All language subtitles for Une souris chez les hommes.[EN]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,898 --> 00:00:28,167 A MOUSE WITH THE MEN 2 00:01:45,453 --> 00:01:49,048 Are you coming, Marcel? - Shut up. 3 00:01:56,733 --> 00:02:01,284 Can't you do it? - I think it's bent. 4 00:02:01,453 --> 00:02:03,702 Are you sure? I asked you something 5 00:02:03,703 --> 00:02:05,003 Yes, of course. 6 00:02:05,813 --> 00:02:09,601 If it's not working, it's not my fault. 7 00:02:09,773 --> 00:02:12,571 We should have brought the burner. 8 00:02:12,733 --> 00:02:17,204 Never. It reminds me of the factory. 9 00:02:17,373 --> 00:02:20,683 You don't want to be in the factory, I don't want to be in jail. 10 00:02:20,853 --> 00:02:25,688 People could come home any moment. They won't like this. 11 00:02:25,853 --> 00:02:31,723 Give me a break. - I do, but this isn't going anywhere. 12 00:02:31,893 --> 00:02:33,963 We're barely earning our petrol back. 13 00:02:34,133 --> 00:02:37,808 No ambitious stuff. That's what got to Napoleon. 14 00:02:53,493 --> 00:02:57,964 If you ask me, it's a matter of persevering. 15 00:02:58,133 --> 00:03:01,682 But we do find less and less money. 16 00:03:01,853 --> 00:03:06,051 The banks aren't helping with their small accounts. 17 00:03:06,213 --> 00:03:10,968 And don't forget savings banks. - That's how these things go. 18 00:03:11,133 --> 00:03:16,082 We can't force people to keep their money at home. 19 00:03:16,253 --> 00:03:20,451 But we can handle things differently. 20 00:03:20,613 --> 00:03:24,208 And how do you want to do that? Care to tell me? 21 00:03:27,053 --> 00:03:32,332 With a gun in our hand at the bank. That's where the money is these days. 22 00:03:32,493 --> 00:03:36,372 Have you gone completely insane? 23 00:03:38,733 --> 00:03:41,770 Are you alright? -Fine. 24 00:03:41,933 --> 00:03:45,289 They just walk the street with the money. 25 00:03:49,413 --> 00:03:52,883 What's wrong? - We don't rob banks. 26 00:03:53,053 --> 00:03:57,808 It must be sleep depravation or even depression... 27 00:03:57,973 --> 00:04:01,283 ...but I never want to hear this nonsense again. 28 00:04:01,453 --> 00:04:06,573 I want to go. You deserve to be hit on the head. 29 00:04:06,733 --> 00:04:08,405 Get in. 30 00:04:25,173 --> 00:04:27,930 This was not the right day to discuss the future. 31 00:04:27,986 --> 00:04:29,431 With anger. 32 00:04:29,693 --> 00:04:34,528 Call me in three or four days. -Maybe I'll call you earlier. 33 00:04:38,773 --> 00:04:40,597 A place I've been keeping an eye on for a while. 34 00:04:40,598 --> 00:04:42,755 I know someone at that place. 35 00:04:43,377 --> 00:04:44,502 The check-out woman. 36 00:04:44,553 --> 00:04:48,571 She'll do anything for me and she adores me. 37 00:04:48,733 --> 00:04:51,850 Isn't it time for a nap? 38 00:04:52,013 --> 00:04:57,610 Yes laugh. But you're not against a few bundles of bank notes, are you? 39 00:04:57,773 --> 00:05:00,980 No. Have a rest and dream sweet dreams. 40 00:05:01,579 --> 00:05:03,096 'Adores you', right? 41 00:05:12,193 --> 00:05:14,950 How was your job at the Elys�e? 42 00:05:14,951 --> 00:05:18,604 As always. Everybody was there. 43 00:05:18,773 --> 00:05:22,448 And when that's the case, the president keeps his nose clean. 44 00:05:22,613 --> 00:05:25,071 But he took me aside for a moment... 45 00:05:26,208 --> 00:05:28,263 And he said: My dear Ravet... 46 00:05:28,813 --> 00:05:30,883 What did he tell you? 47 00:05:31,053 --> 00:05:35,808 He said: The U.S... Hush... 48 00:05:35,973 --> 00:05:40,012 He said: We have the U.S. in our pocket. -In which pocket? 49 00:05:40,173 --> 00:05:43,768 No idea, but I'll see him again soon. 50 00:05:43,933 --> 00:05:47,687 You have such a fascinating job. -Hard work. 51 00:05:47,853 --> 00:05:51,448 And always at night. Do any of your colleagues work during the day? 52 00:05:51,613 --> 00:05:55,811 The daredevils... I mean, that's up to everybody. 53 00:05:55,973 --> 00:05:58,612 If anyone calls, I'm not in. 54 00:06:05,853 --> 00:06:08,651 Even at home it's difficult. 55 00:06:15,173 --> 00:06:16,891 Agn�s. -Daddy. 56 00:06:17,053 --> 00:06:19,851 Hello, Mr Blanchet. 57 00:06:21,013 --> 00:06:24,449 Hello, darling. -Hello, sweetheart. 58 00:06:24,613 --> 00:06:28,447 You look tired. -I'm beat. 59 00:06:28,613 --> 00:06:30,968 The conference continued all night. 60 00:06:31,133 --> 00:06:34,921 The boss begged me not to quit. 61 00:06:35,093 --> 00:06:39,450 And now the entire north is mine. 62 00:06:39,613 --> 00:06:45,051 All machines sold from the west to the east, go via me. 63 00:06:45,213 --> 00:06:47,886 And I'll make twice as much. 64 00:06:48,053 --> 00:06:50,750 So we don't have to save on anything anymore. 65 00:06:50,751 --> 00:06:51,751 No! 66 00:06:54,173 --> 00:06:57,324 Shall I fill up the bath? -With bath salts. 67 00:06:59,533 --> 00:07:01,541 Will you really make lots of money, dad? 68 00:07:01,742 --> 00:07:02,942 Yes, sweetheart. 69 00:07:03,613 --> 00:07:04,360 You do best in life... 70 00:07:05,061 --> 00:07:08,367 by working hard and being honest. 71 00:07:09,293 --> 00:07:11,284 Did you hear that? 72 00:07:11,453 --> 00:07:15,412 I've come a long way. I was at the mercy of the waves. 73 00:07:15,573 --> 00:07:20,203 I've survived many storms, but I always overcame. 74 00:07:20,373 --> 00:07:23,410 The way I see it: Work comes first. 75 00:07:23,573 --> 00:07:26,326 Are you coming? Your bath is ready. 76 00:07:26,493 --> 00:07:29,769 You're right. Money's there to be spent. 77 00:07:29,933 --> 00:07:32,970 We'll be doing that with my house plans. 78 00:07:33,133 --> 00:07:38,844 That's right. Think big. I want pink granite for the chimney. 79 00:07:39,013 --> 00:07:44,849 And for our room, I want fabric against the walls. A bit of class. 80 00:07:45,013 --> 00:07:50,087 You're doubling the budget. 81 00:07:51,973 --> 00:07:55,852 Got it this morning. Want to have a look? 82 00:07:56,013 --> 00:08:00,848 Show me. Fine. All not a problem... 83 00:08:02,533 --> 00:08:07,971 Three million six hundred... Listen, no way. 84 00:08:08,133 --> 00:08:14,003 But you approved of everything: shelves, the chimney, Agn�s' room. 85 00:08:14,173 --> 00:08:17,882 You kept saying it was alright. -I just said that. 86 00:08:18,053 --> 00:08:21,204 You're not honest or you're not listening. 87 00:08:21,373 --> 00:08:26,401 I thought it was only an idea. -Ideas can be put into practice. 88 00:08:26,573 --> 00:08:28,006 Not all of them. 89 00:08:30,733 --> 00:08:33,042 To us. 90 00:08:33,213 --> 00:08:36,649 No, to your patients. -Those poor folk. 91 00:08:36,813 --> 00:08:40,726 Aren't they too much of a burden? Your patients. 