All language subtitles for Wagons East 1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,705 --> 00:01:09,349 KUINKA VILLI L�NSI H�VITETTIIN 2 00:01:24,862 --> 00:01:27,478 L�HDE L�NTEEN Keness� on miest� mittel��n? 3 00:01:34,580 --> 00:01:37,947 TULE KAHMIMAAN KESYTT�M�N MAAN ANTIMIA 4 00:01:39,705 --> 00:01:42,708 PARATIISI ODOTTAA SINUA 5 00:01:51,501 --> 00:01:52,707 Mit� helv... 6 00:01:55,736 --> 00:01:57,351 Postivaunut tulevat! 7 00:01:58,096 --> 00:01:59,506 Postivaunut! 8 00:02:13,376 --> 00:02:16,664 PROSPERITY jossain l�nness� 9 00:02:17,548 --> 00:02:19,664 V�kiluku 67 10 00:03:00,140 --> 00:03:02,859 V�kiluku 63 11 00:03:05,140 --> 00:03:06,664 Kolmas kerta t�ss� kuussa. 12 00:03:08,140 --> 00:03:10,711 P��st�isitte nyt tilit v�h�n karttumaan. 13 00:03:18,222 --> 00:03:20,554 Lykky� vaan. - Minulla on jo hommia. 14 00:03:24,221 --> 00:03:25,427 Ja sinne? 15 00:03:26,783 --> 00:03:30,230 Kyll� maistuisi gin tonic. Limetinsiivu ja j��murskaa. 16 00:03:35,300 --> 00:03:36,380 Viski. 17 00:03:39,549 --> 00:03:40,789 Ulos! 18 00:03:41,346 --> 00:03:43,792 Huomenna voi lyk�st��. Annan velkakirjan. 19 00:03:43,986 --> 00:03:47,149 Velkakirjoja on saatu tarpeeksi, ja kivi�! 20 00:03:49,627 --> 00:03:50,867 T�ss� palautus! 21 00:03:57,580 --> 00:03:58,581 Zeke. 22 00:03:59,471 --> 00:04:00,711 KIRJAKAUPPA 23 00:04:13,657 --> 00:04:19,197 Harry Bob Ferguson. Miten ihana yll�tys. 24 00:04:20,782 --> 00:04:26,027 T�ytyy my�nt��, etten ole pit�nyt sinua lukumiehen�. 25 00:04:27,298 --> 00:04:31,940 Nyt tarvii paksua kirjanpirua! - Ja niit�h�n meill� on. 26 00:04:32,782 --> 00:04:39,745 P�yt�� komistava, vieraisiin vaikutuksen tekev� kappale - 27 00:04:39,985 --> 00:04:44,740 vai y�p�yd�ll� pidett�v� unta odotellessa selailtava? 28 00:04:45,656 --> 00:04:46,862 Suklaata? 29 00:04:48,983 --> 00:04:54,432 Min�p� suosittelen yht� lempikirjailijoistani. 30 00:04:55,344 --> 00:05:00,384 Jane Austin. Aivan erinomaista proosaa. 31 00:05:01,501 --> 00:05:04,743 Ja kuten n�kyy, ``paksu kirjanpiru``. 32 00:05:07,377 --> 00:05:12,269 Ylpeys ja ennakkoluulo. Siin� on rahalle vastinetta. 33 00:05:13,704 --> 00:05:15,433 Mit� maksaa? 34 00:05:16,906 --> 00:05:19,101 Kaksi dollaria on kohtuuhinta. 35 00:05:22,579 --> 00:05:24,228 Mit�s pelkk� Ylpeys maksaisi? 36 00:05:25,937 --> 00:05:28,656 Kun ei tahtoisi rikkoa kokonaisuutta. 37 00:05:32,500 --> 00:05:34,070 Tavara pit�� testata. 38 00:05:37,063 --> 00:05:39,509 Miss� huusi on? - Talon takana. 39 00:05:47,062 --> 00:05:51,556 Sinne? - Jotain vahvistavaa. Ehdotuksia? 40 00:05:58,859 --> 00:06:01,305 Viski�. Sep� yll�tys. 41 00:06:07,908 --> 00:06:09,864 Tuossa on se Fergusonin paikka. 42 00:06:14,185 --> 00:06:15,937 Min� autan. 43 00:06:26,548 --> 00:06:27,628 Halvattu! 44 00:06:30,782 --> 00:06:33,501 Oletteko nyt varma? - lhan varma. 45 00:06:37,094 --> 00:06:40,018 N�kemiin sitten, ja onnea matkaan. 46 00:07:20,579 --> 00:07:22,627 Anteeksi! 47 00:07:24,187 --> 00:07:25,347 P�iv��. 48 00:07:31,937 --> 00:07:33,859 Olen Lindsey Thurlow. 49 00:07:37,297 --> 00:07:38,992 Postimyyntimorsian. 50 00:07:41,093 --> 00:07:43,095 Kuka teist� on sulhanen? 51 00:07:46,655 --> 00:07:50,705 Kell��n ei ollut varaa yksin. Ollaan kaikki kimpassa. 52 00:07:52,470 --> 00:07:54,301 Ei sellainen k�y. 53 00:07:55,500 --> 00:07:59,914 Sopimuksen on allekirjoittanut herra Clayton Ferguson. 54 00:08:01,655 --> 00:08:03,270 H�n on navetassa. 55 00:08:04,703 --> 00:08:05,909 Luojan kiitos. 56 00:08:09,827 --> 00:08:13,069 Millie, kulta, tule takaisin. Leikki� se vaan oli. 57 00:08:15,936 --> 00:08:17,062 Naiset! 58 00:08:20,703 --> 00:08:22,557 Aina niill� on kinaa. 59 00:08:26,376 --> 00:08:27,422 N�kemiin. 60 00:08:30,984 --> 00:08:32,144 Mit�... - Viski. 61 00:08:41,780 --> 00:08:43,350 Sataakos siell�? 62 00:08:43,733 --> 00:08:45,906 Kuivaahan se on pit�nyt. 63 00:08:57,060 --> 00:09:01,303 Onko jotain valittamista? - N�m� ovat minun lehmi�ni. 64 00:09:04,499 --> 00:09:07,070 ``Philin lehm�``. 65 00:09:09,701 --> 00:09:13,705 Ne varastettiin minulta pari y�t� sitten. 66 00:09:15,984 --> 00:09:20,375 Siin� on nyt erehdys. Ostin lehm�t viime vuonna... 67 00:09:22,421 --> 00:09:23,501 ... Dodgesta. 68 00:09:24,779 --> 00:09:29,864 Jos asia kalvaa, niin selvitet��n. - El�m��... 69 00:09:31,374 --> 00:09:35,663 Ei ole kiva kun haukutaan karjavarkaaksi. - Eip�. 70 00:09:38,500 --> 00:09:45,224 10 askelta. - lhan kyll� muuten, mutta kun vastustan k�siaseita. 71 00:09:51,373 --> 00:09:53,432 Heitet��n lanttia. 72 00:09:54,546 --> 00:09:57,663 10 askelta, k��nnyt ja ammut. 73 00:10:00,624 --> 00:10:07,473 Nuohan ovat lehmi�! Hulluko olen? Min�h�n olen lampaankasvattaja. 74 00:10:09,578 --> 00:10:11,102 Liikett�. 75 00:10:13,092 --> 00:10:14,992 Yksi, kaksi. 76 00:10:16,263 --> 00:10:19,858 Kolme, nelj�. Mik� tulee nelj�n j�lkeen? 77 00:10:22,857 --> 00:10:24,711 Nelj� ja puoli. 78 00:10:24,779 --> 00:10:26,622 Nelj� ja puoli. Viisi. 79 00:10:29,654 --> 00:10:30,905 Kahdeksan, yhdeks�n. 80 00:10:35,857 --> 00:10:37,586 Minne hittoon se h�ipyi? 81 00:10:40,702 --> 00:10:42,374 En kest� en�� yht�k��n - 82 00:10:42,546 --> 00:10:45,629 haavoittuneen kassavirkailijan kannetta. 83 00:10:45,826 --> 00:10:50,661 Siis todella vei kirjan k�ym�l��n ja pyyhki sivuilla. - Fergusonit! 84 00:10:50,779 --> 00:10:54,294 Ei en�� velkakirjoja eik� kivi�. - lnhoa, inhoa. 85 00:10:55,934 --> 00:10:58,710 Siis mink� ihmeen takia me oikein tultiin t�nne? 86 00:10:58,826 --> 00:11:01,192 Miksei palata? - Mit�? 87 00:11:02,138 --> 00:11:04,789 Palata kotiin, it��n. 88 00:11:06,702 --> 00:11:08,226 Hulluja puhuu. - Puhunko? 89 00:11:08,577 --> 00:11:11,501 No puhut. Ei me voida it��n l�hte�. 90 00:11:11,623 --> 00:11:13,477 Ja miksei? - No koska... 91 00:11:13,544 --> 00:11:16,263 Se on vastoin lakia. - N�in! Vastoin lakia. 92 00:11:16,778 --> 00:11:18,143 Mit� lakia? 93 00:11:18,498 --> 00:11:21,478 Lakia... L�nnen lakia. 94 00:11:22,779 --> 00:11:25,828 Sit�k�, jonka mukaan... 95 00:11:26,342 --> 00:11:28,867 ``Vain kuollut intiaani on hyv� intiaani.`` 96 00:11:29,295 --> 00:11:31,422 ``Kuole saappaat jalassa.`` 97 00:11:32,216 --> 00:11:35,060 ``Tapa se, joka varastaa hevosesi.`` 98 00:11:35,903 --> 00:11:39,066 Hyv� laki! Pysyt��n t��ll�. 99 00:11:39,372 --> 00:11:43,194 Ei j�rin valistunut ideologia. - L�htij� on luovuttaja. 100 00:11:44,373 --> 00:11:47,262 Aivan, luovutetaan! 101 00:11:48,138 --> 00:11:54,145 Palkataan vankkurikaravaanin- johtaja ja l�hdet��n it��n. 102 00:11:54,498 --> 00:11:58,662 Mokomat pelkurimaiset vellip�ksyt id�n nynnyt. 103 00:11:58,858 --> 00:12:02,430 Aina vaan valitetaan ja vaikerretaan. 104 00:12:02,653 --> 00:12:05,577 H�ipyk�� it��n, j�tt�k�� l�nsi oikeille miehille. 105 00:12:07,060 --> 00:12:12,430 Kirjat saisi kyll� nopsasti kasaan ja cappuccino-kone... 106 00:12:13,139 --> 00:12:17,143 Henrietta kaipaa perhett��n, ja jos p��sisi entiseen ty�paikkaan... 107 00:12:17,547 --> 00:12:20,015 Hoidan tytt�ni ja velkakirjani... 108 00:12:20,373 --> 00:12:21,909 Hetkinen! 109 00:12:23,653 --> 00:12:25,473 Tarvitaan merkki. 110 00:12:26,091 --> 00:12:27,865 Merkki Herralta. 111 00:12:28,185 --> 00:12:31,860 Se olisi kyll� hyv�. - Vai merkki Herralta. 112 00:12:43,261 --> 00:12:46,298 Merkki! Milloin viimeksi satoi? 113 00:12:46,903 --> 00:12:49,303 Merkki muka. Kunhan sataa. 