Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,898 --> 00:00:28,167
A MOUSE WITH THE MEN
2
00:01:45,453 --> 00:01:49,048
Are you coming, Marcel?
- Shut up.
3
00:01:56,733 --> 00:02:01,284
Can't you do it?
- I think it's bent.
4
00:02:01,453 --> 00:02:03,702
Are you sure? I asked you something
5
00:02:03,703 --> 00:02:05,003
Yes, of course.
6
00:02:05,813 --> 00:02:09,601
If it's not working, it's not my fault.
7
00:02:09,773 --> 00:02:12,571
We should have brought the burner.
8
00:02:12,733 --> 00:02:17,204
Never. It reminds me of the factory.
9
00:02:17,373 --> 00:02:20,683
You don't want to be in the
factory, I don't want to be in jail.
10
00:02:20,853 --> 00:02:25,688
People could come home any
moment. They won't like this.
11
00:02:25,853 --> 00:02:31,723
Give me a break.
- I do, but this isn't going anywhere.
12
00:02:31,893 --> 00:02:33,963
We're barely earning our petrol back.
13
00:02:34,133 --> 00:02:37,808
No ambitious stuff.
That's what got to Napoleon.
14
00:02:53,493 --> 00:02:57,964
If you ask me, it's a
matter of persevering.
15
00:02:58,133 --> 00:03:01,682
But we do find less and less money.
16
00:03:01,853 --> 00:03:06,051
The banks aren't helping
with their small accounts.
17
00:03:06,213 --> 00:03:10,968
And don't forget savings banks.
- That's how these things go.
18
00:03:11,133 --> 00:03:16,082
We can't force people to
keep their money at home.
19
00:03:16,253 --> 00:03:20,451
But we can handle things differently.
20
00:03:20,613 --> 00:03:24,208
And how do you want to
do that? Care to tell me?
21
00:03:27,053 --> 00:03:32,332
With a gun in our hand at the bank.
That's where the money is these days.
22
00:03:32,493 --> 00:03:36,372
Have you gone completely insane?
23
00:03:38,733 --> 00:03:41,770
Are you alright?
-Fine.
24
00:03:41,933 --> 00:03:45,289
They just walk the street
with the money.
25
00:03:49,413 --> 00:03:52,883
What's wrong?
- We don't rob banks.
26
00:03:53,053 --> 00:03:57,808
It must be sleep depravation or
even depression...
27
00:03:57,973 --> 00:04:01,283
...but I never want to
hear this nonsense again.
28
00:04:01,453 --> 00:04:06,573
I want to go. You deserve
to be hit on the head.
29
00:04:06,733 --> 00:04:08,405
Get in.
30
00:04:25,173 --> 00:04:27,930
This was not the right
day to discuss the future.
31
00:04:27,986 --> 00:04:29,431
With anger.
32
00:04:29,693 --> 00:04:34,528
Call me in three or four days.
-Maybe I'll call you earlier.
33
00:04:38,773 --> 00:04:40,597
A place I've been keeping
an eye on for a while.
34
00:04:40,598 --> 00:04:42,755
I know someone at that place.
35
00:04:43,377 --> 00:04:44,502
The check-out woman.
36
00:04:44,553 --> 00:04:48,571
She'll do anything for
me and she adores me.
37
00:04:48,733 --> 00:04:51,850
Isn't it time for a nap?
38
00:04:52,013 --> 00:04:57,610
Yes laugh. But you're not against a
few bundles of bank notes, are you?
39
00:04:57,773 --> 00:05:00,980
No. Have a rest and dream sweet dreams.
40
00:05:01,579 --> 00:05:03,096
'Adores you', right?
41
00:05:12,193 --> 00:05:14,950
How was your job at the Elys�e?
42
00:05:14,951 --> 00:05:18,604
As always. Everybody was there.
43
00:05:18,773 --> 00:05:22,448
And when that's the case, the president
keeps his nose clean.
44
00:05:22,613 --> 00:05:25,071
But he took me aside for a moment...
45
00:05:26,208 --> 00:05:28,263
And he said: My dear Ravet...
46
00:05:28,813 --> 00:05:30,883
What did he tell you?
47
00:05:31,053 --> 00:05:35,808
He said: The U.S... Hush...
48
00:05:35,973 --> 00:05:40,012
He said: We have the U.S. in our pocket.
-In which pocket?
49
00:05:40,173 --> 00:05:43,768
No idea, but I'll see him again soon.
50
00:05:43,933 --> 00:05:47,687
You have such a fascinating job.
-Hard work.
51
00:05:47,853 --> 00:05:51,448
And always at night. Do any of
your colleagues work during the day?
52
00:05:51,613 --> 00:05:55,811
The daredevils... I mean,
that's up to everybody.
53
00:05:55,973 --> 00:05:58,612
If anyone calls, I'm not in.
54
00:06:05,853 --> 00:06:08,651
Even at home it's difficult.
55
00:06:15,173 --> 00:06:16,891
Agn�s.
-Daddy.
56
00:06:17,053 --> 00:06:19,851
Hello, Mr Blanchet.
57
00:06:21,013 --> 00:06:24,449
Hello, darling.
-Hello, sweetheart.
58
00:06:24,613 --> 00:06:28,447
You look tired.
-I'm beat.
59
00:06:28,613 --> 00:06:30,968
The conference continued all night.
60
00:06:31,133 --> 00:06:34,921
The boss begged me not to quit.
61
00:06:35,093 --> 00:06:39,450
And now the entire north is mine.
62
00:06:39,613 --> 00:06:45,051
All machines sold from the
west to the east, go via me.
63
00:06:45,213 --> 00:06:47,886
And I'll make twice as much.
64
00:06:48,053 --> 00:06:50,750
So we don't have to
save on anything anymore.
65
00:06:50,751 --> 00:06:51,751
No!
66
00:06:54,173 --> 00:06:57,324
Shall I fill up the bath?
-With bath salts.
67
00:06:59,533 --> 00:07:01,541
Will you really make lots of
money, dad?
68
00:07:01,742 --> 00:07:02,942
Yes, sweetheart.
69
00:07:03,613 --> 00:07:04,360
You do best in life...
70
00:07:05,061 --> 00:07:08,367
by working hard and being honest.
71
00:07:09,293 --> 00:07:11,284
Did you hear that?
72
00:07:11,453 --> 00:07:15,412
I've come a long way.
I was at the mercy of the waves.
73
00:07:15,573 --> 00:07:20,203
I've survived many storms,
but I always overcame.
74
00:07:20,373 --> 00:07:23,410
The way I see it: Work comes first.
75
00:07:23,573 --> 00:07:26,326
Are you coming?
Your bath is ready.
76
00:07:26,493 --> 00:07:29,769
You're right.
Money's there to be spent.
77
00:07:29,933 --> 00:07:32,970
We'll be doing that
with my house plans.
78
00:07:33,133 --> 00:07:38,844
That's right. Think big.
I want pink granite for the chimney.
79
00:07:39,013 --> 00:07:44,849
And for our room, I want fabric
against the walls. A bit of class.
80
00:07:45,013 --> 00:07:50,087
You're doubling the budget.
81
00:07:51,973 --> 00:07:55,852
Got it this morning.
Want to have a look?
82
00:07:56,013 --> 00:08:00,848
Show me. Fine.
All not a problem...
83
00:08:02,533 --> 00:08:07,971
Three million six hundred...
Listen, no way.
84
00:08:08,133 --> 00:08:14,003
But you approved of everything: shelves,
the chimney, Agn�s' room.
85
00:08:14,173 --> 00:08:17,882
You kept saying it was alright.
-I just said that.
86
00:08:18,053 --> 00:08:21,204
You're not honest or
you're not listening.
87
00:08:21,373 --> 00:08:26,401
I thought it was only an idea.
-Ideas can be put into practice.
88
00:08:26,573 --> 00:08:28,006
Not all of them.
89
00:08:30,733 --> 00:08:33,042
To us.
90
00:08:33,213 --> 00:08:36,649
No, to your patients.
-Those poor folk.
91
00:08:36,813 --> 00:08:40,726
Aren't they too much of a burden?
Your patients.