92 00:08:40,893 --> 00:08:44,772 Last week you worried about... I remember who. 93 00:08:44,933 --> 00:08:50,166 Wait a moment: 37. -What a memory. 94 00:08:51,693 --> 00:08:55,083 As a checkout woman, I remember all the numbers. 95 00:08:56,653 --> 00:08:59,486 Well, number 37? 96 00:08:59,653 --> 00:09:03,407 37? I operated on him last night. 97 00:09:03,573 --> 00:09:06,041 You're kidding. Tell me. 98 00:09:06,213 --> 00:09:10,092 I entered the operating room... 99 00:09:10,253 --> 00:09:15,885 He was on the table... He looked well, pulse 37, blood pressure 14/18. 100 00:09:16,053 --> 00:09:22,162 To the left, the anaesthetist: check. To the right, the surgical nurse: check. 101 00:09:22,333 --> 00:09:26,531 Contact, engine, bang... All fine. 102 00:09:26,693 --> 00:09:30,288 I attacked. An incision... 103 00:09:30,453 --> 00:09:32,444 Pay attention. 104 00:09:32,613 --> 00:09:39,212 An incision above the belly... Superficial, but still... Dissection... 105 00:09:41,573 --> 00:09:44,133 Listen to me. Dissection... 106 00:09:44,293 --> 00:09:49,162 Dissection of the belly and a soft landing on the peritoneum. 107 00:09:49,333 --> 00:09:55,886 But let's talk about you. How's retail going? 108 00:09:56,053 --> 00:10:02,401 Our top seller, as Mr Dufour calls it, is the negligee. That makes money. 109 00:10:02,573 --> 00:10:04,404 Very delicate stuff. 110 00:10:04,573 --> 00:10:09,966 One wrong movement in bed, one impertinence, and it goes wrong. 111 00:10:10,133 --> 00:10:13,523 Another 25,000 francs. -Stop it. 112 00:10:13,693 --> 00:10:17,686 Dufour is close to the Champs-Elys�es. 113 00:10:17,853 --> 00:10:22,483 Sometimes I have a turnover of close to two million francs. 114 00:10:23,733 --> 00:10:26,725 You take precautions, don't you? 115 00:10:26,893 --> 00:10:33,412 Against whom? -Thieves, bandits, dishonest people... 116 00:10:33,573 --> 00:10:36,804 You're as suspicious as Mr Dufour. 117 00:10:36,973 --> 00:10:41,649 Twice a day, he takes the money to his house. 118 00:10:41,813 --> 00:10:45,328 The money in one bag, a gun in the other. 119 00:10:45,493 --> 00:10:48,291 Am I boring you? -I'm thinking about that gun. 120 00:10:48,453 --> 00:10:52,890 I don't like it. So many accidents happen. 121 00:10:53,053 --> 00:10:55,965 Dufour doesn't put bullets in it. 122 00:10:58,013 --> 00:11:01,972 The good soul. He likes a prank. 123 00:11:05,053 --> 00:11:08,409 Yes? Who's speaking? One moment. 124 00:11:09,933 --> 00:11:12,208 For you. -I'm getting fed up. 125 00:11:12,373 --> 00:11:14,284 Who? -The manager. 126 00:11:18,533 --> 00:11:22,572 Hello, it's me. It's me, Marcel. 127 00:11:22,733 --> 00:11:28,922 A golden opportunity. Two million old francs. I know exactly how and what. 128 00:11:29,093 --> 00:11:34,531 Interesting information, sir, but who does it come from? 129 00:11:34,693 --> 00:11:39,892 The checkout woman. She adores me. She's head over heels. 130 00:11:41,293 --> 00:11:44,444 Get rid of her right away. 131 00:11:44,613 --> 00:11:48,845 Remember that people gossip, sir... 132 00:11:49,013 --> 00:11:53,529 Turn that off. I don't hear a thing. -You don't have to yell at me. 133 00:11:53,693 --> 00:11:57,083 Nothing. I was talking to my wife. 134 00:11:57,253 --> 00:12:03,726 You have a wife. That makes it easy to be strict with others. 135 00:12:03,893 --> 00:12:10,446 No problem, sir. A reliable business, ten years of recommendations... 136 00:12:10,613 --> 00:12:13,127 ...with adventurous speculations. 137 00:12:13,293 --> 00:12:18,526 Try to understand. I have to take her home. I promised. 138 00:12:18,693 --> 00:12:21,810 Sure, but don't touch her. 139 00:12:21,973 --> 00:12:25,283 You can't tell her anything about us. Swear. 140 00:12:25,453 --> 00:12:29,002 But if I tell you... -Swear. 141 00:12:32,053 --> 00:12:36,604 I swear. -Good. That's much better. 142 00:12:36,773 --> 00:12:40,527 And kind regards to your wife. Good evening. 143 00:12:44,773 --> 00:12:48,083 Doctor. Are we going? 144 00:12:48,253 --> 00:12:52,451 Unfortunately, we have a patient with allergy symptoms... 145 00:12:52,613 --> 00:12:57,528 But what about me? The day before yesterday, I felt a pain here. 146 00:12:57,693 --> 00:13:01,891 That's worse than an allergy. This could kill me. 147 00:13:02,053 --> 00:13:05,125 You were going to look at my X-rays. 148 00:13:05,293 --> 00:13:10,242 Don't leave me behind here, doctor. You can't do that... 149 00:13:23,093 --> 00:13:28,167 A last drink? -I'm in a hurry and I swore... 150 00:13:28,333 --> 00:13:30,893 Impatient man. 151 00:13:34,413 --> 00:13:36,927 Have a look. 152 00:13:38,653 --> 00:13:40,803 I'll be right back. 153 00:13:51,813 --> 00:13:54,850 Swear, Marcel. 154 00:13:59,053 --> 00:14:01,726 The newest Dufour design. 155 00:14:03,293 --> 00:14:06,968 What do you think? Delicate, isn't it? 156 00:14:07,133 --> 00:14:10,648 Your X-rays look fine. 157 00:14:12,093 --> 00:14:13,970 Call me Catherine. 158 00:14:15,853 --> 00:14:18,413 Lay down. 159 00:14:18,573 --> 00:14:23,249 Take off your shoes. -No, I don't want to. 160 00:14:23,413 --> 00:14:26,371 I never do that when I'm with a patient. 161 00:14:26,533 --> 00:14:30,367 You're a strange one. I figured as much. 162 00:14:30,533 --> 00:14:35,049 A doctor is different from the rest. Keep your shoes on... 163 00:14:43,533 --> 00:14:46,605 What's wrong? -My delirium. 164 00:14:46,773 --> 00:14:49,571 I shouldn't have drunk anything. 165 00:14:49,733 --> 00:14:53,851 It's hereditary. My parents both drank. 166 00:14:54,013 --> 00:14:58,564 I've already strangled a few patients. 167 00:15:00,893 --> 00:15:04,568 I need a chamomile drink. 168 00:15:04,733 --> 00:15:08,612 Shall I call the doctor? -A cab rather. 169 00:15:10,933 --> 00:15:16,212 Hello, cab? 50 Rue du Bois de Boulogne, Neuilly. 170 00:15:21,693 --> 00:15:25,083 He'll be here in three minutes. 171 00:15:25,253 --> 00:15:29,883 You're a character. You don't let anything get you down. 172 00:15:30,053 --> 00:15:34,285 A real man always stays calm. 173 00:15:34,453 --> 00:15:36,728 That's true. 174 00:15:36,893 --> 00:15:39,805 The cab's coming. -He'll wait. 175 00:15:39,973 --> 00:15:42,965 It's downstairs. -That's alright. 176 00:15:43,133 --> 00:15:44,081 This is not possible... 177 00:15:45,045 --> 00:15:46,740 Swear, Marcel. 178 00:16:00,493 --> 00:16:04,532 Pretty and smart. That must be her. 179 00:16:06,213 --> 00:16:08,169 And our scaredy-cat. 180 00:17:31,373 --> 00:17:32,806 The wheel. 