Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,847 --> 00:00:52,847
www.titlovi.com
2
00:00:55,847 --> 00:00:57,565
Jo� dva minuta, gdjice Evans.
3
00:00:59,407 --> 00:01:01,602
Gotovo da ste se
onesvest ili na mat ineu.
4
00:01:01,727 --> 00:01:06,676
Glava vas boli tri dana. A ovo
dete treba da je u krevet u.
5
00:01:06,767 --> 00:01:10,840
Dajana mo�e da gleda 10 m in. To
joj neae �kodit i, zar ne, Ebi?
6
00:01:11,727 --> 00:01:14,480
Preeesto je po va�em.
7
00:01:33,527 --> 00:01:35,245
Brzo, zavesa!
8
00:01:46,007 --> 00:01:48,760
Pozori�na doga?anja su ovoj
porodici zadala dovoljno jada.
9
00:01:48,847 --> 00:01:52,601
Kao da sm rt Lili nije dovoljna
- U m ri, moani �vabo! - Tiho.
10
00:01:52,687 --> 00:01:54,837
Dajana bi mogla
da euje. - Pa �ta?
11
00:01:54,967 --> 00:01:59,518
Mora da se seaa oca samo po
�e�iru i eizmama. - Sreanica.
12
00:01:59,607 --> 00:02:01,962
Bio si beskorisna
Julija, Garstine.
13
00:02:02,087 --> 00:02:05,636
Uzrokovao si dovoljno nevolja,
Daglase. - Nisam oeekivao
14
00:02:05,767 --> 00:02:07,758
da ae� na�u izvedbu do�ivet i
tako ozbiljno, Dajana.
15
00:02:07,927 --> 00:02:11,078
Trebalo bi da se pretvara�. Zar
ne zna� ni�ta o pravoj glum i?
16
00:02:11,207 --> 00:02:14,324
Dajana �eli pozornicu jer joj
je majka bila glupa glum ica.
17
00:02:14,447 --> 00:02:19,840
Dosta, Garst ine! �ivot pozori-
�ta je neprirodan i bezbo�an.
18
00:02:19,967 --> 00:02:24,006
Otac m isli da m u je talenat i
lepota Lili Evans oduzela dah.
19
00:02:24,127 --> 00:02:29,406
Ne bi se reklo da je Dajana
nasledila majeine osobine.
20
00:02:29,487 --> 00:02:34,117
Stvarno, Daglase! - Zadnji red
hora i nije neka karijera.
21
00:02:34,247 --> 00:02:35,600
Zar ne, Dajana?
22
00:02:37,567 --> 00:02:38,682
Momci!
23
00:02:43,687 --> 00:02:47,680
Najdra�i ujaee! Ti i ujna
Em ste bili jako Ijubazni.
24
00:02:47,807 --> 00:02:51,846
�alim �to sam morala ovako da
odem. Znam da bi majka razumela
25
00:02:51,967 --> 00:02:55,357
koliko m i gluma znaei. Nadam
se da aete moai da oprost ite.
26
00:02:55,647 --> 00:03:01,517
Vidi, vidi... �ini se da �eljno
eekamo easove stenografije.
27
00:03:01,727 --> 00:03:05,959
Gledaj svoja posla, Garstine!
Piter je skupo platio taj kurs
28
00:03:06,087 --> 00:03:10,478
Zna� da je strogo zabranio
glumu. Od eega ae� �iveti?
29
00:03:10,647 --> 00:03:16,358
Dodu�e, mogla bi zalo�iti mamin
bro�. - Radije bih gladovala.
30
00:03:17,127 --> 00:03:21,279
Ujna Ejda mi je unapred
platila prvi semestar kod
31
00:03:21,407 --> 00:03:25,241
lejdi Benson. Odmah au dobiti
ulogu. - Kod lejdi Benson?
32
00:03:26,887 --> 00:03:31,722
Londonski bordeli puni su cura
iz treaerazrednih �kola.
33
00:03:32,247 --> 00:03:36,365
Ako si posebna, �to ne ide� na
Kraljevsku dramsku akademiju?
34
00:03:37,607 --> 00:03:42,203
Dajana, ako negde zaglavi�,
idi na ovu adresu.
35
00:03:47,487 --> 00:03:52,880
U zamenu za ogranieeni talenat
najdra�a madam ae rado pomoai.
36
00:04:22,207 --> 00:04:23,765
U hotel Tevistok, molim.
37
00:04:26,727 --> 00:04:29,560
Ukljueuje li cena sobe
i dorueak? - Ukljueuje.
38
00:04:30,887 --> 00:04:36,598
Mogu li ga dobiti sad uz malo
supe? - Mo�e, gospo?ice.
39
00:04:37,047 --> 00:04:37,957
Hvala.
40
00:04:39,287 --> 00:04:42,677
Sad si stvarno uprskala,
glupaeo jedna neizmerna.
41
00:04:47,367 --> 00:04:51,804
Stanislavski? Ba� otrcano.
To nije Biblija, zna�?
42
00:04:51,967 --> 00:04:55,755
Naueiae� to posle prvog
semestra. - Ti si na drugom?
43
00:04:55,887 --> 00:04:59,926
Na treaem, zapravo. Tata plaaa
a ja se pravim da ne�to i ueim
44
00:05:00,367 --> 00:05:04,042
Jesi li dobila sobu?
- Ne. - Onda su te pre�li.
45
00:05:04,167 --> 00:05:07,682
Morala si biti ovde u 8.30 da
bi dospela na spisak za sobe.
46
00:05:11,047 --> 00:05:12,116
Sedite.
47
00:05:14,487 --> 00:05:18,162
Vi koji mislite da i�ta
znate o d ramskoj umetnosti
48
00:05:18,287 --> 00:05:21,199
mo�ete slobodno smesta da
odete. Ja sam gospo?ica Grifin
49
00:05:21,367 --> 00:05:26,646
i podueavaau vas hodu, govoru,
sedenju, kretanju i intonaciji
50
00:05:27,527 --> 00:05:34,478
Svaki gest je veoma va�an.
Jasno artikuli�ite reei, nikad
51
00:05:34,607 --> 00:05:38,441
nemojte mumlati. Mumljala ae
izleteti za nedelju dana.
52
00:05:38,687 --> 00:05:42,965
Sigurna sam da aete po�eleti
dobrodo�licu novim devojkama,
53
00:05:43,047 --> 00:05:48,917
posebno Doli Najtingejl,
dobitnici stipendije
54
00:05:49,887 --> 00:05:51,878
Prijatelji Gospe.
- Rospija po imenu i naravi.
55
00:05:53,047 --> 00:05:56,517
Gospo?ica Najtingejl i njena
brbljiva prijateljica pokazaae
56
00:05:56,687 --> 00:05:58,723
�ta je to
dolieno pona�anje.
57
00:05:58,807 --> 00:06:00,525
Knjige na glave.
58
00:06:02,407 --> 00:06:05,080
Izvini.
- U redu je.
59
00:06:12,127 --> 00:06:14,846
�alim, prestara.
Ostavite ime kod vrata.
60
00:06:18,087 --> 00:06:22,319
Prilieno sam neve�ta. Ljubav je
zaista prikladna... - Premlada.
61
00:06:22,447 --> 00:06:24,756
Ostavite ime kod
vrata. Sledeaa!
62
00:06:25,527 --> 00:06:28,917
Ne eini to ako ti je �ivot mio
G. Bomont ne prima nikoga
63
00:06:29,047 --> 00:06:31,117
ako nema zakazano.
Samo malo!
64
00:06:31,287 --> 00:06:35,166
Zar ti nisi momak koji se noau
nudi na Pikadiliju? - Nisam.
65
00:06:35,287 --> 00:06:39,121
Smem li dati svoju posetnicu?
- Ne budi blesav! A sad bri�i!
66
00:06:46,927 --> 00:06:48,326
Oprostite.
