
Schellebelle...
- Ja?
308
00:29:10,720 --> 00:29:14,918
Wat heb je gedacht, toen ik je
vanmorgen die kus gegeven heb?
309
00:29:15,880 --> 00:29:19,236
Ik heb gedacht: dat was maar zo.
- Maar zo?
310
00:29:19,920 --> 00:29:22,992
Van vreugde,
omdat er eindelijk gezaaid wordt.
311
00:29:23,200 --> 00:29:25,555
Verder niets?
- Nee.
312
00:29:31,320 --> 00:29:35,678
Nu zul je toch niet meer geloven
dat ik je zomaar gekust heb.
313
00:29:50,320 --> 00:29:54,314
Spijtig dat je weggelopen bent.
Ik wil je nog wat zeggen.
314
00:29:58,720 --> 00:30:00,233
Wat wil je me dan zeggen?
315
00:30:00,440 --> 00:30:03,910
Dan moet je wat dichterbij komen,
iets wat niemand mag horen.
316
00:30:04,120 --> 00:30:06,270
Dat kan ik je alleen in je oor zeggen.
317
00:30:06,480 --> 00:30:10,439
Dat gaat toch niet. Ik kom dan
liever nog een beetje buiten.
318
00:30:34,920 --> 00:30:36,558
Goedenacht, Louis.
319
00:30:40,240 --> 00:30:41,992
Wat nu? Wil je nog weg?
320
00:30:43,440 --> 00:30:46,193
'T Is toch nog
zo'n mooi weer buiten.
321
00:30:47,160 --> 00:30:50,118
Dat mooie weer heb ik daareven
goedenacht gezegd.
322
00:30:50,320 --> 00:30:52,470
Kleed je maar gauw weer uit.
323
00:30:55,080 --> 00:30:59,916
Jij bent een fijne. Soms doe je als
'n onnozel bloed van louter onschuld
324
00:31:00,120 --> 00:31:04,273
en nu wil je er 's nachts op uit
om van het schone weer te genieten.
325
00:31:06,640 --> 00:31:07,869
Schellebelle.
326
00:31:09,880 --> 00:31:10,915
Dag.
- Dag.
327
00:31:11,360 --> 00:31:14,830
Je hurkt daar in het gras
als een echt paaslammetje.
328
00:31:15,880 --> 00:31:17,712
Doe je mee aan het feest?
- Ja.
329
00:31:17,920 --> 00:31:22,073
Willen we morgen samen naar
de paaskermis gaan? En schommelen?
330
00:31:24,440 --> 00:31:28,718
Wat wou ik eigenlijk? Ik kwam om een
paasgebraad. Geef me dat zwartje.
331
00:31:28,920 --> 00:31:32,197
Dat zwartje? Dat is toch
zo lief en aanhankelijk.
332
00:31:32,400 --> 00:31:36,280
Dat mag je niet nemen.
- Moeder heeft het toch gezegd.
333
00:31:37,840 --> 00:31:41,390
Als dat zwartje sterven moet,
dan wil ik niet naar de kermis.
334
00:31:41,600 --> 00:31:44,558
Zal ik eens met moeder spreken?
- Ach ja.
335
00:31:44,760 --> 00:31:49,277
Dat kost ook wat. Wat is je dat waard?
- Maar ik heb toch niks?
336
00:31:50,040 --> 00:31:53,590
Zo... Dan moet ik me
met een kus tevreden stellen.
337
00:31:56,560 --> 00:31:59,951
Nee. Eerst moet ik weten
of ik het zwartje behouden mag.
338
00:32:00,160 --> 00:32:01,160
Louis...
339
00:32:04,040 --> 00:32:06,600
Je moet nog 's bij moeder komen.
340
00:32:07,240 --> 00:32:11,598
Vergeet nu maar het zwartje niet.
- En dan? Wanneer betaal je?
341
00:32:12,280 --> 00:32:14,317
Voor de koffie.
- En waar?
342
00:32:14,920 --> 00:32:16,149
Het kleine bos.
343
00:32:20,640 --> 00:32:21,835
Het witte linnen?
344
00:32:22,040 --> 00:32:26,955
Daarmee overtrek je het bed in de
voorste kamer. Louise komt met verlof.
345
00:32:27,160 --> 00:32:29,993
Die sliep toch ook altijd
op geruite lakens?
346
00:32:30,200 --> 00:32:35,274
Ja, maar nu slaapt ze op witte. Dat is
ze zo gewoon, sedert ze in de stad is.
347
00:32:36,360 --> 00:32:39,318
Moeder, over dat paaslam...
- Ja, en?
348
00:32:39,920 --> 00:32:44,039
Nu, weetje...
Dat zwartje, dat zou ik niet nemen.
349
00:32:44,920 --> 00:32:47,070
Wat dan? Waarom dan niet?
350
00:32:48,320 --> 00:32:50,550
Dat is nog helemaal niet vet.
351
00:32:50,760 --> 00:32:54,913
Heb je dan geen ogen, domme jongen?
Ik heb het gisteren zelf gezien.
352
00:32:55,120 --> 00:32:56,474
Dat gaan we nemen.
353
00:32:57,880 --> 00:33:01,191
Louis, het belangrijkste...
Je moet naar het station rijden.
354
00:33:01,400 --> 00:33:05,030
Nu, voor de koffie?
- Ja. Je zuster komt op bezoek.
355
00:33:05,840 --> 00:33:07,399
Die kan toch ook wel lopen.
356
00:33:07,600 --> 00:33:10,991
Je rijdt, en Martens Adrienne
breng je ook mee.
357
00:33:11,200 --> 00:33:14,636
Adrienne komt ook?
- Die haalt haar vader bij ons af.
358
00:33:14,840 --> 00:33:18,720
Ja, moeder, maar dat zwarte lam...
- Laat me nu 's met rust.
359
00:33:19,480 --> 00:33:22,120
Wat heb jij toch
met die lammeren?
360
00:33:22,320 --> 00:33:24,960
Het blijft bij het zwartje, en nu uit.
361
00:33:32,480 --> 00:33:33,800
Louis...
- Ja?
362
00:33:34,200 --> 00:33:37,955
Ik heb allang gezien waar dat naartoe
gaat met jou en Schellebelle.
363
00:33:38,160 --> 00:33:39,958
Ik wil je alleen maar dit zeggen.
364
00:33:40,160 --> 00:33:44,040
Hou je handen eraf. Het zou zonde
zijn dat jij 'r ongelukkig maakt.
365
00:33:44,240 --> 00:33:47,551
Wie zegt dat ik ze ongelukkig maak?