181 00:18:32,893 --> 00:18:35,009 I only see the girl. 182 00:19:25,693 --> 00:19:29,129 Two minutes and 45 seconds, not bad. 183 00:19:29,293 --> 00:19:32,842 What are you doing there? -Looking. 184 00:19:33,013 --> 00:19:36,892 Continue. Or I scream... 185 00:19:38,413 --> 00:19:42,645 She's crazy. -Better be careful... 186 00:19:48,133 --> 00:19:52,968 I'll kill her... 187 00:19:53,133 --> 00:19:58,491 Careful. One wrong move and I throw this through the window. 188 00:19:58,653 --> 00:20:04,603 What do you want? -I want to see what you'll do next. 189 00:20:04,773 --> 00:20:09,893 I think we'd better leave... -I'll scream, you know... 190 00:20:10,053 --> 00:20:12,647 Alright. This is what we'll do. 191 00:20:12,813 --> 00:20:18,206 We show you everything, but you have to behave. 192 00:20:18,373 --> 00:20:21,843 And be quiet. Promise. 193 00:20:54,213 --> 00:20:57,603 Keep an eye on her and make sure she's quiet. 194 00:21:38,373 --> 00:21:41,365 An expert. -Shut up. 195 00:22:48,973 --> 00:22:53,205 Bravo, bravo. -Enough. Shut up. Sit down. 196 00:23:03,813 --> 00:23:08,933 And? Did you enjoy it? Was it amusing? -Great. 197 00:23:09,093 --> 00:23:12,688 A moustache makes you look a lot older, Mr Blanchet. 198 00:23:13,813 --> 00:23:18,011 Even if it's attached well. Because it's fake, of course. 199 00:23:18,173 --> 00:23:21,927 What's this? Do you know her? -No, really. 200 00:23:22,093 --> 00:23:25,768 But she knows you. I'll kill her. 201 00:23:25,933 --> 00:23:29,687 You shouldn't stay too long. 202 00:23:29,853 --> 00:23:31,969 She's right. Hurry up. 203 00:23:50,493 --> 00:23:53,769 How do you know me? How is that possible? 204 00:23:57,813 --> 00:24:03,126 Tomorrow, five o'clock, in the bar. -No way. 205 00:24:03,293 --> 00:24:05,761 Want me to get my memory back? 206 00:24:05,933 --> 00:24:11,405 'There were two, chief. I knew one of them. It was Mr Blanchet.' 207 00:24:12,493 --> 00:24:19,046 Alright. Five o'clock, if you insist. But not a minute later, understood? 208 00:24:26,213 --> 00:24:30,923 You two. She knows your name. She's not a psychic, though. 209 00:24:31,093 --> 00:24:33,891 It's not what you think. 210 00:24:34,053 --> 00:24:38,285 Are you suffering from amnesia? -There's nothing wrong with my memory. 211 00:24:38,453 --> 00:24:41,286 Anyway, we have to get rid of her. 212 00:24:41,453 --> 00:24:43,364 First of all: no violence. 213 00:24:43,533 --> 00:24:49,768 And second: I want to know how you'll do it in broad daylight. 214 00:24:49,933 --> 00:24:54,848 I have until tomorrow to think about that. I'll go first. 215 00:25:43,253 --> 00:25:48,805 348,000 and some cash. Now you. The bag. 216 00:25:48,973 --> 00:25:52,682 Damn. The bag. -Haven't you got it? 217 00:25:52,853 --> 00:25:54,491 It was full of money. 218 00:25:54,653 --> 00:25:58,009 You gave it to me, she called me by my name... 219 00:25:58,173 --> 00:26:03,201 But then we have to go back. -It's my mistake, so I'll solve it. 220 00:26:05,973 --> 00:26:09,932 Stop it. We share the money, so we share the risk. 221 00:26:10,093 --> 00:26:13,847 If we do it together, we won't get a lesser sentence. 222 00:26:39,893 --> 00:26:44,011 The bastards. At my place. 223 00:26:47,613 --> 00:26:50,969 Everything. They took everything. 224 00:27:00,133 --> 00:27:04,763 Police? I'm calling about a burglary. 225 00:27:04,933 --> 00:27:09,165 At my place, yes. L�on Dufour. 226 00:27:16,493 --> 00:27:22,363 That's fast. I just hung up. Were you informed over the radio? 227 00:27:25,533 --> 00:27:27,683 That's correct, Mathieu. 228 00:27:27,853 --> 00:27:33,007 What did you think? Times have changed Everything's electronic now. 229 00:27:35,773 --> 00:27:41,723 Do you have a licence for that? -You should. Oh well, never mind. 230 00:27:41,893 --> 00:27:46,762 Gentlemen, my place was just burgled. It's a disgrace. 231 00:27:46,933 --> 00:27:51,324 Wait. You didn't touch anything? -Nothing. 232 00:27:53,293 --> 00:27:58,208 I walked from the door to the safe and I called you right away. 233 00:27:58,373 --> 00:28:02,525 Check the safe with the gentleman. I'll look for clues. 234 00:28:02,693 --> 00:28:06,322 Look at me... Watch your step... 235 00:28:06,493 --> 00:28:13,729 Now look well. Not at me. Do you think there was a burglary? 236 00:28:13,893 --> 00:28:15,485 Don't touch anything. 237 00:28:15,653 --> 00:28:20,966 I'm not sure, but I've got the key and no one knows the combination. 238 00:28:21,133 --> 00:28:23,044 So burglary. -Maybe. 239 00:28:23,213 --> 00:28:26,250 Yes or no? I have to know. 240 00:28:26,413 --> 00:28:31,885 A false statement at the start can ruin the entire investigation. 241 00:28:32,053 --> 00:28:36,968 How much was in the safe? -90,000 francs. Nine million. 242 00:28:37,133 --> 00:28:42,969 No time to lose. That safe has been broken into... Papers... Come on. 243 00:28:43,133 --> 00:28:47,763 This is a job by Big Loulou. He has a head start of an hour. 244 00:28:49,093 --> 00:28:54,690 And the fingerprints? Traces? -Specialists will look for them. 245 00:28:54,853 --> 00:28:58,528 Shouldn't I make a statement? -We've got it. 246 00:28:58,693 --> 00:29:03,164 Don't say anything else. That would only confuse things. 247 00:29:07,893 --> 00:29:10,248 The reception committee, -And very close. 248 00:29:10,413 --> 00:29:13,166 Dufour, which floor? -The fourth. 249 00:29:15,773 --> 00:29:19,812 We'll break our necks on the roof. 250 00:29:27,693 --> 00:29:29,411 You too. 251 00:29:35,333 --> 00:29:36,812 It's here. 252 00:29:38,013 --> 00:29:40,686 Police, open up. 253 00:29:40,853 --> 00:29:44,766 Already? I lost all sense of time. 254 00:29:44,933 --> 00:29:48,005 You were really very fast. 255 00:29:48,173 --> 00:29:51,961 What happened? A little burglary? -Not so little. 256 00:29:52,133 --> 00:29:55,250 Where's your equipment? For pictures and fingerprints. 257 00:29:55,413 --> 00:30:00,692 In due time. First tell us how it happened. 258 00:30:00,853 --> 00:30:03,526 Do you want a statement? -Exactly. 259 00:30:03,693 --> 00:30:08,847 Let's not confuse things. The statement is for your colleagues. 260 00:30:09,013 --> 00:30:11,208 You're nervous for a professional. 261 00:30:11,373 --> 00:30:17,687 The police might catch us. Of course we're careful. 262 00:30:17,853 --> 00:30:19,605 Have a sip of whisky. 263 00:30:19,773 --> 00:30:24,403 Mummy's in Vichy, daddy's in Deauville. Nobody will disturb us. 264 00:30:27,053 --> 00:30:29,647 Except the cops. 265 00:30:29,813 --> 00:30:33,965 The janitor saw me go up. I'll have to open up. 266 00:30:34,133 --> 00:30:36,203 Police, open up. 267 00:30:39,213 --> 00:30:45,891 Police. Did you notice anything? Did anybody sneak through your house? 