67
00:06:49,687 --> 00:06:52,281
Koji?avo si to izvodila?!
Mogao sam da slomim vrat!
68
00:07:02,087 --> 00:07:06,365
Te�ak dan,
je li? - Pa i nije.
69
00:07:07,807 --> 00:07:09,877
Samo mi se sve nakupilo.
70
00:07:14,087 --> 00:07:18,285
Izvini. Nisam hteo da ispadnem
grub. I ja sam imao oeajan dan
71
00:07:19,127 --> 00:07:23,723
Mo�da bi trebalo negde da uto-
pimo jad. -Nismo se ni upoznali
72
00:07:27,767 --> 00:07:29,962
Robin Gardner. Kuda aemo?
73
00:07:33,247 --> 00:07:34,600
Dajana �o.
74
00:07:36,807 --> 00:07:38,525
Na veeeru, mo�da?
75
00:07:40,447 --> 00:07:44,486
�ta te dovelo u pozori�te?
- Htela sam na audiciju.
76
00:07:45,807 --> 00:07:49,038
Jesi li ti glumac?
- Zaboga, ne! Ja sam pisac.
77
00:07:49,287 --> 00:07:54,407
Te�im dramaturgiji. - Pisanje
drame zahteva veliku predanost
78
00:07:54,487 --> 00:07:58,446
Poku�avam da utrapim ovo dugo.
Nema �anse ako vea nisi poznat
79
00:07:58,567 --> 00:08:03,595
Za�to vuee� sa sobom stvari?
- Upravo sam do�la sa sela.
80
00:08:03,887 --> 00:08:05,878
Nikad ne bih pogodio.
81
00:08:07,887 --> 00:08:13,757
Noa sam provela u Tevistoku.
Pristojan hotel za koji znam.
82
00:08:13,887 --> 00:08:17,402
Ujna Ejda uvek tu odseda kad
je u gradu. Jo� jedna noa tamo
83
00:08:17,527 --> 00:08:21,725
i nedelju dana au gladovati.
Na Akademiji su sobe podeljene
84
00:08:23,167 --> 00:08:25,556
Nemoj misliti da imam skriveni
ali u pansionu u kojem
85
00:08:25,647 --> 00:08:29,481
sam odseo ima slobodna soba.
Barem je bila jutros.
86
00:08:29,607 --> 00:08:31,802
Svake minute ra?a se jedna
budala. Nadam se da draga
87
00:08:32,407 --> 00:08:36,525
gazdarica vea nije uzela nekog
nadobudnog gladu�a. -To sam ja?
88
00:08:36,607 --> 00:08:43,001
Nadobudni gladu�? - Ako nisi,
to si sjajno odglumila.
89
00:08:47,607 --> 00:08:50,838
Hoae li biti dobre?
- Svakako, izgleda� bogovski.
90
00:08:51,127 --> 00:08:56,326
Kakvu aemo besramnu la� reai
mojim kolegama piskaralima?
91
00:08:56,527 --> 00:08:59,758
Da sam pokorio Brodvej,
naravno. - Barem u snovima.
92
00:09:00,967 --> 00:09:05,245
Smisli ne�to sjajno o meni.
- Urednik nije potpuni kreten.
93
00:09:05,367 --> 00:09:09,997
Proverava ono �to pi�em. - Malo
preterivanja nije nikog ubilo.
94
00:09:10,127 --> 00:09:13,085
Glavna uloga je ulaznica za
polovinu kreveta u Mejferu.
95
00:09:13,207 --> 00:09:15,675
A koja to taeno
polovina tebe zanima?
96
00:09:19,887 --> 00:09:21,639
Oprezno sa tim pribadaeama.
97
00:09:31,567 --> 00:09:34,081
Do?i, du�o.
- Hvala.
98
00:09:34,647 --> 00:09:36,285
Izgleda� promrzlo do kostiju.
99
00:09:42,647 --> 00:09:43,966
Tu smo.
100
00:09:44,567 --> 00:09:48,082
Nadam se da u fiokama
neae� naai ni�ta gadno.
101
00:09:48,287 --> 00:09:50,278
Idem ja sad, du�o.
102
00:10:01,807 --> 00:10:04,924
Vidi� visoku d evojku? - K oju?
103
00:10:19,927 --> 00:10:21,963
Legenda priea o bogatim
udovicama koje u rasko�nom
104
00:10:22,087 --> 00:10:24,647
stanu u potkrovlju leneare na
trosedima na razvlaeenje.
105
00:10:25,287 --> 00:10:26,561
Hvala, gospo?o.
106
00:10:31,327 --> 00:10:33,124
TRA�I SE KELNERICA
ISKUSTVO NIJE NEOPHODNO
107
00:10:34,487 --> 00:10:37,126
Poku�ajte opet sledeae nedelje
i ne gubite nadu. - Hvala.
108
00:10:39,007 --> 00:10:40,201
Sledeaa!
109
00:10:43,407 --> 00:10:44,476
U?ite.
110
00:10:46,647 --> 00:10:50,526
�ao mi je. - Mora
da postoji ne�to.
111
00:10:50,687 --> 00:10:54,760
Pa, mogao bih naai neku
atrakciju. Imate dobre noge.
112
00:10:55,087 --> 00:11:00,161
Ali, ako zapnete otpozadi,
nikad neaete doai napred. �teta
113
00:11:02,087 --> 00:11:06,797
za talenat. - Mislite tako?
- Govorim ono �to vidim.
114
00:11:06,887 --> 00:11:12,041
Naravno, talent nije zamena za
iskustvo. - Prihvatiau sve.
115
00:11:12,247 --> 00:11:15,922
Tra�e histerienu sobaricu u
u Kraljevskom. - Juee popunjeno
116
00:11:16,007 --> 00:11:19,238
Jednom mojom umetnicom. Ali,
moram priznati da ste uporni.
117
00:11:20,047 --> 00:11:24,325
Uporno�au neau platiti kiriju.
- Pa, pogledajmo onda.
118
00:11:26,327 --> 00:11:31,401
Hortenzija, nikako.
�ena na lo�em glasu?
119
00:11:31,887 --> 00:11:35,243
�ak ni sa gomilom ru�a.
Izgledate previ�e devieanski.
120
00:11:35,567 --> 00:11:38,206
Nema veze. Poku�ajte
opet sledeae nedelje
121
00:11:38,327 --> 00:11:40,443
i ne gubite nadu.
Ne�to ae vea iskrsnuti.
122
00:11:42,007 --> 00:11:43,156
Hvala.
123
00:11:44,647 --> 00:11:47,286
Uskoro aemo se
videti. Sledeaa!
124
00:11:48,047 --> 00:11:50,641
U?ite.
125
00:11:57,327 --> 00:12:00,603
Ne smeta ti �to sam dobila
ulogu �ene na lo�em glasu?
126
00:12:00,767 --> 00:12:07,525
Ne budi sme�na. Tako izgleda�.
- U redu, Device Stidljivice.
127
00:12:07,647 --> 00:12:12,596
Znam da on to hoae. Samo
je stidljiv. Ba� si sreana.
128
00:12:12,687 --> 00:12:16,123
Mene moj ne ostavlja na miru.
Proklete ruke su mu posvuda.
129
00:12:16,287 --> 00:12:21,042
Volela bih da osetim vrelinu
mu�ke strasti.
130
00:12:21,207 --> 00:12:23,038
Oprezno sa �eljama,
bogovi mo�da slu�aju.
131
00:12:28,647 --> 00:12:31,286
Jesi li imala sreae?
- Pa i jesam.
132
00:12:31,447 --> 00:12:36,077
Medousvit misli da au biti hit
za 10 godina. - Biae bolje,
133
00:12:36,207 --> 00:12:40,325
obeaavam ti. Videae�. - Kasnim
dve nedelje sa stanarinom.
