All language subtitles for Trotsky.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H264-8CLAW_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,960 --> 00:00:51,480 It's everywhere - in a fire... 2 00:00:52,040 --> 00:00:56,160 and in the dark, so close and sudden, 3 00:00:56,240 --> 00:00:59,080 on a Hungarian hussar's horse 4 00:00:59,160 --> 00:01:02,520 or with a Tyrolean shooter's gun. 5 00:01:02,600 --> 00:01:05,800 LARISA REISNER 1895-1926 REVOLUTIONARY, POET, JOURNALIST 6 00:01:05,880 --> 00:01:09,080 By Nikolay. Gumilev. 7 00:01:09,160 --> 00:01:11,720 -You know what it's about? -No idea. 8 00:01:11,800 --> 00:01:13,440 About death. 9 00:01:16,280 --> 00:01:20,920 They say God gives every man a life as long 10 00:01:21,000 --> 00:01:26,080 as would be the thread wrapped around his heart. 11 00:01:26,160 --> 00:01:28,840 I heard there is no God. 12 00:01:28,920 --> 00:01:31,360 I told you you're greedy. 13 00:01:31,440 --> 00:01:34,240 Larisa, I'm not interested in your poetry right now. 14 00:01:34,320 --> 00:01:37,560 Kappel has taken Simbirsk and will take Kazan soon. 15 00:01:37,640 --> 00:01:40,880 He sweeps our troops like skittles. 16 00:01:43,880 --> 00:01:46,320 Have you killed with it? 17 00:01:47,280 --> 00:01:52,280 I've told you a hundred times, my revolutionary struggle is different. 18 00:01:54,080 --> 00:01:56,640 Yes, you are a manifesto yourself. 19 00:01:56,720 --> 00:02:00,360 Your clothes, gestures... your manner of speaking. 20 00:02:00,440 --> 00:02:05,200 And even your eyes, you do know how great they look on your tanned face. 21 00:02:07,120 --> 00:02:09,039 But this is not a rally. 22 00:02:10,479 --> 00:02:13,160 -This is war. -So what? 23 00:02:16,200 --> 00:02:20,880 Under fire, people don't think of manifestos. 24 00:02:22,120 --> 00:02:27,400 You appeal to the mind, but instincts are stronger. 25 00:02:28,960 --> 00:02:34,920 What can be scarier and stronger than the feeling of impending death? 26 00:02:58,400 --> 00:03:02,040 Where darkness of unruly power 27 00:03:02,120 --> 00:03:06,640 is gurgling, grumbling and screaming, 28 00:03:07,400 --> 00:03:10,800 the darkness of an unrestrained power, 29 00:03:10,880 --> 00:03:13,280 the Archangel's wing is hovering over. 30 00:03:13,920 --> 00:03:18,400 Innumerable roads make way to Rome that lies in ruins. 31 00:03:19,600 --> 00:03:22,960 But if the February Rome falls, 32 00:03:23,040 --> 00:03:26,080 and howls with a crowd's shout, 33 00:03:26,160 --> 00:03:29,480 the Angel, show benevolence. 34 00:03:29,560 --> 00:03:33,440 The Demon, show them all no mercy. 35 00:04:29,640 --> 00:04:31,320 Leon! 36 00:04:33,240 --> 00:04:34,960 Leon, we are here. 37 00:04:35,840 --> 00:04:39,840 -Dear, did you forget to take your pills? -I'm alright. Let's go. 38 00:04:41,920 --> 00:04:43,120 MEXICO. MAY 1940 39 00:04:43,200 --> 00:04:47,160 The heat is stifling! I can't get used to it. 40 00:04:47,240 --> 00:04:49,880 -Good afternoon, Sylvia! -Hello, Leon. 41 00:04:49,960 --> 00:04:53,520 Yes, a very... peculiar tradition. 42 00:04:53,600 --> 00:04:55,960 It is an ancient Mexican custom. 43 00:04:56,040 --> 00:04:59,240 They believe that this way they honor the dead. 44 00:05:01,280 --> 00:05:02,480 Frank! 45 00:05:03,000 --> 00:05:05,320 My fiancé Frank Jacson. I told you about him. 46 00:05:05,400 --> 00:05:08,040 Yes, yes. Quite a persistent young man. 47 00:05:08,120 --> 00:05:09,200 -Ladies. -Frank. 48 00:05:09,280 --> 00:05:10,160 Mister Trotsky. 49 00:05:10,240 --> 00:05:11,400 FRANK JACSON 1913-1978 CANADIAN JOURNALIST 50 00:05:11,480 --> 00:05:15,280 Tell me, Jacson... What didn't you grasp from our talk on the phone? 51 00:05:15,360 --> 00:05:18,280 I made it clear: no interviews. 52 00:05:18,360 --> 00:05:20,720 Yes, the answer was decisive, 53 00:05:20,800 --> 00:05:22,560 but I think I can change your mind! 54 00:05:22,640 --> 00:05:25,720 Change my mind? Even my wife doesn't always manage that. 55 00:05:27,000 --> 00:05:29,680 I would like to thank you, Mr. Trotsky. 56 00:05:30,640 --> 00:05:34,040 Your book saved my life in Spain. 57 00:05:35,160 --> 00:05:38,480 As you see, this splinter was supposed to be mine. 58 00:05:38,560 --> 00:05:41,840 Why did you bring this book? You are a Stalinist. 59 00:05:41,920 --> 00:05:45,000 Did you imagine I wouldn't do the research? 60 00:05:47,840 --> 00:05:51,120 I do respect Comrade Stalin being a remarkable statesman, 61 00:05:51,200 --> 00:05:53,720 -but it doesn't mean... -Your Stalin is a mediocrity. 62 00:05:53,800 --> 00:05:56,440 A remarkable nullity. 63 00:05:59,800 --> 00:06:02,360 Yes, I don't just respect Comrade Stalin. 64 00:06:02,440 --> 00:06:04,400 I think the world of him! 65 00:06:04,480 --> 00:06:07,120 He is a great man, a communist visionary, 66 00:06:07,200 --> 00:06:10,280 and you in your pathetic article sully his good name! 67 00:06:10,360 --> 00:06:14,560 You call him bloodthirsty for fighting enemies of the revolution, 68 00:06:14,640 --> 00:06:16,880 while you sent millions to death, 69 00:06:16,960 --> 00:06:21,360 not your ideological opponents, but people who don't know politics at all. 70 00:06:21,440 --> 00:06:25,760 I did condemn many to death, both enemies and my soldiers. 