92
00:08:40,893 --> 00:08:44,772
Last week you worried about...
I remember who.
93
00:08:44,933 --> 00:08:50,166
Wait a moment: 37.
-What a memory.
94
00:08:51,693 --> 00:08:55,083
As a checkout woman,
I remember all the numbers.
95
00:08:56,653 --> 00:08:59,486
Well, number 37?
96
00:08:59,653 --> 00:09:03,407
37? I operated on him last night.
97
00:09:03,573 --> 00:09:06,041
You're kidding. Tell me.
98
00:09:06,213 --> 00:09:10,092
I entered the operating room...
99
00:09:10,253 --> 00:09:15,885
He was on the table... He looked well,
pulse 37, blood pressure 14/18.
100
00:09:16,053 --> 00:09:22,162
To the left, the anaesthetist: check.
To the right, the surgical nurse: check.
101
00:09:22,333 --> 00:09:26,531
Contact, engine, bang... All fine.
102
00:09:26,693 --> 00:09:30,288
I attacked. An incision...
103
00:09:30,453 --> 00:09:32,444
Pay attention.
104
00:09:32,613 --> 00:09:39,212
An incision above the belly...
Superficial, but still... Dissection...
105
00:09:41,573 --> 00:09:44,133
Listen to me. Dissection...
106
00:09:44,293 --> 00:09:49,162
Dissection of the belly
and a soft landing on the peritoneum.
107
00:09:49,333 --> 00:09:55,886
But let's talk about you.
How's retail going?
108
00:09:56,053 --> 00:10:02,401
Our top seller, as Mr Dufour calls it,
is the negligee. That makes money.
109
00:10:02,573 --> 00:10:04,404
Very delicate stuff.
110
00:10:04,573 --> 00:10:09,966
One wrong movement in bed,
one impertinence, and it goes wrong.
111
00:10:10,133 --> 00:10:13,523
Another 25,000 francs.
-Stop it.
112
00:10:13,693 --> 00:10:17,686
Dufour is close to the
Champs-Elys�es.
113
00:10:17,853 --> 00:10:22,483
Sometimes I have a turnover
of close to two million francs.
114
00:10:23,733 --> 00:10:26,725
You take precautions, don't you?
115
00:10:26,893 --> 00:10:33,412
Against whom?
-Thieves, bandits, dishonest people...
116
00:10:33,573 --> 00:10:36,804
You're as suspicious as Mr Dufour.
117
00:10:36,973 --> 00:10:41,649
Twice a day, he takes the money
to his house.
118
00:10:41,813 --> 00:10:45,328
The money in one bag,
a gun in the other.
119
00:10:45,493 --> 00:10:48,291
Am I boring you?
-I'm thinking about that gun.
120
00:10:48,453 --> 00:10:52,890
I don't like it.
So many accidents happen.
121
00:10:53,053 --> 00:10:55,965
Dufour doesn't put bullets in it.
122
00:10:58,013 --> 00:11:01,972
The good soul.
He likes a prank.
123
00:11:05,053 --> 00:11:08,409
Yes? Who's speaking? One moment.
124
00:11:09,933 --> 00:11:12,208
For you.
-I'm getting fed up.
125
00:11:12,373 --> 00:11:14,284
Who?
-The manager.
126
00:11:18,533 --> 00:11:22,572
Hello, it's me. It's me, Marcel.
127
00:11:22,733 --> 00:11:28,922
A golden opportunity. Two million old
francs. I know exactly how and what.
128
00:11:29,093 --> 00:11:34,531
Interesting information, sir,
but who does it come from?
129
00:11:34,693 --> 00:11:39,892
The checkout woman. She adores me.
She's head over heels.
130
00:11:41,293 --> 00:11:44,444
Get rid of her right away.
131
00:11:44,613 --> 00:11:48,845
Remember that people gossip, sir...
132
00:11:49,013 --> 00:11:53,529
Turn that off. I don't hear a thing.
-You don't have to yell at me.
133
00:11:53,693 --> 00:11:57,083
Nothing. I was talking to my wife.
134
00:11:57,253 --> 00:12:03,726
You have a wife. That makes it easy
to be strict with others.
135
00:12:03,893 --> 00:12:10,446
No problem, sir. A reliable business,
ten years of recommendations...
136
00:12:10,613 --> 00:12:13,127
...with adventurous speculations.
137
00:12:13,293 --> 00:12:18,526
Try to understand. I have to take
her home. I promised.
138
00:12:18,693 --> 00:12:21,810
Sure, but don't touch her.
139
00:12:21,973 --> 00:12:25,283
You can't tell her anything about us.
Swear.
140
00:12:25,453 --> 00:12:29,002
But if I tell you...
-Swear.
141
00:12:32,053 --> 00:12:36,604
I swear.
-Good. That's much better.
142
00:12:36,773 --> 00:12:40,527
And kind regards to your wife.
Good evening.
143
00:12:44,773 --> 00:12:48,083
Doctor. Are we going?
144
00:12:48,253 --> 00:12:52,451
Unfortunately, we have a patient
with allergy symptoms...
145
00:12:52,613 --> 00:12:57,528
But what about me? The day
before yesterday, I felt a pain here.
146
00:12:57,693 --> 00:13:01,891
That's worse than an allergy.
This could kill me.
147
00:13:02,053 --> 00:13:05,125
You were going to look at my X-rays.
148
00:13:05,293 --> 00:13:10,242
Don't leave me behind here, doctor.
You can't do that...
149
00:13:23,093 --> 00:13:28,167
A last drink?
-I'm in a hurry and I swore...
150
00:13:28,333 --> 00:13:30,893
Impatient man.
151
00:13:34,413 --> 00:13:36,927
Have a look.
152
00:13:38,653 --> 00:13:40,803
I'll be right back.
153
00:13:51,813 --> 00:13:54,850
Swear, Marcel.
154
00:13:59,053 --> 00:14:01,726
The newest Dufour design.
155
00:14:03,293 --> 00:14:06,968
What do you think? Delicate, isn't it?
156
00:14:07,133 --> 00:14:10,648
Your X-rays look fine.
157
00:14:12,093 --> 00:14:13,970
Call me Catherine.
158
00:14:15,853 --> 00:14:18,413
Lay down.
159
00:14:18,573 --> 00:14:23,249
Take off your shoes.
-No, I don't want to.
160
00:14:23,413 --> 00:14:26,371
I never do that when
I'm with a patient.
161
00:14:26,533 --> 00:14:30,367
You're a strange one.
I figured as much.
162
00:14:30,533 --> 00:14:35,049
A doctor is different from the rest.
Keep your shoes on...
163
00:14:43,533 --> 00:14:46,605
What's wrong?
-My delirium.
164
00:14:46,773 --> 00:14:49,571
I shouldn't have drunk anything.
165
00:14:49,733 --> 00:14:53,851
It's hereditary.
My parents both drank.
166
00:14:54,013 --> 00:14:58,564
I've already strangled a few patients.
167
00:15:00,893 --> 00:15:04,568
I need a chamomile drink.
168
00:15:04,733 --> 00:15:08,612
Shall I call the doctor?
-A cab rather.
169
00:15:10,933 --> 00:15:16,212
Hello, cab?
50 Rue du Bois de Boulogne, Neuilly.
170
00:15:21,693 --> 00:15:25,083
He'll be here in three minutes.
171
00:15:25,253 --> 00:15:29,883
You're a character. You don't let
anything get you down.
172
00:15:30,053 --> 00:15:34,285
A real man always stays calm.
173
00:15:34,453 --> 00:15:36,728
That's true.
174
00:15:36,893 --> 00:15:39,805
The cab's coming.
-He'll wait.
175
00:15:39,973 --> 00:15:42,965
It's downstairs.
-That's alright.
176
00:15:43,133 --> 00:15:44,081
This is not possible...
177
00:15:45,045 --> 00:15:46,740
Swear, Marcel.
178
00:16:00,493 --> 00:16:04,532
Pretty and smart.
That must be her.
179
00:16:06,213 --> 00:16:08,169
And our scaredy-cat.
180
00:17:31,373 --> 00:17:32,806
The wheel.
181
00:18:32,893 --> 00:18:35,009
I only see the girl.