- Dat mag je nu willen of niet,
366
00:33:47,760 --> 00:33:51,549
er kan niets goeds uit voortkomen,
en ik moet op haar passen.
367
00:33:51,920 --> 00:33:54,196
Altijd oppassen, dat is toch onzin.
368
00:33:56,160 --> 00:34:00,950
Zeg 'r dat we elkaar vanavond niet
kunnen zien. Ik moet nu weg.
369
00:34:05,240 --> 00:34:06,240
Sofie...
370
00:34:09,280 --> 00:34:14,514
Als je met iemand een afspraak hebt
en hij laatje staan en komt niet
371
00:34:15,280 --> 00:34:19,717
en verwittigt je niet eens, zou
je die dan nog ooit willen aankijken?
372
00:34:19,920 --> 00:34:22,594
Nee, zelfs niet van achteren.
373
00:34:36,280 --> 00:34:39,318
Waarom ben je me nooit
komen bezoeken in de stad?
374
00:34:39,520 --> 00:34:42,876
Je had m'n adres.
Ik heb je zo dikwijls verwacht.
375
00:34:49,960 --> 00:34:50,960
Zwartje...
376
00:34:51,880 --> 00:34:52,880
Zwartje...
377
00:34:57,320 --> 00:34:58,320
Zwartje...
378
00:35:06,840 --> 00:35:11,710
Het is Pasen. Op elk veld
is een goede oogst besteld.
379
00:35:12,360 --> 00:35:16,479
En zo wensen meid en knecht
dat ook alles komt terecht.
380
00:35:16,680 --> 00:35:17,829
Zalige Pasen.
381
00:35:19,360 --> 00:35:24,992
Vruchtbaar moge de akker zijn.
Vrede op het hof gedij.
382
00:35:25,760 --> 00:35:29,390
Zo. Zalige Pasen.
- Zalige Pasen.
383
00:35:39,640 --> 00:35:40,994
Schellebelle...
384
00:35:41,440 --> 00:35:43,590
Louis, laat toch dat meisje met rust.
385
00:35:43,800 --> 00:35:46,952
Ze wil niet meer van mij weten.
Wat heb jij haar wijsgemaakt?
386
00:35:47,160 --> 00:35:50,676
Wijsgemaakt niks. Wellicht
heeft ze er zelf over nagedacht.
387
00:35:50,880 --> 00:35:53,076
Ik wil toch nog 's met haar spreken.
388
00:35:54,200 --> 00:35:58,159
Breng haar toch niet meer
in verwarring. Laat mij betijen.
389
00:36:06,280 --> 00:36:10,353
Toe, Schellebelle,
je moet niet treurig zijn.
390
00:36:11,320 --> 00:36:13,357
Louis wil dat toch niet.
391
00:36:15,160 --> 00:36:16,434
Kom. Hier.
392
00:36:18,360 --> 00:36:20,237
Hier heb je een extraatje
393
00:36:20,440 --> 00:36:23,910
en dan ga je deze namiddag 's
naar de paaskermis.
394
00:37:11,640 --> 00:37:13,472
Louis. Hallo.
- Hallo.
395
00:37:23,480 --> 00:37:25,517
We hadden je al vroeger verwacht.
396
00:37:44,120 --> 00:37:45,269
Schellebelle.
397
00:37:46,520 --> 00:37:48,079
Ben je weer alleen?
398
00:37:48,280 --> 00:37:51,557
Blijf toch hier, dan kun je
de papegaai mee bekijken.
399
00:37:51,760 --> 00:37:55,151
Nu staan we hier al een uur
naar die papegaai te kijken.
400
00:37:55,360 --> 00:37:57,431
Ik zag nog geen schommel of carrousel.
401
00:37:57,640 --> 00:38:01,599
Wacht toch nog een ogenblik. Hij trekt
zo dadelijk een brief voor jou.
402
00:38:06,000 --> 00:38:10,358
'Verover dan zijn hart
door zedige terughoudendheid.'
403
00:38:11,400 --> 00:38:12,400
Frank beest.
404
00:38:12,880 --> 00:38:17,033
Wat 'n verstand voor zo'n kleine kop.
- Nu is het meer dan genoeg.
405
00:38:17,240 --> 00:38:19,993
Thuis altijd die raaf,
hier niks dan 'n papegaai
406
00:38:20,200 --> 00:38:24,990
en daarbij nog een vijs los bij jou.
Amuseer je alleen met je beestenspel.
407
00:38:25,200 --> 00:38:27,953
Kom, we gaan schommelen.
- Nee, de schommel niet.
408
00:38:28,160 --> 00:38:30,117
Dan gaan we naar de carrousel.
409
00:38:33,800 --> 00:38:35,871
Nu mogen de kinderen wel komen.
410
00:38:36,080 --> 00:38:38,993
Die mogen zich gerust
een beetje amuseren.
411
00:38:39,200 --> 00:38:43,159
Als ik Louis en mijn Adrienne zie,
dan kan ik vanbinnen lachen.
412
00:38:44,080 --> 00:38:45,080
Goedendag.
413
00:38:46,000 --> 00:38:48,640
Heb je nog
een mooie wandeling gemaakt?
414
00:38:48,840 --> 00:38:51,229
Bedankt. Het was zeer mooi, niet?
415
00:38:52,480 --> 00:38:56,599
Toen we aan die woestijn daarboven
kwamen, toen was het uit.
416
00:38:56,800 --> 00:38:59,758
Daar deed Louis opeens
heel erg raar.
417
00:39:00,480 --> 00:39:02,232
Wat voor een woestijn?
418
00:39:02,600 --> 00:39:05,672
Aan die kale krotakker daarboven.
Wil je?
419
00:39:13,760 --> 00:39:16,036
Wat voor een kale krotakker?
420
00:39:18,160 --> 00:39:21,676
We zijn naar de bovenakker geweest.
- Ja? En?
421
00:39:22,960 --> 00:39:23,960
Dood.
422
00:39:24,760 --> 00:39:28,879
De hele akker.
- Dood? Mijn vlas zou dood zijn?
423
00:39:29,920 --> 00:39:32,833
Je hebt zeker je ogen
niet goed opengedaan.
424
00:39:33,040 --> 00:39:36,954
Dat leer je wel niet
op jullie land bouwhogeschool.
425
00:39:37,280 --> 00:39:41,558
De land bouwhogeschool moet toch wel
goed zijn. Die heeft geen ongelijk.
426
00:39:41,760 --> 00:39:44,798
Ik heb zo gezaaid
zoals Louis het mij aangeraden had.
427
00:39:45,000 --> 00:39:47,150
Mijn vlas staat al zo hoog.