71 00:06:25,840 --> 00:06:29,560 But there is one detail distinguishing me from Koba. 72 00:06:29,640 --> 00:06:31,120 Yes? What detail? 73 00:06:31,200 --> 00:06:33,920 He doesn't care for the idea. 74 00:06:34,640 --> 00:06:38,640 He just nurtures his weaknesses, hiding behind ideology. 75 00:06:38,720 --> 00:06:40,960 Paranoia, ambition, greed. 76 00:06:41,040 --> 00:06:44,240 With power, he stayed the same as before. 77 00:06:44,320 --> 00:06:47,520 While I had to stop being myself. 78 00:06:48,160 --> 00:06:52,040 To disappear. In-ten-ti-o-na-lly. 79 00:06:56,920 --> 00:06:58,600 I did it. 80 00:07:00,840 --> 00:07:03,320 For the sake of the great idea. 81 00:07:10,440 --> 00:07:16,000 THE RUSSIAN SFSR, 1918 THE BOLSHEVIK-CONTROLLED TERRITORY 82 00:07:17,120 --> 00:07:20,200 ...THE COUNCIL OF PEOPLE'S COMMISSARS CHAIRMAN V. LENIN. 83 00:07:43,800 --> 00:07:45,000 Come in. 84 00:07:53,400 --> 00:07:57,480 ...THE ORDER TO RETIRE... IS A BLATANT DISREGARD OF... 85 00:07:58,960 --> 00:08:02,560 -Is that all? -The troops retired to Sviyazhsk, 86 00:08:02,640 --> 00:08:05,800 and the reports say they are in a bad state. 87 00:08:05,880 --> 00:08:09,520 The state of the troops is my concern. Not yours. 88 00:08:09,600 --> 00:08:12,120 -You can go, Sermuks. -Yes, sir. 89 00:08:13,320 --> 00:08:15,600 I remember 1918 very well. 90 00:08:15,680 --> 00:08:18,240 We suffered defeat after defeat. 91 00:08:18,320 --> 00:08:21,080 The usual corrective actions did not help. 92 00:08:21,160 --> 00:08:24,920 The troops were not retiring but fleeing. 93 00:08:25,000 --> 00:08:29,120 Fellows! Come here! Listen to me! Come closer! 94 00:08:29,200 --> 00:08:32,400 Why should we, Russian people, 95 00:08:32,480 --> 00:08:35,320 go under fire against other Russians? 96 00:08:35,400 --> 00:08:38,960 They say the days of these Soviets are numbered. 97 00:08:39,039 --> 00:08:43,919 Yes, let the Bolsheviks themselves fight Kappel! 98 00:08:44,000 --> 00:08:46,880 -Not us! -We'll look at it! 99 00:08:47,640 --> 00:08:51,200 And if they don't give us a train, we'll take it! 100 00:08:51,280 --> 00:08:55,080 -We'll take it! -Take that! 101 00:08:56,240 --> 00:08:59,560 -Let's go home! -Yes! 102 00:10:46,160 --> 00:10:48,680 Soldiers! 103 00:10:48,760 --> 00:10:51,400 Fighters of the Red Army! 104 00:10:52,160 --> 00:10:55,840 Less than a year ago all of us, 105 00:10:55,920 --> 00:10:58,040 hand in hand, 106 00:10:58,640 --> 00:11:02,520 threw off the yoke of tyranny, 107 00:11:02,600 --> 00:11:06,000 class inequality 108 00:11:06,080 --> 00:11:09,400 and exploitation of the common man. 109 00:11:09,480 --> 00:11:14,080 But there are still those who struggle 110 00:11:14,160 --> 00:11:19,560 to make us slaves again. 111 00:11:19,640 --> 00:11:23,160 They are over there. On that side of the front. 112 00:11:23,240 --> 00:11:26,880 Landlords, manufacturers. 113 00:11:27,720 --> 00:11:29,560 The White Army. 114 00:11:29,640 --> 00:11:33,400 They do not like the freedom 115 00:11:33,480 --> 00:11:38,600 that the Bolsheviks gave to workers and peasants. 116 00:11:38,680 --> 00:11:40,160 To you! 117 00:11:40,240 --> 00:11:43,320 To those, who just yesterday 118 00:11:43,400 --> 00:11:47,840 worked three shifts for a pittance, 119 00:11:47,920 --> 00:11:52,360 and today rise in arms and tell them, "No!" 120 00:11:52,440 --> 00:11:56,240 We will not give up our freedom! 121 00:11:56,320 --> 00:11:57,640 No! 122 00:11:57,720 --> 00:12:02,400 We will not turn into your slaves again! 123 00:12:03,120 --> 00:12:06,880 I know each of you 124 00:12:06,960 --> 00:12:10,360 is ready to serve the cause of the revolution. 125 00:12:10,440 --> 00:12:15,880 Ready to lay down his life for the sake of it. 126 00:12:17,840 --> 00:12:19,200 Your hand, brother. 127 00:12:20,480 --> 00:12:22,800 Come on, go ahead. 128 00:12:24,120 --> 00:12:25,880 Here! 129 00:12:25,960 --> 00:12:30,800 Between him and me there is no difference. 130 00:12:31,280 --> 00:12:36,880 There is nothing that can belong to me and cannot belong to him. 131 00:12:36,960 --> 00:12:39,320 Nothing! 132 00:12:42,280 --> 00:12:45,480 Take it. Take it. Take it. 133 00:12:45,560 --> 00:12:48,200 -Take it. -A great gift. 134 00:12:48,280 --> 00:12:51,760 Since when did you stop using a pocket watch? 135 00:12:51,840 --> 00:12:54,120 This is not for me. 136 00:12:54,200 --> 00:12:55,960 Let me help. 137 00:12:57,840 --> 00:13:01,920 The world we are building, 138 00:13:02,000 --> 00:13:06,360 in this world, all possessions will be everyone's. 139 00:13:06,440 --> 00:13:09,120 -Hooray! -Hooray! 140 00:13:18,760 --> 00:13:21,720 But! For our victory, 141 00:13:21,800 --> 00:13:25,760 we need our enemy to fear us! 142 00:13:25,840 --> 00:13:29,760 To not even think of a comeback! 143 00:13:29,840 --> 00:13:32,600 And how can he not think of it 144 00:13:32,680 --> 00:13:37,840 when we give up one town after another? 