268 00:30:46,053 --> 00:30:48,613 I should have killed her. 269 00:30:48,773 --> 00:30:54,052 Two unknown men? -The window to the roof is still closed. 270 00:30:54,213 --> 00:30:58,570 What's happening? -I was robbed of nine million. 271 00:30:58,733 --> 00:31:00,166 The liar. 272 00:31:00,333 --> 00:31:02,563 And the worst thing is that those gentlemen... 273 00:31:02,733 --> 00:31:07,568 Go inside. It's crowded enough here. You'll read about it tomorrow. 274 00:31:07,733 --> 00:31:09,246 Please. 275 00:31:09,413 --> 00:31:13,122 Did your partner do well? 276 00:31:13,293 --> 00:31:20,244 Don't I get a compliment? -Yes, you did very well. 277 00:31:21,813 --> 00:31:27,524 What were our colleagues going to do? -They were going to arrest Big Loulou. 278 00:31:36,973 --> 00:31:41,683 Thanks a lot. You could have told me. Look. 279 00:31:43,893 --> 00:31:49,251 Lucille? Lucille Bayer? It's Lucille. 280 00:31:50,933 --> 00:31:55,449 Five years later. Remember Houlgate? -The weather was great. 281 00:31:55,613 --> 00:31:58,525 And you almost really swam. 282 00:31:58,693 --> 00:32:04,211 There was a flower festival. You put a crab in your mother-in-law's handbag. 283 00:32:04,373 --> 00:32:07,126 My mother-in-law... you know. 284 00:32:08,493 --> 00:32:10,051 Enough. 285 00:32:10,213 --> 00:32:16,243 Earlier you didn't know this clown and now you're best buddies. 286 00:32:16,413 --> 00:32:20,042 Don't get worked up. We're just talking. 287 00:32:20,213 --> 00:32:25,082 This lout is completely right. May I? 288 00:32:27,453 --> 00:32:29,284 Let's talk business. 289 00:32:30,533 --> 00:32:35,891 I won't let you leave without claiming my share. 290 00:32:36,053 --> 00:32:40,843 Why did you have this much money in the house? Don't you have a bank account? 291 00:32:41,013 --> 00:32:46,167 Certainly. I deposit my money at the trade bank, each Friday. 292 00:32:46,333 --> 00:32:48,893 That would be tomorrow. 293 00:32:49,053 --> 00:32:53,729 Tell me, are you insured for this? 294 00:32:53,893 --> 00:32:58,205 Fortunately yes. Up to ten million in cash. 295 00:32:58,373 --> 00:33:00,011 Look at me. 296 00:33:07,133 --> 00:33:14,642 492,000 old francs and he says nine million. He's got guts. 297 00:33:14,813 --> 00:33:16,326 That's life. 298 00:33:16,493 --> 00:33:23,285 If everybody was dishonest, things would be a big mess. 299 00:33:23,453 --> 00:33:28,049 Alright, I'll make a sacrifice. 100,000 is enough. 300 00:33:28,213 --> 00:33:30,966 I'll kill her... 301 00:33:31,133 --> 00:33:35,684 Thanks for your hospitality, but we have to go. 302 00:33:39,973 --> 00:33:41,691 Don't move. 303 00:33:44,213 --> 00:33:50,163 All clear. The janitor in the police- men's car and Dufour with the inspector. 304 00:34:05,853 --> 00:34:09,528 Thanks anyway. -Not in the pub tomorrow. 305 00:34:09,693 --> 00:34:14,244 No need to see each other tomorrow. -Yes, there is. 306 00:34:14,413 --> 00:34:16,881 Capriciousness? -No, blackmail. 307 00:34:17,053 --> 00:34:22,810 Tomorrow, four o'clock, Jardin des Plantes. Near the dinosaur's head. 308 00:34:22,973 --> 00:34:28,172 I prefer a less conspicuous animal. -What do you suggest? 309 00:34:28,333 --> 00:34:32,929 Four o'clock, Mus�e des Colonies, near the crocodiles. 310 00:34:39,413 --> 00:34:42,371 I bet they're not hungry. 311 00:34:42,533 --> 00:34:47,448 Those animals eat less than you'd think. Two or three kilos per day. 312 00:34:47,613 --> 00:34:51,367 Really? What about the explorers? 313 00:34:52,493 --> 00:34:58,602 They're having a laugh. They exaggerate the danger, of course. 314 00:35:00,853 --> 00:35:05,881 I was worried because of that sign... -Marcel's idea. 315 00:35:06,053 --> 00:35:11,366 So good to know your name. -It might not matter anymore. 316 00:35:16,613 --> 00:35:20,686 Those faces. Have you been bickering again? 317 00:35:20,853 --> 00:35:24,732 We never bicker. -Good. I don't want to cause a conflict. 318 00:35:24,893 --> 00:35:28,124 Imagine: My parents think I ran away. 319 00:35:28,293 --> 00:35:31,683 Then they find a letter with the proof on my desk. 320 00:35:31,853 --> 00:35:36,529 Such a nice girl. -I trust you blindly, Francis. 321 00:35:36,693 --> 00:35:39,924 Shall we discuss it quietly somewhere? 322 00:35:40,093 --> 00:35:42,766 I've done some thinking too, yesterday. 323 00:35:42,933 --> 00:35:48,769 I've decided to join you. Quite a combination, isn't it? 324 00:35:48,933 --> 00:35:55,042 Not a bad idea. Francis and I provide the tools, the car, the experience... 325 00:35:55,213 --> 00:35:58,569 ...and you get a third of the profits. 326 00:35:58,733 --> 00:36:05,332 Without doing anything for it. I'm sure you wouldn't want that. 327 00:36:05,493 --> 00:36:11,762 Listen, I'll be giving a lot. I'll give you everything you need. 328 00:36:11,933 --> 00:36:15,050 Precise information, thorough selection. 329 00:36:15,213 --> 00:36:17,488 You've got a lot of imagination. 330 00:36:17,653 --> 00:36:23,410 But in the meantime, we do all the work, while you just wait. 331 00:36:23,573 --> 00:36:30,445 I can do anything. I can be on the lookout. 190 degrees, like a bee. 332 00:36:36,213 --> 00:36:39,728 Did you read Metterling? -No, but we read the penal code. 333 00:36:39,893 --> 00:36:45,809 You can get five years for recruiting young girls. 334 00:36:47,573 --> 00:36:50,167 Don't say no right away. 335 00:36:51,253 --> 00:36:56,281 Two Manets, C�zanne, Caravaggio, two Corots, Fragonard, Ribera... 336 00:36:56,453 --> 00:37:00,002 Does that mean anything to you? -Oh well, the art of painting... 337 00:37:00,173 --> 00:37:06,851 They're all real. Four years ago, someone offered 70 million for them. 338 00:37:08,213 --> 00:37:13,765 And the owners give us a tour? -No, they're asleep. 339 00:37:13,933 --> 00:37:15,924 Just like their staff. 340 00:37:16,093 --> 00:37:20,803 The whole house sleeps. Too good to be true. Such luck. 341 00:37:20,973 --> 00:37:24,602 The darlings. They're sound asleep. 342 00:37:24,773 --> 00:37:30,131 But Marco and Polo are guarding. -Who are Marco and Polo? 343 00:37:32,413 --> 00:37:34,483 Yappers. 344 00:37:36,933 --> 00:37:41,051 It's not a masked ball. -Know the classics... 345 00:37:49,333 --> 00:37:52,166 Take off that mask. 346 00:37:53,373 --> 00:37:54,886 Come on. 347 00:37:57,453 --> 00:38:01,287 You're good. Hello, sweet doggies. 348 00:38:02,693 --> 00:38:07,244 Quickly, the sugar. It's aunt Lucille. Yes, darlings. 349 00:38:07,413 --> 00:38:13,010 Sugar for my dogs. They'll be happy about that. 350 00:38:13,173 --> 00:38:17,086 Help me over that wall. Quickly. 