114 00:13:01,778 --> 00:13:05,191 Mahtava merkki! - Tuulee vaan. 115 00:13:06,468 --> 00:13:07,992 Mutkistui, Phil. 116 00:13:24,855 --> 00:13:26,777 Se on merkki. 117 00:13:36,575 --> 00:13:37,655 Kuka tuo on? 118 00:13:40,825 --> 00:13:42,019 Muukalainen? 119 00:13:42,824 --> 00:13:45,577 Haisee viskilt�. - Tuli oikeaan paikkaan. 120 00:13:46,136 --> 00:13:47,706 En tunne miest�. 121 00:13:47,824 --> 00:13:50,577 Annas olla! Et ole asiakas viel�. 122 00:13:53,059 --> 00:13:54,913 James H. Harlow. 123 00:13:56,622 --> 00:13:58,783 Vankkurikaravaanin johtaja. 124 00:14:10,261 --> 00:14:11,910 Eik� ruoka tosiaan maistu? 125 00:14:13,699 --> 00:14:15,098 En sy� lihaa. 126 00:14:15,935 --> 00:14:17,630 Kun juon. 127 00:14:19,934 --> 00:14:25,736 V�h�n holtittomalta h�n vaikuttaa, mutta noissa silmiss� on jotain... 128 00:14:25,932 --> 00:14:28,548 Verisuonia. Mies on juovuksissa. 129 00:14:29,215 --> 00:14:32,833 Se voi olla sidekalvon- tulehdus. Sit� on liikkeell�. 130 00:14:33,261 --> 00:14:35,855 Voitaisiinko k�yd� viel� l�pi se reitti? 131 00:14:38,011 --> 00:14:39,740 T�nne n�in. 132 00:14:45,449 --> 00:14:52,013 Hyv�t herrat, t�ss� kaakkoiset osavaltiot. T�st� l�hdet��n. 133 00:14:53,371 --> 00:14:54,736 T�ss� Chimney Rock. 134 00:14:56,854 --> 00:14:58,298 Devils Gate. 135 00:15:00,775 --> 00:15:02,504 Ei... T�ss�... 136 00:15:06,134 --> 00:15:10,264 Platt River, n�in. - Eik� kartta kelpaa? 137 00:15:12,341 --> 00:15:15,094 Min� en karttoja k�yt�, Earl. - Ben! 138 00:15:17,857 --> 00:15:23,022 Ben. T��lt� se apu otetaan. 139 00:15:24,419 --> 00:15:26,990 Sit� pelk��nkin. Menn��nk�? 140 00:15:29,058 --> 00:15:32,937 Siis: T�m� pata on ensimm�inen leiripaikka? 141 00:15:36,293 --> 00:15:40,548 T�m�n Pawnee Nationin vieress�. Ei sittenk��n. 142 00:15:40,901 --> 00:15:45,019 Pawnee on t�m� muffinivuoka. 143 00:15:45,183 --> 00:15:50,860 Emme voi uskoa rakkaidemme henke� juopon hullun haltuun. 144 00:15:52,181 --> 00:15:53,705 Jos suotte anteeksi. 145 00:15:55,135 --> 00:15:57,501 Anteeksi suotu. 146 00:16:05,011 --> 00:16:10,017 Ymm�rr�n ett� ep�ilette kykyj�ni. Tyhm� olisitte muuten. 147 00:16:11,574 --> 00:16:14,099 Olen ollut jurrissa 20 vuotta. 148 00:16:15,902 --> 00:16:17,984 Mutta min� tunnen t�m�n maan. 149 00:16:18,653 --> 00:16:23,272 Tarvitsen vain mahdollisuuden. Raha ei ratkaise. 150 00:16:25,373 --> 00:16:29,457 Mutta te tarvitsette karavaaninjohtajan. 151 00:16:41,262 --> 00:16:43,298 Toivoisin, ett� se olisin min�. 152 00:16:44,575 --> 00:16:46,657 Homma meni sinne. - Mit�? 153 00:16:49,057 --> 00:16:52,345 Kiitos, Jerry. - Phil. 154 00:16:54,494 --> 00:16:56,143 Ette joudu katumaan. 155 00:17:05,011 --> 00:17:06,091 Arvon naiset. 156 00:17:16,184 --> 00:17:18,095 L�hdemme aamunkoitossa. 157 00:17:22,292 --> 00:17:23,828 Puoliltap�ivin. 158 00:17:38,056 --> 00:17:40,092 Karavaaninjohtaja hyvinkin. 159 00:17:49,058 --> 00:17:51,549 Ollaanko valmiina, herra Taylor? - Yes, sir! 160 00:17:52,449 --> 00:17:56,294 Nouskaa vankkureihin. Matkaan! 161 00:18:10,090 --> 00:18:11,785 Karavaaninjohtaja! 162 00:18:32,090 --> 00:18:39,622 ``Matkaan`` tarkoittaa, ett� l�hdette liikkeelle. - Suunta on v��r�. 163 00:18:40,573 --> 00:18:44,225 Ei kyll� ole sanottukaan, mihin ollaan menossa. 164 00:18:44,371 --> 00:18:47,295 Arvausleikki, vai? - Ei... 165 00:18:49,698 --> 00:18:51,302 Matka on it��n. 166 00:18:52,572 --> 00:18:55,541 lt��n? - H�iritseek�? 167 00:18:55,728 --> 00:19:00,654 Oudolta tuntuu. Olen aina mennyt l�nteen. 168 00:19:01,931 --> 00:19:05,185 Nyt menn��n it��n. Kelpaako se? 169 00:19:06,900 --> 00:19:10,654 Vankkurit... it��n! 170 00:19:25,339 --> 00:19:28,012 N�kemiin Prosperity 171 00:19:40,135 --> 00:19:41,375 N�kemiin, Julian. 172 00:20:00,650 --> 00:20:05,019 Hyv�t herrat! Saanko huomionne? Kiitoksia. 173 00:20:07,572 --> 00:20:12,498 Kuten tied�tte, mantereen poikki kulkevan rautatien menestys - 174 00:20:12,696 --> 00:20:16,018 riippuu hein�kuun 4:nnen muuttokuumeesta. 175 00:20:16,697 --> 00:20:18,779 Presidentti Grant on tehnyt selv�ksi - 176 00:20:18,901 --> 00:20:22,189 ett� ellei muutto l�nteen lis��nny, - 177 00:20:22,259 --> 00:20:25,706 rautatiellemme ei my�nnet� lis�tukea. 178 00:20:25,822 --> 00:20:27,619 Saammeko kuulla raportin? 179 00:20:29,338 --> 00:20:36,301 lhmiset ovat kiihkoissaan. ``H�ngyt��n, l�ht��n hingutaan`` - 180 00:20:36,931 --> 00:20:39,855 hein�kuun 4:nnen l�ht�lupaa odotellessa. 181 00:20:42,415 --> 00:20:46,294 Eip� nuolaista ennen kuin tipahtaa. 182 00:20:46,648 --> 00:20:49,936 Edustajiltamme l�nnest� on tullut s�hke. 183 00:20:50,819 --> 00:20:55,893 ``Karavaani l�hd�ss� it��n. Toistan: it��n.`` 184 00:20:56,980 --> 00:21:01,895 ``Viisi vankkuria. Saattaa olla uusi muotisuuntaus. Odotan neuvoa.`` 185 00:21:02,982 --> 00:21:06,452 Hyv�t herrat. Se l�nnest�! 186 00:21:08,697 --> 00:21:10,574 Toivottavasti ei ole liian my�h�ist� - 187 00:21:10,698 --> 00:21:13,815 palauttaa Washingtonille ne 100 miljonaa dollaria. 188 00:21:16,213 --> 00:21:17,214 Hiljaa! 189 00:21:19,215 --> 00:21:20,739 N�ytt�k�� se. 190 00:21:26,449 --> 00:21:29,703 Ota jo tuo pois. - Oma is� on luovuttaja! 191 00:21:30,574 --> 00:21:36,262 Enk� ole. Jos p��tt�� luovuttaa, ei silti ole... 192 00:21:38,340 --> 00:21:41,264 Kai sitten on. Selv�, olen luovuttaja. 193 00:21:43,090 --> 00:21:46,935 Eik� siin� h�pe��. T�m� maa on luovuttajien perustama. 194 00:21:47,340 --> 00:21:51,777 Englantilaiset, ranskalaiset, saksalaiset luovuttajat. 195 00:21:51,979 --> 00:21:55,346 llman luovuttajia kukaan ei aloittaisi mit��n. 196 00:21:58,341 --> 00:21:59,376 Ett� se siit�. 197 00:22:00,888 --> 00:22:05,860 Terve, Zeke. - Mik�s sen karavaaninjohtajan nimi onkaan? 198 00:22:06,168 --> 00:22:07,339 Harlow. 199 00:22:08,526 --> 00:22:15,534 Minua on kalvanut koko ajan. Semmoista miest� ei unohda. 200 00:22:16,371 --> 00:22:19,454 Mit� h�n on tehnyt? - Kun sit� en muista. 201 00:22:20,089 --> 00:22:22,171 Jotain tosi hyv�� se oli. 202 00:22:23,416 --> 00:22:25,088 Tai tosi pahaa. 203 00:22:26,620 --> 00:22:30,499 T�ytyy sinun jotain muistaa. - Palaa se viel� mieleen. 204 00:22:34,010 --> 00:22:35,375 Tai sitten ei. 205 00:22:41,289 --> 00:22:42,495 P�ivi�, rouva. 206 00:22:43,652 --> 00:22:48,498 Saanko esitt�yty�? Olen Harlow, karavaanin johtaja. 207 00:22:49,370 --> 00:22:51,452 Antaas kattoo. 208 00:22:52,934 --> 00:22:58,099 Nopsasti arvioitte miehen. - T�ll� alalla n�kee heti. 209 00:22:59,854 --> 00:23:02,652 Voisinpa joskus korjata k�sityksenne. 210 00:23:04,166 --> 00:23:05,622 Nukkeni! 211 00:23:06,728 --> 00:23:07,786 Anteeksi, rouva. 212 00:23:57,091 --> 00:24:02,586 Kuinka monta vankkuria l�hti? - Viisi. Onko nyt v�hemm�n? 213 00:24:02,779 --> 00:24:07,944 Pari lis��. T�m� alkaa olla jo liike. - Mit�s siit� pid�t? 214 00:24:08,702 --> 00:24:10,704 En pid� t�st� tippaakaan. 215 00:24:11,623 --> 00:24:14,786 Korjaa t�m�. Ei nyt, tyhmyri! 216 00:24:17,937 --> 00:24:22,351 Jospas ne ottivat mukaan vain jonkun harhailijan. 217 00:24:22,454 --> 00:24:25,184 Putsaavat tarpeettomat pois. 218 00:24:25,453 --> 00:24:29,503 T��ll�kin olisi sit� putsattavaa. 219 00:24:32,584 --> 00:24:34,108 Saat l�hte�. 220 00:24:36,710 --> 00:24:40,999 Mutta... olen ollut yhti�ss� 20 vuotta... 221 00:24:41,430 --> 00:24:45,753 Et saa potkuja, typerys, saat l�hte� huoneesta. Ulos! 222 00:24:46,821 --> 00:24:47,901 Hetkinen! 223 00:24:50,307 --> 00:24:51,592 Sanelen kirjeen. 