145 00:13:37,920 --> 00:13:41,600 If our soldiers of revolution 146 00:13:41,680 --> 00:13:45,920 are seized by panic and fear? 147 00:13:46,000 --> 00:13:51,240 Yesterday the soldiers of the Second Petrograd Regiment 148 00:13:51,320 --> 00:13:56,880 deserted from their positions and fled away. 149 00:13:56,960 --> 00:14:00,000 Where are its commander and commissar? 150 00:14:01,400 --> 00:14:04,160 Regimental commander Gneushev. 151 00:14:04,720 --> 00:14:07,880 Regimental commissar Panteleev. 152 00:14:07,960 --> 00:14:12,720 Draw out every tenth soldier from the rank! 153 00:14:17,280 --> 00:14:18,880 Tenth. 154 00:14:22,840 --> 00:14:24,440 Tenth. 155 00:14:25,720 --> 00:14:27,120 Mister Trotsky. 156 00:14:27,200 --> 00:14:30,600 Those are workers. Mobilized from a print shop. 157 00:14:30,680 --> 00:14:33,680 They only saw rifles a week ago. 158 00:14:33,760 --> 00:14:35,120 Tenth. 159 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 Tenth. 160 00:14:43,120 --> 00:14:45,360 Don't worry. 161 00:14:45,440 --> 00:14:48,760 Many contemporaries will not understand you. 162 00:14:48,840 --> 00:14:51,760 They will judge you. Even call you Judas. 163 00:14:52,400 --> 00:14:56,920 But the future will vindicate you. And raise you. 164 00:14:58,440 --> 00:15:00,920 Decimation. 165 00:15:02,440 --> 00:15:04,040 Tenth. 166 00:15:05,280 --> 00:15:06,680 Tenth. 167 00:15:06,760 --> 00:15:08,560 Now join the rank. 168 00:15:12,160 --> 00:15:16,200 Comrade commissar, you join the rank too. 169 00:15:20,560 --> 00:15:24,960 For dishonorable treason against Soviet Russia 170 00:15:25,040 --> 00:15:30,040 the revolutionary tribunal sentences the deserters 171 00:15:30,120 --> 00:15:33,720 -of the second Petrograd Regiment... -Aim! 172 00:15:33,800 --> 00:15:39,120 ...their commander Gneushev and their commissar Panteleev 173 00:15:39,200 --> 00:15:42,040 to the capital punishment. 174 00:15:42,720 --> 00:15:45,200 By shooting! 175 00:15:45,720 --> 00:15:48,160 Enforce the sentence. 176 00:16:00,480 --> 00:16:04,160 You might consider my actions too cruel, 177 00:16:04,240 --> 00:16:07,200 but I did not just seek discipline, 178 00:16:07,280 --> 00:16:10,520 I sought the greatest expression of love. 179 00:16:10,600 --> 00:16:15,760 Yes, yes! You heard right, love. The enemy was a death-bringing power. 180 00:16:15,840 --> 00:16:19,000 While I was a power that could punish, 181 00:16:19,080 --> 00:16:21,360 but also could pardon. 182 00:16:21,440 --> 00:16:24,760 So you wanted to be a second God to your soldiers? 183 00:16:24,840 --> 00:16:28,000 Second? No, Jacson, think larger! 184 00:16:28,080 --> 00:16:32,440 I had to replace him. God is a convention. 185 00:16:32,520 --> 00:16:34,720 Nobody has seen him. 186 00:16:34,800 --> 00:16:38,360 And I stood next to those people on the same ground. 187 00:16:38,440 --> 00:16:41,040 I was easier to believe in. And they did. 188 00:16:41,120 --> 00:16:43,760 And what if they turned bayonets against you? 189 00:16:45,320 --> 00:16:48,760 Well, yes, there was such a possibility. 190 00:16:48,840 --> 00:16:52,360 However, the soldiers did otherwise. They killed our enemy. 191 00:16:53,800 --> 00:16:56,720 -I don't understand. -I didn't either. 192 00:16:56,800 --> 00:17:01,880 Until I met the man who explained this to me. 193 00:17:04,560 --> 00:17:06,880 ODESSA. MAY 1898. 194 00:17:31,680 --> 00:17:33,080 Bastards. 195 00:17:50,760 --> 00:17:52,640 We want Trotsky! 196 00:17:52,720 --> 00:17:55,880 Trotsky! Trotsky! Trotsky! 197 00:17:55,960 --> 00:17:58,440 Trotsky! Trotsky! 198 00:18:00,400 --> 00:18:03,160 Silence! 199 00:18:03,240 --> 00:18:05,200 Trotsky! 200 00:18:05,280 --> 00:18:07,440 Silence, everyone! 201 00:18:07,520 --> 00:18:09,400 Trotsky! Trotsky! 202 00:18:09,480 --> 00:18:14,440 Demidov! Fetch Nikolai! I said fetch Trotsky! 203 00:18:14,520 --> 00:18:16,560 Silence! Silence, everyone! 204 00:18:16,640 --> 00:18:19,560 Trotsky! Trotsky! Trotsky! 205 00:18:23,640 --> 00:18:25,920 Like mad dogs on the loose. 206 00:18:26,000 --> 00:18:28,840 And coordinated like clockwork! 207 00:18:28,920 --> 00:18:32,520 Calm down, Demidov. Calm down. 208 00:18:32,600 --> 00:18:36,840 -So who is the troublemaker? -The kike from the 17th, Bronstein. 209 00:18:36,920 --> 00:18:38,600 -Political? -Yes, sir. 210 00:18:38,680 --> 00:18:40,920 NIKOLAI TROTSKY - CHIEF GUARD OF THE PRISON IN ODESSA IN 1898 211 00:18:41,000 --> 00:18:45,160 Trotsky! Trotsky! Trotsky! 212 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 Open it. 213 00:19:17,320 --> 00:19:19,840 What's with the noise? 214 00:19:19,920 --> 00:19:24,320 We require the practice of beating prisoners to stop. 215 00:19:25,760 --> 00:19:28,840 We require the provision of urgent care 216 00:19:28,920 --> 00:19:33,000 to our comrade Sivoronov. We require you to punish the offenders. 217 00:19:33,080 --> 00:19:35,120 -Besides, you... -A Jew? 218 00:19:36,920 --> 00:19:40,720 In the context of our demands, this is irrelevant. 219 00:19:40,800 --> 00:19:42,480 You must play chess. 220 00:19:43,400 --> 00:19:45,320 In the context of our demands... 221 00:19:45,400 --> 00:19:49,240 Do me a favor, have a game with me. 222 00:20:03,720 --> 00:20:06,800 I am surrounded by mediocrity. 