134
00:12:40,447 --> 00:12:42,517
Ne treba mi uloga vea eudo.
135
00:12:43,567 --> 00:12:47,480
Evo nas, du�ice moje. - Bojim
se da nisam imala ba� sreae.
136
00:12:47,647 --> 00:12:53,165
Bar jo� nedelju neau dolaziti
po svoje. - Vi ste pravi an?eo.
137
00:13:01,767 --> 00:13:08,559
Ovo je udobno. U�ina.
Odlieno! Skapavam od gladi.
138
00:13:09,007 --> 00:13:13,603
Robine, ovaj gmizavac je moj
bratanac Garstin. - Lepo �to si
139
00:13:13,767 --> 00:13:17,521
javila da te nisu oteli i
poslali u Argentinu.
140
00:13:17,687 --> 00:13:21,123
Ovo je, dakle,
sveti Gardner.
141
00:13:21,247 --> 00:13:25,684
Dr�i� je na oku? - Sasvim dobro
se snalazim i sama, hvala.
142
00:13:26,207 --> 00:13:30,246
�ujem da si piskaralo. Jesi li
ne�to napisao? - Jednu dramu.
143
00:13:30,407 --> 00:13:35,561
Zavr�avam drugu. - Izlazite li?
Jeste upoznali nekog va�nog?
144
00:13:35,847 --> 00:13:43,561
Lzlazimo. Pozori�te, bioskop.
- Jeste bili u Konju u trku,
145
00:13:43,727 --> 00:13:48,801
Br�Ijanu ili Grozdu? Da upoz-
nate nju�ke, moraju vas videti.
146
00:13:48,927 --> 00:13:51,282
Nemamo novca
za takve provode.
147
00:13:51,807 --> 00:13:56,722
Kakav je to d�em? - Borovnica.
- Njega najmanje volim.
148
00:13:58,607 --> 00:14:03,283
Ovo je stiglo za tebe. Od
na�e ujne, svetskog potucala.
149
00:14:07,727 --> 00:14:12,118
Ujna Ejda, pravo si zlato.
Poslala mi je 20 funti.
150
00:14:12,287 --> 00:14:16,326
Ba� ima� sreae. - Kad bih bar
ja mogao izmisliti dobru vilu.
151
00:14:16,487 --> 00:14:22,926
Ne znam za dobre vile, ali znam
par tetkica. Sutra je zabava.
152
00:14:23,367 --> 00:14:25,562
Vas dvoje se
mo�ete pridru�iti.
153
00:14:26,167 --> 00:14:29,796
Hvala Bogu da nije
belo veee. - A �ta je to?
154
00:14:30,167 --> 00:14:32,601
Svi su u belom,
budalice.
155
00:14:34,007 --> 00:14:38,319
Kako se treba obuai?
- Strogo formalno.
156
00:14:38,487 --> 00:14:41,479
Nemojte se
razulariti. Pa-pa.
157
00:14:45,727 --> 00:14:51,006
Zaboga, dete, �ta to radi�?
- Haljina je tako odvratna
158
00:14:51,127 --> 00:14:55,006
da sam ovako mislila da je
malo pobolj�am. - Ustani.
159
00:14:56,607 --> 00:14:58,199
Da, shvatam.
160
00:15:01,287 --> 00:15:04,996
Videau �ta mogu da ueinim.
Ti se okupaj.
161
00:15:05,167 --> 00:15:09,445
Beeki jevreji na to gledaju
drugaeije. Nacisti nisu �ala.
162
00:15:09,567 --> 00:15:13,879
Te priee o ratu su po meni
glupost. �ereil di�e paniku.
163
00:15:14,007 --> 00:15:17,124
�emberlejn ka�e da od svega
neae biti ni�ta. Ja mu verujem
164
00:15:19,007 --> 00:15:22,363
�in-ein. - Nemaeki portparol,
koji je proeitao ove predloge,
165
00:15:22,487 --> 00:15:26,605
zakljueio je reeima
da su Vo?a i nemaeki narod
166
00:15:26,767 --> 00:15:31,204
uzalud dva dana
eekali odgovor na njih
167
00:15:31,327 --> 00:15:35,036
i zato ih smatraju
praktieno odbaeenim.
168
00:15:39,807 --> 00:15:42,719
I ueinilo mi se da je
ne�to gadno zasmrdelo.
169
00:15:42,847 --> 00:15:48,001
Rekao si mogu da probam. - Kad
poka�e� da zna� da se pona�a�.
170
00:15:48,167 --> 00:15:52,399
Da upropastim �ivotnu naviku?
- Opako je �to si doneo absint.
171
00:15:52,567 --> 00:15:57,721
�ta slavimo? - Ba� ni�ta.
Banka je odlueno protiv.
172
00:15:57,887 --> 00:16:01,197
Ne tra�i od mene pozajmicu.
Siroma�an sam kao crkveni mi�.
173
00:16:01,287 --> 00:16:06,407
Zna� li neki opak trae? - Ni�ta
Mo�da aemo se zabaviti kasnije
174
00:16:06,567 --> 00:16:11,197
Pozvao sam sve�e meso.
- Zadaviau Garstina.
175
00:16:15,047 --> 00:16:18,357
Izgleda� predivno.
Prepusti to meni.
176
00:16:21,127 --> 00:16:24,756
Vidi, vidi... Vas dvoje
ste malo preterali.
177
00:16:24,927 --> 00:16:28,886
Zar nisam rekao odeaa za
veeeru? - Posle idemo nekuda.
178
00:16:28,967 --> 00:16:32,277
A kuda? Na bal
siroeadi? - Dajana.
179
00:16:35,367 --> 00:16:39,246
Svi?a mi se stil. - Daglase.
- Gde su ti staklene cipelice?
180
00:16:40,567 --> 00:16:43,240
A ko je ovo? Princ na belom
konju? - Pre jagnjeai kotlet.
181
00:16:43,367 --> 00:16:46,439
Robin Gardner. Robine,
ovo je Daglas Midltaun.
182
00:16:46,567 --> 00:16:49,684
�udesni idol
matinea. - Midlton.
183
00:16:49,807 --> 00:16:53,436
Ti si glumac? -Daglas se vratio
ovenean slavom iz Amerike.
184
00:16:53,527 --> 00:16:58,317
Bo�ja pastoread je veliki hit.
- Svako veee obo�avateljke.
185
00:16:58,407 --> 00:17:02,002
Doslovno su mi kidale odeau.
- Jadna zavedena stvorenja.
186
00:17:02,167 --> 00:17:06,558
Svideo bi ti se Brodvej,
Robine. Zuji poput osinjaka.
187
00:17:07,287 --> 00:17:12,486
Dajana, hoae� li nas zadiviti?
- Te�ko je naai dobre uloge.
188
00:17:12,647 --> 00:17:17,243
Ne i nama talentovanima.
- Moje pona�anje je neoprostivo
189
00:17:17,447 --> 00:17:21,645
Zaista, Gizdavko. Toei�
jeftini d�in. - Dobrodo�la.
190
00:17:21,887 --> 00:17:26,199
Ko zna gde je Bejker! Poslao
sam ga po ostrige pre par sati
191
00:17:26,927 --> 00:17:29,282
Otac ga je
poslao da me �pijunira.
192
00:17:34,127 --> 00:17:38,086
Da li bi hteli �kampe,
gospodine? - Kako ste pogodili?
193
00:17:40,607 --> 00:17:43,280
Pro�le nedelje sam samo jednom
bio u Razvratnoj tetkici.
194
00:17:43,407 --> 00:17:49,437
Kostima skoro da i nema.
Uzbudljivo. - Ne ako te uhapse.
195
00:17:49,887 --> 00:17:54,278
Robine, dragi moj. Rad bez
zabave eini Ijude dosadnima.