182
00:19:25,693 --> 00:19:29,129
Two minutes and 45 seconds,
not bad.
183
00:19:29,293 --> 00:19:32,842
What are you doing there?
-Looking.
184
00:19:33,013 --> 00:19:36,892
Continue. Or I scream...
185
00:19:38,413 --> 00:19:42,645
She's crazy.
-Better be careful...
186
00:19:48,133 --> 00:19:52,968
I'll kill her...
187
00:19:53,133 --> 00:19:58,491
Careful. One wrong move
and I throw this through the window.
188
00:19:58,653 --> 00:20:04,603
What do you want?
-I want to see what you'll do next.
189
00:20:04,773 --> 00:20:09,893
I think we'd better leave...
-I'll scream, you know...
190
00:20:10,053 --> 00:20:12,647
Alright. This is what we'll do.
191
00:20:12,813 --> 00:20:18,206
We show you everything,
but you have to behave.
192
00:20:18,373 --> 00:20:21,843
And be quiet. Promise.
193
00:20:54,213 --> 00:20:57,603
Keep an eye on her and
make sure she's quiet.
194
00:21:38,373 --> 00:21:41,365
An expert.
-Shut up.
195
00:22:48,973 --> 00:22:53,205
Bravo, bravo.
-Enough. Shut up. Sit down.
196
00:23:03,813 --> 00:23:08,933
And? Did you enjoy it? Was it amusing?
-Great.
197
00:23:09,093 --> 00:23:12,688
A moustache makes you look
a lot older, Mr Blanchet.
198
00:23:13,813 --> 00:23:18,011
Even if it's attached well.
Because it's fake, of course.
199
00:23:18,173 --> 00:23:21,927
What's this? Do you know her?
-No, really.
200
00:23:22,093 --> 00:23:25,768
But she knows you.
I'll kill her.
201
00:23:25,933 --> 00:23:29,687
You shouldn't stay too long.
202
00:23:29,853 --> 00:23:31,969
She's right. Hurry up.
203
00:23:50,493 --> 00:23:53,769
How do you know me?
How is that possible?
204
00:23:57,813 --> 00:24:03,126
Tomorrow, five o'clock, in the bar.
-No way.
205
00:24:03,293 --> 00:24:05,761
Want me to get my memory back?
206
00:24:05,933 --> 00:24:11,405
'There were two, chief. I knew one
of them. It was Mr Blanchet.'
207
00:24:12,493 --> 00:24:19,046
Alright. Five o'clock, if you insist.
But not a minute later, understood?
208
00:24:26,213 --> 00:24:30,923
You two. She knows your name.
She's not a psychic, though.
209
00:24:31,093 --> 00:24:33,891
It's not what you think.
210
00:24:34,053 --> 00:24:38,285
Are you suffering from amnesia?
-There's nothing wrong with my memory.
211
00:24:38,453 --> 00:24:41,286
Anyway, we have to get rid of her.
212
00:24:41,453 --> 00:24:43,364
First of all: no violence.
213
00:24:43,533 --> 00:24:49,768
And second: I want to know how
you'll do it in broad daylight.
214
00:24:49,933 --> 00:24:54,848
I have until tomorrow to think
about that. I'll go first.
215
00:25:43,253 --> 00:25:48,805
348,000 and some cash.
Now you. The bag.
216
00:25:48,973 --> 00:25:52,682
Damn. The bag.
-Haven't you got it?
217
00:25:52,853 --> 00:25:54,491
It was full of money.
218
00:25:54,653 --> 00:25:58,009
You gave it to me,
she called me by my name...
219
00:25:58,173 --> 00:26:03,201
But then we have to go back.
-It's my mistake, so I'll solve it.
220
00:26:05,973 --> 00:26:09,932
Stop it. We share the money,
so we share the risk.
221
00:26:10,093 --> 00:26:13,847
If we do it together,
we won't get a lesser sentence.
222
00:26:39,893 --> 00:26:44,011
The bastards. At my place.
223
00:26:47,613 --> 00:26:50,969
Everything.
They took everything.
224
00:27:00,133 --> 00:27:04,763
Police? I'm calling about a burglary.
225
00:27:04,933 --> 00:27:09,165
At my place, yes. L�on Dufour.
226
00:27:16,493 --> 00:27:22,363
That's fast. I just hung up.
Were you informed over the radio?
227
00:27:25,533 --> 00:27:27,683
That's correct, Mathieu.
228
00:27:27,853 --> 00:27:33,007
What did you think? Times have changed
Everything's electronic now.
229
00:27:35,773 --> 00:27:41,723
Do you have a licence for that?
-You should. Oh well, never mind.
230
00:27:41,893 --> 00:27:46,762
Gentlemen, my place was just burgled.
It's a disgrace.
231
00:27:46,933 --> 00:27:51,324
Wait. You didn't touch anything?
-Nothing.
232
00:27:53,293 --> 00:27:58,208
I walked from the door to the safe
and I called you right away.
233
00:27:58,373 --> 00:28:02,525
Check the safe with the gentleman.
I'll look for clues.
234
00:28:02,693 --> 00:28:06,322
Look at me...
Watch your step...
235
00:28:06,493 --> 00:28:13,729
Now look well. Not at me.
Do you think there was a burglary?
236
00:28:13,893 --> 00:28:15,485
Don't touch anything.
237
00:28:15,653 --> 00:28:20,966
I'm not sure, but I've got the key
and no one knows the combination.
238
00:28:21,133 --> 00:28:23,044
So burglary.
-Maybe.
239
00:28:23,213 --> 00:28:26,250
Yes or no? I have to know.
240
00:28:26,413 --> 00:28:31,885
A false statement at the start
can ruin the entire investigation.
241
00:28:32,053 --> 00:28:36,968
How much was in the safe?
-90,000 francs. Nine million.
242
00:28:37,133 --> 00:28:42,969
No time to lose. That safe has
been broken into... Papers... Come on.
243
00:28:43,133 --> 00:28:47,763
This is a job by Big Loulou.
He has a head start of an hour.
244
00:28:49,093 --> 00:28:54,690
And the fingerprints? Traces?
-Specialists will look for them.
245
00:28:54,853 --> 00:28:58,528
Shouldn't I make a statement?
-We've got it.
246
00:28:58,693 --> 00:29:03,164
Don't say anything else.
That would only confuse things.
247
00:29:07,893 --> 00:29:10,248
The reception committee,
-And very close.
248
00:29:10,413 --> 00:29:13,166
Dufour, which floor?
-The fourth.
249
00:29:15,773 --> 00:29:19,812
We'll break our necks on the roof.
250
00:29:27,693 --> 00:29:29,411
You too.
251
00:29:35,333 --> 00:29:36,812
It's here.
252
00:29:38,013 --> 00:29:40,686
Police, open up.
253
00:29:40,853 --> 00:29:44,766
Already?
I lost all sense of time.
254
00:29:44,933 --> 00:29:48,005
You were really very fast.
255
00:29:48,173 --> 00:29:51,961
What happened? A little burglary?
-Not so little.
256
00:29:52,133 --> 00:29:55,250
Where's your equipment?
For pictures and fingerprints.
257
00:29:55,413 --> 00:30:00,692
In due time. First tell us how
it happened.
258
00:30:00,853 --> 00:30:03,526
Do you want a statement?
-Exactly.
259
00:30:03,693 --> 00:30:08,847
Let's not confuse things.
The statement is for your colleagues.
260
00:30:09,013 --> 00:30:11,208
You're nervous for a professional.
261
00:30:11,373 --> 00:30:17,687
The police might catch us.
Of course we're careful.
262
00:30:17,853 --> 00:30:19,605
Have a sip of whisky.
263
00:30:19,773 --> 00:30:24,403
Mummy's in Vichy, daddy's in Deauville.
Nobody will disturb us.
264
00:30:27,053 --> 00:30:29,647
Except the cops.
265
00:30:29,813 --> 00:30:33,965
The janitor saw me go up.
I'll have to open up.
266
00:30:34,133 --> 00:30:36,203
Police, open up.
267
00:30:39,213 --> 00:30:45,891
Police. Did you notice anything?