223 00:20:06,880 --> 00:20:10,840 No one to practice logical thinking with. You won't believe. 224 00:20:13,360 --> 00:20:15,000 The right one. 225 00:20:19,360 --> 00:20:20,560 Have a seat. 226 00:20:21,920 --> 00:20:24,360 You, Bronstein, are a phenomenon. 227 00:20:24,440 --> 00:20:27,080 Truly, my friend. A phenomenon. 228 00:20:27,160 --> 00:20:30,320 After 27 years in Russian prisons 229 00:20:30,400 --> 00:20:34,720 I don't remember once that a Jewish snotnose 230 00:20:34,800 --> 00:20:38,600 would set seasoned Russian thieves to an uprising. 231 00:20:38,680 --> 00:20:44,000 Do you know what atrocities your Sivoronov committed? 232 00:20:44,080 --> 00:20:46,400 I, Mr. Trotsky, 233 00:20:47,800 --> 00:20:50,320 do not care what he got arrested for. 234 00:20:50,400 --> 00:20:53,240 Whatever it is. He is a human being. 235 00:20:53,320 --> 00:20:56,120 He has rights. And you oppress him. 236 00:20:56,200 --> 00:21:00,600 And all the oppressed strive for liberty and justice. 237 00:21:00,680 --> 00:21:02,080 Indeed, 238 00:21:02,160 --> 00:21:07,040 you Jews and revolutionaries do not know the Russian people, 239 00:21:07,120 --> 00:21:11,560 but you keep trying to save them and free them from someone. 240 00:21:11,640 --> 00:21:14,680 The Russian people cannot be freed. 241 00:21:14,760 --> 00:21:19,040 Or its soul will unleash such darkness 242 00:21:19,120 --> 00:21:23,040 that will devour the world, but first - the liberators. 243 00:21:23,120 --> 00:21:28,560 The Russians can only be controlled. For their own good. 244 00:21:28,640 --> 00:21:32,640 Even if it's true, why beat him? 245 00:21:32,720 --> 00:21:37,680 Why beat a man who is already caught and is waiting for the lawful punishment? 246 00:21:37,760 --> 00:21:39,720 How else do you control people? 247 00:21:39,800 --> 00:21:42,240 How? By personal example. 248 00:21:42,320 --> 00:21:45,440 Leading them to the ideals of justice... 249 00:21:48,360 --> 00:21:50,640 Are you feeble-minded? 250 00:21:52,920 --> 00:21:55,680 Well, if you, with your attitude, 251 00:21:55,760 --> 00:21:58,880 happen to live five more years, you will see 252 00:21:58,960 --> 00:22:02,680 that controlling people is only possible 253 00:22:03,240 --> 00:22:04,760 with fear. 254 00:22:08,360 --> 00:22:12,720 Fear is the foundation of any order. 255 00:22:13,840 --> 00:22:18,120 Beating one guiltless man in front of others is better 256 00:22:18,200 --> 00:22:23,120 than beating everyone who loses fear and causes chaos. 257 00:22:23,200 --> 00:22:27,680 Don't you think this is inhumane? 258 00:22:27,760 --> 00:22:29,480 Of course! 259 00:22:30,440 --> 00:22:32,920 I am girded with power. 260 00:22:33,520 --> 00:22:38,080 You cannot decide people's fates and still be a human to them. 261 00:22:38,520 --> 00:22:42,600 You are young and naive to think 262 00:22:42,680 --> 00:22:48,600 that the world is willing to follow you out of sympathy with your Utopian dreams. 263 00:22:49,560 --> 00:22:54,080 But two years later your naivety will fade 264 00:22:54,160 --> 00:22:57,240 and the lust for power will stay. 265 00:22:57,320 --> 00:23:02,360 That I can see in your eyes, Bronstein. 266 00:23:11,280 --> 00:23:13,640 Your words are pretty, Mr. Trotsky, 267 00:23:13,720 --> 00:23:17,120 but disproved by everything that is going on. 268 00:23:17,200 --> 00:23:22,160 And you, due to your chauvinistic bigotry, 269 00:23:22,240 --> 00:23:23,720 cannot notice that. 270 00:23:23,800 --> 00:23:27,520 So you beat Sivoronov to scare the others, so what? 271 00:23:27,600 --> 00:23:31,160 You achieved the opposite. People have united 272 00:23:31,240 --> 00:23:34,440 and they demand justice. 273 00:23:34,520 --> 00:23:39,200 -Well, they don't anymore. Listen. -They will. Rest assured. 274 00:23:39,280 --> 00:23:43,640 Do not be surprised when people's wrath sweeps you away 275 00:23:43,720 --> 00:23:47,400 and dumps you to where you belong. To the waste pit of history. 276 00:23:50,640 --> 00:23:52,680 That's a given. 277 00:23:53,600 --> 00:23:56,880 Render unto Caesar the things that are Caesar's. 278 00:24:00,120 --> 00:24:04,040 And we, the foul dogs, 279 00:24:05,280 --> 00:24:09,400 can only howl and beg for a bone. 280 00:24:10,800 --> 00:24:12,680 This is life. 281 00:24:13,600 --> 00:24:15,960 In the 21st century, 282 00:24:16,040 --> 00:24:19,120 in the roar of a jubilant crowd, 283 00:24:19,200 --> 00:24:22,920 a hayseed, a mope with a utility knife in his hand, 284 00:24:23,000 --> 00:24:27,680 will go to the splendid face of the Sistine Madonna 285 00:24:29,080 --> 00:24:35,280 and shred this face for the sake of equality and brotherhood. 286 00:24:35,760 --> 00:24:38,560 -Do you see it like that? -No. 287 00:24:38,640 --> 00:24:41,640 It's you who sees the 21st century like that. 288 00:24:41,720 --> 00:24:46,840 This is your gendarme thinking that can only contort the best, 289 00:24:46,920 --> 00:24:48,560 put everyone in overalls. 