196
00:17:54,407 --> 00:17:57,479
Zar ne? - Ja za rad jedino i
znam. Olieenje sam dosade.
197
00:17:57,567 --> 00:18:00,559
Ne bih to rekao. - Bejkeru,
daj malo Ravela.
198
00:18:00,647 --> 00:18:05,038
Slu�anje Bolera zna da me
inspiri�e. Evo, recimo juee.
199
00:18:05,167 --> 00:18:11,959
Prvi stih. Mesec se obesio kao
nebeski trbuh trudnice.
200
00:18:19,007 --> 00:18:20,486
Hoae li ko piae?
201
00:18:25,687 --> 00:18:27,598
Ovo ae vam se
mo�da vi�e svideti.
202
00:18:30,407 --> 00:18:32,967
Da sam na tvom mestu,
dr�ao bih se �enskih piaa.
203
00:18:33,047 --> 00:18:35,766
Sumnjam da ima� �eludac
za Zelene tetkice.
204
00:18:43,847 --> 00:18:45,758
Dakle, ti si dramaturg.
205
00:18:46,887 --> 00:18:50,641
Trebalo bi da mi poka�e� tvoje
umotvorine. Tra�im ne�to sve�e
206
00:18:53,007 --> 00:18:54,360
Mo�da i hoau.
207
00:19:03,287 --> 00:19:07,280
Ne verujem da sviraju na�u
pesmu. - Da. Terens, obrni me.
208
00:19:49,527 --> 00:19:51,006
Opala.
209
00:19:51,767 --> 00:19:55,123
Lovel, pomozi mi.
Tako je.
210
00:20:01,127 --> 00:20:04,722
Hriste, obeznanio se. Najbolje
da ga izvueemo iz sakoa.
211
00:20:04,847 --> 00:20:08,203
Ja au. Ti na?i ne�to
eime aemo ga povratiti.
212
00:20:53,767 --> 00:20:58,841
Lovel, bilo je to samo usta na
usta. - Ja au preuzeti, Daglase
213
00:21:18,407 --> 00:21:19,806
Bo�e.
214
00:21:20,087 --> 00:21:24,239
�teta predivnih golubica,
njihove zemaljske nevinosti.
215
00:21:25,567 --> 00:21:30,322
Pokvareno je �to si ga tako
napio. - Ako telo i ne �eli,
216
00:21:30,407 --> 00:21:34,161
njegova �udnja da postavi
svoju dramu divlja neobuzdano.
217
00:21:35,527 --> 00:21:41,602
Ambicija uvek nadvlada razum.
- Za�to me to pro�ima do sr�i?
218
00:21:42,847 --> 00:21:47,557
Kako poslu�enog ga
hoae�? - Na ra�njiau.
219
00:21:49,967 --> 00:21:52,003
U redu je, dobro sam.
220
00:21:53,607 --> 00:21:56,565
Hvala na...
- Ni�ta. - �ao mi je.
221
00:22:01,927 --> 00:22:03,963
Pozvala bih te
da u?e�, ali...
222
00:22:05,367 --> 00:22:08,757
Tu se nije mnogo promenilo.
- Zna� ovaj pansion?
223
00:22:09,407 --> 00:22:14,401
�uvena g?ica Aberneti spa�ava
mnoge glumce od klupe u parku.
224
00:22:14,567 --> 00:22:18,355
Bar jo� nedelju dana
neau dolaziti po svoje.
225
00:22:18,527 --> 00:22:22,486
I ti si glumac? - Glumac,
radnik na pozornici, agent.
226
00:22:22,807 --> 00:22:27,722
Radio sam bezbroj poslova.
Sada pomalo i re�iram.
227
00:22:28,047 --> 00:22:31,722
Veainom stalne predstave.
- Mora� svratiti na eaj.
228
00:22:31,887 --> 00:22:35,402
Robin ae hteti da ti zahvali
kako valja. - Bilo bi lepo.
229
00:22:35,927 --> 00:22:41,763
Ima ne�to. - �ta? - Da li bih
mogao dobiti kaput nazad?
230
00:22:42,047 --> 00:22:45,642
Oh, da. Oprosti.
- Hvala.
231
00:23:09,247 --> 00:23:12,205
Veliki �udotvorac
uzima sebi silne slobode.
232
00:23:12,487 --> 00:23:17,242
Njegov zec se uselio pod le�aj
- Marsel imresionira Skegnes.
233
00:23:17,367 --> 00:23:21,645
Neae ga biti nedelju dana, ali
igraae mesec-dva. - Kako znate?
234
00:23:21,767 --> 00:23:28,240
Lmam svoje izvore. Usput,
kurir je doneo pismo za vas.
235
00:23:28,287 --> 00:23:32,803
Vrlo grandiozno. - Hvala vam
�to ste proeitali moju dramu.
236
00:23:33,007 --> 00:23:35,043
Ne zahvaljujte meni
nego svojoj devojci.
237
00:23:35,167 --> 00:23:40,366
Satima je sedela pred kancela-
rijom. Od nje ae biti ne�to.
238
00:23:41,047 --> 00:23:45,837
Dobro, da eujem. - Govorim ono
�to vidim. Svi?a mi se. Zaista
239
00:23:46,047 --> 00:23:49,357
Ali niko neae hteti da postavi
Ne bez zvuenog imena.
240
00:23:49,487 --> 00:23:54,197
Znam glumca na glasu. Daglasa
Midltona. - Mladog Midltona?
241
00:23:54,327 --> 00:23:59,879
On jeste na glasu. U odre?enim
krugovima. - Dobar za naslovnu.
242
00:24:00,047 --> 00:24:05,075
Znate, mo�da ste dirnuli pravu
�icu. Izvinite me.
243
00:24:07,487 --> 00:24:13,323
Halo? Da. Rueak
sa g. Bomontom?
244
00:24:13,447 --> 00:24:18,475
Vrlo rado. U Savoju!
Predivno. Dovi?enja.
245
00:24:19,687 --> 00:24:24,807
Dajte scenario Silviji, a ona
ae ga proslediti g. Midltonu.
246
00:24:24,967 --> 00:24:30,803
Zaista ne znam kako bih vam
zahvalio. - Vea aete se setiti.
247
00:24:44,087 --> 00:24:48,956
Neka ode sa popodnevnom po�tom
Ja idem na rueak. - �ula sam.
248
00:24:49,087 --> 00:24:53,399
Sa g. Bomontom u Savoju.
Jadnieak, bio je sav zbunjen.
249
00:24:53,567 --> 00:24:56,639
Hit za sitni�,
je li? - Upravo tako.
250
00:24:56,887 --> 00:25:00,323
Jednog dana aete
dolijati. - Videaemo.
251
00:25:10,167 --> 00:25:12,920
Halo? Spojite me sa
g. Binkijem Bomontom.
252
00:25:13,207 --> 00:25:17,325
Koji broj? Otkud
ja to znam? Tikvan.
253
00:25:20,847 --> 00:25:25,398
Doli, mnogo mi je �ao.
Ne mogu sa tobom na rueak.
254
00:25:25,487 --> 00:25:29,275
Tetka svetica do�la je na dan.
Vodi me u Tevistok. - Nadam se
255
00:25:29,407 --> 00:25:33,685
da je bogata koliko i sveta.
- Ne bih rekla. Pi�e Ijubiae.
256
00:25:33,847 --> 00:25:37,806
Ejda Ficd�erald. - Ficd�erald?
Obo�avam njene romane.
257
00:25:37,927 --> 00:25:41,966
Plamen �udnje je bio sjajan.
- Dopusti bar da eastim ruekom.
258
00:25:42,127 --> 00:25:45,756
Mene ae namiriti ujna. - U redu
je. lonako nisam bila gladna.
259
00:25:46,247 --> 00:25:51,765
Obieno ima� lavlji apetit. - Ne
danas. Nemoj da te tetka eeka.