428
00:39:47,600 --> 00:39:50,877
Mijn vlas zal dra zo hoog staan.
Dat zal komen.
429
00:39:51,080 --> 00:39:52,798
Het is te hopen.
430
00:39:53,120 --> 00:39:57,114
Goddank heb ik nog niet zo'n haast
als de andere mensen.
431
00:39:57,320 --> 00:40:01,553
De mensen zeggen: we zouden beter
het hele stuk omploegen.
432
00:40:01,760 --> 00:40:06,118
Godzijdank komt het niet
op de mensen aan, en op jou ook niet.
433
00:40:06,520 --> 00:40:10,070
Nooit zullen jullie het beleven
dat ik een stuk omploeg
434
00:40:10,280 --> 00:40:11,873
dat ik voordien gezaaid heb.
435
00:40:12,080 --> 00:40:15,835
Eerder wil ik nog...
- Dat zul je nu niet nodig hebben.
436
00:40:16,240 --> 00:40:20,791
Had je naar Louis geluisterd, dan
had je niet nadien al die zorgen.
437
00:40:21,000 --> 00:40:24,550
Ik naar Louis luisteren.
Het wordt nog schoner.
438
00:40:24,760 --> 00:40:28,071
Ik zal hem iedere morgen vragen
wat ik doen mag.
439
00:40:28,360 --> 00:40:31,830
Bij de heer bestuurder,
de heer professor,
440
00:40:32,040 --> 00:40:36,716
die godverdommese boekenvreter,
die kletsmajoor, die...
441
00:40:42,600 --> 00:40:47,231
Dat heb je nu uitgericht.
Je drijft de jongen nog uit het huis.
442
00:40:47,440 --> 00:40:50,432
Ik zal toch wel in mijn huis
mijn mening mogen zeggen?
443
00:40:50,640 --> 00:40:55,510
Een mening? Nee, je woede raas je uit,
want je voelt dat je ongelijk hebt.
444
00:40:55,880 --> 00:40:59,350
Of ik ongelijk heb,
dat wil ik eerst nog zien dan.
445
00:41:03,280 --> 00:41:05,590
Louis... Wat doe je daar dan?
446
00:41:06,120 --> 00:41:07,269
Ik ben het beu.
447
00:41:07,920 --> 00:41:10,912
Moet ik me voor vreemde mensen
laten beschimpen?
448
00:41:11,120 --> 00:41:14,238
Hij is een driftkop.
Hij weet niet wat hij zegt.
449
00:41:14,440 --> 00:41:17,398
Hij wil me weg hebben van hier.
Ik loop in de weg.
450
00:41:17,600 --> 00:41:20,752
Maar, Louis, je kunt toch niet weg.
451
00:41:21,280 --> 00:41:24,716
Jij hoort hier toch thuis.
Dat is toch ook jouw hof.
452
00:41:24,920 --> 00:41:28,197
Dat zijn toch driftkoppen,
die Vermeulens.
453
00:41:28,520 --> 00:41:31,751
Jouw vader heeft dit
met zijn vader ook doorgemaakt.
454
00:41:31,960 --> 00:41:37,114
Dat moet je ook maar kunnen slikken.
En ik, ik ben toch ook nog daar?
455
00:41:38,200 --> 00:41:41,511
Als je nu niet doorbijt,
zal het hof jou nooit toebehoren.
456
00:41:41,960 --> 00:41:43,712
Je moet hier blijven.
457
00:41:44,960 --> 00:41:48,510
Waarom is hij zo tegen mij?
Ik hou toch van hem?
458
00:41:48,760 --> 00:41:52,640
Niet enkel omdat hij m'n vader is.
Hij is toch zo'n grote boer.
459
00:42:24,640 --> 00:42:25,640
Het leeft.
460
00:42:31,440 --> 00:42:32,589
Het leeft.
461
00:42:42,600 --> 00:42:43,795
Piet...
- Ja?
462
00:42:44,520 --> 00:42:47,592
Doe maar alleen voort.
Ik moet even weg.
463
00:43:06,040 --> 00:43:08,429
Goedendag, Schellebelle.
- Dag.
464
00:43:11,520 --> 00:43:12,520
Lou...
465
00:43:29,680 --> 00:43:32,149
Dat jij dat zo uithoudt op den duur.
466
00:43:32,360 --> 00:43:36,513
Verlang jij er dan nooit naar
eens je eigen baas te zijn?
467
00:43:36,720 --> 00:43:38,393
Jawel, maar...
468
00:43:38,600 --> 00:43:43,117
Trouwens, je maakt je het leven veel
te zwaar. Voor jou telt enkel het hof.
469
00:43:43,320 --> 00:43:45,118
En daarbij hard gezwoeg,
470
00:43:45,320 --> 00:43:49,200
maar een mens wil toch ook
wat vreugde hebben aan het leven?
471
00:43:52,120 --> 00:43:55,590
Louis, nu zijn we
zo dikwijls samen geweest.
472
00:43:55,960 --> 00:43:59,032
En het was toch ook
vaak heel mooi?
473
00:43:59,600 --> 00:44:01,477
Maar nu komt het me bijna zo voor
474
00:44:01,680 --> 00:44:05,036
alsof dat alles voor jou
helemaal niets geweest was.
475
00:44:05,240 --> 00:44:08,039
Nee, nee. Zo is dat niet.
476
00:44:09,080 --> 00:44:11,276
Nee, dat mag je niet zeggen.
477
00:44:14,240 --> 00:44:15,878
Toe, hoor eens.
478
00:44:18,440 --> 00:44:19,589
Ze zijn al aan het wieden.
479
00:44:24,240 --> 00:44:29,110
Wat is er met die Louis aan de hand?
Ik zie dat nu al wekenlang aan.
480
00:44:29,320 --> 00:44:32,073
Die heeft het wellicht niet nodig
te arbeiden.
481
00:44:32,280 --> 00:44:34,954
Wees blij dat de jongen nog hier is.
482
00:44:35,920 --> 00:44:39,879
Ik wil je eens wat zeggen, man.
Je moest nu het vlas laten wieden.
483
00:44:40,760 --> 00:44:44,037
Het is nog niet hoog genoeg.
- Maar goed dat het is uitgekomen!
484
00:44:44,240 --> 00:44:48,552
Mijnentwege. Maar wat heeft dat
met die Louis te doen?
485
00:44:48,760 --> 00:44:53,755
Geef hem het toezicht bij het wieden,
zodat hij weer zin krijgt in 't werk.
486
00:44:56,160 --> 00:44:57,160
Louis...