351 00:38:20,333 --> 00:38:24,884 Wait for me on the other side. Aunt Lucille's coming. 352 00:38:34,093 --> 00:38:36,846 It's me. Quiet. 353 00:38:37,013 --> 00:38:42,451 Hush. My sweet darlings. Hello. 354 00:38:42,613 --> 00:38:47,084 Here, darling. You're so beautiful. 355 00:38:47,253 --> 00:38:48,686 Are you coming? 356 00:39:09,493 --> 00:39:12,405 Come on. Come down. 357 00:39:12,573 --> 00:39:15,963 Can they be trusted? -Completely. 358 00:39:16,133 --> 00:39:18,124 Brace yourself. 359 00:39:18,293 --> 00:39:20,966 What shall we do? -We're going. 360 00:39:28,213 --> 00:39:32,411 They're good dogs. Look. Come on. 361 00:39:32,573 --> 00:39:37,727 Don't be afraid. They're really very sweet. 362 00:39:38,413 --> 00:39:42,964 Make them give you a paw and give them a sugar cube. 363 00:39:45,493 --> 00:39:49,202 Give me a paw? -Give him a paw. 364 00:39:51,133 --> 00:39:54,887 Give him a paw. -Maybe they can carry something. 365 00:39:55,053 --> 00:39:59,444 We've introduced each other. Where's that ladder? 366 00:40:04,133 --> 00:40:06,124 Quiet. 367 00:40:14,653 --> 00:40:17,042 Look at that. 368 00:40:18,893 --> 00:40:20,531 Not a bad joint. 369 00:40:22,093 --> 00:40:25,005 It looks a bit like a haunted house. 370 00:40:29,773 --> 00:40:34,449 Don't worry, that's an owl. -I'd rather hear a nightingale. 371 00:40:45,213 --> 00:40:49,172 Hush. Marco, Polo, hush. 372 00:40:50,573 --> 00:40:56,762 That little window. To the right. A bit more. Hold them. 373 00:40:57,893 --> 00:41:00,361 Careful. -The hardest part's done. 374 00:41:00,533 --> 00:41:04,242 I'm going upstairs and I'll open the door for you. 375 00:41:06,893 --> 00:41:11,091 Shut up. A sugar cube for the doggies. 376 00:41:13,173 --> 00:41:15,368 A bit higher. 377 00:42:23,773 --> 00:42:29,245 My niece. Lucille, darling. What a surprise. Good that the door was open. 378 00:42:29,413 --> 00:42:36,091 Let me look at you. Beautiful. What is it? Dior? Cardin? F�raud? 379 00:42:36,253 --> 00:42:42,169 I want the same in glass green. Mine are so inconspicuous. 380 00:42:42,333 --> 00:42:48,249 Have you seen my last acquisition? Come along. 381 00:42:48,413 --> 00:42:50,973 Don't get a shock... 382 00:42:54,493 --> 00:42:58,486 Marco, Polo. Go outside. 383 00:42:58,653 --> 00:43:03,488 Those animals are dangerous and you leave your friends outside? 384 00:43:03,653 --> 00:43:06,087 Out. Go, Marco. 385 00:43:09,773 --> 00:43:11,525 Aunt Emma, these are... 386 00:43:11,693 --> 00:43:17,928 Never mind. Who's the engineer and who's the lawyer? Only the first names. 387 00:43:18,093 --> 00:43:21,642 Francis. -Very nice. 388 00:43:23,573 --> 00:43:26,531 And Marcel. -Charming. 389 00:43:26,693 --> 00:43:31,892 Don't just stand there. Be hospitable. Port, whisky. 390 00:43:33,893 --> 00:43:36,885 We didn't want to disturb. -We were in the neighbourhood. 391 00:43:37,053 --> 00:43:42,605 I really wanted to meet you. Beautiful, that chivalry. 392 00:43:42,773 --> 00:43:48,609 There's something 17th century to courting my niece together. Very French. 393 00:43:48,773 --> 00:43:52,812 We do our best. -A whisky... 394 00:43:54,893 --> 00:44:01,731 I knew Marcel was the engineer. Big head, piercing look, lethal jaws. 395 00:44:01,893 --> 00:44:04,088 Impressive, but... -Lucid. 396 00:44:04,253 --> 00:44:08,166 You're more than lucid, you're a bit of a psychic. 397 00:44:08,333 --> 00:44:12,042 You're funny. -I do my best. 398 00:44:12,213 --> 00:44:14,124 Thank you, aunt Emma. 399 00:44:14,293 --> 00:44:17,888 Francis, you have quite an opponent. 400 00:44:18,053 --> 00:44:22,569 Lets have a drink. And may the best man win. 401 00:44:25,293 --> 00:44:29,650 Come, have a look at my boarder. 402 00:44:29,813 --> 00:44:35,922 Only three specimen: the British Museum, the Carnegie collection and this fellow. 403 00:44:36,093 --> 00:44:39,563 He's in excellent hands here. 404 00:44:43,773 --> 00:44:50,292 Notice how determined the male hammers the ground with his little feet. 405 00:44:52,973 --> 00:44:57,763 The sound, inaudible to humans, has of course been amplified. 406 00:44:57,933 --> 00:45:01,084 He wants to attract the attention of the female. 407 00:45:01,253 --> 00:45:04,848 At the right, you can see how she scampers off. 408 00:45:05,013 --> 00:45:09,165 A love song produced by squeaking wing cases. 409 00:45:09,333 --> 00:45:13,690 A wedding song starts... Isn't it fantastic. 410 00:45:16,733 --> 00:45:24,686 That refined shrill sound, the atonal contrast, daring yet clear. 411 00:45:27,613 --> 00:45:30,685 Francis really loves art. 412 00:45:30,853 --> 00:45:36,928 What do you like most? -I love Caravaggio... 413 00:45:37,093 --> 00:45:39,891 You know the way, Lucille. 414 00:45:41,293 --> 00:45:43,887 Madam. 415 00:45:48,413 --> 00:45:53,282 Look at that. -Great. And all's been taken care of. 416 00:45:53,453 --> 00:45:58,402 Except that aunt's nuts and she's an insomniac. 417 00:45:58,573 --> 00:46:02,043 Well, it could all have gone a lot worse. 418 00:46:04,773 --> 00:46:09,130 Who does she think we are? -Are you getting jealous? 419 00:46:09,293 --> 00:46:12,968 I'll show the Caravaggio. -I can find it myself. 420 00:46:13,133 --> 00:46:18,002 Make her shut up. -I'm with family here. 421 00:46:18,173 --> 00:46:22,246 That's enough. I don't want to hear another word. 422 00:46:22,413 --> 00:46:29,649 Don't you understand how Francis feels? There's a hundred million francs here. 423 00:46:29,813 --> 00:46:34,409 The pinnacle of sadism. -There she is. 424 00:46:45,493 --> 00:46:50,328 I won't get out. The subway is closed. Drop me off near a cab. 425 00:46:50,493 --> 00:46:52,324 Get out. 426 00:46:52,493 --> 00:46:57,567 You're not going to make me walk home. -That's exactly what I'm doing. 427 00:47:01,013 --> 00:47:07,851 You're villains. Losers. You're mean. You'll hear from me. 428 00:47:08,013 --> 00:47:10,811 Did they make you sad? 429 00:47:36,133 --> 00:47:38,886 You can have my things. 430 00:47:39,053 --> 00:47:41,521 What does this mean? -That I quit. 431 00:47:41,693 --> 00:47:46,403 What will you live off? -No idea. I'll just work hard. 432 00:47:48,293 --> 00:47:54,084 And what do I do? Fish? -You'll survive. 433 00:47:54,253 --> 00:47:57,643 You sound like you're talking about a dog. 434 00:47:59,813 --> 00:48:03,692 Turn on the drama. When we just met... 435 00:48:05,653 --> 00:48:10,283 When we just met... -We were two losers. 436 00:48:10,453 --> 00:48:15,004 But working as a team, we became real professionals. 437 00:48:15,173 --> 00:48:20,964 We've known good times. But they're over now. 438 00:48:25,853 --> 00:48:29,050 Our trade's history. 