260
00:26:05,487 --> 00:26:14,646
Zdravo, du�o. Izgleda� smeteno
�ta je bilo? - Kasna zabava.
261
00:26:14,927 --> 00:26:19,603
Garstinov prijatelj. U�asno.
Ba� mi je drago �to te vidim.
262
00:26:19,727 --> 00:26:23,117
Moramo mnogo toga nadoknaditi.
Bez obzira na mamurluk.
263
00:26:23,207 --> 00:26:27,280
Preskoei jela od mesa. Dr�i se
ribe. List je bo�anstven.
264
00:26:27,607 --> 00:26:33,125
Smeta li ti da narueim samo
kajganu? - �ta god �eli�.
265
00:26:33,207 --> 00:26:35,084
Bio bi to pravi raj.
266
00:26:36,447 --> 00:26:42,283
Ko je on? - �ehov je rekao da
nema tako neznatnog iskustva,
267
00:26:42,407 --> 00:26:45,683
da ne bi o njemu mogao pisati
dramu. Moje srce pripada tamo.
268
00:26:45,807 --> 00:26:48,367
U Aveniju �aftsberi.
- Preboleae�.
269
00:26:49,247 --> 00:26:52,045
Nije se pojavio. - Nisu se poj-
avili? - �ak se nisu pojavili.
270
00:26:52,167 --> 00:26:55,796
Ne mogu a da ne pomislim kako
sam upao u u�asan kli�e.
271
00:26:55,967 --> 00:26:58,765
Momak srednje klase na milosti
i nemilosti obieaja vi�e klase
272
00:26:58,887 --> 00:27:03,756
Vajldu je upalilo. - Njegove su
drame bile zaeinjene genijem.
273
00:27:03,887 --> 00:27:06,879
Imao je genijalnosti za ceo
�ivot. U pisanju je mogao da
274
00:27:07,007 --> 00:27:11,683
se osloni na talenat i svakako
na svoju muzu. I ti to mora�.
275
00:27:16,567 --> 00:27:22,164
Mislim da je volim. - Naravno,
svoju muzu? - Dajanu.
276
00:27:22,887 --> 00:27:28,166
Ne mogu je zaprositi jer sam
siromah. - To nije va�no.
277
00:27:28,247 --> 00:27:31,319
Ako te zaista voli. - Ne
znam �ta oseaa prema meni.
278
00:27:31,447 --> 00:27:38,205
Rekao si joj? - Nisam. Bio sam
zauzet dramom. - Poslu�aj savet
279
00:27:38,327 --> 00:27:42,764
�ansa i ne�niji pol ne eekaju.
Jednom sam poeivao na lovoru,
280
00:27:44,247 --> 00:27:47,796
i pre nego �to izustih reei,
mlada dama se udala za drugog.
281
00:27:48,407 --> 00:27:52,036
�ao mi je. - Ne treba da bude.
Moja baka je uvek govorila da
282
00:27:52,207 --> 00:27:57,486
nas ono pravo neae zaobiai.
Dotiena oeito nije bila prava.
283
00:27:57,687 --> 00:28:00,884
Kako ae� znati da
je pravi trenutak?
284
00:28:01,887 --> 00:28:05,596
Kako zna� da je neko
zaljubljen u tebe?
285
00:28:06,047 --> 00:28:09,835
To jest, ako ti sam
ne ka�e. - Dajana...
286
00:28:10,727 --> 00:28:14,686
Pro�lost mi je preko okeana, a
moj eamac pu�ta na sve strane.
287
00:28:14,767 --> 00:28:19,636
Seaanje mi ne se�e tako daleko
- Ne zezaj. - U redu.
288
00:28:23,967 --> 00:28:29,997
Mo�e� opaziti prema naeinu na
koji te gleda. Oei uvek odaju.
289
00:28:31,767 --> 00:28:39,560
I onda? - I onda ga pogleda� na
isti naein i obieno te poljube
290
00:28:43,407 --> 00:28:48,162
�ta ako ga ti tako pogleda�,
a on te ne poljubi?
291
00:28:48,647 --> 00:28:51,115
To verovatno znaei
da si pogre�no shvatila.
292
00:28:56,287 --> 00:29:00,997
Ljubav je gadna stvar, zar ne?
- Ne mo�e biti gadnija.
293
00:29:07,887 --> 00:29:11,800
Ne znam �ta me vi�e Ijuti: �to
smo zbog Dajane izbaeeni ili
294
00:29:11,887 --> 00:29:16,005
�to se pretvorila u lepoticu.
- Predmet �udnje treba da ima
295
00:29:16,127 --> 00:29:19,676
tako eudesnu �ivotnu silu da
po�eli� do kraja da je isisa�.
296
00:29:19,807 --> 00:29:23,038
Za tvoju sestrieinu jedva to
va�i. - Svakom njegova opsesija
297
00:29:23,167 --> 00:29:26,557
Ako natera� Dajanu da plati to
�to ti je otela detinjstvo,
298
00:29:26,687 --> 00:29:30,805
ja au dobiti odre�ene ruke sa
njenim preslatkim Ijubljenim.
299
00:29:31,287 --> 00:29:36,122
Da ti ne znam oca, rekao bi da
si gad. - Nisi pomislio da me
300
00:29:36,247 --> 00:29:41,321
napravio takvog? - Dobro, kao
klinac si ga ulovio na delu.
301
00:29:41,447 --> 00:29:44,564
Od golog mesa ti nikad pre
nije bilo zlo. - Pogled na to
302
00:29:44,687 --> 00:29:48,077
kako zadovoljava svoju telesnu
po�udu �okirao me za ceo �ivot
303
00:29:48,207 --> 00:29:52,883
Spolja�nost �ene skoro da je
zamr�ena kao i unutra�njost.
304
00:29:56,727 --> 00:29:59,287
Onaj pali an?eo
za �ankom te gleda.
305
00:30:01,127 --> 00:30:03,846
Meni to u donjim predelima
ne budi ni da�ak topline.
306
00:30:04,207 --> 00:30:07,961
O, Reti, tako mi je dosadno.
Mogao bih sebi odgristi rep.
307
00:30:08,287 --> 00:30:10,278
Drugi ti neae narasti.
308
00:30:11,007 --> 00:30:15,239
Znaei, Dajanin deeko je
na� najnoviji plen?
309
00:30:18,967 --> 00:30:21,003
Samo poku�avam
pomoai jadnom deeku.
310
00:30:21,287 --> 00:30:24,677
Drama stvara eoveka.
- Neka mu je Bog na pomoai.
311
00:30:27,847 --> 00:30:33,444
Valja li drama i�ta? - Trice i
kueine, smeae za �iroke mase.
312
00:30:34,447 --> 00:30:35,926
Mogla bi biti veliki hit.
313
00:30:38,527 --> 00:30:42,076
Hvala ti �to si me primio.
- Trebalo bi da ti naplatim.
314
00:30:42,207 --> 00:30:45,199
Banka mi ne �alje ba� Ijubavna
pisma. - Poku�aj da �ivi�
315
00:30:45,367 --> 00:30:48,837
prineevski,
a ne kraljevski. Halo?
316
00:30:49,487 --> 00:30:52,479
Mo�ete li nam doneti
kafu, molim vas? 219.
317
00:30:55,327 --> 00:30:59,320
Loti Ozgud. Vratila se,
zar ne? - Aha.
318
00:30:59,567 --> 00:31:03,560
Treba je zabaviti. - U Njujorku
si joj naterao boju u obraze.
319
00:31:03,727 --> 00:31:09,040
A kako? - Ako budem dobra, mo�da
ae me izvuai iz �kripca.
320
00:31:09,167 --> 00:31:12,125
Loti je mo�da
bogatija od Rokfelera,
321
00:31:12,287 --> 00:31:14,596
ali novac razbacuje samo na
bombastiene predstave. - Taeno.