487
00:44:59,160 --> 00:45:00,355
Waaraan denk je?
488
00:45:01,640 --> 00:45:05,599
Ik denk aan hetgeen
je mij daarstraks gezegd hebt.
489
00:45:06,280 --> 00:45:08,840
Dat ik mij het leven zo zwaar maak.
490
00:45:10,440 --> 00:45:14,115
Hoe zou ik het mij lichter maken als
ik altijd aan het hof moet denken?
491
00:45:14,320 --> 00:45:17,278
Het hof, dat is nu eenmaal
de hele kwestie.
492
00:45:18,320 --> 00:45:21,551
Ik wou je vertellen
wat ik zojuist gedacht heb.
493
00:45:22,080 --> 00:45:26,119
Ik heb gedacht...
Mijn vader verkoopt zijn hof,
494
00:45:26,320 --> 00:45:31,793
betaalt me mijn erfdeel uit en wij
beiden trekken naar de stad. Louis...
495
00:45:33,120 --> 00:45:34,120
En mijn hof?
496
00:45:34,400 --> 00:45:37,199
Aan dat hof laatje vader
je nu toch niet raken.
497
00:45:37,400 --> 00:45:41,109
En als het eens zover is,
krijg je het zo, zonder meer.
498
00:45:41,440 --> 00:45:45,991
En dan kunnen we het toch verpachten?
- Ik mijn hof verpachten?
499
00:45:47,520 --> 00:45:51,275
En wat zou ik dan in de stad?
- Daar vinden we wel 'n levensdoel.
500
00:45:52,520 --> 00:45:53,520
Zie je...
501
00:45:55,200 --> 00:45:58,192
Dat is nu het onderscheid
tussen ons beiden.
502
00:45:59,880 --> 00:46:03,760
Ik hou het in de stad
hoogstens nog zo'n halfjaar uit,
503
00:46:03,960 --> 00:46:05,917
zoals de vorige winter.
504
00:46:06,560 --> 00:46:10,758
Maar zonder mijn hof
kan ik niet leven.
505
00:46:15,160 --> 00:46:16,833
Louis...
- Ja?
506
00:46:17,320 --> 00:46:20,517
Vader wil morgen wieden.
- Is dat waar?
507
00:46:20,720 --> 00:46:23,473
Ja, en jij zult het toezicht houden.
508
00:46:25,720 --> 00:46:28,439
Willem, span jij 's verder in.
Jij brengt de meisjes weg.
509
00:46:28,640 --> 00:46:30,551
Zo'n haast heeft het niet.
510
00:46:33,080 --> 00:46:34,309
Schellebelle.
511
00:46:37,040 --> 00:46:38,792
Morgen wordt gewied.
512
00:46:39,000 --> 00:46:42,152
Je moet gauw met mij meegaan,
wiedsters bestellen.
513
00:46:44,400 --> 00:46:46,550
Verheugt je dat dan niet?
- Louis...
514
00:46:48,920 --> 00:46:51,594
Waar ren je heen?
Breng je ons niet naar de trein?
515
00:46:51,800 --> 00:46:54,269
Nee. Ik heb het anders overlegd.
516
00:46:56,120 --> 00:46:57,758
Tot weerziens. Maak het goed.
517
00:46:57,960 --> 00:47:01,112
En aan een groet voor Adrienne
heb je niet gedacht.
518
00:47:03,640 --> 00:47:05,711
Ik heb nu de geschikte arbeid.
519
00:47:05,920 --> 00:47:09,038
Het wieden vangt aan
en ik heb het toezicht.
520
00:47:09,920 --> 00:47:11,319
Is dat alles?
- Ja.
521
00:47:13,480 --> 00:47:15,232
Jij hebt het toezicht?
522
00:47:17,440 --> 00:47:20,478
Nu, da's goed.
Je kunt dus toch nog lachen.
523
00:47:27,720 --> 00:47:29,677
Tot weerziens.
- Weerziens.
524
00:47:29,880 --> 00:47:32,679
Zeg Louis dat ik 'm
nog schriftelijk zal bedanken
525
00:47:32,880 --> 00:47:34,712
voor het vriendelijke afscheid.
526
00:47:34,920 --> 00:47:37,878
En ik wens hem nog veel genoegen
bij het wieden.
527
00:47:38,080 --> 00:47:43,234
Een grote heer trok overal rond,
528
00:47:43,840 --> 00:47:49,199
die liefde zocht en nergens vond.
529
00:47:49,600 --> 00:47:54,754
In 't groene vlas een maagdelijn,
530
00:47:55,280 --> 00:48:00,434
dat zou dan zijn geliefde zijn.
531
00:48:00,880 --> 00:48:06,034
Hij sprak, aan uwe zijde, kind,
532
00:48:06,320 --> 00:48:11,633
gun dat ik in 't vlas
een plaatsje vind.
533
00:48:11,880 --> 00:48:17,114
Mijn goud en zilver, het is dijn
534
00:48:17,520 --> 00:48:23,471
als ik een uur bij u mag zijn.
535
00:48:25,120 --> 00:48:27,157
Sofie... een brief.
536
00:48:29,760 --> 00:48:31,910
Dank je zeer.
- Alsjeblieft.
537
00:48:35,440 --> 00:48:36,440
Adrienne?
538
00:48:37,600 --> 00:48:40,718
Dat is toch maar de afzender.
- Ach zo.
539
00:48:42,160 --> 00:48:44,879
'T Is voor Louis.
Breng hem bij hem.
540
00:48:48,880 --> 00:48:50,234
'T Is voor Louis.
541
00:48:54,560 --> 00:48:55,560
Voor Louis.
542
00:49:33,680 --> 00:49:36,991
Daar. Daar heb je er één,
dat je ook eens goed ruikt.
543
00:49:37,520 --> 00:49:39,079
Etenstijd.
544
00:49:47,600 --> 00:49:50,353
Dank je zeer.
- Heb je wat te drinken?
545
00:50:00,720 --> 00:50:05,669
Je bent al heel goed vooruitgegaan,
maar veel zaaks is het vlas niet.
546
00:50:06,240 --> 00:50:08,595
In elk geval hoeft het niet onder.
547
00:50:09,720 --> 00:50:13,679
Zeg eens, Louis. Wat ik je
al lang wou vragen...
548
00:50:14,200 --> 00:50:16,999
Heb je nog nooit 's
aan trouwen gedacht?
549
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
Waarom niet?
550
00:50:21,960 --> 00:50:23,189
Heb je er al één?
551
00:50:25,320 --> 00:50:26,320
Wellicht.
552
00:50:27,400 --> 00:50:29,232
Die Martens, hè?