290 00:24:48,640 --> 00:24:51,400 Breathing on a signal, living under orders, 291 00:24:51,480 --> 00:24:53,320 that is how you see it. 292 00:24:53,400 --> 00:24:56,720 The words about the 21st century are not mine. 293 00:24:58,000 --> 00:25:02,480 That was Dostoevsky. Do you put him in a waste pit too? 294 00:25:03,480 --> 00:25:07,800 Well, Mr. Bronstein. 295 00:25:09,400 --> 00:25:10,920 I was wrong about you. 296 00:25:11,000 --> 00:25:14,800 I thought there was something real to you, but no. 297 00:25:14,880 --> 00:25:17,360 You're all rhetoric and peacockery. 298 00:25:17,440 --> 00:25:19,080 Checkmate. 299 00:25:23,240 --> 00:25:24,960 Put him into the chamber. 300 00:26:01,920 --> 00:26:04,440 I am no one, 301 00:26:04,520 --> 00:26:06,640 and when I melted 302 00:26:07,840 --> 00:26:10,920 in the sky-colored square of light, 303 00:26:11,760 --> 00:26:15,040 I died without any sentence 304 00:26:16,520 --> 00:26:19,440 and rose a prisoner again. 305 00:26:19,520 --> 00:26:22,560 And day like night, and night forever. 306 00:26:23,240 --> 00:26:28,480 But faith in humanness is here, the only thing that keeps me sane. 307 00:26:31,120 --> 00:26:34,040 Controlling people is only possible 308 00:26:34,120 --> 00:26:35,400 with fear. 309 00:26:35,480 --> 00:26:39,320 Trotsky! Trotsky! Trotsky! 310 00:26:40,360 --> 00:26:42,760 ...and rose a prisoner again. 311 00:26:42,840 --> 00:26:46,320 And day like night, and night forever. 312 00:26:46,400 --> 00:26:51,920 But faith in humanness is here, the only thing that keeps me sane. 313 00:27:05,560 --> 00:27:06,760 Dad! 314 00:27:09,240 --> 00:27:11,120 Dad! 315 00:27:11,680 --> 00:27:13,960 Don't leave me! 316 00:27:14,040 --> 00:27:16,880 -Leiba. -Don't leave! 317 00:27:18,000 --> 00:27:19,880 -Leiba. -Dad! 318 00:27:21,560 --> 00:27:23,280 Leiba. 319 00:27:32,600 --> 00:27:36,960 Father. Is that you? 320 00:27:37,040 --> 00:27:40,520 It's me, who else. 321 00:27:42,080 --> 00:27:46,000 So, Bronstein? Have you learned the lesson? 322 00:27:48,160 --> 00:27:50,080 I have. 323 00:27:50,840 --> 00:27:55,960 I swear, I will get out of here 324 00:27:57,400 --> 00:28:03,560 and destroy your filthy world. 325 00:28:04,400 --> 00:28:09,160 That's not going to happen. This filthy world is inside you. 326 00:28:11,360 --> 00:28:14,360 Remember that, Leiba. 327 00:28:15,320 --> 00:28:19,280 You are hearing that from me, Nikolai Trotsky, 328 00:28:19,360 --> 00:28:23,600 who can crush you right now. 329 00:28:26,520 --> 00:28:28,160 THE IRKUTSK GOVERNORATE, 1902 330 00:28:28,240 --> 00:28:30,520 A PLACE OF EXILE FOR THE POLITICALLY OPPRESSED 331 00:28:41,160 --> 00:28:43,200 Come to the stove, warm yourself. 332 00:28:43,280 --> 00:28:47,200 -Thanks. -It's freezing. 333 00:28:47,280 --> 00:28:51,640 Do you need better clothes? Not to kick the bucket on the way. 334 00:28:51,720 --> 00:28:54,480 No need, I'm used to it. Will I get the documents? 335 00:28:54,560 --> 00:28:58,480 We'll make them nice and pretty. They'll be airtight. 336 00:28:58,560 --> 00:29:02,360 Just say what surname to write. 337 00:29:02,440 --> 00:29:05,400 Petrov or Stepanov? 338 00:29:05,480 --> 00:29:08,080 You cannot decide people's fates 339 00:29:08,160 --> 00:29:11,000 -and still be a human to them. -Trotsky. 340 00:29:11,080 --> 00:29:14,240 You are hearing that from me, Nikolai Trotsky. 341 00:29:14,320 --> 00:29:17,200 Trotsky is my surname. 342 00:29:32,120 --> 00:29:34,760 So you took the surname of your warden? 343 00:29:34,840 --> 00:29:37,440 I did not just take it. 344 00:29:38,720 --> 00:29:43,280 No, I immortalized it. 345 00:29:45,760 --> 00:29:49,480 I skinned him and put his pelt on. 346 00:29:49,560 --> 00:29:53,160 Like some hunters do. 347 00:29:53,240 --> 00:29:56,280 Who is a hunter, basically? 348 00:29:56,360 --> 00:30:00,680 It is a monster that defeats another monster. 349 00:30:01,200 --> 00:30:03,160 Not more. 350 00:30:04,040 --> 00:30:09,520 In 1918 I had to become the most fearsome of monsters. 351 00:30:10,400 --> 00:30:11,320 And I did. 352 00:30:11,400 --> 00:30:14,960 This justifies the actions Stalin has to take now. 353 00:30:16,240 --> 00:30:19,880 The monsters are divided into two categories. 354 00:30:19,960 --> 00:30:22,960 Some become ones for the greater goal, 355 00:30:23,040 --> 00:30:25,560 others because they like it. 356 00:30:25,640 --> 00:30:28,320 You know what I've just heard? 357 00:30:28,400 --> 00:30:33,560 An allegation by a wounded lion who has it in for a stronger opponent. 358 00:30:33,640 --> 00:30:37,680 While it was Stalin, not you, who built the world everyone dreamed about. 359 00:30:37,760 --> 00:30:40,520 He succeeded, and you failed. 360 00:30:40,600 --> 00:30:42,880 Honey, it's time for the medicine. 361 00:30:42,960 --> 00:30:46,680 Natalia, I don't want it. I feel great. 362 00:30:46,760 --> 00:30:49,760 Leon, don't argue, you know it's no use. 363 00:30:49,840 --> 00:30:56,240 See, Jacson, it's not just you who doesn't recognize my authority. 364 00:31:03,680 --> 00:31:07,520 I think your wife sees you as a common man 365 00:31:07,600 --> 00:31:10,720 who has to sleep, eat and take pills. 366 00:31:10,800 --> 00:31:13,360 You are wrong. 