439 00:48:29,213 --> 00:48:34,924 And me? I'm a tradesman. What will become of me? 440 00:48:35,093 --> 00:48:40,008 I'll continue on my own and I'll be caught quickly... 441 00:48:40,173 --> 00:48:42,812 ...and you'll be responsible for my death. 442 00:48:46,293 --> 00:48:49,091 You don't even know what responsible means. 443 00:49:05,893 --> 00:49:10,808 Did you see Lucky? -If you're not jealous: at the bar. 444 00:49:15,973 --> 00:49:19,648 If she doesn't mind, I'd like more lessons. 445 00:49:19,813 --> 00:49:23,044 What about me? -He's my teacher too. 446 00:49:23,213 --> 00:49:25,966 You'll get him back in ten minutes. 447 00:49:28,773 --> 00:49:33,449 I didn't think you were very funny. -I have a job for you. 448 00:49:33,613 --> 00:49:36,650 I can offer you a real holiday. 449 00:49:36,813 --> 00:49:41,887 Is it work or a holiday? It's never clear with you. I'm listening. 450 00:49:42,053 --> 00:49:47,810 It's not hard work. You've got to write something. You can write, yes? 451 00:49:47,973 --> 00:49:49,372 Are you coming, Lucky? 452 00:49:49,533 --> 00:49:54,129 Our milling machine has a beautiful control mechanism. 453 00:49:54,293 --> 00:49:58,172 Automation via a binary connection makes... 454 00:49:58,333 --> 00:50:01,450 Unfortunately, your company is ten years behind. 455 00:50:01,613 --> 00:50:06,368 I don't know who'd have a use for it. Maybe a locksmith. 456 00:50:33,053 --> 00:50:36,204 arrival money transport 9:45 AM departure 9:47 AM 457 00:50:47,093 --> 00:50:49,243 What are you doing? -I'm riding a bicycle. 458 00:50:49,413 --> 00:50:53,292 I don't want to know anything about it. -I'm not asking anything. 459 00:50:53,453 --> 00:50:58,925 But I am. Leave metallurgy out of your activities. 460 00:50:59,093 --> 00:51:02,802 I'm broke. My work isn't paying anything. 461 00:51:02,973 --> 00:51:07,603 Rip off the Eiffel tower, hijack a tourist boat, forge the Mona Lisa... 462 00:51:07,773 --> 00:51:09,650 ...but leave me out of it. 463 00:51:24,653 --> 00:51:29,090 You don't have to help me. -I'm so glad to see you again. 464 00:51:29,253 --> 00:51:33,929 You exchange addresses, promise to call, but nothing comes of it. 465 00:51:34,093 --> 00:51:37,051 Francis will be surprised. -You bet. 466 00:51:37,213 --> 00:51:42,970 Is he still dealing in cars? -In machines. That's better than cars. 467 00:51:43,133 --> 00:51:46,887 I'm sure he'll recognise me after five years. 468 00:51:47,053 --> 00:51:50,125 He'll say you're beautiful. 469 00:51:50,293 --> 00:51:53,763 He called me his sister and taught me to swim. 470 00:51:53,933 --> 00:51:58,768 Most of them learn the breast stroke in 12 lessons. You needed 29. 471 00:51:58,933 --> 00:52:00,844 I counted them. 472 00:52:05,093 --> 00:52:06,526 Hello, darling. 473 00:52:08,733 --> 00:52:11,372 Lost. -I say. 474 00:52:11,533 --> 00:52:13,569 I don't get it. 475 00:52:13,733 --> 00:52:18,853 She bet that you'd recognise her. Lucille Bayer. 476 00:52:19,013 --> 00:52:22,164 No. -Yes. 477 00:52:22,333 --> 00:52:27,088 Isn't that nice. How are your dear parents? 478 00:52:27,253 --> 00:52:32,008 Fine. Mum's in Vichy, dad in Deauville. -Their paths cross. 479 00:52:32,173 --> 00:52:36,883 Not necessarily. You have a strange sense of direction. 480 00:52:37,053 --> 00:52:43,242 It must be fatigue... -You can go to bed after dinner. 481 00:52:44,453 --> 00:52:47,923 That darling Lucille's having dinner with us. 482 00:52:48,093 --> 00:52:50,288 That's very nice. 483 00:52:50,453 --> 00:52:55,243 Didn't I throw you out? -Tomorrow we meet your buddy. 484 00:52:55,413 --> 00:52:59,247 In the Mus�e des Colonies, near the turtle aquarium. 485 00:52:59,413 --> 00:53:05,602 Dinner's served. You sit there, Lucille. And you here. 486 00:53:07,693 --> 00:53:12,050 Lucille happened to find our address. 487 00:53:12,213 --> 00:53:16,889 A business card in a detective novel you were reading. 488 00:53:17,053 --> 00:53:23,128 'Con men of the suburb.' -That's a remarkable title. 489 00:53:23,293 --> 00:53:29,050 So you're in machines. Which? Cramps? Burners? Perforators? 490 00:53:29,213 --> 00:53:30,646 Engineering machines. 491 00:53:30,813 --> 00:53:33,885 And do you still swim? -More and more. 492 00:53:34,053 --> 00:53:39,332 You're lying. He never swims. We went on a holiday in the Auvergne. 493 00:53:39,493 --> 00:53:42,690 I'm into underwater fishing. For turtles. 494 00:53:42,853 --> 00:53:46,687 Have you ever seen them swim? There are many of them... 495 00:53:46,853 --> 00:53:49,606 What are you doing? 496 00:53:49,773 --> 00:53:53,732 I wanted to get some bread and my leg slipped. 497 00:53:53,893 --> 00:53:56,282 Must be something to do with my metabolism. 498 00:53:58,733 --> 00:54:02,965 If I knew there was a fight coming, I wouldn't have stayed. 499 00:54:09,893 --> 00:54:12,327 She's quite something. 500 00:54:12,493 --> 00:54:16,771 If she tells Sylvie everything, I'll be divorced. 501 00:54:16,933 --> 00:54:21,449 Now that you work legally, there are all these rules suddenly. 502 00:54:21,613 --> 00:54:27,006 Good to see you again. Hi, Francis. -You wanted to see us. Here we are. 503 00:54:27,173 --> 00:54:31,166 I'll be gone in three minutes, so better be quick. 504 00:54:31,333 --> 00:54:34,723 five kilometres on foot... 505 00:54:34,893 --> 00:54:38,602 ...five kilometres on foot... 506 00:54:40,213 --> 00:54:45,924 I repeat: It's big, deserted on Sundays... 507 00:54:46,093 --> 00:54:49,005 ...has over 300 million in the safe... 508 00:54:49,173 --> 00:54:55,612 ...it's not a bookmaker's office, not a bank and not the Finance Department. 509 00:54:57,373 --> 00:55:02,845 A department store. -I was about to say that. 510 00:55:05,973 --> 00:55:07,850 A department store. 511 00:55:20,531 --> 00:55:22,688 A department store. 512 00:56:07,733 --> 00:56:12,932 With the aunt, we almost knew too much. We don't now. 513 00:56:13,093 --> 00:56:18,326 We know the money's there, but that's all we know. 514 00:56:19,053 --> 00:56:21,772 A pity. -Listen. 515 00:56:21,933 --> 00:56:27,007 If one person has to find the safe, it could take half a year. 516 00:56:27,173 --> 00:56:30,688 We'd fail and be perplexed. 517 00:56:30,853 --> 00:56:36,530 Perplexed, what's that? -That we only did it in our dreams... 518 00:56:36,693 --> 00:56:41,289 I understand. But I can get you in officially. 519 00:56:41,453 --> 00:56:46,971 A variation on the Trojan horse. -Don't bother us with riddles. 520 00:56:47,133 --> 00:56:50,250 You'll like this. 521 00:56:50,413 --> 00:56:54,088 Just wear gloves for the fingerprints. 