322
00:31:20,207 --> 00:31:23,119
Halo? Nazovite mi Ric.
323
00:31:28,767 --> 00:31:33,204
�ta se nosi na selu? Tamo je
samo blato i balega, zar ne?
324
00:31:33,407 --> 00:31:36,365
Spakuj �ta god te
eini uobieajeno glamuroznom.
325
00:31:38,807 --> 00:31:43,642
Drago mi je �to ide�. �ak i ako
samo glumi� da se zabavlja�.
326
00:31:43,767 --> 00:31:46,565
Nema potrebe za nepristojnim
zakljuecima. Samo bih hteo
327
00:31:46,687 --> 00:31:51,715
da ti proeita dramu. - Ne nadaj
se previ�e. Nije me lako
328
00:31:51,887 --> 00:31:53,923
zadovoljiti. - Gotovo nemoguae,
rekao bih.
329
00:31:56,087 --> 00:31:59,602
I mesto imena,
�to nije deo tebe,
330
00:32:00,087 --> 00:32:02,282
svu mene uzmi.
331
00:32:03,647 --> 00:32:04,762
Hvala.
332
00:32:08,967 --> 00:32:11,117
Dobro, kad vas prozovem,
po?ite desno.
333
00:32:11,727 --> 00:32:13,046
Agi Pen,
334
00:32:13,887 --> 00:32:16,242
Alis Simons,
Felisiti Pejn,
335
00:32:16,407 --> 00:32:20,366
Dajana �o. Ostalima
hvala lepo i mo�ete iai.
336
00:32:23,167 --> 00:32:25,727
Ovo je uzbudljivo. Upale smo.
337
00:32:26,887 --> 00:32:29,560
Zar nisi uzbu?ena?
- Izvan sebe.
338
00:32:30,687 --> 00:32:34,885
Dobila sam ulogu. -�emberlejnov
ultimatum Hitleru!
339
00:32:35,087 --> 00:32:39,239
�itajte! �emberlejnov
ultimatum Hitleru.
340
00:32:44,247 --> 00:32:46,886
Opa, g. Gardner.
- Garstine.
341
00:32:48,087 --> 00:32:51,602
Daglase. - �rafciger za sve.
- Meni samo voda, hvala.
342
00:32:52,087 --> 00:32:55,397
Ovo je proslava. Ne mora� biti
trezan me?u prijateljima.
343
00:32:55,487 --> 00:32:58,126
U tom slueaju... Dajte meni
�kotski viski s vodom. - Dobro.
344
00:32:58,287 --> 00:33:03,486
�ta slavimo? - Tvoju dramu,
svakako. Jednostavno je divna.
345
00:33:03,567 --> 00:33:08,687
Ako nas sreaa poslu�i, mo�da
na?em i finansijera. -Ozbiljno?
346
00:33:08,807 --> 00:33:14,165
Smrtno ozbiljno. Loti Ozgud.
Doajen i spasilac umetnosti.
347
00:33:14,287 --> 00:33:18,724
�estoka je. Podr�ava najbolje.
Ali mislim da imamo �anse.
348
00:33:18,847 --> 00:33:21,042
Ovo je zaista
razlog za proslavu.
349
00:33:21,327 --> 00:33:27,197
Verovatno ae� hteti glavnu
ulogu? - Savr�ena je za mene.
350
00:33:27,287 --> 00:33:29,403
Kao da si u nju
pretoeio moju du�u.
351
00:33:33,087 --> 00:33:34,315
U to ime...
352
00:33:35,887 --> 00:33:37,684
�iveli!
- �in-ein!
353
00:33:38,287 --> 00:33:41,324
Hrana je bila divna.
Ja sam jeo ostrige.
354
00:33:41,407 --> 00:33:44,205
Sigurno nisu jedino
one bile Ijigave.
355
00:33:44,447 --> 00:33:48,326
Ako je postave, mogu da sredim
ulogu. Lovel mo�e da re�ira.
356
00:33:48,487 --> 00:33:52,719
Ne �elim ulogu zato �to znam
autora. - Nemoj biti blesava.
357
00:33:52,847 --> 00:33:55,805
Bila si sjajna u �etiri kvart-
eta. - Imala sam reeenicu.
358
00:33:55,967 --> 00:33:58,401
Mo�da, ali bila je
to divna reeenica.
359
00:33:58,487 --> 00:34:01,718
Budimo nevaljali. Moja zadnja
3,5 �ilinga za bioskop.
360
00:34:01,847 --> 00:34:06,079
Veeeras �ivimo za sutra. - Idem
na sastanak sa finansijerom
361
00:34:06,647 --> 00:34:10,083
u Ricu. - Mo�emo da pro�etamo?
Noa je predivna.
362
00:34:12,247 --> 00:34:14,602
Mo�da sada i imamo
sve vreme sveta,
363
00:34:14,687 --> 00:34:17,121
ali to ne mora
jo� dugo da potraje.
364
00:34:27,767 --> 00:34:29,837
Ti zna� da te
ja volim, zar ne?
365
00:34:30,807 --> 00:34:35,562
Sada znam. - U ovom
easu samo si ti va�na.
366
00:34:36,167 --> 00:34:40,683
Predstava mo�e iai do?avola.
- Pst! Bogovi mo�da slu�aju.
367
00:34:47,127 --> 00:34:50,961
Dagi! Tu si, srce.
368
00:34:53,007 --> 00:34:56,682
Blista� kao i uvek. - Vidim da
si doveo i svog druga u igri.
369
00:34:56,847 --> 00:35:00,522
Dramaturga. Robin Gardner.
Prieao sam ti o njemu.
370
00:35:00,687 --> 00:35:04,965
Du�o, zvoni, molim te. Umreau
ako ne dobijem �ampanjac.
371
00:35:05,967 --> 00:35:11,166
Pro�le nedelje sam rueala sa
Klarkom Gejblom. Koji kreten!
372
00:35:11,607 --> 00:35:14,997
Sigurno je bilo zanimljivo.
- Vi ste, dakle, dramaturg?
373
00:35:15,687 --> 00:35:19,202
Obo�avam kreativne
tipove. �ta ste napisali?
374
00:35:20,327 --> 00:35:23,922
Robinova treaa drama je upravo
skinuta. Igrana je 9 meseci.
375
00:35:24,007 --> 00:35:25,918
Svakako, napisao je novu.
376
00:35:26,127 --> 00:35:31,440
Bili su mi Heht i Mekartur na
veeeri. Vi ih znate, zar ne?
377
00:35:32,207 --> 00:35:37,042
Prieali smo o pozori�tu, Ben je
ustao, podigao ea�u i rekao:
378
00:35:37,207 --> 00:35:41,200
G?o Ozgud, vi niste samo
pripadnica pozori�ne struke,
379
00:35:41,367 --> 00:35:42,846
vi jeste pozori�te.
380
00:35:45,567 --> 00:35:48,957
Znate, imam kravatu koja
je pripadala Valentinu.
381
00:35:49,167 --> 00:35:53,285
Jo� se vide mrlje od znoja.
- Zato sam doveo Robina.
382
00:35:53,567 --> 00:35:57,958
Znao sam da ae� ti shvatiti
briljantnost, eistu agoniju.
383
00:36:01,407 --> 00:36:03,284
Izvinite nas na trenutak.
384
00:36:13,727 --> 00:36:17,037
Ne razumem za�to ne mogu sa
tobom. - Daglas mi je omoguaio
385
00:36:17,127 --> 00:36:21,962
da izbliza iskusim vi�u klasu.
I tvoj je interes u tome.
386
00:36:22,087 --> 00:36:23,998
Nemoj da se iscrpi�
na moj raeun.
387
00:36:26,847 --> 00:36:31,363
Gluma ti znaei sve na svetu,
zar ne? A meni znaei pisanje.