Did anybody sneak through your house?
268
00:30:46,053 --> 00:30:48,613
I should have killed her.
269
00:30:48,773 --> 00:30:54,052
Two unknown men?
-The window to the roof is still closed.
270
00:30:54,213 --> 00:30:58,570
What's happening?
-I was robbed of nine million.
271
00:30:58,733 --> 00:31:00,166
The liar.
272
00:31:00,333 --> 00:31:02,563
And the worst thing is
that those gentlemen...
273
00:31:02,733 --> 00:31:07,568
Go inside. It's crowded enough here.
You'll read about it tomorrow.
274
00:31:07,733 --> 00:31:09,246
Please.
275
00:31:09,413 --> 00:31:13,122
Did your partner do well?
276
00:31:13,293 --> 00:31:20,244
Don't I get a compliment?
-Yes, you did very well.
277
00:31:21,813 --> 00:31:27,524
What were our colleagues going to do?
-They were going to arrest Big Loulou.
278
00:31:36,973 --> 00:31:41,683
Thanks a lot.
You could have told me. Look.
279
00:31:43,893 --> 00:31:49,251
Lucille? Lucille Bayer? It's Lucille.
280
00:31:50,933 --> 00:31:55,449
Five years later. Remember Houlgate?
-The weather was great.
281
00:31:55,613 --> 00:31:58,525
And you almost really swam.
282
00:31:58,693 --> 00:32:04,211
There was a flower festival. You put
a crab in your mother-in-law's handbag.
283
00:32:04,373 --> 00:32:07,126
My mother-in-law... you know.
284
00:32:08,493 --> 00:32:10,051
Enough.
285
00:32:10,213 --> 00:32:16,243
Earlier you didn't know this clown
and now you're best buddies.
286
00:32:16,413 --> 00:32:20,042
Don't get worked up.
We're just talking.
287
00:32:20,213 --> 00:32:25,082
This lout is completely right.
May I?
288
00:32:27,453 --> 00:32:29,284
Let's talk business.
289
00:32:30,533 --> 00:32:35,891
I won't let you leave without
claiming my share.
290
00:32:36,053 --> 00:32:40,843
Why did you have this much money in the
house? Don't you have a bank account?
291
00:32:41,013 --> 00:32:46,167
Certainly. I deposit my money at the
trade bank, each Friday.
292
00:32:46,333 --> 00:32:48,893
That would be tomorrow.
293
00:32:49,053 --> 00:32:53,729
Tell me, are you insured for this?
294
00:32:53,893 --> 00:32:58,205
Fortunately yes. Up to
ten million in cash.
295
00:32:58,373 --> 00:33:00,011
Look at me.
296
00:33:07,133 --> 00:33:14,642
492,000 old francs and he says
nine million. He's got guts.
297
00:33:14,813 --> 00:33:16,326
That's life.
298
00:33:16,493 --> 00:33:23,285
If everybody was dishonest,
things would be a big mess.
299
00:33:23,453 --> 00:33:28,049
Alright, I'll make a sacrifice.
100,000 is enough.
300
00:33:28,213 --> 00:33:30,966
I'll kill her...
301
00:33:31,133 --> 00:33:35,684
Thanks for your hospitality,
but we have to go.
302
00:33:39,973 --> 00:33:41,691
Don't move.
303
00:33:44,213 --> 00:33:50,163
All clear. The janitor in the police-
men's car and Dufour with the inspector.
304
00:34:05,853 --> 00:34:09,528
Thanks anyway.
-Not in the pub tomorrow.
305
00:34:09,693 --> 00:34:14,244
No need to see each other tomorrow.
-Yes, there is.
306
00:34:14,413 --> 00:34:16,881
Capriciousness?
-No, blackmail.
307
00:34:17,053 --> 00:34:22,810
Tomorrow, four o'clock, Jardin des
Plantes. Near the dinosaur's head.
308
00:34:22,973 --> 00:34:28,172
I prefer a less conspicuous animal.
-What do you suggest?
309
00:34:28,333 --> 00:34:32,929
Four o'clock, Mus�e des Colonies,
near the crocodiles.
310
00:34:39,413 --> 00:34:42,371
I bet they're not hungry.
311
00:34:42,533 --> 00:34:47,448
Those animals eat less than you'd think.
Two or three kilos per day.
312
00:34:47,613 --> 00:34:51,367
Really?
What about the explorers?
313
00:34:52,493 --> 00:34:58,602
They're having a laugh.
They exaggerate the danger, of course.
314
00:35:00,853 --> 00:35:05,881
I was worried because of that sign...
-Marcel's idea.
315
00:35:06,053 --> 00:35:11,366
So good to know your name.
-It might not matter anymore.
316
00:35:16,613 --> 00:35:20,686
Those faces.
Have you been bickering again?
317
00:35:20,853 --> 00:35:24,732
We never bicker.
-Good. I don't want to cause a conflict.
318
00:35:24,893 --> 00:35:28,124
Imagine: My parents think
I ran away.
319
00:35:28,293 --> 00:35:31,683
Then they find a letter with
the proof on my desk.
320
00:35:31,853 --> 00:35:36,529
Such a nice girl.
-I trust you blindly, Francis.
321
00:35:36,693 --> 00:35:39,924
Shall we discuss it quietly somewhere?
322
00:35:40,093 --> 00:35:42,766
I've done some thinking
too, yesterday.
323
00:35:42,933 --> 00:35:48,769
I've decided to join you.
Quite a combination, isn't it?
324
00:35:48,933 --> 00:35:55,042
Not a bad idea. Francis and I provide
the tools, the car, the experience...
325
00:35:55,213 --> 00:35:58,569
...and you get a third
of the profits.
326
00:35:58,733 --> 00:36:05,332
Without doing anything for it.
I'm sure you wouldn't want that.
327
00:36:05,493 --> 00:36:11,762
Listen, I'll be giving a lot.
I'll give you everything you need.
328
00:36:11,933 --> 00:36:15,050
Precise information, thorough selection.
329
00:36:15,213 --> 00:36:17,488
You've got a lot of imagination.
330
00:36:17,653 --> 00:36:23,410
But in the meantime, we do all
the work, while you just wait.
331
00:36:23,573 --> 00:36:30,445
I can do anything. I can be on the
lookout. 190 degrees, like a bee.
332
00:36:36,213 --> 00:36:39,728
Did you read Metterling?
-No, but we read the penal code.
333
00:36:39,893 --> 00:36:45,809
You can get five years for
recruiting young girls.
334
00:36:47,573 --> 00:36:50,167
Don't say no right away.
335
00:36:51,253 --> 00:36:56,281
Two Manets, C�zanne, Caravaggio,
two Corots, Fragonard, Ribera...
336
00:36:56,453 --> 00:37:00,002
Does that mean anything to you?
-Oh well, the art of painting...
337
00:37:00,173 --> 00:37:06,851
They're all real. Four years ago,
someone offered 70 million for them.
338
00:37:08,213 --> 00:37:13,765
And the owners give us a tour?
-No, they're asleep.
339
00:37:13,933 --> 00:37:15,924
Just like their staff.
340
00:37:16,093 --> 00:37:20,803
The whole house sleeps. Too good to
be true. Such luck.
341
00:37:20,973 --> 00:37:24,602
The darlings.
They're sound asleep.
342
00:37:24,773 --> 00:37:30,131
But Marco and Polo are guarding.
-Who are Marco and Polo?
343
00:37:32,413 --> 00:37:34,483
Yappers.
344
00:37:36,933 --> 00:37:41,051
It's not a masked ball.
-Know the classics...
345
00:37:49,333 --> 00:37:52,166
Take off that mask.
346
00:37:53,373 --> 00:37:54,886
Come on.
347
00:37:57,453 --> 00:38:01,287
You're good. Hello, sweet doggies.
348
00:38:02,693 --> 00:38:07,244
Quickly, the sugar. It's aunt Lucille.
Yes, darlings.
349
00:38:07,413 --> 00:38:13,010
Sugar for my dogs.
They'll be happy about that.
350
00:38:13,173 --> 00:38:17,086
Help me over that wall.
Quickly.
351
00:38:20,333 --> 00:38:24,884
Wait for me on the other side.