367 00:31:14,960 --> 00:31:20,080 I am sure that I am for her much more 368 00:31:20,160 --> 00:31:22,920 than just a common man. 369 00:31:27,760 --> 00:31:30,960 PARIS, 1902 370 00:31:31,040 --> 00:31:33,240 While Europe is talking, 371 00:31:33,320 --> 00:31:35,760 Russia is craving for action. 372 00:31:36,520 --> 00:31:41,800 I went 5,300 miles in freight cars to get here, 373 00:31:41,880 --> 00:31:45,960 to Europe, the forge of revolution, and what do I see? 374 00:31:46,040 --> 00:31:51,680 The revolutionary thought reeks of apple strudel. 375 00:31:52,280 --> 00:31:55,520 "Iskra" has been writing the same things for a year! 376 00:31:55,600 --> 00:32:00,840 Dreams with a feckless theory of revolution in the fat Europe. 377 00:32:04,960 --> 00:32:07,640 You are like schoolgirls 378 00:32:07,720 --> 00:32:11,760 who raise the ghost of revolution and believe it will come! 379 00:32:11,840 --> 00:32:13,120 This is unheard of. 380 00:32:13,200 --> 00:32:15,360 -Good call! -He speaks the truth. 381 00:32:15,440 --> 00:32:19,680 Not Europe, but Russia is seeing a stark contrast 382 00:32:19,760 --> 00:32:23,000 of wealth of the wealthy and poverty of the poor. 383 00:32:23,080 --> 00:32:28,000 The country has millions of raging, unsatisfied people, 384 00:32:28,080 --> 00:32:31,960 and it is now that Russia needs a revolution, 385 00:32:32,040 --> 00:32:35,480 or the authority will rush into another war with Europe 386 00:32:35,560 --> 00:32:37,320 and blame everything on it. 387 00:32:37,400 --> 00:32:41,360 What is he talking about? A revolution is only possible in an industrial country! 388 00:32:41,440 --> 00:32:43,240 -In Europe! -Nonsense! 389 00:32:43,320 --> 00:32:49,240 Europe, with its satiated, quiet peoples cannot lead the way. 390 00:32:49,320 --> 00:32:52,480 Therefore it will always be led by others. 391 00:32:52,560 --> 00:32:54,680 Russia is a backward country! 392 00:32:54,760 --> 00:32:57,520 Yes! It is backward, 393 00:32:58,360 --> 00:33:02,080 encrusted, drinking, 394 00:33:02,160 --> 00:33:06,800 burning in its own anger, but it is a power! 395 00:33:07,280 --> 00:33:13,160 It is energy, like the oceanic energy of tides! 396 00:33:13,240 --> 00:33:18,680 I'm saying, take this energy, tame it, arm it, 397 00:33:18,760 --> 00:33:21,800 and it will sweep everything in its path! 398 00:33:21,880 --> 00:33:25,680 Bravo. That is utterly amusing. 399 00:33:25,760 --> 00:33:29,160 Your naivety is only outweighed by your foolishness. 400 00:33:29,240 --> 00:33:32,160 Goodbye, a child in a Russian shirt. 401 00:33:32,240 --> 00:33:34,120 Stay well, Comrade Plekhanov! 402 00:33:34,200 --> 00:33:36,760 Clearly, you were sitting too long in this café. 403 00:33:44,200 --> 00:33:47,320 Comrade Trotsky. Let me introduce myself... 404 00:34:00,120 --> 00:34:03,960 I absolutely agree. The proletariat, left unattended, 405 00:34:04,040 --> 00:34:06,040 will be restricted to economic demands. 406 00:34:06,120 --> 00:34:08,880 Between freedom and bread people always choose bread. 407 00:34:08,960 --> 00:34:10,880 Please... 408 00:34:12,280 --> 00:34:15,400 -Lenin. -I know who you are. 409 00:34:15,480 --> 00:34:18,440 If you agree, why didn't you support me? 410 00:34:18,520 --> 00:34:23,159 He carries weight in the party. Our fight will harm the movement. 411 00:34:23,239 --> 00:34:26,560 And you, with flashes like this, will burn out fast. 412 00:34:26,639 --> 00:34:30,560 Is it better to smolder? Like you? I'm afraid, they won't forgive me. 413 00:34:30,639 --> 00:34:32,440 -Who? -The people. 414 00:34:32,520 --> 00:34:34,480 -Caring for the people? -And you? 415 00:34:37,280 --> 00:34:40,560 I want to change the world, what people got to do with it? 416 00:34:40,639 --> 00:34:42,960 People are a tool. 417 00:34:43,040 --> 00:34:45,199 -In your hands? -And yours. 418 00:34:45,280 --> 00:34:49,239 And our task is to make them want a revolution, 419 00:34:49,320 --> 00:34:50,520 not bread. 420 00:34:50,600 --> 00:34:53,560 How, if you keep agreeing with Plekhanov? 421 00:34:54,760 --> 00:34:58,440 Georgy is just a man, too. 422 00:34:59,080 --> 00:35:00,920 You mean, a tool. 423 00:35:01,000 --> 00:35:04,080 You are a fast learner! Come round. 424 00:35:05,480 --> 00:35:08,560 The simple way. Informally, as a friend. 425 00:35:08,640 --> 00:35:11,280 -We are not friends. -Well. 426 00:35:14,120 --> 00:35:16,120 We did break the bread. 427 00:35:37,800 --> 00:35:39,640 Yes. 428 00:35:42,040 --> 00:35:47,240 Good afternoon. Let me introduce myself. Alexander Parvus. 429 00:35:47,320 --> 00:35:49,480 I know who you are. 430 00:35:49,560 --> 00:35:53,000 -Then what do you know about me? -You make money from everything. 431 00:35:53,560 --> 00:35:57,560 Even the revolution. In other words, a slick opportunist. 432 00:35:59,360 --> 00:36:03,720 I came to congratulate you for a brilliant speech 433 00:36:03,800 --> 00:36:05,960 which, sadly, changes nothing. 434 00:36:06,040 --> 00:36:09,120 You are an excellent speaker, a great publicist... 435 00:36:09,200 --> 00:36:12,480 You undoubtedly have the makings of a leader. 