- Wie?
553
00:50:30,440 --> 00:50:31,440
Die?
554
00:50:33,320 --> 00:50:37,632
Zou ik met die een winkel kunnen
openen in de stad? Nee.
555
00:50:38,280 --> 00:50:41,113
Je volle recht, Louis.
Je hebt ook keuze genoeg.
556
00:50:41,320 --> 00:50:44,597
Voor jou is de eerste de beste
bijlange niet goed genoeg.
557
00:50:44,800 --> 00:50:46,359
De eerste de beste?
558
00:50:48,320 --> 00:50:49,320
Wie weet.
559
00:50:51,120 --> 00:50:54,397
Allicht is dikwijls
de eerste toch de beste.
560
00:51:17,120 --> 00:51:21,193
Halt. Hier komt niemand door.
Moet je eerst tol betalen.
561
00:51:33,440 --> 00:51:35,829
Waarom heb je je dan niet geweerd?
562
00:51:38,040 --> 00:51:39,599
Waarom zeg je niets?
563
00:51:43,160 --> 00:51:46,073
Zie je?
Zo gaat het bij het wieden.
564
00:51:48,720 --> 00:51:52,714
Maar bij het slijten
wordt het nog veel mooier.
565
00:52:06,120 --> 00:52:09,112
Martens, wat wil je
dan gaan doen
566
00:52:09,480 --> 00:52:14,919
als je nu 's geen schoonzoon krijgt?
- Ja, dan staat het er slecht voor.
567
00:52:15,400 --> 00:52:18,358
Dan blijft er niets anders over
dan het hof te verkopen,
568
00:52:18,560 --> 00:52:21,518
als ik nog een paar rustige jaren
wil hebben.
569
00:52:22,560 --> 00:52:25,916
Hoe is 't, Vermeulen?
Koop jij het hof van Martens?
570
00:52:26,120 --> 00:52:28,999
Dan blijf jij in het ouderlijk huis
en heeft Louis een hof.
571
00:52:29,200 --> 00:52:30,349
Och, onzin.
572
00:52:32,400 --> 00:52:36,075
Welnu, afgeven wil je niet,
het hof kopen wil je niet.
573
00:52:36,280 --> 00:52:40,638
Wat moet er dan van Louis worden?
- Daar zal ik wat op vinden.
574
00:52:46,120 --> 00:52:48,270
Ja, onze Hendrik...
575
00:52:52,480 --> 00:52:57,077
Die kan de meisjes goed bevallen
576
00:52:57,280 --> 00:53:00,636
en hij staat goed met allen.
577
00:53:02,200 --> 00:53:07,070
Jij bent zeker ook hoorndol geworden.
- Het is toch allemaal zo mooi.
578
00:53:09,400 --> 00:53:12,791
Het scheen je erg mee te vallen,
ginder aan het bos.
579
00:53:13,600 --> 00:53:15,557
Ja, ja, ik heb het gezien.
580
00:53:16,360 --> 00:53:17,919
Ik heb nu een schat.
581
00:53:19,400 --> 00:53:22,597
Dat zeg jij,
maar wat de mensen zeggen...
582
00:53:23,880 --> 00:53:26,156
De mensen? Wat dan?
583
00:53:27,040 --> 00:53:30,317
Die lachen je uit.
En bovendien zeggen ze
584
00:53:30,520 --> 00:53:34,115
dat je je netten uitwerpt om
een rijke boerenjongen te vangen.
585
00:53:34,320 --> 00:53:37,711
Louis denkt er van zijn leven
niet aan een stalmeid te nemen.
586
00:53:37,920 --> 00:53:42,312
En als de boer erachter komt, die
jaagt je zo van het hof.
587
00:53:42,520 --> 00:53:46,673
Maar hij ziet me toch graag, Louis?
588
00:53:47,480 --> 00:53:48,480
Kind toch.
589
00:53:50,040 --> 00:53:52,919
Graag zien en trouwen is twee.
590
00:53:54,160 --> 00:53:58,552
Jou ziet hij wellicht graag, maar
trouwen zal hij met één die rijk is
591
00:53:58,760 --> 00:54:00,717
en die hij niet graag ziet.
592
00:54:02,360 --> 00:54:07,719
Ja, maar bij het slijten wordt alles
nog veel mooier, heeft hij gezegd.
593
00:54:15,000 --> 00:54:17,833
Wat zeg je van mijn vlas?
- Prima.
594
00:54:19,200 --> 00:54:20,235
Uitstekend.
595
00:54:21,960 --> 00:54:22,960
150.
596
00:54:23,960 --> 00:54:27,112
Da's de hoogste prijs.
Zijn we het eens?
597
00:54:27,520 --> 00:54:28,715
We zijn het eens.
598
00:54:35,720 --> 00:54:40,078
Dat zou toch god...
Verduiveld nog aan toe.
599
00:54:45,680 --> 00:54:48,149
Waarom loop je toch
altijd van me weg?
600
00:54:48,360 --> 00:54:52,911
Niet alleen nu, maar al sinds een
hele tijd. Wat heb ik je misdaan?
601
00:54:54,360 --> 00:55:00,117
Kun je je mond niet opendoen? Toe...
Ik wil nu weten watje tegen me hebt.
602
00:55:00,920 --> 00:55:05,471
Het hoort toch niet.
De jonge boer met een stalmeid.
603
00:55:05,960 --> 00:55:07,917
Wie zegt toch zo'n onzin?
604
00:55:08,480 --> 00:55:11,552
Sofie.
- Och, die ouwe kletskous.
605
00:55:13,160 --> 00:55:15,674
Laat haar toch praten, Schellebelle.
606
00:55:17,440 --> 00:55:18,999
Wij horen tezamen.
607
00:55:21,160 --> 00:55:23,436
Dat voel ik nu nog meer dan ooit.
608
00:55:24,160 --> 00:55:25,719
En als ik dat zeg...
609
00:55:27,480 --> 00:55:28,834
dan is dat ook zo.
610
00:55:30,000 --> 00:55:32,958
Dan blijft dat ook zo. Voor altijd.
611
00:55:34,800 --> 00:55:39,033
Als ik de boer ben, kan geen mens
me verbieden van jou te houden.
612
00:55:48,440 --> 00:55:51,000
Wat wil je met die drekkige meid?
613
00:55:51,920 --> 00:55:54,560
Vader, ze heeft je niets misdaan.
614
00:55:55,440 --> 00:55:57,590
Zal ik ze van het hof ranselen?
615
00:55:58,840 --> 00:56:00,399
Dat zul je niet doen.
616
00:56:04,160 --> 00:56:05,309
Scheer je weg.