Aunt Lucille's coming.
352
00:38:34,093 --> 00:38:36,846
It's me. Quiet.
353
00:38:37,013 --> 00:38:42,451
Hush. My sweet darlings. Hello.
354
00:38:42,613 --> 00:38:47,084
Here, darling. You're so beautiful.
355
00:38:47,253 --> 00:38:48,686
Are you coming?
356
00:39:09,493 --> 00:39:12,405
Come on. Come down.
357
00:39:12,573 --> 00:39:15,963
Can they be trusted?
-Completely.
358
00:39:16,133 --> 00:39:18,124
Brace yourself.
359
00:39:18,293 --> 00:39:20,966
What shall we do?
-We're going.
360
00:39:28,213 --> 00:39:32,411
They're good dogs. Look.
Come on.
361
00:39:32,573 --> 00:39:37,727
Don't be afraid.
They're really very sweet.
362
00:39:38,413 --> 00:39:42,964
Make them give you a paw
and give them a sugar cube.
363
00:39:45,493 --> 00:39:49,202
Give me a paw?
-Give him a paw.
364
00:39:51,133 --> 00:39:54,887
Give him a paw.
-Maybe they can carry something.
365
00:39:55,053 --> 00:39:59,444
We've introduced each other.
Where's that ladder?
366
00:40:04,133 --> 00:40:06,124
Quiet.
367
00:40:14,653 --> 00:40:17,042
Look at that.
368
00:40:18,893 --> 00:40:20,531
Not a bad joint.
369
00:40:22,093 --> 00:40:25,005
It looks a bit like
a haunted house.
370
00:40:29,773 --> 00:40:34,449
Don't worry, that's an owl.
-I'd rather hear a nightingale.
371
00:40:45,213 --> 00:40:49,172
Hush. Marco, Polo, hush.
372
00:40:50,573 --> 00:40:56,762
That little window. To the right.
A bit more. Hold them.
373
00:40:57,893 --> 00:41:00,361
Careful.
-The hardest part's done.
374
00:41:00,533 --> 00:41:04,242
I'm going upstairs
and I'll open the door for you.
375
00:41:06,893 --> 00:41:11,091
Shut up.
A sugar cube for the doggies.
376
00:41:13,173 --> 00:41:15,368
A bit higher.
377
00:42:23,773 --> 00:42:29,245
My niece. Lucille, darling. What a
surprise. Good that the door was open.
378
00:42:29,413 --> 00:42:36,091
Let me look at you. Beautiful.
What is it? Dior? Cardin? F�raud?
379
00:42:36,253 --> 00:42:42,169
I want the same in glass green.
Mine are so inconspicuous.
380
00:42:42,333 --> 00:42:48,249
Have you seen my last acquisition?
Come along.
381
00:42:48,413 --> 00:42:50,973
Don't get a shock...
382
00:42:54,493 --> 00:42:58,486
Marco, Polo. Go outside.
383
00:42:58,653 --> 00:43:03,488
Those animals are dangerous
and you leave your friends outside?
384
00:43:03,653 --> 00:43:06,087
Out. Go, Marco.
385
00:43:09,773 --> 00:43:11,525
Aunt Emma, these are...
386
00:43:11,693 --> 00:43:17,928
Never mind. Who's the engineer and
who's the lawyer? Only the first names.
387
00:43:18,093 --> 00:43:21,642
Francis.
-Very nice.
388
00:43:23,573 --> 00:43:26,531
And Marcel.
-Charming.
389
00:43:26,693 --> 00:43:31,892
Don't just stand there. Be hospitable.
Port, whisky.
390
00:43:33,893 --> 00:43:36,885
We didn't want to disturb.
-We were in the neighbourhood.
391
00:43:37,053 --> 00:43:42,605
I really wanted to meet you.
Beautiful, that chivalry.
392
00:43:42,773 --> 00:43:48,609
There's something 17th century to
courting my niece together. Very French.
393
00:43:48,773 --> 00:43:52,812
We do our best.
-A whisky...
394
00:43:54,893 --> 00:44:01,731
I knew Marcel was the engineer.
Big head, piercing look, lethal jaws.
395
00:44:01,893 --> 00:44:04,088
Impressive, but...
-Lucid.
396
00:44:04,253 --> 00:44:08,166
You're more than lucid,
you're a bit of a psychic.
397
00:44:08,333 --> 00:44:12,042
You're funny.
-I do my best.
398
00:44:12,213 --> 00:44:14,124
Thank you, aunt Emma.
399
00:44:14,293 --> 00:44:17,888
Francis,
you have quite an opponent.
400
00:44:18,053 --> 00:44:22,569
Lets have a drink.
And may the best man win.
401
00:44:25,293 --> 00:44:29,650
Come, have a look at
my boarder.
402
00:44:29,813 --> 00:44:35,922
Only three specimen: the British Museum,
the Carnegie collection and this fellow.
403
00:44:36,093 --> 00:44:39,563
He's in excellent hands here.
404
00:44:43,773 --> 00:44:50,292
Notice how determined the male
hammers the ground with his little feet.
405
00:44:52,973 --> 00:44:57,763
The sound, inaudible to humans,
has of course been amplified.
406
00:44:57,933 --> 00:45:01,084
He wants to attract the attention
of the female.
407
00:45:01,253 --> 00:45:04,848
At the right, you can see
how she scampers off.
408
00:45:05,013 --> 00:45:09,165
A love song produced by
squeaking wing cases.
409
00:45:09,333 --> 00:45:13,690
A wedding song starts...
Isn't it fantastic.
410
00:45:16,733 --> 00:45:24,686
That refined shrill sound, the atonal
contrast, daring yet clear.
411
00:45:27,613 --> 00:45:30,685
Francis really loves art.
412
00:45:30,853 --> 00:45:36,928
What do you like most?
-I love Caravaggio...
413
00:45:37,093 --> 00:45:39,891
You know the way, Lucille.
414
00:45:41,293 --> 00:45:43,887
Madam.
415
00:45:48,413 --> 00:45:53,282
Look at that.
-Great. And all's been taken care of.
416
00:45:53,453 --> 00:45:58,402
Except that aunt's nuts
and she's an insomniac.
417
00:45:58,573 --> 00:46:02,043
Well, it could all have
gone a lot worse.
418
00:46:04,773 --> 00:46:09,130
Who does she think we are?
-Are you getting jealous?
419
00:46:09,293 --> 00:46:12,968
I'll show the Caravaggio.
-I can find it myself.
420
00:46:13,133 --> 00:46:18,002
Make her shut up.
-I'm with family here.
421
00:46:18,173 --> 00:46:22,246
That's enough.
I don't want to hear another word.
422
00:46:22,413 --> 00:46:29,649
Don't you understand how Francis feels?
There's a hundred million francs here.
423
00:46:29,813 --> 00:46:34,409
The pinnacle of sadism.
-There she is.
424
00:46:45,493 --> 00:46:50,328
I won't get out. The subway is closed.
Drop me off near a cab.
425
00:46:50,493 --> 00:46:52,324
Get out.
426
00:46:52,493 --> 00:46:57,567
You're not going to make me walk home.
-That's exactly what I'm doing.
427
00:47:01,013 --> 00:47:07,851
You're villains. Losers.
You're mean. You'll hear from me.
428
00:47:08,013 --> 00:47:10,811
Did they make you sad?
429
00:47:36,133 --> 00:47:38,886
You can have my things.
430
00:47:39,053 --> 00:47:41,521
What does this mean?
-That I quit.
431
00:47:41,693 --> 00:47:46,403
What will you live off?
-No idea. I'll just work hard.
432
00:47:48,293 --> 00:47:54,084
And what do I do? Fish?
-You'll survive.
433
00:47:54,253 --> 00:47:57,643
You sound like you're
talking about a dog.
434
00:47:59,813 --> 00:48:03,692
Turn on the drama.
When we just met...
435
00:48:05,653 --> 00:48:10,283
When we just met...
-We were two losers.
436
00:48:10,453 --> 00:48:15,004
But working as a team,
we became real professionals.
437
00:48:15,173 --> 00:48:20,964
We've known good times.
But they're over now.