436 00:36:12,560 --> 00:36:16,000 -That's why I came to offer my help. -Thanks, I don't need it. 437 00:36:17,320 --> 00:36:21,240 You think it is better to sit here? 438 00:36:21,920 --> 00:36:26,640 Let's be honest, Plekhanov and Lenin are great men, 439 00:36:26,720 --> 00:36:30,160 long-time leaders, but, unfortunately, nothing happens. 440 00:36:30,800 --> 00:36:33,480 -What of it? -We need a new leader. 441 00:36:33,560 --> 00:36:37,360 And we have one! A man who can inflame the hearts, 442 00:36:37,440 --> 00:36:41,040 a man to follow not only to cafés, but against bayonets, if needed. 443 00:36:41,120 --> 00:36:43,080 You are that leader, Leon! 444 00:36:43,160 --> 00:36:45,480 -Nobody knows me. -That's a trifling matter. 445 00:36:45,560 --> 00:36:47,440 Making people famous is my job. 446 00:36:47,520 --> 00:36:51,480 I made Maxim Gorky. He is famous all over Europe. 447 00:36:51,560 --> 00:36:55,000 He is a writer. I don't need that kind of fame. 448 00:36:55,080 --> 00:36:57,960 Yes, you do. Let's do a different angle. 449 00:36:58,040 --> 00:36:59,760 Take an actress. 450 00:36:59,840 --> 00:37:03,760 If she is unknown, nobody wants her, nobody is interested in her, 451 00:37:03,840 --> 00:37:07,840 but as soon as she becomes a prima donna, the world is at her feet! 452 00:37:07,920 --> 00:37:11,080 Money, jewelry, and if needed, kingdoms. 453 00:37:11,160 --> 00:37:14,160 Yes, yes, there have been precedents! 454 00:37:14,240 --> 00:37:16,400 A leader of a revolution is like a prima. 455 00:37:16,480 --> 00:37:19,680 He has to go and take the audience. Control them. 456 00:37:19,760 --> 00:37:22,040 It's a lot like... 457 00:37:23,640 --> 00:37:25,160 sex. 458 00:37:25,240 --> 00:37:28,080 No! It is sex! 459 00:37:29,120 --> 00:37:32,480 Let's say I agree. What's in it for you? 460 00:37:34,000 --> 00:37:35,600 Money. 461 00:37:35,680 --> 00:37:39,400 I will make you the most powerful revolutionary of your time. 462 00:37:39,480 --> 00:37:43,200 I'll make money on your name. See, I don't conceal it. 463 00:37:43,280 --> 00:37:47,720 And I do not play a priest. I am a man of business. 464 00:37:52,120 --> 00:37:55,840 I agree. Where do we start? 465 00:38:00,240 --> 00:38:01,920 Please. 466 00:38:07,720 --> 00:38:10,440 Go ahead, my friend. This house is mine. 467 00:38:10,520 --> 00:38:14,280 I lodge your socialist colleagues here. Please. 468 00:38:16,720 --> 00:38:19,280 It's not the Metropol hotel, and, of course, not the Hilton, 469 00:38:19,360 --> 00:38:21,800 but still, it is a house, a place to live. 470 00:38:21,880 --> 00:38:23,920 Alexander. 471 00:38:24,000 --> 00:38:28,240 I'm glad I've met you. I'd like to pay for the next month. 472 00:38:28,320 --> 00:38:32,840 Natalia, I told you many times, I will not take money from you! No, no! 473 00:38:32,920 --> 00:38:37,240 And I told you many times that you can lodge those socialists for free. 474 00:38:37,320 --> 00:38:39,840 And I am not going to be a sponger. 475 00:38:39,920 --> 00:38:42,040 Take it or I move out. 476 00:38:43,000 --> 00:38:44,760 As you please. 477 00:38:45,840 --> 00:38:48,440 Meet your new neighbor, Leon Trotsky. 478 00:38:48,520 --> 00:38:50,240 Hello. 479 00:38:51,440 --> 00:38:53,960 I attended one of your speeches. 480 00:38:55,360 --> 00:38:56,800 How did you like it? 481 00:38:56,880 --> 00:38:59,440 I didn't. Nice to meet you. 482 00:39:05,120 --> 00:39:09,440 I'd love to give hope to you, but she is a hard nut. Doesn't crack. 483 00:39:09,520 --> 00:39:11,440 Please, come in. 484 00:39:11,520 --> 00:39:14,240 The door can always be locked. 485 00:39:17,280 --> 00:39:19,720 The ceiling does not leak. 486 00:39:21,560 --> 00:39:24,120 Well? Does it work for you? 487 00:39:30,320 --> 00:39:32,040 Quite so. 488 00:39:32,600 --> 00:39:35,080 Anyway, this is not a basement. 489 00:39:35,160 --> 00:39:38,040 That's right. It's not. 490 00:39:38,120 --> 00:39:40,960 What was this girl's name? 491 00:39:43,240 --> 00:39:46,720 Well, you are not the first and not the last. Natalia Sedova. 492 00:39:48,200 --> 00:39:51,520 She is from an entirely different circle. 493 00:39:51,600 --> 00:39:53,160 Bohemians! 494 00:39:53,240 --> 00:39:56,960 Theatre, exhibitions... Another life. 495 00:39:57,040 --> 00:39:58,680 Different ideals. 496 00:40:01,040 --> 00:40:03,240 I got it. 497 00:40:03,320 --> 00:40:05,120 Good luck. 498 00:40:10,600 --> 00:40:13,120 Plekhanov is important, but he is old. 499 00:40:13,720 --> 00:40:16,800 It is at least unreasonable to bet on him! 500 00:40:17,600 --> 00:40:22,720 I would bet on Lenin. He is more reliable in choosing means. 501 00:40:23,840 --> 00:40:27,000 Lenin is too stubborn and obsessed with personal revenge. 502 00:40:27,080 --> 00:40:30,280 It can hinder the main goal. 503 00:40:30,360 --> 00:40:32,880 -There is another option. -Really? 504 00:40:32,960 --> 00:40:34,600 As far as I know, 505 00:40:34,680 --> 00:40:39,960 Russian revolutionary movement has no more figures but Plekhanov and Lenin. 506 00:40:40,040 --> 00:40:41,440 It has! 507 00:40:41,520 --> 00:40:46,240 This new fellow is rapidly gaining power in the revolutionary circles. 