522 00:57:04,613 --> 00:57:11,246 'I highly recommend the owner of this document, the son of a good friend.' 523 00:57:11,413 --> 00:57:15,531 It's real. Mr Lagnot's really a friend of the sender. 524 00:57:15,693 --> 00:57:18,605 Only the signature's a bit fake. 525 00:57:18,773 --> 00:57:23,893 But it's been forged so often that nobody will notice. 526 00:57:24,053 --> 00:57:28,888 Even the bank employees buy it. Really. 527 00:57:33,293 --> 00:57:38,731 Stationary, jewellery, perfumery, white goods, lingerie... 528 00:57:38,893 --> 00:57:43,125 A bit faster, please. Alright, ladies and gentlemen. 529 00:57:54,573 --> 00:57:59,089 First floor: toys, sports, bank, stamps... 530 00:58:01,453 --> 00:58:03,284 Second floor. 531 00:58:08,453 --> 00:58:11,251 Quiet, nothing's on fire. 532 00:58:11,413 --> 00:58:15,645 Third floor. Ladies and gentlemen, the third floor. 533 00:58:15,813 --> 00:58:18,247 The first floor. -The stairs are there. 534 00:58:18,413 --> 00:58:21,769 I wanted to go to the second. -Same advice for you. 535 00:58:31,493 --> 00:58:37,125 ...eighteen, hundred and nineteen, hundred and twenty. 536 00:58:47,533 --> 00:58:51,287 From ties to toys: 120 steps. 537 00:58:52,853 --> 00:58:57,369 Excuse me, the fabrics department? -It's on the third floor. 538 00:58:57,533 --> 00:59:02,084 Of the old part? -Yes, behind the garden furniture. 539 00:59:06,013 --> 00:59:09,403 That new guy should walk the marathon. 540 00:59:09,573 --> 00:59:13,327 He's walked many kilometres already. 541 00:59:13,493 --> 00:59:17,281 Look, there he goes again. Unbelievable. 542 00:59:17,453 --> 00:59:22,322 It'll pass. I started like that too. I thought I could do anything. 543 00:59:22,493 --> 00:59:28,284 I must say I find him strange. 544 00:59:37,013 --> 00:59:41,848 Is that you, Victor? Shoplifting in the lingerie department. 545 00:59:42,013 --> 00:59:48,009 A brunette. It's under her coat. She walks to elevator 3. My pleasure. 546 00:59:48,173 --> 00:59:50,368 Got another one. 547 01:00:06,813 --> 01:00:09,373 Don't you find it cold today? 548 01:00:10,573 --> 01:00:12,803 I'm always cold. 549 01:00:12,973 --> 01:00:17,524 I'm a real hothouse plant. A friend calls me 'the orchid'. 550 01:00:18,173 --> 01:00:22,007 Pretty Mireille will be disappointed. 551 01:00:22,173 --> 01:00:25,051 She won't get anywhere with him. 552 01:01:51,613 --> 01:01:57,563 Look well. From baby's department, to hygiene, to shoes and to lingerie... 553 01:01:57,733 --> 01:01:59,564 ...that's easily 70 meters. 554 01:01:59,733 --> 01:02:05,046 But there's a camera in the corner of lingerie and garden furniture. 555 01:02:05,213 --> 01:02:09,764 And another one near the school outfits. 556 01:02:09,933 --> 01:02:12,891 Can you see those cameras? -No. 557 01:02:13,053 --> 01:02:16,523 Why not? -They're hidden in the walls. 558 01:02:16,693 --> 01:02:19,810 We can destroy them. -No way. 559 01:02:19,973 --> 01:02:26,048 That's too suspicious. -Leave technique to us. 560 01:02:26,213 --> 01:02:31,241 I have an alternative. I propose the following route: 561 01:02:31,413 --> 01:02:35,850 men's shoes, hygiene, needlework, shirts... 562 01:02:36,013 --> 01:02:40,404 ...garden tools and out via the fabrics department. 563 01:02:40,573 --> 01:02:43,041 We'll do it that way. 564 01:02:43,213 --> 01:02:48,685 Good, everything's solved. Let's drink to that. 565 01:02:51,773 --> 01:02:55,049 Do you really think it's all solved? 566 01:02:55,213 --> 01:03:01,083 Did we miss something? -Yes, you did. What's my share? 567 01:03:01,253 --> 01:03:04,450 And the drama starts all over again... 568 01:03:04,613 --> 01:03:11,769 There's an intercity at nine. You'd be in Lyon before lunch. 569 01:03:11,933 --> 01:03:19,044 Yes, but I'd take Marcel and he refuses to travel by train. 570 01:03:19,213 --> 01:03:21,602 Do you really have to do this today? 571 01:03:21,773 --> 01:03:27,086 Those conferences are always on Sundays, darling. I really have to be there. 572 01:03:27,253 --> 01:03:33,488 Or else they'll gossip. They can't stand that I'm ambitious. 573 01:03:33,653 --> 01:03:37,885 Hurry up. I packed your bathrobe and your pyjamas. 574 01:03:38,053 --> 01:03:41,045 It's only for two days. -You never know. 575 01:03:42,693 --> 01:03:48,131 Call me when you arrive. -Tomorrow probably. 576 01:03:48,293 --> 01:03:50,602 It doesn't matter what time. 577 01:03:51,813 --> 01:03:56,091 Is tomorrow morning alright? -Or else tomorrow evening? 578 01:04:31,853 --> 01:04:37,325 Oh, yes, those lucky guys... -We're leaving. 579 01:04:39,373 --> 01:04:44,242 We're gone. Tonight's European Cup football. 580 01:04:45,973 --> 01:04:48,851 Haven't you seen enough television? 581 01:06:01,893 --> 01:06:04,646 Funny. Well done. 582 01:06:21,413 --> 01:06:26,487 Nice of you to come over. I can't do that. 583 01:06:29,133 --> 01:06:31,727 A bat? -No, a bee. 584 01:06:31,893 --> 01:06:35,932 I can never do that. How much longer do you have to work? 585 01:06:36,093 --> 01:06:40,689 An hour. I have to take stock. 586 01:06:40,853 --> 01:06:45,051 I could use a cup of coffee. -No problem. 587 01:06:56,333 --> 01:07:01,361 Two coffee for security. I know where it is by now. 588 01:07:07,133 --> 01:07:13,368 Come in, girl. Mocasse finally hired new staff. 589 01:07:13,533 --> 01:07:16,843 She's beautiful, isn't she? -A picture. 590 01:07:17,013 --> 01:07:19,288 You make me blush. 591 01:07:19,453 --> 01:07:23,366 Don't leave. We'll drink it quickly. Sit down. 592 01:07:23,533 --> 01:07:29,722 No, I'd rather stand. -Nice of you to serve us this late... 593 01:07:29,893 --> 01:07:34,125 Do you always have the late shift? -No, every second week. 594 01:07:34,293 --> 01:07:38,889 Me too. Do you like movies? -No. 595 01:07:39,053 --> 01:07:45,765 I bet you haven't seen 'Ben Hur' yet. -No, I haven't. 596 01:07:45,933 --> 01:07:49,528 I haven't seen 'Ben Hur' either. 597 01:07:49,693 --> 01:07:56,326 Talk about petite... An object in the shop window... 598 01:07:56,493 --> 01:08:01,487 What's wrong with me? You're really a rare sight. 599 01:08:04,573 --> 01:08:06,768 That... 600 01:08:08,893 --> 01:08:10,406 ...label. 601 01:08:16,693 --> 01:08:21,209 To daredevils who are getting ideas from these scenes... 602 01:08:21,373 --> 01:08:25,366 ...the board of department stores wants to say the following: 603 01:08:25,533 --> 01:08:29,685 It's not this easy to make security personnel fall asleep. 604 01:10:28,613 --> 01:10:32,447 How can I help you? -Shut up. 605 01:10:32,613 --> 01:10:36,242 Shall I get this one? -Leave me alone. 