438
00:48:25,853 --> 00:48:29,050
Our trade's history.
439
00:48:29,213 --> 00:48:34,924
And me? I'm a tradesman.
What will become of me?
440
00:48:35,093 --> 00:48:40,008
I'll continue on my own
and I'll be caught quickly...
441
00:48:40,173 --> 00:48:42,812
...and you'll be responsible
for my death.
442
00:48:46,293 --> 00:48:49,091
You don't even know what
responsible means.
443
00:49:05,893 --> 00:49:10,808
Did you see Lucky?
-If you're not jealous: at the bar.
444
00:49:15,973 --> 00:49:19,648
If she doesn't mind,
I'd like more lessons.
445
00:49:19,813 --> 00:49:23,044
What about me?
-He's my teacher too.
446
00:49:23,213 --> 00:49:25,966
You'll get him back in ten minutes.
447
00:49:28,773 --> 00:49:33,449
I didn't think you were very funny.
-I have a job for you.
448
00:49:33,613 --> 00:49:36,650
I can offer you a real holiday.
449
00:49:36,813 --> 00:49:41,887
Is it work or a holiday? It's never
clear with you. I'm listening.
450
00:49:42,053 --> 00:49:47,810
It's not hard work. You've got to
write something. You can write, yes?
451
00:49:47,973 --> 00:49:49,372
Are you coming, Lucky?
452
00:49:49,533 --> 00:49:54,129
Our milling machine has a
beautiful control mechanism.
453
00:49:54,293 --> 00:49:58,172
Automation via
a binary connection makes...
454
00:49:58,333 --> 00:50:01,450
Unfortunately, your company
is ten years behind.
455
00:50:01,613 --> 00:50:06,368
I don't know who'd have a use for it.
Maybe a locksmith.
456
00:50:33,053 --> 00:50:36,204
arrival money transport 9:45 AM
departure 9:47 AM
457
00:50:47,093 --> 00:50:49,243
What are you doing?
-I'm riding a bicycle.
458
00:50:49,413 --> 00:50:53,292
I don't want to know anything about it.
-I'm not asking anything.
459
00:50:53,453 --> 00:50:58,925
But I am. Leave metallurgy
out of your activities.
460
00:50:59,093 --> 00:51:02,802
I'm broke.
My work isn't paying anything.
461
00:51:02,973 --> 00:51:07,603
Rip off the Eiffel tower, hijack
a tourist boat, forge the Mona Lisa...
462
00:51:07,773 --> 00:51:09,650
...but leave me out of it.
463
00:51:24,653 --> 00:51:29,090
You don't have to help me.
-I'm so glad to see you again.
464
00:51:29,253 --> 00:51:33,929
You exchange addresses, promise to call,
but nothing comes of it.
465
00:51:34,093 --> 00:51:37,051
Francis will be surprised.
-You bet.
466
00:51:37,213 --> 00:51:42,970
Is he still dealing in cars?
-In machines. That's better than cars.
467
00:51:43,133 --> 00:51:46,887
I'm sure he'll recognise me
after five years.
468
00:51:47,053 --> 00:51:50,125
He'll say you're beautiful.
469
00:51:50,293 --> 00:51:53,763
He called me his sister
and taught me to swim.
470
00:51:53,933 --> 00:51:58,768
Most of them learn the breast stroke
in 12 lessons. You needed 29.
471
00:51:58,933 --> 00:52:00,844
I counted them.
472
00:52:05,093 --> 00:52:06,526
Hello, darling.
473
00:52:08,733 --> 00:52:11,372
Lost.
-I say.
474
00:52:11,533 --> 00:52:13,569
I don't get it.
475
00:52:13,733 --> 00:52:18,853
She bet that you'd recognise her.
Lucille Bayer.
476
00:52:19,013 --> 00:52:22,164
No.
-Yes.
477
00:52:22,333 --> 00:52:27,088
Isn't that nice.
How are your dear parents?
478
00:52:27,253 --> 00:52:32,008
Fine. Mum's in Vichy, dad in Deauville.
-Their paths cross.
479
00:52:32,173 --> 00:52:36,883
Not necessarily.
You have a strange sense of direction.
480
00:52:37,053 --> 00:52:43,242
It must be fatigue...
-You can go to bed after dinner.
481
00:52:44,453 --> 00:52:47,923
That darling Lucille's
having dinner with us.
482
00:52:48,093 --> 00:52:50,288
That's very nice.
483
00:52:50,453 --> 00:52:55,243
Didn't I throw you out?
-Tomorrow we meet your buddy.
484
00:52:55,413 --> 00:52:59,247
In the Mus�e des Colonies,
near the turtle aquarium.
485
00:52:59,413 --> 00:53:05,602
Dinner's served. You sit there, Lucille.
And you here.
486
00:53:07,693 --> 00:53:12,050
Lucille happened to find
our address.
487
00:53:12,213 --> 00:53:16,889
A business card in a
detective novel you were reading.
488
00:53:17,053 --> 00:53:23,128
'Con men of the suburb.'
-That's a remarkable title.
489
00:53:23,293 --> 00:53:29,050
So you're in machines. Which?
Cramps? Burners? Perforators?
490
00:53:29,213 --> 00:53:30,646
Engineering machines.
491
00:53:30,813 --> 00:53:33,885
And do you still swim?
-More and more.
492
00:53:34,053 --> 00:53:39,332
You're lying. He never swims. We went
on a holiday in the Auvergne.
493
00:53:39,493 --> 00:53:42,690
I'm into underwater fishing.
For turtles.
494
00:53:42,853 --> 00:53:46,687
Have you ever seen them swim?
There are many of them...
495
00:53:46,853 --> 00:53:49,606
What are you doing?
496
00:53:49,773 --> 00:53:53,732
I wanted to get some bread
and my leg slipped.
497
00:53:53,893 --> 00:53:56,282
Must be something to do with my
metabolism.
498
00:53:58,733 --> 00:54:02,965
If I knew there was a fight coming,
I wouldn't have stayed.
499
00:54:09,893 --> 00:54:12,327
She's quite something.
500
00:54:12,493 --> 00:54:16,771
If she tells Sylvie everything,
I'll be divorced.
501
00:54:16,933 --> 00:54:21,449
Now that you work legally,
there are all these rules suddenly.
502
00:54:21,613 --> 00:54:27,006
Good to see you again. Hi, Francis.
-You wanted to see us. Here we are.
503
00:54:27,173 --> 00:54:31,166
I'll be gone in three minutes,
so better be quick.
504
00:54:31,333 --> 00:54:34,723
five kilometres
on foot...
505
00:54:34,893 --> 00:54:38,602
...five kilometres
on foot...
506
00:54:40,213 --> 00:54:45,924
I repeat: It's big,
deserted on Sundays...
507
00:54:46,093 --> 00:54:49,005
...has over 300 million in the safe...
508
00:54:49,173 --> 00:54:55,612
...it's not a bookmaker's office, not
a bank and not the Finance Department.
509
00:54:57,373 --> 00:55:02,845
A department store.
-I was about to say that.
510
00:55:05,973 --> 00:55:07,850
A department store.
511
00:55:20,531 --> 00:55:22,688
A department store.
512
00:56:07,733 --> 00:56:12,932
With the aunt, we almost knew too much.
We don't now.
513
00:56:13,093 --> 00:56:18,326
We know the money's there,
but that's all we know.
514
00:56:19,053 --> 00:56:21,772
A pity.
-Listen.
515
00:56:21,933 --> 00:56:27,007
If one person has to find the safe,
it could take half a year.
516
00:56:27,173 --> 00:56:30,688
We'd fail
and be perplexed.
517
00:56:30,853 --> 00:56:36,530
Perplexed, what's that?
-That we only did it in our dreams...
518
00:56:36,693 --> 00:56:41,289
I understand.
But I can get you in officially.
519
00:56:41,453 --> 00:56:46,971
A variation on the Trojan horse.
-Don't bother us with riddles.
520
00:56:47,133 --> 00:56:50,250
You'll like this.
521
00:56:50,413 --> 00:56:54,088
Just wear gloves for the
fingerprints.