508 00:40:47,920 --> 00:40:51,680 -And if we invest in his upbringing... -We don't have time. 509 00:40:51,760 --> 00:40:55,000 I don't know when a new war begins, but it will. 510 00:40:55,080 --> 00:40:59,040 This is the 20th century. You cannot win with cannons alone. 511 00:40:59,120 --> 00:41:03,600 We need a real leverage to destabilize Russia. 512 00:41:05,840 --> 00:41:07,160 Here! 513 00:41:09,160 --> 00:41:11,960 On the other hand, 514 00:41:12,040 --> 00:41:17,760 if we make this Trotsky into our pocket revolutionary... 515 00:41:17,840 --> 00:41:19,920 Quite an interesting idea. 516 00:41:20,000 --> 00:41:25,520 How much money do you think we need to disintegrate Russia with a revolution? 517 00:41:29,080 --> 00:41:32,600 This question is always hard to answer. 518 00:41:33,800 --> 00:41:35,960 I believe... 519 00:41:38,560 --> 00:41:40,680 a billion marks would be enough. 520 00:41:47,280 --> 00:41:50,000 I wanted to ask you, Gelfand. 521 00:41:50,880 --> 00:41:54,640 Why did you choose the name Alexander Parvus? 522 00:41:55,400 --> 00:41:58,200 Are you ashamed of your Jewish background? 523 00:41:59,080 --> 00:42:02,120 -Have a nice day. -Goodbye. 524 00:42:03,360 --> 00:42:08,840 The more flawless a person looks, the more demons there are inside. 525 00:42:09,680 --> 00:42:13,200 And people, seeing the beauty... Hold on. 526 00:42:14,280 --> 00:42:18,240 They want to see the hidden, the malign... It is attractive. 527 00:42:18,320 --> 00:42:19,720 Not bad, not bad. 528 00:42:19,800 --> 00:42:22,920 I think we may lose the point behind these decorations. 529 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 Nothing in politics is random. Everything matters. 530 00:42:26,080 --> 00:42:28,720 What you say, how you say it, how you look. 531 00:42:28,800 --> 00:42:32,400 It has to be a seamless whole. A manifesto. 532 00:42:33,960 --> 00:42:36,120 Do you remember Natalia? 533 00:42:37,000 --> 00:42:39,600 The emancipated girl who hated my speech? 534 00:42:39,680 --> 00:42:44,120 No, no. It's not about you speaking poorly, it's about... 535 00:42:44,680 --> 00:42:49,280 How can I put this? All social democrats look ugly. 536 00:42:49,360 --> 00:42:50,880 They are ill-dressed. 537 00:42:50,960 --> 00:42:55,200 I understand, it is the inside that matters. It is the most valuable thing. 538 00:42:55,280 --> 00:43:00,240 But inner ethics without a nice appearance appeal only to outcasts. 539 00:43:02,680 --> 00:43:05,600 I have good news for you. 540 00:43:05,680 --> 00:43:09,080 A letter from some Miss Sokolovskaya. 541 00:43:11,240 --> 00:43:14,920 Apparently, you are married and have two children. 542 00:43:17,800 --> 00:43:19,760 Do you regret it? 543 00:43:21,120 --> 00:43:24,040 I never regret anything. 544 00:43:29,560 --> 00:43:31,280 Hello, dear Leon. 545 00:43:31,360 --> 00:43:35,120 It's been six months that we are in exile without you. 546 00:43:35,200 --> 00:43:40,240 I'm glad that you have reached Europe. I always believed you could. 547 00:43:40,800 --> 00:43:42,560 Our girls got taller. 548 00:43:42,640 --> 00:43:45,560 Zinaida remembers you, asks when Daddy comes back. 549 00:43:45,640 --> 00:43:46,760 ALEKSANDRA SOKOLOVSKAYA 1872-1938 550 00:43:46,840 --> 00:43:49,200 Nina is finally healthy. 551 00:43:49,280 --> 00:43:53,920 I don't know what to add. I keep remembering our last day. 552 00:43:59,080 --> 00:44:00,960 Hello. This is for you, the documents. 553 00:44:01,040 --> 00:44:03,200 THE IRKUTSK GOVERNORATE, 1902 EXILE FOR POLITICAL PRISONERS 554 00:44:03,280 --> 00:44:05,560 Hide them. Trotsky. 555 00:44:12,240 --> 00:44:14,880 -How is Nina? -Asleep. 556 00:44:16,640 --> 00:44:18,440 When? 557 00:44:20,520 --> 00:44:23,080 Today. While the taiga is passable. 558 00:44:24,040 --> 00:44:26,240 Not muddy yet. 559 00:44:26,720 --> 00:44:29,080 This is not forever, is it? 560 00:44:32,480 --> 00:44:37,920 You will go, but then... we will be together? 561 00:44:40,760 --> 00:44:42,960 Yes. Yes, sure! 562 00:44:47,680 --> 00:44:49,240 Get up! 563 00:44:50,240 --> 00:44:52,040 No lying around! 564 00:44:53,440 --> 00:44:55,920 Get up, now! 565 00:45:05,120 --> 00:45:06,920 It's late. 566 00:45:07,680 --> 00:45:10,760 I hope I answered all of your questions? 567 00:45:12,640 --> 00:45:13,640 Thank you. 568 00:45:15,760 --> 00:45:17,600 Listen, Jacson. 569 00:45:21,480 --> 00:45:24,960 If you decide to continue... 570 00:45:27,720 --> 00:45:28,880 come round. 571 00:45:28,960 --> 00:45:33,280 From this day on you are welcome in this house. 572 00:46:40,960 --> 00:46:44,160 You will go, but then... 573 00:46:44,960 --> 00:46:46,720 we will be together? 574 00:46:51,760 --> 00:46:53,000 Yes, of course. 575 00:47:05,360 --> 00:47:07,720 Are you tired, Leon? 576 00:47:08,520 --> 00:47:12,600 I am, Aleksandra, dear. 577 00:47:29,560 --> 00:47:35,040 Daddy, I'm here! Daddy, don't leave me! 578 00:47:35,120 --> 00:47:38,200 Dad! Dad! 579 00:48:09,240 --> 00:48:12,520 Leon, are you alive? 44177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.