606 01:11:32,333 --> 01:11:39,364 You were right. That burner reminds me of the factory. Hellish. Devilish. 607 01:11:49,293 --> 01:11:53,923 I found two already. -Very good. Now the other one. 608 01:12:00,333 --> 01:12:03,245 At least she doesn't bother us now. 609 01:12:10,493 --> 01:12:11,926 Fire. 610 01:12:47,813 --> 01:12:51,328 Damn, they put an alarm on it. 611 01:12:54,333 --> 01:12:57,928 There. It's open. 612 01:13:02,493 --> 01:13:08,363 How did she do that? -Don't act so cheeky. 613 01:13:08,533 --> 01:13:12,003 She seems to think she can start cracking safes. 614 01:13:12,173 --> 01:13:14,562 Let her think that. 615 01:13:17,013 --> 01:13:20,403 I'll kill her... -Not now. 616 01:13:29,653 --> 01:13:34,010 Fire, fire. In the basement, the safe, everywhere. 617 01:13:42,853 --> 01:13:46,402 Oh, the bastards. The bastards. 618 01:13:46,573 --> 01:13:49,485 Hello, police? Police? 619 01:14:04,213 --> 01:14:06,568 Wait a moment. 620 01:14:10,453 --> 01:14:15,288 Straight ahead. 65 meters ahead. -I don't see anything. 621 01:14:48,973 --> 01:14:51,726 We're trapped. 622 01:15:05,613 --> 01:15:06,966 The bag. 623 01:15:27,253 --> 01:15:30,086 The bag, Marcel. 624 01:15:30,253 --> 01:15:35,327 The bag fell. I can't see it anymore. 625 01:15:45,933 --> 01:15:47,810 I see it. 626 01:15:53,093 --> 01:15:55,163 I'm holding it. 627 01:16:06,933 --> 01:16:12,007 In first gear. I know what first gear is. 628 01:16:21,133 --> 01:16:26,412 Let's not divide the loot at my place. -Then we go to my place. 629 01:16:26,573 --> 01:16:29,610 Where Dufour will be waiting for us? 630 01:16:29,773 --> 01:16:34,164 Say, what about your place? -I'm supposed to be back tomorrow night. 631 01:16:34,333 --> 01:16:39,282 I'm supposed to be in Lyon. Damn, I should have called Sylvie. 632 01:16:43,613 --> 01:16:47,492 Nice of you to call. Wasn't it too bad? 633 01:16:47,653 --> 01:16:49,769 What's that? -She went out. 634 01:16:49,933 --> 01:16:53,369 When? -Over two hours ago. 635 01:16:53,533 --> 01:16:58,323 When she heard about your accident. -I'll be there right away. 636 01:17:02,533 --> 01:17:05,093 Where are we going? -To my place. 637 01:17:05,253 --> 01:17:11,362 Somebody said I had an accident. Sylvie left. 638 01:17:11,533 --> 01:17:13,489 Left where? -No idea. 639 01:17:13,653 --> 01:17:19,888 Get up. We're going. -I earned that money. 640 01:17:22,653 --> 01:17:25,850 Lucille, darling. What a coincidence. 641 01:17:26,013 --> 01:17:29,483 And the inseparable duo. Be careful. 642 01:17:29,653 --> 01:17:34,010 I'll explain everything later. -Let her speak. 643 01:17:34,173 --> 01:17:38,610 Marco, Polo, this is a kidnapping. Cab. 644 01:17:39,933 --> 01:17:43,972 What's going on? -I don't understand. 645 01:17:44,133 --> 01:17:47,569 A young man said you had an accident. 646 01:17:47,733 --> 01:17:52,409 Madam leaves to see you. And now you're standing in front of me. 647 01:17:52,573 --> 01:17:57,169 And every 15 minutes, somebody calls with news about madam for you. 648 01:17:57,333 --> 01:18:02,361 It's alright. You can go home. -Who's that guy then? 649 01:18:06,733 --> 01:18:11,329 Good to talk to you. Bravo, quite an apotheosis. 650 01:18:11,493 --> 01:18:14,291 It was spectacular from the outside. 651 01:18:14,453 --> 01:18:19,686 Yes, enough. Where's my wife? -With me and my friends. 652 01:18:19,853 --> 01:18:25,564 Try to find out where. -Is your friend Marcel listening in? 653 01:18:26,933 --> 01:18:32,371 You know a lot about us, don't you? -Everything, old man. 654 01:18:32,533 --> 01:18:37,084 Put Francis back on and listen in. 655 01:18:37,293 --> 01:18:38,851 Are you there? 656 01:18:39,013 --> 01:18:43,211 I've got your wife, you the money. We swap. Simple. 657 01:18:43,373 --> 01:18:46,763 But only my share. -All of it. 658 01:18:46,933 --> 01:18:50,767 Yes, I understood. Where can I find my wife? 659 01:18:50,933 --> 01:18:53,527 The ice rink, in an hour, near the entrance. 660 01:19:22,253 --> 01:19:26,769 Are you three people? Did you bring it? Good. 661 01:19:36,733 --> 01:19:38,644 Strange trap. 662 01:19:43,333 --> 01:19:45,767 Anybody there? -Easy. 663 01:19:45,933 --> 01:19:50,290 I've got two guns aiming at you. Smith & Wesson .357. 664 01:19:50,453 --> 01:19:54,048 Hands up. We'll search you. 665 01:19:57,453 --> 01:20:00,604 Please walk straight. 666 01:20:14,693 --> 01:20:18,766 I appreciate your punctuality. 667 01:20:25,093 --> 01:20:27,891 Come this way, little lady. 668 01:20:30,133 --> 01:20:35,082 Enough theatre. I'm here, the money's here. Give me my wife back. 669 01:20:35,253 --> 01:20:40,771 We don't buy that, of course. First the bag. 670 01:20:40,933 --> 01:20:43,970 It could be full of comic strips. 671 01:20:44,133 --> 01:20:49,366 The money's really there. I always had the key. 672 01:20:49,533 --> 01:20:54,288 If I can have a look, I'll let the lady go. 673 01:21:01,813 --> 01:21:04,373 I should have killed her. 674 01:21:07,053 --> 01:21:12,127 Careful of the dogs. -Bastard. Lout. 675 01:22:10,813 --> 01:22:12,326 Bastard. 676 01:22:15,493 --> 01:22:17,211 Any news? 677 01:22:30,733 --> 01:22:32,166 Careful. 678 01:22:48,813 --> 01:22:50,963 Try it on again. 679 01:23:25,333 --> 01:23:27,483 It's not true. 680 01:23:45,413 --> 01:23:50,407 It can't be true. -We really have to retire. 681 01:23:50,573 --> 01:23:55,567 That's enough. Help him. I'll go with you. 682 01:24:04,533 --> 01:24:07,605 It's counterfeit money. -Damn. 683 01:24:23,293 --> 01:24:25,932 We have appearances against us. 684 01:24:29,093 --> 01:24:34,611 But to call us burglars... -Stop it. She knows. 685 01:24:34,773 --> 01:24:37,685 Could a criminal change? 686 01:24:37,853 --> 01:24:40,731 Yes, as long as he works. 687 01:24:40,893 --> 01:24:44,647 Is that the solution? -The only one. 688 01:24:44,813 --> 01:24:50,445 I used to be a bench fitter. Bench fitters can work anywhere. 689 01:24:50,613 --> 01:24:54,686 I'll start next week. -For next to nothing. 690 01:24:54,853 --> 01:24:58,687 If you have an interesting job that involves lots of money... 691 01:24:58,853 --> 01:25:00,889 ...you have to continue to think big. 692 01:25:02,813 --> 01:25:09,161 You have the knowledge and the experience. You're missing a brain. 693 01:25:12,493 --> 01:25:17,886 No problem. You do the physical work. I'll do the thinking. 694 01:25:18,053 --> 01:25:21,443 The three of us, we're a good combination. 695 01:25:24,373 --> 01:25:28,571 And I already have some ideas. 696 01:25:31,693 --> 01:25:37,131 I'll kill her... 697 01:25:38,653 --> 01:25:42,202 THE END for now 56719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.