617
00:56:10,880 --> 00:56:12,757
Dan ga ik ook van het hof.
618
00:56:16,600 --> 00:56:18,318
Ach zo...
619
00:56:20,440 --> 00:56:22,192
Zo zit dat.
620
00:56:32,360 --> 00:56:35,432
Daar is hij.
Spreek zelf maar 's met hem.
621
00:56:44,920 --> 00:56:48,675
Weggeven doe ik m'n vlas niet.
- Meer is het niet waard.
622
00:56:48,880 --> 00:56:50,234
Dan behou ik het.
623
00:56:52,560 --> 00:56:53,560
Doe je zin.
624
00:56:54,640 --> 00:56:57,473
Dag.
- Toe... Hoor eens...
625
00:57:00,760 --> 00:57:05,596
Wil dan die Martens
werkelijk zijn hof verkopen?
626
00:57:05,800 --> 00:57:08,553
Overmorgen is het veiling.
Weet je dat niet?
627
00:57:08,760 --> 00:57:13,516
En hij blijft bij 50.000.
- Ja. Wil jij het dan kopen?
628
00:57:14,520 --> 00:57:16,716
Ik vraag maar. Goedendag.
629
00:57:33,200 --> 00:57:35,237
Ben je het eens geworden?
630
00:57:36,920 --> 00:57:40,470
Ik heb zin om Martens' hof te kopen.
631
00:57:41,480 --> 00:57:42,480
Wat zeg je?
632
00:57:43,640 --> 00:57:46,075
Dat ik Martens' hof kopen wil.
633
00:57:49,560 --> 00:57:51,551
Voor Louis.
- Voor Louis?
634
00:57:52,160 --> 00:57:54,959
Zoekt die dan een hof?
Hij heeft er toch één?
635
00:57:55,160 --> 00:57:59,950
Waar heeft hij dan een hof?
- Wel, hier, ons eigen hof.
636
00:58:00,480 --> 00:58:05,236
Het hof is van ons, niet van Louis.
Of denk je dat we ons zoals Martens
637
00:58:05,440 --> 00:58:08,751
levend gaan begraven
in het ouderenhuis?
638
00:58:08,960 --> 00:58:14,239
Maar hoe kom je daarop? Kunnen wij
dan niet samen met Louis blijven?
639
00:58:14,440 --> 00:58:16,636
Je hebt toch maar die ene zoon.
640
00:58:17,480 --> 00:58:19,039
Wij worden ouder, man.
641
00:58:19,240 --> 00:58:22,471
En als het eenmaal te veel wordt,
wie zal dan hier...?
642
00:58:22,680 --> 00:58:28,039
Wij oud? Wie zegt dat ik oud ben?
Ik ben meester op 't hof en blijf het.
643
00:58:30,640 --> 00:58:35,271
Maar die Louis,
die komt nu zo in de jaren dat...
644
00:58:36,440 --> 00:58:39,910
Heb je dan niet gezien
hoe hij achter de vrouwen loopt?
645
00:58:40,120 --> 00:58:44,637
Achter de vrouwen loopt?
- Ja. Ben je dan blind, vrouw?
646
00:58:45,480 --> 00:58:47,312
Daarnet heb ik 'm nog gezien,
647
00:58:47,520 --> 00:58:51,957
hoe hij zich aan die meid
haar hals geworpen heeft.
648
00:58:52,160 --> 00:58:54,913
Het wordt hoog tijd
dat hij gaat trouwen.
649
00:58:55,120 --> 00:58:58,511
Bezorg jij 'm nu een vrouw,
ik bezorg hem zijn hof.
650
00:58:58,720 --> 00:59:01,712
Dan hebben wij beiden
onze plicht gedaan.
651
00:59:08,240 --> 00:59:10,800
Is je dat ernst,
dat je Martens' hof wil kopen?
652
00:59:11,000 --> 00:59:14,470
Mijn volle ernst.
- Zet toch die onzin uitje kop.
653
00:59:14,680 --> 00:59:19,356
Dat is geen onzin. Het hof gedijt niet
als het twee meesters heeft.
654
00:59:19,560 --> 00:59:22,916
Maar alles geschiedt hier
toch nog naar jouw zin.
655
00:59:23,120 --> 00:59:26,590
Louis is volgzaam en gewillig.
En watje over hem gezegd hebt,
656
00:59:26,800 --> 00:59:30,350
dat hij achter de vrouwen loopt,
dat is maar geklets.
657
00:59:30,560 --> 00:59:35,236
Zeg liever dat je 'm niet lijden kunt
dat je ruzie zoekt en 'm weg wil.
658
00:59:35,440 --> 00:59:39,752
Hij heeft toch niet te klagen
als we hem een hofstede geven.
659
00:59:39,960 --> 00:59:43,237
Hij wil toch weg?
Hij heeft het me juist zelf gezegd.
660
00:59:43,440 --> 00:59:46,831
Een wonder is het niet,
zoals jij die jongen behandeld hebt.
661
00:59:47,040 --> 00:59:51,273
Wat heb je al niet op hem geschimpt?
Gunde je 'm al een vriendelijk woord?
662
00:59:51,480 --> 00:59:55,235
En wie gun je nog
een vriendelijk woord? Mij soms?
663
00:59:55,720 --> 01:00:00,078
Zover ik denken kan, heb je me
niet één keer bij m'n naam genoemd.
664
01:00:01,120 --> 01:00:05,751
Zal ik meneer uw zoon
misschien nog smeken dat hij blijft?
665
01:00:07,000 --> 01:00:10,118
Hoor eens, Vermeulen,
ik wil je eens wat zeggen.
666
01:00:10,320 --> 01:00:12,834
Mijn leven lang
heb ik gedaan wat jij wou.
667
01:00:13,040 --> 01:00:16,271
Maar als je nu nog je eigen zin volgt
en Louis ongelukkig maakt,
668
01:00:16,480 --> 01:00:19,836
dan ga ik met hem
en kun je alleen voortboeren.
669
01:00:20,560 --> 01:00:23,757
Man, denk toch eindelijk
eens rustig na.
670
01:00:24,360 --> 01:00:28,274
Als je Louis wegjaagt,
wie zal dan later het hof overnemen?
671
01:00:28,480 --> 01:00:33,111
Zal het in vreemde handen komen,
het schone, oude Vermeulenhof?
672
01:00:36,240 --> 01:00:39,153
Je moet er nog eens
over nadenken.
673
01:00:47,560 --> 01:00:49,312
Ik ga naar de stad.
674
01:00:50,960 --> 01:00:56,399
Naar de stad? Wat ga je daar doen?