388
00:36:31,967 --> 00:36:35,357
Nisu mi va�ni
ni novac ni uspeh
389
00:36:35,487 --> 00:36:37,955
vea kad ti neko ka�e
da si dovoljno dobar.
390
00:36:40,207 --> 00:36:45,520
Ja sam ti to rekla. Uostalom,
trebalo bi da zna� i sam.
391
00:36:45,647 --> 00:36:47,285
Ja bih to mogao
reai i za tebe.
392
00:36:48,847 --> 00:36:50,519
Nemoj pu�tati
sudbinu da te eeka.
393
00:36:53,447 --> 00:36:56,644
Naroeito ako je upravo
stigla u belom Rolsu.
394
00:36:57,887 --> 00:37:01,118
Lord Karter je vlasnik
polovine novina u zemlji.
395
00:37:18,207 --> 00:37:19,401
Kakva rupa!
396
00:37:25,727 --> 00:37:31,006
Za Boga miloga!
�ta je ovo? - Ovce.
397
00:37:31,527 --> 00:37:34,678
Ovce?! �ta je sledeae?
Verovatno krave.
398
00:37:35,607 --> 00:37:39,964
Samo one u poseti. Lord je
u biblioteci, gospo?o.
399
00:37:42,567 --> 00:37:46,037
Vratio si se kuai, Bejkeru?
- Zapravo menjam D�enkinsa.
400
00:37:46,167 --> 00:37:49,796
Ustrelio se u nogu.
- Zar je stara budala otpu�tena
401
00:37:49,927 --> 00:37:52,521
jer je opet poeeo da viri u
ea�u? - Ne, bukvalno. �istio je
402
00:37:52,647 --> 00:37:57,323
pu�ke. - Bilo je mnogo krvi?
- Mu�karci su opsednuti krvlju.
403
00:37:57,447 --> 00:38:01,884
Ono barbarsko u nama, gospo?o.
- �ak ukra�avate krvoproliaem.
404
00:38:02,207 --> 00:38:03,799
Gle ko to ka�e.
405
00:38:09,967 --> 00:38:11,161
Snuki?
406
00:38:12,527 --> 00:38:17,203
Snuki, stari jaree, probudi se!
Loti ti je napokon stigla.
407
00:38:17,527 --> 00:38:19,995
Loti, prava
si gozba za oei.
408
00:38:20,127 --> 00:38:25,838
Seaa� se Dagija? - Mladi razm-
etljivac. - Robin Gardner.
409
00:38:26,887 --> 00:38:30,197
Gardner, ka�e�?
Sedite, sedite.
410
00:38:30,407 --> 00:38:32,637
Samo �utnite pse,
maknuae se.
411
00:38:33,887 --> 00:38:38,199
Snuki, mora� momcima sve reai
o divnoj zabavi koju priprema�
412
00:38:38,287 --> 00:38:41,882
Dosadna gomila.
Uglavnom �ene zakupaca.
413
00:38:41,967 --> 00:38:47,280
Nijedna nije ravna na�oj Loti
po glamuru. - Ili Everardi.
414
00:38:47,407 --> 00:38:52,242
Krila aemo mu veeeras skratiti
Mo�ete raeunati na to.
415
00:38:52,567 --> 00:38:57,402
Bejkeru, natoei viski, hoae�?
Divno je opet biti s tobom.
416
00:38:57,567 --> 00:39:01,082
Skratiti?
To moram videti.
417
00:39:09,767 --> 00:39:13,885
Ebi mi je rekla gde si.
- Tu dolazim kad me more misli.
418
00:39:14,367 --> 00:39:15,516
Smem li?
419
00:39:17,127 --> 00:39:23,043
Robin je oti�ao s Midltonom?
- Znam, sme�no je �to mi smeta,
420
00:39:23,447 --> 00:39:29,602
ali to je Midlton, ako razume�
- Nema� razlog za brigu.
421
00:39:30,527 --> 00:39:33,917
Imam ne�to �to ae
ti odvratiti misli.
422
00:39:40,407 --> 00:39:45,765
Rieard iz Bordoa! Kako si
uspeo? Mesecima je rasprodata.
423
00:39:45,967 --> 00:39:50,677
Direktor scene mi je drugar.
Veeeras. Znam da je iznenada,
424
00:39:50,807 --> 00:39:54,959
ali da li bi i�la sa mnom?
- Moram da proverim raspored.
425
00:39:56,087 --> 00:39:59,397
Mo�e� obuai onu divnu haljinu.
Onu kad smo se upoznali.
426
00:39:59,967 --> 00:40:04,597
Drago mi je da ti se svi?a. Nju
samo imam. - Samo ti ona treba.
427
00:40:04,967 --> 00:40:09,085
I, naravno, kad osvoji�
Vest End. - Pusti snovi.
428
00:40:13,087 --> 00:40:18,241
Trebalo je da pitam Robina da
li mu smeta. - Zaista?
429
00:40:18,807 --> 00:40:24,086
Ne budi o�tra prema njemu. Ovo
puno znaei. Mo�da se proslavi.
430
00:40:24,287 --> 00:40:26,755
Samo da sve
ne zavr�i u katastrofi.
431
00:40:47,327 --> 00:40:51,559
Izgleda� kao grobar. - Otac se
boji da bi me neki srednje-
432
00:40:51,647 --> 00:40:54,525
engleski dosadnjakovia mogao
prijaviti. Zamisli da se boji�
433
00:40:54,607 --> 00:40:58,566
takve sitnice. -Propu�tamo bor-
bu guzova u Pari�kom kafeu.
434
00:40:58,687 --> 00:41:02,202
Kad smo bili deeaci, mrzeo si
Tmurnu kuau. �ta ae� ovde?
435
00:41:02,327 --> 00:41:07,196
Traai� vreme sa deekom iz
susedstva. On je strogo hetero.
436
00:41:07,327 --> 00:41:10,876
Previ�e uzima� tog smeaa.
- Od njega su mi oei jo� divne.
437
00:41:11,327 --> 00:41:15,559
Uostalom, �mrkanje je barbarsko
- Mo�da bih postao zavisan, kad
438
00:41:15,647 --> 00:41:19,037
bih to mogao priu�titi.
Finansije su mi stegnute.
439
00:41:19,247 --> 00:41:22,557
Kokain mi nije problem, uzimam
ga godinama. Kako stegnute?
440
00:41:22,687 --> 00:41:26,236
Otac se �iri kao zaljubljeni
paun. Zadnja poreska obaveza
441
00:41:26,367 --> 00:41:29,404
mu je veaa od dr�avnog duga
Rodezije. - �ali� se!
442
00:41:29,567 --> 00:41:33,401
D�eparac mi je smanjen. To je
tragedija dostojna �ekspira.
443
00:41:33,527 --> 00:41:36,803
Na spomenik ae mi urezati:
Mogao je dostiai velieinu da
444
00:41:36,927 --> 00:41:41,557
je imao jo� 50 funti nedeljno.
- Moli se da ga Loti smota i
445
00:41:41,687 --> 00:41:47,444
odvede pred oltar. Lovi titulu.
- Jel'? Ja bih joj vea dao.
446
00:41:49,607 --> 00:41:53,282
Juniti Mitford je tako zaljub-
Ijena u Hitlera, pu�ta breiae.
447
00:41:54,927 --> 00:41:59,125
�Ijuka. Predivno.
- Dobro je rekao Noeli.
448
00:41:59,287 --> 00:42:02,723
Problem sa tom pticom je �to
je premalo petao.
449
00:42:03,167 --> 00:42:07,558
Bejker, zar nije trebalo da
imamo teleau d�igericu?
450
00:42:40,967 --> 00:42:42,320
Ja je obo�avam!
- �ivela!
451
00:42:48,047 --> 00:42:52,325
Nema cena. - Podrazumevaju
se. Izgleda� predivno.
452
00:42:54,487 --> 00:42:58,605
Sigurno ko�ta pravo bogatstvo.