522
00:57:04,613 --> 00:57:11,246
'I highly recommend the owner of this
document, the son of a good friend.'
523
00:57:11,413 --> 00:57:15,531
It's real. Mr Lagnot's really
a friend of the sender.
524
00:57:15,693 --> 00:57:18,605
Only the signature's
a bit fake.
525
00:57:18,773 --> 00:57:23,893
But it's been forged so often that
nobody will notice.
526
00:57:24,053 --> 00:57:28,888
Even the bank employees
buy it. Really.
527
00:57:33,293 --> 00:57:38,731
Stationary, jewellery, perfumery,
white goods, lingerie...
528
00:57:38,893 --> 00:57:43,125
A bit faster, please.
Alright, ladies and gentlemen.
529
00:57:54,573 --> 00:57:59,089
First floor:
toys, sports, bank, stamps...
530
00:58:01,453 --> 00:58:03,284
Second floor.
531
00:58:08,453 --> 00:58:11,251
Quiet, nothing's on fire.
532
00:58:11,413 --> 00:58:15,645
Third floor.
Ladies and gentlemen, the third floor.
533
00:58:15,813 --> 00:58:18,247
The first floor.
-The stairs are there.
534
00:58:18,413 --> 00:58:21,769
I wanted to go to the second.
-Same advice for you.
535
00:58:31,493 --> 00:58:37,125
...eighteen, hundred and nineteen,
hundred and twenty.
536
00:58:47,533 --> 00:58:51,287
From ties to toys:
120 steps.
537
00:58:52,853 --> 00:58:57,369
Excuse me, the fabrics department?
-It's on the third floor.
538
00:58:57,533 --> 00:59:02,084
Of the old part?
-Yes, behind the garden furniture.
539
00:59:06,013 --> 00:59:09,403
That new guy should walk
the marathon.
540
00:59:09,573 --> 00:59:13,327
He's walked many kilometres already.
541
00:59:13,493 --> 00:59:17,281
Look, there he goes again.
Unbelievable.
542
00:59:17,453 --> 00:59:22,322
It'll pass. I started like that too.
I thought I could do anything.
543
00:59:22,493 --> 00:59:28,284
I must say I find him strange.
544
00:59:37,013 --> 00:59:41,848
Is that you, Victor?
Shoplifting in the lingerie department.
545
00:59:42,013 --> 00:59:48,009
A brunette. It's under her coat.
She walks to elevator 3. My pleasure.
546
00:59:48,173 --> 00:59:50,368
Got another one.
547
01:00:06,813 --> 01:00:09,373
Don't you find it cold today?
548
01:00:10,573 --> 01:00:12,803
I'm always cold.
549
01:00:12,973 --> 01:00:17,524
I'm a real hothouse plant.
A friend calls me 'the orchid'.
550
01:00:18,173 --> 01:00:22,007
Pretty Mireille will be disappointed.
551
01:00:22,173 --> 01:00:25,051
She won't get anywhere with him.
552
01:01:51,613 --> 01:01:57,563
Look well. From baby's department, to
hygiene, to shoes and to lingerie...
553
01:01:57,733 --> 01:01:59,564
...that's easily 70 meters.
554
01:01:59,733 --> 01:02:05,046
But there's a camera in the corner
of lingerie and garden furniture.
555
01:02:05,213 --> 01:02:09,764
And another one near the
school outfits.
556
01:02:09,933 --> 01:02:12,891
Can you see those cameras?
-No.
557
01:02:13,053 --> 01:02:16,523
Why not?
-They're hidden in the walls.
558
01:02:16,693 --> 01:02:19,810
We can destroy them.
-No way.
559
01:02:19,973 --> 01:02:26,048
That's too suspicious.
-Leave technique to us.
560
01:02:26,213 --> 01:02:31,241
I have an alternative.
I propose the following route:
561
01:02:31,413 --> 01:02:35,850
men's shoes, hygiene,
needlework, shirts...
562
01:02:36,013 --> 01:02:40,404
...garden tools
and out via the fabrics department.
563
01:02:40,573 --> 01:02:43,041
We'll do it that way.
564
01:02:43,213 --> 01:02:48,685
Good, everything's solved.
Let's drink to that.
565
01:02:51,773 --> 01:02:55,049
Do you really think it's
all solved?
566
01:02:55,213 --> 01:03:01,083
Did we miss something?
-Yes, you did. What's my share?
567
01:03:01,253 --> 01:03:04,450
And the drama starts all over again...
568
01:03:04,613 --> 01:03:11,769
There's an intercity at nine.
You'd be in Lyon before lunch.
569
01:03:11,933 --> 01:03:19,044
Yes, but I'd take Marcel
and he refuses to travel by train.
570
01:03:19,213 --> 01:03:21,602
Do you really have to do this today?
571
01:03:21,773 --> 01:03:27,086
Those conferences are always on Sundays,
darling. I really have to be there.
572
01:03:27,253 --> 01:03:33,488
Or else they'll gossip.
They can't stand that I'm ambitious.
573
01:03:33,653 --> 01:03:37,885
Hurry up. I packed your
bathrobe and your pyjamas.
574
01:03:38,053 --> 01:03:41,045
It's only for two days.
-You never know.
575
01:03:42,693 --> 01:03:48,131
Call me when you arrive.
-Tomorrow probably.
576
01:03:48,293 --> 01:03:50,602
It doesn't matter what time.
577
01:03:51,813 --> 01:03:56,091
Is tomorrow morning alright?
-Or else tomorrow evening?
578
01:04:31,853 --> 01:04:37,325
Oh, yes, those lucky guys...
-We're leaving.
579
01:04:39,373 --> 01:04:44,242
We're gone.
Tonight's European Cup football.
580
01:04:45,973 --> 01:04:48,851
Haven't you seen enough television?
581
01:06:01,893 --> 01:06:04,646
Funny. Well done.
582
01:06:21,413 --> 01:06:26,487
Nice of you to come over.
I can't do that.
583
01:06:29,133 --> 01:06:31,727
A bat?
-No, a bee.
584
01:06:31,893 --> 01:06:35,932
I can never do that.
How much longer do you have to work?
585
01:06:36,093 --> 01:06:40,689
An hour.
I have to take stock.
586
01:06:40,853 --> 01:06:45,051
I could use a cup of coffee.
-No problem.
587
01:06:56,333 --> 01:07:01,361
Two coffee for security.
I know where it is by now.
588
01:07:07,133 --> 01:07:13,368
Come in, girl. Mocasse finally
hired new staff.
589
01:07:13,533 --> 01:07:16,843
She's beautiful, isn't she?
-A picture.
590
01:07:17,013 --> 01:07:19,288
You make me blush.
591
01:07:19,453 --> 01:07:23,366
Don't leave.
We'll drink it quickly. Sit down.
592
01:07:23,533 --> 01:07:29,722
No, I'd rather stand.
-Nice of you to serve us this late...
593
01:07:29,893 --> 01:07:34,125
Do you always have the late shift?
-No, every second week.
594
01:07:34,293 --> 01:07:38,889
Me too. Do you like movies?
-No.
595
01:07:39,053 --> 01:07:45,765
I bet you haven't seen 'Ben Hur' yet.
-No, I haven't.
596
01:07:45,933 --> 01:07:49,528
I haven't seen 'Ben Hur' either.
597
01:07:49,693 --> 01:07:56,326
Talk about petite...
An object in the shop window...
598
01:07:56,493 --> 01:08:01,487
What's wrong with me?
You're really a rare sight.
599
01:08:04,573 --> 01:08:06,768
That...
600
01:08:08,893 --> 01:08:10,406
...label.
601
01:08:16,693 --> 01:08:21,209
To daredevils who are getting ideas
from these scenes...
602
01:08:21,373 --> 01:08:25,366
...the board of department stores
wants to say the following:
603
01:08:25,533 --> 01:08:29,685
It's not this easy to make security
personnel fall asleep.
604
01:10:28,613 --> 01:10:32,447
How can I help you?
-Shut up.
605
01:10:32,613 --> 01:10:36,242
Shall I get this one?
-Leave me alone.
606
01:11:32,333 --> 01:11:39,364
You were right. That burner reminds me
of the factory. Hellish. Devilish.