- Naar de spaarkas, geld afhalen.
675
01:00:56,600 --> 01:01:00,070
Wat? Dan wil je toch
dat hof kopen?
676
01:01:00,480 --> 01:01:03,438
Ik mag toch nog
een veiling gaan bijwonen.
677
01:01:03,640 --> 01:01:06,473
Waarschijnlijk is daar
een stuk weiland te koop.
678
01:01:06,680 --> 01:01:09,320
En een paard kunnen we ook gebruiken.
679
01:01:12,400 --> 01:01:14,630
Schellebelle, hoor je het?
680
01:01:15,920 --> 01:01:17,479
Het slijterslied.
681
01:01:20,120 --> 01:01:23,511
Zullen we ook gauw zingen?
- Ik niet, Louis.
682
01:01:25,400 --> 01:01:29,519
Wees niet treurig, Schellebelle.
Ik ben toch bij je.
683
01:01:30,360 --> 01:01:31,998
Hoe lang nog, Louis?
684
01:01:34,320 --> 01:01:37,153
Hoor eens hier.
Dit beloof ik je.
685
01:01:37,720 --> 01:01:40,792
Je zult ooit vrolijk zijn
op mijn hof.
686
01:01:42,720 --> 01:01:47,191
Al komt dood en duivel, we zullen
eerst samen het slijtersfeest vieren.
687
01:01:55,480 --> 01:02:00,350
Hoor je de kikkers? Het weer
verandert. Bijna gedaan met de zon.
688
01:02:00,560 --> 01:02:02,517
En het vlas is nog niet gesleten.
689
01:02:02,720 --> 01:02:06,998
Morgen vangt het slijten aan, of 't is
te laat. Dat moet vader toch inzien?
690
01:02:07,200 --> 01:02:08,200
Kom.
691
01:02:10,840 --> 01:02:14,674
Ik moet naar de stad. Ik kom
niet terug voor morgenavond.
692
01:02:14,880 --> 01:02:17,952
Hoe is het met het hooi?
- De laatste wagen is hier.
693
01:02:18,160 --> 01:02:20,276
Maar...
- Wat maar?
694
01:02:20,480 --> 01:02:23,154
Wanneer slijten we het vlas?
- Als ik het zeg.
695
01:02:23,360 --> 01:02:25,670
Het weer blijft niet lang meer goed.
- Wie zegt dat?
696
01:02:25,880 --> 01:02:29,794
Dat zegt iedereen.
- Heeft iedereen hier iets te zeggen?
697
01:02:35,360 --> 01:02:37,033
Louis...
698
01:02:38,800 --> 01:02:42,953
Louis, je wil zeker je vlas
tot volgend jaar laten staan.
699
01:02:43,160 --> 01:02:47,313
We hebben nog volop tijd. Je mag
ook wel 's een voorsprong hebben.
700
01:02:47,520 --> 01:02:52,390
Voor jou zorgt zeker Sint-Pieter, hè,
als het weer goed blijft.
701
01:03:03,560 --> 01:03:06,029
Ga je dit jaar niet meer slijten?
702
01:03:07,360 --> 01:03:08,634
Ik heb tijd.
703
01:03:13,920 --> 01:03:18,596
Willem, er gaat regen komen.
Je moet straks met de boer spreken.
704
01:03:18,800 --> 01:03:21,838
De boer is naar de stad.
- Naar de stad?
705
01:03:22,200 --> 01:03:24,191
Hij komt voor morgenavond niet terug.
706
01:03:24,400 --> 01:03:27,597
Voor morgenavond?
Dan moeten we alleen slijten.
707
01:03:27,800 --> 01:03:31,555
Weet je watje zegt?
De boer wil niet dat we slijten.
708
01:03:31,760 --> 01:03:34,718
Nu moet het, Willem.
Het weer houdt het niet.
709
01:03:34,920 --> 01:03:39,915
De boer zegt dat het goed blijft.
- Hij vergist zich. We moeten slijten.
710
01:03:40,120 --> 01:03:42,555
Louis, Louis...
- Ik wil het.
711
01:03:43,360 --> 01:03:48,639
Hoor je het? Ik wil het. Vooruit nu,
slijters bestellen voor morgen.
712
01:03:49,560 --> 01:03:50,709
Gelijk heb je.
713
01:03:52,040 --> 01:03:54,600
Piet, we slijten morgen.
- Ja?
714
01:03:57,720 --> 01:03:59,711
Jij bent alleen om je raaf bezorgd.
715
01:03:59,920 --> 01:04:03,675
Dan zal ik maar naar 'n ander
uitkijken voor het slijtersfeest.
716
01:04:04,560 --> 01:04:05,560
Sofie...
717
01:04:07,200 --> 01:04:08,200
Kom 's hier.
718
01:04:10,240 --> 01:04:12,595
Daar. Hou eens.
- Hoezo dan?
719
01:04:21,080 --> 01:04:22,080
Is hij weg?
720
01:04:29,960 --> 01:04:31,917
Ja, en?
- Zo.
721
01:04:33,640 --> 01:04:34,640
Nee...
722
01:04:40,160 --> 01:04:41,309
Domme loeder.
723
01:04:43,360 --> 01:04:45,715
Jongens, Louis doet slijten.
724
01:04:48,440 --> 01:04:50,397
Morgen is het slijting.
725
01:04:57,640 --> 01:04:59,790
Gaan we de boer zijn vlas slijten?
726
01:05:48,960 --> 01:05:52,840
Hoe is het met het vlas?
Is het bij u nog geen slijting?
727
01:05:53,360 --> 01:05:56,034
Bij mij nog niet. Ik heb nog tijd.
728
01:06:03,000 --> 01:06:04,354
Dat is nat!
729
01:06:05,120 --> 01:06:07,794
Ja, dat doen die lieve engeltjes.
730
01:06:08,480 --> 01:06:12,235
Als die 's nachts over de velden
vliegen, dan maken die...
731
01:06:13,480 --> 01:06:15,630
Morgendauw, hemel blauw.
732
01:06:15,880 --> 01:06:20,033
Heb geen schrik van de dauw. Die
geeft rooie wangen en heldere ogen.
733
01:06:20,240 --> 01:06:22,800
Wie het gelooft...
- Probeer toch.
734
01:06:23,480 --> 01:06:27,792
Want je, je pinkt als...
als een uil in de zon.
735
01:06:28,280 --> 01:06:32,239
'S Morgens nat van dauw,
's middags nat van zweet,
736
01:06:32,440 --> 01:06:34,477
'S avonds nat van tranen.