224 00:24:52,791 --> 00:24:55,794 Lainaan kyn��nne... - Et lainaa kyn��ni. 225 00:24:55,870 --> 00:24:58,191 En. Kuuntelen. 226 00:25:00,026 --> 00:25:02,677 Kirje herra John Sladelle. 227 00:25:03,105 --> 00:25:06,279 Jossain korkeilla tasangoilla. 228 00:25:07,073 --> 00:25:11,669 Hyv� herra Slade. On tapahtunut t�rkeit� asioita - 229 00:25:11,792 --> 00:25:15,364 jotka vaativat v�litt�m�sti apuanne. 230 00:25:38,307 --> 00:25:43,188 Rauha, herra Slade. Poniposti. S�hke teille. 231 00:25:57,542 --> 00:25:59,828 Sitten vain allekirjoitus. 232 00:26:10,461 --> 00:26:11,826 Se tavallinen. 233 00:26:14,792 --> 00:26:16,794 Kaksi paikkaa viel� t�n��n. 234 00:26:17,181 --> 00:26:18,637 Miss� p�in on Abilene? 235 00:26:19,869 --> 00:26:21,541 Tuolla. - Kiitos. 236 00:26:23,103 --> 00:26:24,832 Ent� Denver? 237 00:26:27,104 --> 00:26:28,674 Suoraan edess�. 238 00:26:35,588 --> 00:26:37,590 Kaksi tuntia kulunut. 239 00:26:38,103 --> 00:26:42,312 No, tienhaara. Se on t�rke� p��t�s. 240 00:26:42,994 --> 00:26:50,719 H�nen pit�� mietti� sijaintia, miss� aurinko on ja kuu... 241 00:26:54,227 --> 00:26:55,592 Mihin suuntaan... 242 00:27:10,510 --> 00:27:12,159 Mihin suuntaan l�hdet��n? 243 00:27:13,276 --> 00:27:15,187 Tuonne. - Onko varma? 244 00:27:15,901 --> 00:27:18,153 Min� kyll� tied�n. 245 00:27:20,072 --> 00:27:22,905 Matkaan! 246 00:27:44,461 --> 00:27:47,828 Riitt�� jo. - ``Min� kyll� tied�n.`` 247 00:27:49,665 --> 00:27:52,907 H�nen ensimm�inen virheens�. - Ensimm�inen p��t�ksens�. 248 00:27:53,072 --> 00:27:55,358 Kun ei vaan tulisi muita tienhaaroja. 249 00:27:57,227 --> 00:27:59,900 Kun ei vaan tulisi muita tienhaaroja. 250 00:28:01,509 --> 00:28:06,230 Viimeist� kertaa kuuntelen sinua. K�skinh�n her�tt�� minut. 251 00:28:23,274 --> 00:28:26,027 Onko kaikki hyvin? - On, kiitos. 252 00:28:28,460 --> 00:28:30,667 Eih�n ole. Te itkette. 253 00:28:33,947 --> 00:28:37,747 Nuo Fergusonit tekev�t minut hulluksi. 254 00:28:39,149 --> 00:28:42,801 Olen saanut estell� niiden l�hentelyj� koko matkan. 255 00:28:42,868 --> 00:28:46,713 �lk�� j��k� sinne. Tulkaa minun mukaani. 256 00:28:48,666 --> 00:28:52,113 Kiitos, mutta en voi. 257 00:28:52,743 --> 00:28:55,997 Ette ole heille mit��n velkaa. - Olen. 258 00:28:56,180 --> 00:29:00,002 Perheeni otti heilt� rahaa aviolupauksesta. 259 00:29:03,945 --> 00:29:05,355 Meill� on sopimus. 260 00:29:07,070 --> 00:29:08,822 Ei kyll� ole reilua. 261 00:29:13,743 --> 00:29:15,540 Mit� hiitt� ne tekev�t? 262 00:29:19,508 --> 00:29:22,636 Sytytt�v�t pierujaan tuleen. 263 00:30:02,227 --> 00:30:04,001 Kuka siell�? 264 00:30:06,304 --> 00:30:08,306 Teki mieli kahvia. 265 00:30:09,101 --> 00:30:11,308 Vieraan n�k�inen. 266 00:30:13,664 --> 00:30:15,586 Olen uusi kaveri. 267 00:30:18,946 --> 00:30:21,551 Jaa, uusi kaveri! 268 00:31:21,383 --> 00:31:25,308 Korppikotkia! Joku kuolee. 269 00:31:33,992 --> 00:31:35,823 Miss� hitossa se joki on? 270 00:31:36,460 --> 00:31:39,634 lhan l�hell�. - Sanoitte jo kaksi p�iv�� sitten. 271 00:31:40,068 --> 00:31:41,717 Puolitoista p�iv��. 272 00:31:41,818 --> 00:31:44,662 Vaimoni kuolee janoon. - Ei minulla ole h�t��. 273 00:31:45,630 --> 00:31:48,155 Katsokaa. Kaksi sisarta. 274 00:31:49,789 --> 00:31:52,030 Niiden takana on vett�. 275 00:31:53,381 --> 00:31:55,281 Vett�! 276 00:32:28,867 --> 00:32:30,664 Vai muka vett�! 277 00:32:41,945 --> 00:32:43,867 Paras olla hyv� selitys... 278 00:32:48,663 --> 00:32:51,109 Joki on kai muuttanut suuntaansa. 279 00:32:51,944 --> 00:32:54,720 Paljon ehtii muuttua 20 vuodessa. 280 00:32:54,819 --> 00:32:56,992 Me luotimme teihin. - Min� en! 281 00:32:57,631 --> 00:32:59,383 K�yden jatkoksi! 282 00:33:00,586 --> 00:33:02,235 Min� haluan saappaat. 283 00:33:02,431 --> 00:33:05,468 Mene etsim��n puu. - Etsin viime kerralla. 284 00:33:06,103 --> 00:33:09,550 Ei t��ll� ole puita. - Sitten haudataan el�v�lt�. 285 00:33:23,349 --> 00:33:24,384 Ei! 286 00:33:34,505 --> 00:33:37,235 Miten syv�� siell� on? - Aika syv��. 287 00:33:59,991 --> 00:34:04,303 Kulta, pid� molemmin k�sin ohjaksista. - �l� siin� komentele. 288 00:34:35,993 --> 00:34:38,234 Ei min� mit��n kysynyt. Suu tukkoon... 289 00:34:54,427 --> 00:34:55,587 Seuratkaa Beni�. 290 00:34:59,583 --> 00:35:00,868 Ei ole totta! 291 00:35:10,177 --> 00:35:11,462 Mit� toljotatte? 292 00:35:18,469 --> 00:35:20,198 Hullujahan te olette. 293 00:35:24,218 --> 00:35:26,709 Miten niin hulluja? 294 00:35:27,670 --> 00:35:30,275 Koska vaaransimme henkemme ylitt�ess�mme jokea - 295 00:35:30,390 --> 00:35:33,553 koska me uskomme itseemme? 296 00:35:33,828 --> 00:35:38,151 Koska uskomme karavaaninjohtajaan? 297 00:35:38,858 --> 00:35:43,579 H�n antoi meille rohkeutta siihen, mihin emme muuten olisi kyenneet. 298 00:35:43,828 --> 00:35:47,468 Useimmat vaan kulkevat siltaa pitkin. 299 00:35:55,263 --> 00:36:02,271 ``Joen ylityksen perusteella ei syyt� huoleen. Tuhoutuvat.`` 300 00:36:03,218 --> 00:36:06,301 ``Jatkamme silti suunnitelman mukaan. Slade.`` 301 00:36:07,500 --> 00:36:09,070 ``Ei syyt� huoleen``. 302 00:36:10,858 --> 00:36:12,632 Eiv�th�n ne h�nen rahojaan ole. 303 00:36:12,827 --> 00:36:15,352 Ne loikkarit on tuhottava. 304 00:36:15,468 --> 00:36:20,508 Ellei herra ``Lainsuojaton`` Sladesta ole siihen, etsin jonkun, josta on. 305 00:36:22,546 --> 00:36:24,832 L�hden Washingtoniin lobbaamaan. 306 00:36:25,937 --> 00:36:30,624 Ja poissa ollessani it��n- menij�it� on seurattava tarkkaan. 307 00:36:31,219 --> 00:36:33,756 Milt� n�yt�n? - Paksulta, johtaja. 308 00:36:34,499 --> 00:36:37,991 Rikkaalta! Rahasta paksulta. 309 00:36:39,577 --> 00:36:43,297 Jeremiah on minun puolellani. - Lopettakaa kina. 310 00:36:44,108 --> 00:36:46,349 Jeremiah aloitti. - ``Jeremiah aloitti``. 311 00:36:46,749 --> 00:36:48,273 Lopettakaa! 312 00:36:49,936 --> 00:36:54,191 Miksi sen piti tulla mukaan? - Koska h�n on veljesi, kulta. 313 00:36:54,265 --> 00:36:56,142 Oletko varma? 314 00:36:56,264 --> 00:36:59,188 Kohta �itinne k��nt�� vankkurit paluusuuntaan. 315 00:37:00,748 --> 00:37:04,195 Eik� olla jo perill�? - Min� varoitan teit�! 316 00:37:05,935 --> 00:37:08,221 ls�? - Mik� on, Prudence? 317 00:37:09,748 --> 00:37:11,579 Pit�� p��st� vessaan. 318 00:37:15,935 --> 00:37:19,189 Mikset k�ynyt Dead Horse Bendiss�? - Ei ollut h�t�. 319 00:37:20,390 --> 00:37:22,711 Voitko pid�tell� Devils Skilleriin? - En. 320 00:37:36,187 --> 00:37:37,506 K��nny. 321 00:37:54,420 --> 00:37:56,297 Matkaan! 322 00:38:09,387 --> 00:38:11,787 Minunkin olisi pit�nyt k�yd�. 323 00:38:42,140 --> 00:38:43,391 Kiitos. 324 00:38:45,421 --> 00:38:48,470 Mik� on? - Ei mik��n. 325 00:39:01,700 --> 00:39:02,780 Kiitos. 326 00:39:10,062 --> 00:39:14,624 Kartta ei voi olla v��r�ss�. - Saint Louisiin ei p��se t�st�. 327 00:39:14,749 --> 00:39:19,504 H�n tiet��. - Tiesik� muka, miss� joki on? 328 00:39:23,027 --> 00:39:26,030 Tied�n ettet luota karttoihin - 329 00:39:26,138 --> 00:39:29,585 mutta eik�h�n kannata luottaa armeijaan. 330 00:39:29,701 --> 00:39:31,396 Miksi? 331 00:39:31,544 --> 00:39:35,913 Sit� pidet��n luotettavampana kuin pannuja ja muffinivuokia. 332 00:39:37,826 --> 00:39:41,148 H�n johti meid�t joen yli. - Niin teki. 333 00:39:41,217 --> 00:39:44,072 Puhutaanpa v�h�n siit� p��t�ksest�. 334 00:39:44,217 --> 00:39:46,936 Olisi pit�nyt panna tuo k�yden jatkoksi siell�. 335 00:39:47,061 --> 00:39:49,302 K�yden jatkoksi nyt! 336 00:39:50,106 --> 00:39:53,633 Senkun! Etteh�n te minua kuuntele. Olette kuin... 337 00:39:54,575 --> 00:39:56,657 Kuka? 338 00:39:58,342 --> 00:39:59,582 Sill� v�li�. 