607
01:11:49,293 --> 01:11:53,923
I found two already.
-Very good. Now the other one.
608
01:12:00,333 --> 01:12:03,245
At least she doesn't bother us now.
609
01:12:10,493 --> 01:12:11,926
Fire.
610
01:12:47,813 --> 01:12:51,328
Damn, they put an alarm on it.
611
01:12:54,333 --> 01:12:57,928
There. It's open.
612
01:13:02,493 --> 01:13:08,363
How did she do that?
-Don't act so cheeky.
613
01:13:08,533 --> 01:13:12,003
She seems to think she can
start cracking safes.
614
01:13:12,173 --> 01:13:14,562
Let her think that.
615
01:13:17,013 --> 01:13:20,403
I'll kill her...
-Not now.
616
01:13:29,653 --> 01:13:34,010
Fire, fire.
In the basement, the safe, everywhere.
617
01:13:42,853 --> 01:13:46,402
Oh, the bastards. The bastards.
618
01:13:46,573 --> 01:13:49,485
Hello, police? Police?
619
01:14:04,213 --> 01:14:06,568
Wait a moment.
620
01:14:10,453 --> 01:14:15,288
Straight ahead. 65 meters ahead.
-I don't see anything.
621
01:14:48,973 --> 01:14:51,726
We're trapped.
622
01:15:05,613 --> 01:15:06,966
The bag.
623
01:15:27,253 --> 01:15:30,086
The bag, Marcel.
624
01:15:30,253 --> 01:15:35,327
The bag fell. I can't see it anymore.
625
01:15:45,933 --> 01:15:47,810
I see it.
626
01:15:53,093 --> 01:15:55,163
I'm holding it.
627
01:16:06,933 --> 01:16:12,007
In first gear. I know what
first gear is.
628
01:16:21,133 --> 01:16:26,412
Let's not divide the loot at my place.
-Then we go to my place.
629
01:16:26,573 --> 01:16:29,610
Where Dufour will be waiting for us?
630
01:16:29,773 --> 01:16:34,164
Say, what about your place?
-I'm supposed to be back tomorrow night.
631
01:16:34,333 --> 01:16:39,282
I'm supposed to be in Lyon.
Damn, I should have called Sylvie.
632
01:16:43,613 --> 01:16:47,492
Nice of you to call. Wasn't it too bad?
633
01:16:47,653 --> 01:16:49,769
What's that?
-She went out.
634
01:16:49,933 --> 01:16:53,369
When?
-Over two hours ago.
635
01:16:53,533 --> 01:16:58,323
When she heard about your accident.
-I'll be there right away.
636
01:17:02,533 --> 01:17:05,093
Where are we going?
-To my place.
637
01:17:05,253 --> 01:17:11,362
Somebody said I had an
accident. Sylvie left.
638
01:17:11,533 --> 01:17:13,489
Left where?
-No idea.
639
01:17:13,653 --> 01:17:19,888
Get up. We're going.
-I earned that money.
640
01:17:22,653 --> 01:17:25,850
Lucille, darling. What a coincidence.
641
01:17:26,013 --> 01:17:29,483
And the inseparable duo.
Be careful.
642
01:17:29,653 --> 01:17:34,010
I'll explain everything later.
-Let her speak.
643
01:17:34,173 --> 01:17:38,610
Marco, Polo, this is a kidnapping.
Cab.
644
01:17:39,933 --> 01:17:43,972
What's going on?
-I don't understand.
645
01:17:44,133 --> 01:17:47,569
A young man said you
had an accident.
646
01:17:47,733 --> 01:17:52,409
Madam leaves to see you.
And now you're standing in front of me.
647
01:17:52,573 --> 01:17:57,169
And every 15 minutes, somebody calls
with news about madam for you.
648
01:17:57,333 --> 01:18:02,361
It's alright. You can go home.
-Who's that guy then?
649
01:18:06,733 --> 01:18:11,329
Good to talk to you.
Bravo, quite an apotheosis.
650
01:18:11,493 --> 01:18:14,291
It was spectacular from the outside.
651
01:18:14,453 --> 01:18:19,686
Yes, enough. Where's my wife?
-With me and my friends.
652
01:18:19,853 --> 01:18:25,564
Try to find out where.
-Is your friend Marcel listening in?
653
01:18:26,933 --> 01:18:32,371
You know a lot about us, don't you?
-Everything, old man.
654
01:18:32,533 --> 01:18:37,084
Put Francis back on and listen in.
655
01:18:37,293 --> 01:18:38,851
Are you there?
656
01:18:39,013 --> 01:18:43,211
I've got your wife, you the money.
We swap. Simple.
657
01:18:43,373 --> 01:18:46,763
But only my share.
-All of it.
658
01:18:46,933 --> 01:18:50,767
Yes, I understood.
Where can I find my wife?
659
01:18:50,933 --> 01:18:53,527
The ice rink, in an hour,
near the entrance.
660
01:19:22,253 --> 01:19:26,769
Are you three people?
Did you bring it? Good.
661
01:19:36,733 --> 01:19:38,644
Strange trap.
662
01:19:43,333 --> 01:19:45,767
Anybody there?
-Easy.
663
01:19:45,933 --> 01:19:50,290
I've got two guns aiming at you.
Smith & Wesson .357.
664
01:19:50,453 --> 01:19:54,048
Hands up. We'll search you.
665
01:19:57,453 --> 01:20:00,604
Please walk straight.
666
01:20:14,693 --> 01:20:18,766
I appreciate your punctuality.
667
01:20:25,093 --> 01:20:27,891
Come this way, little lady.
668
01:20:30,133 --> 01:20:35,082
Enough theatre. I'm here, the money's
here. Give me my wife back.
669
01:20:35,253 --> 01:20:40,771
We don't buy that, of course.
First the bag.
670
01:20:40,933 --> 01:20:43,970
It could be full of comic strips.
671
01:20:44,133 --> 01:20:49,366
The money's really there.
I always had the key.
672
01:20:49,533 --> 01:20:54,288
If I can have a look,
I'll let the lady go.
673
01:21:01,813 --> 01:21:04,373
I should have killed her.
674
01:21:07,053 --> 01:21:12,127
Careful of the dogs.
-Bastard. Lout.
675
01:22:10,813 --> 01:22:12,326
Bastard.
676
01:22:15,493 --> 01:22:17,211
Any news?
677
01:22:30,733 --> 01:22:32,166
Careful.
678
01:22:48,813 --> 01:22:50,963
Try it on again.
679
01:23:25,333 --> 01:23:27,483
It's not true.
680
01:23:45,413 --> 01:23:50,407
It can't be true.
-We really have to retire.
681
01:23:50,573 --> 01:23:55,567
That's enough. Help him.
I'll go with you.
682
01:24:04,533 --> 01:24:07,605
It's counterfeit money.
-Damn.
683
01:24:23,293 --> 01:24:25,932
We have appearances against us.
684
01:24:29,093 --> 01:24:34,611
But to call us burglars...
-Stop it. She knows.
685
01:24:34,773 --> 01:24:37,685
Could a criminal change?
686
01:24:37,853 --> 01:24:40,731
Yes, as long as he works.
687
01:24:40,893 --> 01:24:44,647
Is that the solution?
-The only one.
688
01:24:44,813 --> 01:24:50,445
I used to be a bench fitter.
Bench fitters can work anywhere.
689
01:24:50,613 --> 01:24:54,686
I'll start next week.
-For next to nothing.
690
01:24:54,853 --> 01:24:58,687
If you have an interesting job
that involves lots of money...
691
01:24:58,853 --> 01:25:00,889
...you have to continue to
think big.
692
01:25:02,813 --> 01:25:09,161
You have the knowledge and the
experience. You're missing a brain.
693
01:25:12,493 --> 01:25:17,886
No problem. You do the physical work.
I'll do the thinking.
694
01:25:18,053 --> 01:25:21,443
The three of us,
we're a good combination.
695
01:25:24,373 --> 01:25:28,571
And I already have some ideas.
696
01:25:31,693 --> 01:25:37,131
I'll kill her...
697
01:25:38,653 --> 01:25:42,202
THE END
for now
56719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.