737
01:06:36,320 --> 01:06:39,711
Ik heb hier een bod
van de molenaar Koopman.
738
01:06:40,800 --> 01:06:46,512
Een bedrag van 50.000.
Ik zeg 50.000, eerste bod.
739
01:06:47,080 --> 01:06:48,514
Wie biedt er meer?
740
01:06:49,400 --> 01:06:53,678
Dus 50.000.
Een eerste, een tweede en een...
741
01:06:53,880 --> 01:06:55,837
51.000.
742
01:06:56,640 --> 01:06:57,640
Vermeulen.
743
01:06:58,920 --> 01:07:01,070
51.000.
744
01:07:01,560 --> 01:07:03,631
Zo dus, 51.000.
745
01:07:03,840 --> 01:07:07,799
Een eerste, een tweede
en een derde maal.
746
01:07:13,960 --> 01:07:15,951
Wat is het heet. Ik kan niet meer.
747
01:07:16,160 --> 01:07:19,471
Trek dat dan uit,
dat we ook 's kunnen lachen.
748
01:07:19,680 --> 01:07:23,389
Ogen links, Piet.
- Altijd als het eens mooi wordt.
749
01:07:27,960 --> 01:07:31,078
Louis, zouden we niet wat rusten?
Hier, drink wat.
750
01:07:31,280 --> 01:07:34,113
Nee, we moeten klaarkomen.
Laat de kar maar rondgaan.
751
01:07:34,320 --> 01:07:37,199
Ja, ja, het onweer haalt je
straks nog in.
752
01:07:38,400 --> 01:07:41,756
Onzin. We moeten maar vlugger zijn
dan het onweer.
753
01:07:46,760 --> 01:07:47,760
Hier.
754
01:07:50,280 --> 01:07:53,557
Jammer. Nu ik er voor de eerste maal
bij ben, kunnen we niet dansen.
755
01:07:53,760 --> 01:07:55,876
Dat komt nog wel.
Eerst dit stuk hier nog.
756
01:07:56,400 --> 01:07:59,870
Naar een vreemde hoeve verjagen,
zo'n kranige jongen?
757
01:08:00,080 --> 01:08:01,229
Dat is hij ook.
758
01:08:01,680 --> 01:08:06,038
Hij is toch ook mijn zoon. En
tot zelfs pareren heeft hij geleerd.
759
01:08:06,720 --> 01:08:09,758
Waar mag onze schenker blijven?
760
01:08:09,960 --> 01:08:13,157
We gaan zijn baard vol peper wrijven.
761
01:08:13,360 --> 01:08:18,070
Want zie, daar is nog olie in,
nog olie in.
762
01:08:18,280 --> 01:08:21,432
Want zie, daar is nog olie in.
763
01:08:24,760 --> 01:08:28,640
Ik zet het glaasje aan de mond
764
01:08:28,840 --> 01:08:34,392
en drink het uit tot op de grond.
765
01:08:52,320 --> 01:08:55,392
Onze boer is maar een kul.
766
01:08:55,600 --> 01:08:58,558
Schenk de glazen maar halfvul,
halfvul.
767
01:08:58,760 --> 01:09:03,231
Want zie, daar is nog olie in,
nog olie in.
768
01:09:03,440 --> 01:09:06,512
Want zie, daar is nog olie in.
769
01:09:08,280 --> 01:09:11,910
Wij danken onze schenker zeer
770
01:09:12,120 --> 01:09:16,079
en houden van hem des te meer.
771
01:11:07,240 --> 01:11:08,799
Weg van mijn akker.
772
01:11:33,840 --> 01:11:34,989
Verder werken.
773
01:12:02,480 --> 01:12:05,313
Wie heeft hier bevolen te slijten?
774
01:12:08,840 --> 01:12:09,840
Ik.
775
01:13:14,040 --> 01:13:18,079
'S Morgens nat van dauw,
's middags nat van zweet,
776
01:13:18,600 --> 01:13:20,637
'S avonds nat van tranen.
777
01:13:21,520 --> 01:13:23,830
Nooit heb jij je kunnen buigen, boer.
778
01:13:24,040 --> 01:13:28,113
Nu moet je op de knieën kruipen,
als een moordenaar.
779
01:14:04,160 --> 01:14:07,118
De dokter. Waar blijft toch de dokter?
780
01:14:07,960 --> 01:14:09,189
Piet is erheen.
781
01:14:41,680 --> 01:14:46,436
Om godswil toch, dokter, help hem.
- Stil nu, vrouw Vermeulen, stil nu.
782
01:15:26,160 --> 01:15:28,310
Een erg geval, Vermeulen.
783
01:15:29,320 --> 01:15:30,320
Zal hij...?
784
01:15:31,920 --> 01:15:34,070
Ik kom morgenvroeg terug.
785
01:15:44,960 --> 01:15:46,280
Heer dokter...
- Ja?
786
01:15:46,480 --> 01:15:49,154
Wordt hij... Wordt hij terug gezond?
787
01:15:51,680 --> 01:15:52,680
Heer dokter.
788
01:15:54,080 --> 01:15:58,950
Hij is jong en sterk.
Ik geloof dat wij mogen vertrouwen.
789
01:16:57,200 --> 01:17:02,559
Maar als de baas de morgen nog haalt,
dan is alles goed.
790
01:18:04,520 --> 01:18:08,878
Sofie, kijk.
Hij ziet er al wat beter uit.
791
01:18:32,960 --> 01:18:33,960
Barbele...
792
01:19:46,720 --> 01:19:49,075
Zeg, Willem...
793
01:19:50,440 --> 01:19:52,636
Wat moeten we toch doen?
794
01:19:53,640 --> 01:19:57,235
Toe, zeg toch eens wat.
- Ik? Ben ik de boer?
795
01:19:58,360 --> 01:20:00,431
Nee, maar toch de oudste.
796
01:20:03,120 --> 01:20:05,589
Ik ga eens naar binnen, vragen.
797
01:20:15,120 --> 01:20:20,194
Boer, we zouden graag weten
wat we nu doen moeten.
798
01:20:21,800 --> 01:20:23,950
Wat moet er nu met het vlas?
799
01:20:30,640 --> 01:20:32,790
Wat nu met het vlas?
800
01:20:36,360 --> 01:20:38,510
Verder werken.
801
01:20:42,600 --> 01:20:43,749
Verder werken.
802
01:20:44,760 --> 01:20:48,355
Heb je het niet gehoord?
Verder werken.
803
01:21:08,040 --> 01:21:10,600
De boer zegt: 'Verder werken.'
804
01:21:27,840 --> 01:21:29,194
Schellebelle...
64608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.