339 00:40:00,139 --> 00:40:02,107 Sill� v�li� itse. 340 00:40:10,778 --> 00:40:12,222 Hetkinen! 341 00:40:13,106 --> 00:40:17,577 Min� muistan. James Harlow. - Tiedet��n miehen nimi. 342 00:40:17,856 --> 00:40:19,938 H�n teki hirveit�. 343 00:40:20,420 --> 00:40:23,071 Niin hirve�n teon luontoa vastaan - 344 00:40:23,216 --> 00:40:26,219 ett� se on kuin poltinmerkkin� mieless�. 345 00:40:26,388 --> 00:40:29,425 Siis mit�? - Piru, kun muistaisi. 346 00:40:31,902 --> 00:40:37,863 Se kalvaa miest�, nakertaa itseluottamusta. Sumentaa ajattelua. 347 00:40:43,700 --> 00:40:50,708 Voisi olla hyv� ajatus pit�� pieni tauko matkan rasituksissa. 348 00:40:51,418 --> 00:40:54,706 Jaettaisiin tunteita n�in miesten kesken. 349 00:40:56,027 --> 00:41:01,067 Tunteiden purkaminen voisi helpottaa matkantekoa. 350 00:41:04,746 --> 00:41:06,623 Mit� hiitt� meinaat? 351 00:41:07,216 --> 00:41:12,574 Jaettaisiin kesken�mme merkitt�vi� hetki� menneest�. 352 00:41:13,138 --> 00:41:15,663 Jokin iloinen muisto. S�rkynyt haave. 353 00:41:16,981 --> 00:41:18,903 Kuka aloittaisi? Harlow? 354 00:41:23,027 --> 00:41:27,066 Anna sin� menn�. ltse kutsuit meid�t kokoon. 355 00:41:27,261 --> 00:41:29,035 N�in on. 356 00:41:29,417 --> 00:41:31,783 Jospa sitten. 357 00:41:34,339 --> 00:41:36,068 Moni ei kai tied�k��n - 358 00:41:36,293 --> 00:41:40,263 ett� Saint Louisissa toimin kirurgina. 359 00:41:41,215 --> 00:41:44,469 Leikkasin sodan aikana kentt�sairaalassa. 360 00:41:46,028 --> 00:41:50,544 Painajaista. Tehtiin t�it� vuorokauden ymp�ri. 361 00:41:51,294 --> 00:41:54,070 Sy�tiin leikatessa. 362 00:41:54,216 --> 00:41:56,980 Yritin pelastaa yht� nuorukaista, - 363 00:41:57,060 --> 00:42:00,063 joka oli saanut tykinkuulan vatsaan. 364 00:42:04,544 --> 00:42:10,392 18 tunnin j�lkeen se onnistui! 365 00:42:13,496 --> 00:42:15,498 Siis mahtava tunne! 366 00:42:15,903 --> 00:42:18,497 Sitten ykskaks potilas kuoli. 367 00:42:20,340 --> 00:42:23,912 Voileiv�n puolikas oli j��nyt keuhkoihin. 368 00:42:26,216 --> 00:42:27,547 Jo riitt��! 369 00:42:28,857 --> 00:42:34,068 K�teen j�i sellainen t�rin�, ett� leikkaaminen loppui siihen. 370 00:42:34,388 --> 00:42:36,754 T��lt� tulee parempi tarina. 371 00:42:38,545 --> 00:42:40,467 Anna menn�, Clayton. 372 00:42:42,825 --> 00:42:46,750 Muistaakohan kukaan, millaista oli olla 13? 373 00:42:48,059 --> 00:42:52,621 El�m�n kev�t. Ruoho on vihre�mp��, taivas sinisempi. 374 00:42:52,934 --> 00:42:57,030 Joka perhoselta piti nyht�� siivet. 375 00:42:57,979 --> 00:43:00,345 Kun tuli likellek��n jotain naisihmist� - 376 00:43:00,542 --> 00:43:03,466 polvihousuihin pamahti harjateltta. 377 00:43:07,293 --> 00:43:10,547 Kerran sitten olin ollut vanhan rouva Connorsin asioilla. 378 00:43:10,777 --> 00:43:15,623 Siin� se tuhisi unessa petiss��n, hampaat lasissa. 379 00:43:15,933 --> 00:43:18,265 Suu ammollaan. 380 00:43:19,104 --> 00:43:22,858 Min� siin�, ett� hitot, vapaa maahan t�m� on... 381 00:43:22,933 --> 00:43:26,778 Kerro loput joskus toiste. - Nyt tulee paras paikka. 382 00:43:27,495 --> 00:43:30,749 Maryn mies katosi kahdeksi tunniksi viime y�n�. 383 00:43:30,901 --> 00:43:32,505 Huomattiin! 384 00:43:32,621 --> 00:43:36,193 Maryn vankkurit heiluivat yhten� y�n�. - H�nk� vai mies? 385 00:43:53,262 --> 00:44:03,388 Kun kerran matkustamme yhdess�, selvitet��n er�s asia. 386 00:44:07,135 --> 00:44:10,502 Olen kuullut juoruja ja kuiskailuja. 387 00:44:12,338 --> 00:44:17,469 Jos on sanottavaa, sanokaa nyt suoraan minulle. 388 00:44:20,025 --> 00:44:23,267 Millaista se on? - Kuinka paljon tienasit? 389 00:44:23,573 --> 00:44:25,507 Miten pysyt hereill�? 390 00:44:25,745 --> 00:44:29,272 Et kai imuta... - lmuta? 391 00:44:36,652 --> 00:44:38,631 Kerron mit� haluatte. 392 00:44:40,185 --> 00:44:41,300 Henrietta. 393 00:44:43,418 --> 00:44:48,299 Mieheni kertoi, ett� suurin tunnettu penis on yli 11 cm. 394 00:44:49,744 --> 00:44:51,291 Onko se totta? 395 00:44:57,385 --> 00:45:00,661 Harlow. Etk� haluaisi jakaa jotain ryhm�n kanssa? 396 00:45:02,825 --> 00:45:03,985 Mist� niin? 397 00:45:04,543 --> 00:45:06,113 Min� voisin... 398 00:45:06,573 --> 00:45:08,575 Kaksi koiraa, jotka j�iv�t... 399 00:45:12,026 --> 00:45:16,190 Harry Bob - Min� tapoin 10-vuotiaana parhaan kaverini. 400 00:45:17,215 --> 00:45:20,469 lhmiset luulivat, ett� se kuoli pudottuaan puusta. 401 00:45:21,216 --> 00:45:25,027 Mutta min� hakkasin sit� kepill� ja raahasin sen mets��n - 402 00:45:25,185 --> 00:45:27,141 ett� kaikki luulisivat niin. 403 00:45:31,184 --> 00:45:32,936 Ei aavistusta, miksi tein sen. 404 00:45:37,184 --> 00:45:39,550 Kiitos, tohtori. Se helpotti. 405 00:45:39,902 --> 00:45:43,144 Tiedettiin, ett� sin� sen teit. - Ettep� tienneetk��n. 406 00:45:43,340 --> 00:45:45,581 Tiedettiin. - Ette. 407 00:45:45,777 --> 00:45:47,108 Tiedettiin. - Ette. 408 00:45:54,135 --> 00:45:58,390 Niin Santa Fet�. Vastakkaisia maa- v�rej� ja primitiivisi� yksityiskohtia. 409 00:45:58,494 --> 00:46:01,986 Mutta ei, sittenkin liian paljon yksityiskohtia. 410 00:46:02,103 --> 00:46:03,855 Mit� sin� arvelet, Zeke? 411 00:46:03,977 --> 00:46:05,899 Mit� se merkitsee, Harlow? 412 00:46:07,260 --> 00:46:10,218 Se on viesti meille siouxeilta. 413 00:46:12,261 --> 00:46:14,058 Mik� se viesti on? 414 00:46:14,652 --> 00:46:17,394 Suunnilleen, ett� jos pysytte lukemaan t�m�n - 415 00:46:17,980 --> 00:46:19,834 olette tulleet liian kauas. 416 00:46:19,901 --> 00:46:20,902 Min� en osaa lukea. 417 00:46:20,979 --> 00:46:26,144 Mihin olet johtanut meid�t? - Ole hiljaa, Ben. 418 00:46:26,214 --> 00:46:30,776 Harlow vaistosi oikein. Se typer� kartta meid�t t�nne johti. 419 00:46:30,979 --> 00:46:33,504 Mihin ``t�nne``? - lntiaanien maille. 420 00:46:33,744 --> 00:46:35,496 lntiaanien maille! 421 00:46:44,977 --> 00:46:46,899 Hiljaa! - T�ytyy uskoa h�neen. 422 00:46:49,181 --> 00:46:50,660 Hiljaa. 423 00:46:50,978 --> 00:46:52,263 Sanoin ett� hiljaa! 424 00:46:55,136 --> 00:46:57,058 Mies sanoi, ett� hiljaa. 425 00:47:03,215 --> 00:47:08,266 lntiaanien mailla p�rj��, jos ajattelee kuin he. 426 00:47:09,103 --> 00:47:13,574 Saappaat pois, ja k�vell��n paljain jaloin niin kuin intiaanit. 427 00:47:13,698 --> 00:47:15,825 Eiv�tk�s intiaanit k�yt� mokkasiineja? 428 00:47:16,025 --> 00:47:18,391 Meill� ei ole mokkasiineja. 429 00:47:22,385 --> 00:47:27,027 Min� otin mukaan kes�k�ytt��n. Ne sopivat hyvin t�h�n. 430 00:47:34,901 --> 00:47:39,702 Julian laittaa mokkasiinit. Me muut ollaan paljasjaloin. 431 00:47:49,386 --> 00:47:50,785 Sitten k��rit��n kangasta - 432 00:47:51,026 --> 00:47:54,575 hevosten ja vankkureiden kolisevien osien ymp�rille. 433 00:48:00,290 --> 00:48:02,622 Matkataan y�ll� ja piiloudutaan p�iv�ksi. 434 00:48:03,182 --> 00:48:06,754 Leiriydyt��n kuivuneisiin virranuomiin katseilta piiloon. 435 00:48:06,901 --> 00:48:08,778 Eik� leiritulia. 436 00:48:08,931 --> 00:48:11,775 Nukutaan maassa niin kuin intiaanit. 437 00:48:18,541 --> 00:48:20,338 Hereill�. 438 00:49:30,336 --> 00:49:32,782 Anteeksi. Huomenta. 439 00:49:34,930 --> 00:49:36,784 Te puhua englantia? 440 00:49:40,338 --> 00:49:41,828 Miten p��stit vankkurikaravaanin - 441 00:49:41,978 --> 00:49:44,139 livahtamaan sotaleiriimme? 442 00:49:48,135 --> 00:49:51,832 Yhdell� niist� oli mokkasiinit. 443 00:50:08,089 --> 00:50:10,626 Olet tyrinyt tarpeeksi. Min� hoidan t�m�n. 444 00:50:21,777 --> 00:50:25,372 Haluatte siis ajella puhvelin pakarat - 445 00:50:25,699 --> 00:50:28,941 ja tanssia alasti majavan kanssa? 446 00:50:30,260 --> 00:50:32,296 Puhuttekin englantia. Hieno juttu. 447 00:50:32,494 --> 00:50:35,270 Haluamme it��n, nousevan auringon maahan. 448 00:50:35,416 --> 00:50:39,011 Turha koristella. Tied�n, miss� it� on. 449 00:50:40,542 --> 00:50:41,907 Mit� min� tein? 450 00:50:45,932 --> 00:50:51,541 H�n sanoo, ett� he matkaavat it��n. 451 00:51:05,932 --> 00:51:08,184 Olen p��tt�nyt. 452 00:51:09,370 --> 00:51:12,259 Miten heid�t tapetaan, is�? 453 00:51:12,854 --> 00:51:15,425 Nopeasti ja julmasti - 454 00:51:15,978 --> 00:51:18,185 vai hitaasti ja tuskallisesti? 455 00:51:18,978 --> 00:51:20,582 Viemme valkoiset miehet - 456 00:51:20,776 --> 00:51:26,294 maidemme rajalle... 457 00:51:27,183 --> 00:51:31,540 Hitaasti ja tuskallisesti. Lempparini! 458 00:51:32,900 --> 00:51:34,697 ... ja saatamme heid�t - 459 00:51:34,977 --> 00:51:39,300 turvallisesti m��r�np��h�ns�. 460 00:51:40,541 --> 00:51:41,826 H�h? 461 00:51:42,902 --> 00:51:45,621 �lyt�nt�, is�! 462 00:51:46,573 --> 00:51:50,657 Oletko sy�nyt myrkky-yrttej�? 463 00:51:54,853 --> 00:51:56,377 Hiljaa! 464 00:51:57,056 --> 00:52:02,380 Ajattele: Valkoinen mies l�htee it��n. 465 00:52:02,573 --> 00:52:05,497 Hyv� suuntaus. 466 00:52:05,854 --> 00:52:07,469 Jos se levi��, - 467 00:52:07,620 --> 00:52:11,260 voimme saada maamme takaisin. 468 00:52:12,089 --> 00:52:14,182 Ymm�rr�n. 469 00:52:15,854 --> 00:52:17,094 ls�... 470 00:52:17,901 --> 00:52:21,576 Koko sioux-heimo nauraa meille. 471 00:52:24,653 --> 00:52:28,271 Hyv� kun menev�t siihen suuntaan. 472 00:52:28,418 --> 00:52:31,501 Vapauta heid�t, Pikku Sulka. 473 00:52:32,338 --> 00:52:33,703 ls�... 474 00:52:34,620 --> 00:52:36,736 ... min� inhoan sit� nime�. 475 00:52:37,979 --> 00:52:39,651 Voi, poikani... 476 00:52:46,853 --> 00:52:48,582 Vapauta heid�t... 477 00:52:49,291 --> 00:52:53,625 lso K��rme Joka Saa Naiset P�kertym��n. 478 00:52:57,979 --> 00:53:01,824 Pid� se lahjana minulta. 479 00:53:09,931 --> 00:53:11,137 Colt .45! 480 00:53:27,463 --> 00:53:29,215 UUSlA LUOVUTTAJlA L�HTEE lT��N 481 00:53:30,900 --> 00:53:33,141 lNTlAANlT SAATTAVAT VANKKURlKARAVAANlA! 482 00:53:34,776 --> 00:53:36,505 GRANT KlELT�� VET�V�NS� HENKEEN 483 00:54:09,541 --> 00:54:10,542 Perkule. 484 00:55:25,728 --> 00:55:27,013 Lis�� vauhtia! 485 00:55:27,134 --> 00:55:30,626 Sanoinhan ett� hiili loppui jo kaksi tuntia sitten. 486 00:55:30,822 --> 00:55:34,144 Ett� mit�? - En uskaltanut kertoa. 487 00:55:35,009 --> 00:55:39,059 Sitten vaan hajotetaan kirkko, niin saadaan polttoainetta. 488 00:55:39,619 --> 00:55:43,828 Ei, min� pyyd�n. �lk�� vahingoittako kirkkoani. 489 00:55:44,492 --> 00:55:48,337 Suu kiinni, saarnamies, tai tuikkaan typer�n hattusikin tuleen. 490 00:55:52,540 --> 00:55:55,191 Olen kielt�nyt h�iritsem�st� minua t�h�n aikaan. 491 00:55:56,572 --> 00:56:00,338 Anteeksi, mutta on kuulunut sellaista - 492 00:56:00,571 --> 00:56:04,496 ett� jotkut uudisasukkaat ovat alkaneet katua. 493 00:56:04,931 --> 00:56:08,469 Tieto vankkurikaravaanista on ilmeisesti levinnyt. 494 00:56:09,010 --> 00:56:13,344 Miten se asia on? Slade ei ole ollut kovin tehokas. 495 00:56:13,493 --> 00:56:15,984 Onneksi minulla on varasuunnitelma. 496 00:56:17,726 --> 00:56:20,012 Heid�n pit�isi olla suunnilleen tuolla. 497 00:56:38,619 --> 00:56:41,656 Mik� sinut toi l�nteen? - Miehet. 498 00:56:41,824 --> 00:56:44,657 Kuulin ett� niit� on ihan hirmusti l�nness�. 499 00:56:44,853 --> 00:56:46,184 Miehet? 500 00:56:47,336 --> 00:56:51,340 Jaa, miehet kai lukevat enemm�n kirjoja kuin naiset. 501 00:56:53,014 --> 00:56:54,504 Sill� lailla, Millie-kulta. 502 00:56:59,787 --> 00:57:01,106 Hienoa. Kiitos. 503 00:57:04,149 --> 00:57:05,275 Oho, Julian! 504 00:57:06,712 --> 00:57:08,589 Oletkos n�hnyt merenneidon? 505 00:57:09,273 --> 00:57:12,106 Minulle k�y kylm�ss� vedess� p�invastoin. 506 00:57:26,741 --> 00:57:31,917 Olet ollut niin hyv� minulle. - Teen vain ty�t�ni. 507 00:57:36,866 --> 00:57:43,874 Haluaisitkohan tulla illalla vankkureihini? Voitaisiin jutella. 508 00:57:46,148 --> 00:57:47,479 Tai jotain. 509 00:57:52,789 --> 00:57:54,791 Rouva... Min� en... 510 00:57:58,867 --> 00:58:00,641 Sanoinko jotain v��rin? 511 00:58:01,742 --> 00:58:04,597 Ei! Se vaan, ett�... 512 00:58:09,665 --> 00:58:12,111 Saan palkan vasta Saint Louisissa. 513 00:58:12,352 --> 00:58:14,593 Siksi en voi nyt. 514 00:58:15,665 --> 00:58:20,591 Mutta sitten, kun voin. Kun on, mit� ei ole nyt. 515 00:58:21,196 --> 00:58:24,199 Mit�? En min� tarkoittanut... 516 00:58:26,351 --> 00:58:30,742 Tuollainen nilkku vanha juoppo! 517 00:58:51,913 --> 00:58:53,642 PUOLlMATKASSA 518 00:59:03,273 --> 00:59:04,513 Ratsaille! 519 00:59:07,070 --> 00:59:08,276 Matkaan! 520 00:59:10,867 --> 00:59:13,074 Min� olen Harlow. - Olit viimeksi. 521 00:59:14,664 --> 00:59:18,873 Vaikka maailmalle ei oltaisi mit��n, heille ollaan sankareita. 522 00:59:19,742 --> 00:59:24,793 Ole sin� Phil. - Enk�! Mieluummin vaikka Harry Bob. 523 00:59:26,711 --> 00:59:28,383 Oletko sitten Harry Bob? 524 00:59:28,741 --> 00:59:29,924 Kakarat. 525 00:59:49,147 --> 00:59:50,717 Rouva. - Harlow. 526 00:59:52,788 --> 00:59:55,643 Haluaisin pyyt�� anteeksi sit� silloin... 527 00:59:56,711 --> 01:00:02,035 Ei! Ei minulla ollut oikeutta ruveta hurskastelemaan. 528 01:00:02,196 --> 01:00:05,723 Sit�h�n min� olen tehnyt nyt viisi vuotta. 529 01:00:07,994 --> 01:00:10,997 Kaikki t�ss� on tehty asioita, joista ei ole ylpe�. 530 01:00:12,025 --> 01:00:16,234 Tahtoisin vain sanoa... - Ei tarvitse. 531 01:00:18,271 --> 01:00:21,434 Sanon, koska ansaitsette sen. 532 01:00:23,304 --> 01:00:24,464 Haluan sanoa, - 533 01:00:25,383 --> 01:00:28,386 etten ajattele teit� pelkk�n� huorana. 534 01:00:30,584 --> 01:00:34,281 Voi, miten kauniisti sanottu! - Kiitos. 535 01:00:37,382 --> 01:00:38,508 Hyv�� illan jatkoa. 536 01:00:57,021 --> 01:00:58,204 Constance. Phil. 537 01:00:59,224 --> 01:01:01,636 Keksin viimein, mist� tunnen miehen. 538 01:01:01,710 --> 01:01:04,156 Min�kin haluan kuulla! Hei, Conctance. 539 01:01:14,100 --> 01:01:15,431 Paras olla t�rke��. 540 01:01:15,944 --> 01:01:18,720 Tapasin h�net Fort Bridgeriss� vuonna -46. 541 01:01:19,193 --> 01:01:21,866 H�n oli yhden porukan karavaaninjohtajana. 542 01:01:22,459 --> 01:01:25,075 Mink�? - Piru kun ei muista. 543 01:01:26,380 --> 01:01:27,950 T�ysurpo. 544 01:01:28,224 --> 01:01:31,102 Mieless� py�rii poro. - Poro? 545 01:01:32,911 --> 01:01:34,742 Niin kuin englanniksi Dancer ja Prancer 546 01:01:36,270 --> 01:01:37,430 Sano joku muu. 547 01:01:38,145 --> 01:01:40,557 Donner ja Blitz... - Se! Blitzenin porukka. 548 01:01:42,068 --> 01:01:46,198 Donnerin porukka? - Se niin. 549 01:01:47,270 --> 01:01:50,433 Historian hirvein vankkurikaravaanituho. 550 01:01:50,631 --> 01:01:53,384 Kaikki j��tyiv�t kuoliaiksi. 551 01:01:53,553 --> 01:01:55,999 Ja ne jotka j�iv�t henkiin... 552 01:01:56,194 --> 01:01:59,277 Kun niill� oli yst�v�p�iv�lliset, oli yst�vi� p�iv�lliseksi... 553 01:01:59,741 --> 01:02:04,428 Palkkasin karavaaninjohtajan Donnerin porukasta. 554 01:02:06,271 --> 01:02:08,990 Kun h�n on kerran hengiss�, h�n kai sitten... 555 01:02:09,505 --> 01:02:12,349 Tiesin heti, kun h�n sanoi, ettei sy� lihaa. 556 01:02:14,381 --> 01:02:16,838 Ne olivat ��riolosuhteet. 557 01:02:16,990 --> 01:02:21,029 Mist� tiet��, miten me olisimme selvinneet lumesta? 558 01:02:22,865 --> 01:02:27,711 Ei puhuta t�st�. Turha huolestuttaa muita. 559 01:02:28,912 --> 01:02:31,278 Min� olen jo huolestunut. - lhan turhaan. 560 01:02:31,460 --> 01:02:35,021 Paitsi jos sataa lunta. - Herrais�. Nyt on kes�kuu! 561 01:02:50,943 --> 01:02:53,707 Joulu taisi tulla v�h�n aikaisin t�n� vuonna. 562 01:02:54,863 --> 01:02:57,707 Luonnonoikku. 563 01:03:04,194 --> 01:03:08,870 Tied�n mit� ajattelet. Lopetat heti! 564 01:03:11,585 --> 01:03:13,428 Ei ole totta! Ei ole totta! 565 01:03:18,067 --> 01:03:21,070 Sataa lunta. Olemme loukussa! 566 01:03:22,019 --> 01:03:23,634 Nyt ylireagoit. 567 01:03:24,458 --> 01:03:29,304 Mihin tuo menee? - Ehk� ampumaan riistaa. 568 01:03:29,990 --> 01:03:35,792 Luoja! - Malttia, mies. Harlow on yst�v�mme. 569 01:03:37,506 --> 01:03:40,202 Olivat ne yst�vi� Donnerin solassakin. - Luoja! 570 01:03:44,349 --> 01:03:46,590 L��k�ri t�nne! Min�h�n olen l��k�ri. 571 01:03:57,223 --> 01:03:58,918 Sy�m��n! 572 01:04:04,271 --> 01:04:05,386 Pois tielt�. 573 01:04:06,459 --> 01:04:09,838 Liha on valmista minuutin p��st�. - Min� tykk��n raaasta. 574 01:04:09,990 --> 01:04:11,992 Mist� t�m� on saatu? - Harlow! 575 01:04:16,021 --> 01:04:19,661 Apus minulle ja veljelle takapaisti. Miss�s veli on? 576 01:04:20,457 --> 01:04:23,028 En ole n�hnyt Claytonia t�n��n. 577 01:04:26,301 --> 01:04:28,508 Hyv� luoja. �lk�� sy�k� sit�! 578 01:04:32,225 --> 01:04:34,944 Olen pahoillani, Clayton. - Vai pahoillasi? 579 01:04:36,585 --> 01:04:40,077 Se joka varasti Millieni, saa totisesti olla pahoillaan. 580 01:04:40,864 --> 01:04:42,513 Millie? Mahtavaa. 581 01:07:19,629 --> 01:07:24,589 Mies on kuin tykinsuusta kaktuksen p��lle haaroilleen lent�nyt. 582 01:07:25,504 --> 01:07:29,668 Nimeni on Slade. John Slade. 583 01:07:30,708 --> 01:07:33,381 Harlow. James Harlow. 584 01:07:37,504 --> 01:07:40,507 Slade. Nimi tuntuu tosi tutulta. 585 01:07:41,425 --> 01:07:43,302 Ei aloiteta sit� taas. 586 01:08:10,456 --> 01:08:11,457 �p�r�! 587 01:08:12,425 --> 01:08:16,987 Voi olla. En tied�, olivatko �iti ja is� naimisissa. 588 01:08:17,298 --> 01:08:19,664 Tapoin is�n ennen kuin p��sin kysym��n. 589 01:08:21,582 --> 01:08:22,708 Herra Slade. 590 01:08:26,347 --> 01:08:27,712 Olen Phil Taylor. 591 01:08:31,707 --> 01:08:32,913 Uudisasukas. 592 01:08:35,863 --> 01:08:37,706 Mites t�ss� n�in k�vi? 593 01:08:37,831 --> 01:08:41,790 Te laskette luoteja ja me luemme rukouksia. 594 01:08:41,910 --> 01:08:44,071 Kaikki k�vi niin �kki�. 595 01:08:44,707 --> 01:08:49,952 Mit� jos tuumaisitte hetken? Pikku aikalis�. 596 01:08:50,299 --> 01:08:57,865 ``Mit�s turhaan posautan n�it� tyyppej� p��h�n``... 597 01:09:12,425 --> 01:09:16,270 Tykk��n sinusta, Phil. - Min�kin sinusta, oikein kovasti. 598 01:09:17,268 --> 01:09:18,633 Kuules. 599 01:09:21,784 --> 01:09:28,792 Ammun sinut ekaksi. P��set odottamisen piinasta. 600 01:09:31,862 --> 01:09:36,026 Okei, pukki. Anna n�tisti pyssy t�nne. 601 01:09:46,143 --> 01:09:47,144 Julian. 602 01:09:55,707 --> 01:09:58,460 Nimeni on Slade. 603 01:09:58,659 --> 01:10:04,074 Tavaapa se, niin tulee oikein hautakiveen. 604 01:10:30,190 --> 01:10:34,433 Min� odotan, nynny. - Kuin l�nnensarjasta. 605 01:10:36,940 --> 01:10:39,716 Kuolet hitaasti. Tosi hitaasti. 606 01:10:42,017 --> 01:10:43,097 Okei. 607 01:10:58,910 --> 01:11:01,435 Mik� se oli? - Varoituslaukaus. 608 01:11:03,065 --> 01:11:07,024 Varoituslaukausko s�ik�ytt�isi minut? 609 01:11:07,299 --> 01:11:11,190 Olisi syyt�. Luoti on syv�ll� mahassasi. 610 01:11:28,268 --> 01:11:32,022 Olet hyv�. - Tied�n. Kuulen sit� koko ajan. 611 01:11:33,378 --> 01:11:36,586 Kuules, epeli. Hanki l��k�rinapua. 612 01:11:36,784 --> 01:11:40,276 Noilla haavoilla on ik�v� taipumus m�rki�. 613 01:11:41,859 --> 01:11:44,384 Tosi ik�v�, ett� piti tavata t�ll� lailla. 614 01:12:06,141 --> 01:12:07,301 Helkkari. 615 01:12:10,861 --> 01:12:12,715 Hyv�� Valentinuksen p�iv��, Ben. 616 01:12:34,737 --> 01:12:37,194 N�in, n�in ja n�in. 617 01:12:57,219 --> 01:12:58,993 lNTlAANlT SAATTAVAT VANKKURlKARAVAANlA 618 01:13:17,142 --> 01:13:18,200 Piru! 619 01:13:19,736 --> 01:13:22,580 Kaikki puhuvat vankkurit it��n -liikkeest�. 620 01:13:22,861 --> 01:13:24,431 Huhutaan katovahingoista, - 621 01:13:24,502 --> 01:13:27,380 kolerasta, karjavarkaista ja intiaaneista. 622 01:13:27,502 --> 01:13:30,938 Saatamme menett�� heid�t. - Puhun heid�n kanssaan. 623 01:13:31,016 --> 01:13:33,268 Olen yritt�nyt, turhaan. 624 01:13:33,421 --> 01:13:36,629 Sladekin on kuollut. Ent� se varasuunnitelma? 625 01:13:36,781 --> 01:13:41,150 Hitto tiet��. Umpik�nniss� kai jossain karjakaupungissa. 626 01:13:41,829 --> 01:13:44,627 Se amat��reist�. Ratsuv�ki kehiin. 627 01:13:44,938 --> 01:13:46,986 Hienoa. Siis ketk�? 628 01:13:48,782 --> 01:13:53,663 Ratsailla kulkevia miehi�, joilla on sininen univormu... 629 01:13:53,828 --> 01:13:57,150 Etk� tunne Yhdysvaltain ratsuv�ke�? 630 01:13:57,735 --> 01:14:01,068 Totta kai, johtaja. Luulin, ett� k�ytitte kielikuvaa. 631 01:14:01,829 --> 01:14:03,706 Mutta ettep� tietysti. 632 01:14:18,265 --> 01:14:20,062 Huonoja uutisia. Suuria vaikeuksia. 633 01:14:20,218 --> 01:14:21,992 Ei puhuta muille. 634 01:14:25,548 --> 01:14:27,550 Mit� uutta? - Ratsuv�ki l�hestyy. 635 01:14:28,142 --> 01:14:32,784 Tulevat pys�ytt�m��n teid�t. - Meid�t? Naurettavaa. 636 01:14:33,014 --> 01:14:38,657 Se hein�kuun 5:nnen suuri muuttorynt�ys... 637 01:14:39,219 --> 01:14:42,222 Eiv�t halua meid�n pilaavan ilotulitustaan. 638 01:14:42,297 --> 01:14:46,381 Mutta kun ollaan niin l�hell� Saint Louisia. - Siksi juuri. 639 01:14:53,454 --> 01:14:54,739 Kuunnelkaa! 640 01:14:56,219 --> 01:14:57,789 Me jatkamme matkaa. 641 01:14:57,985 --> 01:15:00,067 Kuka t��ll� on karavaaninjohtaja? 642 01:15:00,188 --> 01:15:02,383 Me palkkasimme, me voimme erottaa. 643 01:15:02,547 --> 01:15:07,632 On paha tuntu t�st�... - Sama kuin Donnerin porukassa? 644 01:15:09,859 --> 01:15:11,349 Donnerin porukassa? 645 01:15:15,265 --> 01:15:18,666 Harlow oli Donnerin karavaaninjohtaja. 646 01:15:20,188 --> 01:15:22,304 Ennen kuin h�nest� tuli kasvissy�j�. 647 01:15:23,296 --> 01:15:24,661 Eik� n�in ollut? 648 01:15:25,906 --> 01:15:27,783 Kiitos, Ben, kiitos kovasti. 649 01:15:28,062 --> 01:15:30,383 On kyll� hiukka ep�reilua. 650 01:15:30,579 --> 01:15:33,104 Tuomitset miehen Zeken muistin perusteella. 651 01:15:33,219 --> 01:15:36,268 Mink� muistin? - Sano ettei se ole totta. 652 01:16:13,547 --> 01:16:14,548 Harlow! 653 01:16:20,860 --> 01:16:23,511 Mik� on? Mihin menet? 654 01:16:31,544 --> 01:16:33,830 Ensi hetkest� h�n... - Pel�stytit kaikki. 655 01:16:34,731 --> 01:16:36,221 Lopettakaa! 656 01:16:38,060 --> 01:16:39,379 Ratsuv�ki. 657 01:16:43,186 --> 01:16:46,428 Min� menen. - Min�. Minulla on luutnantin natsat. 658 01:16:54,779 --> 01:16:55,859 Tervehdys, luutnantti. 659 01:17:01,296 --> 01:17:08,464 T�m� joukko on luokiteltu kapinaryhm�ksi... 660 01:17:15,780 --> 01:17:18,453 Kenraali William H. Larchmontin m��r�yksest� - 661 01:17:18,545 --> 01:17:22,185 k�sken teit� joko k��ntym��n tai vastaamaan seurauksista. 662 01:17:23,578 --> 01:17:25,864 Mitk� ne seuraukset ovat? 663 01:17:26,781 --> 01:17:30,069 Se normaali teurastus. H�n voi kertoa. 664 01:17:31,421 --> 01:17:36,097 Teill� on 24 tuntia aikaa p��tt��. - Siis 24 tuntia t�st� hetkest�? 665 01:17:37,140 --> 01:17:40,268 Mit� kellonne on? - Ent� teid�n? 666 01:17:41,265 --> 01:17:45,099 14.25. - Siis 14.25. Hyv�� p�iv�n jatkoa. 667 01:17:46,344 --> 01:17:47,834 Oli hauska tavata taas. 668 01:17:57,906 --> 01:18:00,420 Miksen sanonut 14.30? - Se ja sama. 669 01:18:00,624 --> 01:18:03,548 Saatiin sent��n t�ysi vuorokausi. - Ja sill�k� v�li�? 670 01:18:07,452 --> 01:18:10,831 Velje�ni on ammuttu. - Jalkani! 671 01:18:12,781 --> 01:18:14,988 Voi veliparkaani. 672 01:18:16,781 --> 01:18:20,273 Mit� tapahtui? - H�n oli puremassa tupakkam�lli�, kun... 673 01:18:21,936 --> 01:18:23,380 ... min� ammuin h�nt�. 674 01:18:24,341 --> 01:18:27,094 Se oli minun tupakkaani. - Hyv� syy. 675 01:18:27,293 --> 01:18:29,625 Osaako joku kaivaa luodin ulos? 676 01:18:30,060 --> 01:18:32,016 Kulta. - Phil? 677 01:18:33,293 --> 01:18:36,091 En voi. En pysty tarttumaan skalpeliin. 678 01:18:36,293 --> 01:18:39,262 Miten paha? - Vain lihashaava. 679 01:18:41,544 --> 01:18:44,377 Etk� aio auttaa herra Fergusonia, is�? 680 01:18:53,655 --> 01:18:55,384 Selv�. Siirt�k�� h�net. 681 01:18:57,015 --> 01:18:58,585 Tuokaa h�net vankkureihini. 682 01:19:00,625 --> 01:19:02,911 Tarvitaan kuumaa vett� ja paljon pyyhkeit�. 683 01:19:11,139 --> 01:19:12,219 Skalpeli. 684 01:19:24,013 --> 01:19:25,196 Sakset. 685 01:19:50,576 --> 01:19:56,583 Tein sen. Unohdin pelkoni. Kaikki oli kuin ennen. 686 01:19:57,452 --> 01:20:02,549 Veitsest� tuli k�teni jatke. Ei veri eik� mik��n hermostuttanut. 687 01:20:03,186 --> 01:20:05,507 Olen niin ylpe� sinusta, tohtori Taylor. 688 01:20:09,982 --> 01:20:12,906 Veli pystyy siis taas k�velem��n? 689 01:20:18,828 --> 01:20:21,706 N�m� lihashaavat saattavat olla aika hankalia. 690 01:20:22,295 --> 01:20:25,423 Tulee komplikaatioita. - Jouduitteko amputoimaan? 691 01:20:25,545 --> 01:20:28,992 En. Jalka on kunnossa. 692 01:20:29,781 --> 01:20:32,705 Hiukan j�ykk�. - Sen ymm�rt��. 693 01:20:39,450 --> 01:20:43,068 Jalka ei ole ainut j�ykk� paikka. 694 01:20:43,576 --> 01:20:45,828 Koko ruumis on... 695 01:20:49,982 --> 01:20:51,461 H�n on kuollut. 696 01:20:52,293 --> 01:20:55,069 H�n halusi, ett� sin� saat t�m�n. 697 01:20:57,341 --> 01:20:59,662 Tupakkani. Kiitos, tohtori. 698 01:21:08,703 --> 01:21:11,422 Harlow... 699 01:21:17,858 --> 01:21:21,066 Anteeksi, kenraali. Houritte. Haluatteko ly�d� takaisin? 700 01:21:22,577 --> 01:21:24,295 Ei kiitt�mist�. 701 01:21:24,858 --> 01:21:28,305 Luutnantti. N�in unta? 702 01:21:30,623 --> 01:21:33,865 Sanoinko jotain? - Mainitsitte nimen Harlow. 703 01:21:34,981 --> 01:21:37,711 Oletteko olleet tekemisiss�? - Ei. 704 01:21:40,061 --> 01:21:41,915 Olemme. 705 01:21:43,577 --> 01:21:48,742 20 vuotta sitten Harlow johti Donnerin joukkoa. 706 01:21:49,826 --> 01:21:54,707 Min� oikeutetusti anastin h�nen hevosiaan ja muonaansa - 707 01:21:54,856 --> 01:21:57,507 hy�k�tess�ni meksikolaisia vastaan. 708 01:21:57,652 --> 01:22:00,780 H�nen surkeat yrityksens� pelastua ep�onnistuivat - 709 01:22:00,982 --> 01:22:04,429 ja min� nousin kunniaan ja everstiksi. 710 01:22:05,012 --> 01:22:08,630 Muut j��tyiv�t ja s�iv�t toisiaan. 711 01:22:08,902 --> 01:22:10,904 Onnen kauppaa. 712 01:22:17,341 --> 01:22:21,914 T�llaisia juttuja lehdist� haluaa paisutella. 713 01:22:23,341 --> 01:22:27,186 Etenkin presidentin- kampanjan valossa... 714 01:22:29,905 --> 01:22:31,349 Onko se virallista? 715 01:22:33,500 --> 01:22:38,460 On, virallista on. Mutta Harlow... 716 01:22:39,936 --> 01:25:59,854 Luulin ett� h�n ryypp�si itsens� unholaan vuosia sitten. 717 01:22:44,860 --> 01:22:48,739 Salaisuus kuolee h�nen mukanaan. Kukaan muu ei tied�. - Paitsi min�. 718 01:22:48,858 --> 01:22:52,180 Kuka kertoi? - Te, kenraali. 719 01:22:53,530 --> 01:22:58,172 Hyvin tarkkaavaista, luutnantti. 720 01:22:58,422 --> 01:23:03,098 Teill� on kaksi mahdollisuutta. 721 01:23:03,250 --> 01:23:07,141 K�ytt�� j�rke�nne ja hyv�ksy� mahtivirka hallituksessani - 722 01:23:07,344 --> 01:23:11,019 tai etsi� aivojanne kynttil�n valossa. 723 01:23:13,017 --> 01:23:15,144 Hyv�� y�t�, herra presidentti. 724 01:23:17,220 --> 01:23:19,074 Hyv�� y�t�, herra ministeri. 725 01:23:22,656 --> 01:23:26,148 Ovatko miehet nukkumassa? - Olivat. En tied� nyt. 726 01:23:26,343 --> 01:23:28,538 Hyv�. No niin, luutnantti. 727 01:23:29,982 --> 01:23:31,529 Peittelenk� vuoteeseen? 728 01:23:31,654 --> 01:23:35,146 Kyll�. Eik�h�n iltasatu olisi paikallaan? 729 01:23:35,374 --> 01:23:38,787 Hyv� on, mutta yksi vain. Kello on jo paljon. 730 01:23:38,938 --> 01:23:41,987 ``lntiaani-Joe kohtaa puhuvan kiven``? 731 01:23:42,656 --> 01:23:45,659 Everstin lempisatu on ``yksin�inen poni tasangoilla``. 732 01:23:45,735 --> 01:23:48,431 Eik� niin, eversti? - Siis yksin�inen poni. 733 01:23:55,500 --> 01:23:56,580 Lis��! 734 01:23:58,172 --> 01:24:02,176 T�m� poika se osaa ryyp�t�. Lis�� t�llaisia asiakkaita. 735 01:24:02,891 --> 01:24:06,349 Oletko kuullut karavaanista, joka on tulossa t�nnep�in? 736 01:24:06,420 --> 01:24:08,741 Huoria, rappioyksil�it� ja murhaajia. 737 01:24:08,812 --> 01:24:12,384 Ne kuuluvat murhaavan uudisasukkaat matkansa varrelta. 738 01:24:12,501 --> 01:24:15,459 Ry�stelev�t ja raiskaavat estotta. 739 01:24:15,626 --> 01:24:18,891 Ne antavat intiaanien maata naistensa kanssa. 740 01:24:21,703 --> 01:24:26,299 Kosto pelaa! Huhutaan, ett� ratsuv�ki l�htee nitist�m��n niit�. 741 01:24:26,858 --> 01:24:30,453 Se loistokenraali Larchmont katsoo, ett� homma hoituu. 742 01:24:31,421 --> 01:24:33,503 Juodaan ratsuv�elle! 743 01:24:35,530 --> 01:24:37,259 Hienolle kenraalille! 744 01:24:51,171 --> 01:24:54,504 Miten p�rj��n? - Siell� ne viel� ovat. 745 01:24:57,344 --> 01:25:02,782 Viimeksi olin ratsailla karusellissa Saint Louisissa. Lensin sel�st�. 746 01:25:04,983 --> 01:25:06,655 Ratsuv�ki. 747 01:25:06,780 --> 01:25:08,634 Voi luoja. 748 01:25:09,779 --> 01:25:11,735 Vankkurit keh��n! 749 01:25:15,016 --> 01:25:16,347 Sain idean. 750 01:25:17,171 --> 01:25:18,661 Vankkurit keh�ksi! 751 01:25:21,532 --> 01:25:26,378 Ratsuv�en on helppo p��st� keh�n ymp�ri. 752 01:25:26,736 --> 01:25:29,250 Jos vankkurit ovat neli�m�isesti, - 753 01:25:29,375 --> 01:25:32,947 ratsuv�ki joutuu kiert�m��n laajoissa kaarissa. 754 01:25:34,421 --> 01:25:36,218 Vankkurit neli�ksi! 755 01:25:40,296 --> 01:25:43,220 Neli�ksi? En tajua. 756 01:25:53,373 --> 01:25:54,419 Billy! 757 01:26:06,140 --> 01:26:07,858 Vai t�lt� t��ll� n�ytt��. 758 01:26:08,421 --> 01:26:11,345 Miten n�iss� pystyy k�velem��n? - Kivat korot. 759 01:26:11,576 --> 01:26:12,986 lso K��rme! 760 01:26:17,654 --> 01:26:19,576 Mit� sin� nyt? - Putsaan p�yt��. 761 01:26:19,700 --> 01:26:21,383 Seh�n on suojani. 762 01:26:23,890 --> 01:26:24,936 Mit� sin� aiot? 763 01:26:26,295 --> 01:26:27,353 Kiitos. 764 01:26:29,092 --> 01:26:30,423 Kaikki matalana! 765 01:26:32,888 --> 01:26:34,583 Odottakaa, kunnes k�sken ampua. 766 01:26:42,700 --> 01:26:45,021 Ja mit� tapahtuukin, muistakaa, - 767 01:26:45,138 --> 01:26:49,632 ett� kukaan ei voi riist�� meilt� t�m�n matkan muistoja. 768 01:26:54,814 --> 01:26:58,534 Min� tein sen, kulta. Unohdin kaikki pelkoni... 769 01:26:58,888 --> 01:27:01,709 Olen niin ylpe� sinusta, tohtori Taylor. 770 01:27:10,016 --> 01:27:14,100 Saanko esitt�yty�? Olen Harlow. Olen karavaaninjohtajanne. 771 01:27:24,216 --> 01:27:25,865 Pesisitk� selk�ni? 772 01:27:26,889 --> 01:27:30,586 K�sivarsi ei oikein taivu, kun se mustangi heitti sel�st�. 773 01:28:09,061 --> 01:28:11,586 No niin, luutnantti, hy�kk�ysk�sky! 774 01:28:11,654 --> 01:28:13,383 Tahtoo Big Hornin! 775 01:28:14,778 --> 01:28:17,941 lhan tosissaan? - Tietysti, typerys. 776 01:28:18,528 --> 01:28:21,736 Se synnytt�� pelon vihollisen syd�meen, heikent�� sen voimaa - 777 01:28:21,856 --> 01:28:23,892 pist�� sis�lmykset hyytel�ksi. 778 01:28:24,623 --> 01:28:26,170 Miss� on torveni? 779 01:28:31,575 --> 01:28:32,701 Hy�kk�ysk�sky. 780 01:28:36,856 --> 01:28:38,812 Sitten tappomeininki! 781 01:28:52,374 --> 01:28:54,990 Hitto. Miss� opaskirja on? 782 01:28:59,248 --> 01:29:00,533 N�yt� niille, is�. 783 01:29:21,173 --> 01:29:23,505 Vankkurit ovat neli�n�. 784 01:29:24,892 --> 01:29:28,828 Ne eiv�t ammu. Kummaa. Miksi ne eiv�t ammu? 785 01:29:30,634 --> 01:29:33,353 Eiv�t n�m� ole lainsuojattomia. Pelkki� uusiasukkaita. 786 01:29:34,071 --> 01:29:36,312 Niin ne haluavat meid�n ajattelevan. 787 01:29:39,872 --> 01:29:41,362 Siell� on naisia ja lapsia. 788 01:29:44,153 --> 01:29:46,235 Uudisasukkaita. - Min� en ammu. 789 01:29:47,825 --> 01:29:49,827 Onko tuo herra Harlow? - Miss�? 790 01:29:57,996 --> 01:29:59,031 Se on Harlow! 791 01:30:01,106 --> 01:30:02,186 Harlow... 792 01:30:34,235 --> 01:30:36,806 Toivottavasti ehdin viel� mukaan kemuihin. 793 01:30:37,672 --> 01:30:40,163 Unohdetaan uudisasukkaat ja ammutaan h�net. 794 01:30:41,516 --> 01:30:46,636 Hetkinen, pojat! Jos min� menen, menee peloton johtajannekin. 795 01:30:47,547 --> 01:30:49,674 Mit� tehd��n, kenraali? - Tehd��n? 796 01:30:52,905 --> 01:30:55,874 Taylor! Smith! Miehenne ihmiskilveksi ymp�rilleni. 797 01:30:55,983 --> 01:30:57,917 Muut ampuvat Harlowta. 798 01:30:58,702 --> 01:31:00,875 Haastan teid�t, kenraali! 799 01:31:06,875 --> 01:31:09,708 Olen min� kovempiakin hoidellut. 800 01:31:10,953 --> 01:31:12,397 Luutnantti, ampukaa mies! 801 01:31:12,828 --> 01:31:15,160 Mielell��n, mutta en voi. 802 01:31:15,827 --> 01:31:17,909 H�n haastoi teid�t miesten kuullen. 803 01:31:18,874 --> 01:31:20,398 Semmoinen l�nnen juttu. 804 01:31:22,108 --> 01:31:23,348 Vai l�nnen... 805 01:31:24,749 --> 01:31:28,992 Tahtoisin auttaa teid�t satulasta. - Kiitos, poikani. 806 01:31:49,108 --> 01:31:51,156 Aika mojovan t�llin l�im�sitte, Harlow. 807 01:31:56,185 --> 01:31:57,186 Anna menn�, Harlow. 808 01:31:57,468 --> 01:31:58,992 Justiin niin! 809 01:32:01,187 --> 01:32:02,267 Tee siit� selv��. 810 01:32:39,153 --> 01:32:41,030 Miten kauan n�m� jutut yleens� kest�v�t? 811 01:32:42,231 --> 01:32:45,314 Mist� min� tied�n. Alkaa olla n�lk�. 812 01:32:45,795 --> 01:32:48,468 Saanko menn� leikkim��n, is�? - Mene vain, kulta. 813 01:33:19,702 --> 01:33:21,351 Maistuuko vaniljavohveli? 814 01:33:49,153 --> 01:33:51,269 Kun jatkat, osoita maahan. 815 01:34:21,265 --> 01:34:23,472 Nyt piirakalle, kulta. 816 01:34:26,950 --> 01:34:28,190 H�n voitti. 817 01:34:30,263 --> 01:34:32,311 James Aloysius Harlow. 818 01:34:34,747 --> 01:34:36,112 Tiesin ett� p�rj��t. 819 01:34:37,389 --> 01:34:39,243 lstumaan, suuri sankari. 820 01:34:40,545 --> 01:34:44,549 T�n��n avautuvat l�nnen runsaat antimet jokamiehelle. 821 01:34:45,308 --> 01:34:49,108 L�nness� odottaa tulevaisuus! 822 01:34:50,825 --> 01:34:51,871 Mit�? 823 01:34:57,389 --> 01:35:00,085 Mik� se on? - N�ytt�� vankkurikaravaanilta. 824 01:35:02,309 --> 01:35:04,231 Seh�n on menossa it��n. 825 01:35:08,793 --> 01:35:09,987 Kelpaako? 826 01:35:10,106 --> 01:35:12,882 N�ytt��k� tukka valkoiselta? - Parrassa on valkoista. 827 01:35:12,983 --> 01:35:15,156 Palaa asiaan, kun on minkki�. 828 01:35:17,467 --> 01:35:19,674 Kun saan k�siini kakaran, joka ajeli minut... 829 01:35:20,230 --> 01:35:22,983 Katso, is�. - Pane se pois. 830 01:35:24,152 --> 01:35:27,155 Niin aloitekykyisess� pojassa on upseeriainesta. 831 01:35:27,980 --> 01:35:31,552 Olen ylpe�, ett� sellainen poika ajeli p��ni. 832 01:35:32,388 --> 01:35:38,623 �lk�� v�litt�k� noista hulluista. Ne kulkevat v��r��n suuntaan. 833 01:35:40,074 --> 01:35:41,701 Kuunnelkaa minua! 834 01:35:42,981 --> 01:35:45,267 L�nsi odottaa. Hetki on nyt! 835 01:35:49,825 --> 01:35:51,031 Ei nyt! 836 01:35:51,670 --> 01:35:53,592 Nyt. - Ei viel�. 837 01:36:28,700 --> 01:36:31,954 Pit�isik� kertoa heille? - Eiv�t ne kuuntelisi. 838 01:36:34,387 --> 01:36:36,878 Ehk� se selvi�� heille. 839 01:36:52,902 --> 01:36:54,631 Harlow. - lltaa, herrat. 840 01:36:56,669 --> 01:37:00,992 Tahtoisin kiitt�� siit�, ett� uskoitte minuun. 841 01:37:04,389 --> 01:37:06,437 Emme ep�illeet hetke�k��n. 842 01:37:07,341 --> 01:37:09,798 Ette kertaakaan? - Rehellinen vastaus? 843 01:37:12,465 --> 01:37:13,830 Se joen ylitt�minen... 844 01:37:16,263 --> 01:37:17,594 Ja tienhaara. 845 01:37:19,747 --> 01:37:21,351 lntiaanileiri. 846 01:37:22,699 --> 01:37:24,155 Ja se... - Pit�� menn�. 847 01:37:25,747 --> 01:37:28,625 llman sinua ei oltaisi t��ll�. 848 01:37:29,824 --> 01:37:33,237 Kun huomenna ratsastan Saint Louisiin - 849 01:37:33,308 --> 01:37:37,517 ajattelen James Harlowta, loistavaa karavaaninjohtajaa. 850 01:37:37,592 --> 01:37:41,346 J�� ik�v� t�st� matkasta. - Annan tuolle suuren arvon. 851 01:37:43,185 --> 01:37:48,953 Voisi olla mukava vaikka viel� tavatakin. - Mieluusti. 852 01:37:49,793 --> 01:37:51,988 Palkkakin viel� saamatta. 853 01:37:54,431 --> 01:37:57,594 Odotetaan Saint Louisiin. H�n voi eksy� viel�. 854 01:38:09,431 --> 01:38:12,958 Etk� toivoisi... - Ett� t�m� ei p��ttyisi ikin�. 855 01:38:21,589 --> 01:38:22,954 Kai se sitten... 856 01:38:24,979 --> 01:38:26,082 ... on ohi. 857 01:38:31,151 --> 01:38:33,551 Ellei... - Niin? 858 01:38:35,105 --> 01:38:36,800 Se olisi v��rin. - Ei! 859 01:38:38,620 --> 01:38:41,396 Luulen tiet�v�ni, mit� ajattelet - 860 01:38:41,465 --> 01:38:46,152 eik� se todellakaan olisi v��rin. 861 01:38:47,106 --> 01:38:50,155 Niink�? Tarkoitatko? - Kyll�. 862 01:38:50,823 --> 01:38:53,394 Ett� voisimme palata ja aloittaa alusta? 863 01:38:55,619 --> 01:38:58,110 Ei. Ehdottomasti v��rin. 864 01:39:01,949 --> 01:39:07,342 Tai... voitaisiin menn� kimppaan ja l�hte� Kanadaan. 865 01:39:07,794 --> 01:39:10,445 Siell� on kuulemma l�mmint� koko vuoden. 866 01:39:14,028 --> 01:39:15,268 Harlow! 867 01:39:20,102 --> 01:39:21,467 T�hdenlento! 868 01:39:23,430 --> 01:39:25,307 Sulje silm�si ja toivo. 869 01:39:30,542 --> 01:39:33,989 Mit� toivoit? - Jos kerron, se ei toteudu. 870 01:39:44,668 --> 01:39:45,703 �kki�! 871 01:39:46,620 --> 01:39:47,951 Mit� se oli? 872 01:39:50,150 --> 01:39:51,674 Clayton Ferguson. 873 01:39:54,229 --> 01:39:55,594 Piti olla huono tuuri. 874 01:39:57,027 --> 01:39:58,631 Kuinka tuossakin k�y? 875 01:40:02,794 --> 01:40:04,238 Mihink�s sin�? 876 01:40:04,466 --> 01:40:06,707 Jotkut t��ll� ovat sanoneet, - 877 01:40:06,902 --> 01:40:09,905 ett� l�nnell� voisi sittenkin olla tarjottavaa minulle. 878 01:40:10,230 --> 01:40:11,902 Mit� ihmett� muka? 879 01:40:13,667 --> 01:40:15,339 San Francisco. 880 01:40:31,869 --> 01:40:33,313 N�kemiin, yst�v�t! 881 01:40:36,307 --> 01:40:38,832 Muistakaa, ett� jos tulette joskus mailleni - 882 01:40:40,619 --> 01:40:42,109 joudun tappamaan teid�t. 883 01:40:45,792 --> 01:40:46,827 Tosissaan 884 01:47:22,460 --> 01:47:25,179 Suomennos: lrja Dammert YLE 2010 66876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.