- Pusti mene da brinem o tome.
453
00:43:00,847 --> 00:43:06,479
Zar ne bi voleo prefinjeniju
osobu? -Za�to pita� tako ne�to?
454
00:43:07,167 --> 00:43:11,718
Samo... Ovo je prvi put
da se oseaam zaista odraslo.
455
00:43:11,887 --> 00:43:14,560
Polovina mu�karaca u
prostoriji je opeinjeno tobom.
456
00:43:14,687 --> 00:43:16,723
Sigurno zna�
koliko si oearavajuaa.
457
00:43:18,287 --> 00:43:21,165
Bo�e, to je ona
zmija od mog bratanca!
458
00:43:23,047 --> 00:43:26,323
Benok? To piskaralo
ti je bratanac? Rekao je da
459
00:43:26,647 --> 00:43:29,559
ne bih znao izre�irati ni svoj
izlazak iz papirnate kese.
460
00:43:29,767 --> 00:43:33,726
Vidi... Zna li sveti Gardner
�ta mu se de�ava iza le?a?
461
00:43:33,927 --> 00:43:38,682
Ni�ta se ne de�ava. - Dajana.
Morala bi paziti sa kim si.
462
00:43:38,807 --> 00:43:40,923
Jednom drolja...
- Dosta, Benok!
463
00:43:41,967 --> 00:43:44,083
Nema potrebe da
stvara� scenu, Lovele.
464
00:43:47,407 --> 00:43:50,444
Ostavljam vas va�oj
nedu�noj veeerici.
465
00:43:51,767 --> 00:43:53,962
Nemoj raditi ni�ta
�to ja ne bih.
466
00:43:59,287 --> 00:44:00,436
Dajana je iza�la?
467
00:44:02,807 --> 00:44:05,640
U redu, Ebi. Recite joj
da sam zvao, hoaete li?
468
00:44:54,287 --> 00:44:55,766
Idemo li?
469
00:44:59,487 --> 00:45:01,523
Idem po kapute.
470
00:45:16,127 --> 00:45:19,483
Za�to me ne ostavi� na miru,
odvratni kr�Ijavee? - Dakle!
471
00:45:19,567 --> 00:45:23,355
Tako nekome ko je pomogao tvom
netalentovanom Ijubavniku?
472
00:45:23,487 --> 00:45:28,800
Nije mi Ijubavnik. -I bolje jer
sada sigurno zeva za veeeru.
473
00:45:28,967 --> 00:45:33,961
�ta pod tim misli�? - Sigurno
si uvidela Daglasove sklonosti
474
00:45:40,087 --> 00:45:41,486
Miei ruke s nje!
475
00:46:18,127 --> 00:46:19,480
Piae pre spavanja?
476
00:46:23,687 --> 00:46:27,646
Nadam se da te deca neae raz-
buditi. - Neae, iscrpljen sam.
477
00:46:29,847 --> 00:46:34,841
Izgleda� bo�anski kad nisi
pri svesti. - Kako to misli�?
478
00:46:36,247 --> 00:46:39,444
Naravno, ne seaa� se.
- Everardovo odvratno selo.
479
00:46:39,567 --> 00:46:42,798
Previ�e si popio. Zapravo,
bio si doslovno u komi.
480
00:46:44,847 --> 00:46:46,246
Imao sam zadovoljstvo...
481
00:46:47,527 --> 00:46:49,279
Pa, gotovo.
482
00:46:52,527 --> 00:46:54,757
Mislim da je najbolje
da ode�. - Jo� ne.
483
00:46:57,127 --> 00:46:58,924
Suvi�e se dobro zabavljam.
484
00:47:04,167 --> 00:47:07,603
Nemoj reai da ovo uop�te nisi
oeekivao. Za sve postoji cena.
485
00:47:10,487 --> 00:47:17,404
Je li sve u redu? - Da,
Bejkeru, sada jeste. Hvala.
486
00:47:21,847 --> 00:47:27,558
Ime gosta napi�emo na vratima.
Inaee je lako zalutati.
487
00:47:27,687 --> 00:47:30,918
Sarkazam je najni�i oblik
duhovitosti. - Mislio sam da ae
488
00:47:31,087 --> 00:47:34,238
vam koja kap broma pomoai
da lak�e zaspite. - Zaista?
489
00:47:41,727 --> 00:47:42,876
Lzvoli.
490
00:47:55,007 --> 00:47:56,759
Doneau ti ne�to za ovo.
491
00:48:21,487 --> 00:48:23,205
Ovo ae mo�da malo peai.
492
00:48:30,887 --> 00:48:34,562
Za�to Garstin mora
sve da upropasti? - Ne.
493
00:48:36,047 --> 00:48:38,083
Bilo mi je ovo
nezaboravno veee.
494
00:48:55,767 --> 00:48:59,123
Nisam to smeo.
Reci mi da odem.
495
00:49:02,567 --> 00:49:04,125
Molim te, idi.
496
00:49:24,887 --> 00:49:26,798
Zauzet sam. U toaletu.
497
00:49:31,487 --> 00:49:37,005
Hteo sam razgovor. - Robine,
najdra�i deeaee. Svakako, u?i.
498
00:49:38,887 --> 00:49:44,041
Pazi, Bejkeru. Ne dere� zeca.
- Nemojte se migoljiti kao zec.
499
00:49:45,527 --> 00:49:49,600
Popiaemo kafu. Francusku me�a-
vinu, a ne oeevu splaeinu.
500
00:49:49,727 --> 00:49:53,117
Ako nam je nestalo,
da skoeim u Pariz po jo�?
501
00:49:58,167 --> 00:50:00,123
Kad ne bih znao da
je nemoguae, rekao bih da je
502
00:50:00,247 --> 00:50:04,081
neki moj bezglavi predak celu
noa za tebe zveckao lancima.
503
00:50:05,847 --> 00:50:08,315
�ivi mogu biti
mnogo prozirniji.
504
00:50:10,127 --> 00:50:15,679
Ako je Daglas hteo da te �eepa
kriv si. -Lascivno stvorenje.
505
00:50:16,607 --> 00:50:21,442
Koliko ti predstava
znaei? - Znaei mi sve.
506
00:50:21,567 --> 00:50:24,843
Onda treba vi�e od zgodnog,
napaljenog momka da te odvrati
507
00:50:24,967 --> 00:50:28,642
Vojska mladih nadobudnika koji
bi ubili majku za ovu priliku.
508
00:50:28,807 --> 00:50:33,801
Prihvati, deeaee. Dr�i se nje
dok predstava ne za�ivi.
509
00:50:34,087 --> 00:50:38,797
Postavljena. Ne budi zatucanko
koji je �rtva bestidnosti.
510
00:50:38,927 --> 00:50:43,079
Ovo je kr�tenje. U tvojoj
struci se doga?a svakodnevno.
511
00:50:43,247 --> 00:50:45,886
Ako ba� mora�,
udari ga i zavr�i s tim.
512
00:50:47,207 --> 00:50:53,555
Ubio bih ga! -Nek krvari sporo,
iskoristi njegove veze, talenat
513
00:50:53,687 --> 00:50:57,521
Neka misli da je nadvladao
dok ti krije� svoje oru�je.
514
00:50:57,687 --> 00:51:00,326
To pru�a veae zadovoljstvo.
Zar ne misli� tako?
515
00:51:11,807 --> 00:51:18,918
�arm, stil, dramatika.
Mora biti postavljena. -Zaista?
516
00:51:19,087 --> 00:51:22,363
�to se novca tiee,
stvar je re�ena. Bravo.
517
00:51:50,447 --> 00:51:55,805
Snuki, �ta to izvodi�?
- Ispraaam lastavice.
518
00:51:56,327 --> 00:52:02,118
Rano odlaze. Isto to
su ueinile i pro�le zime.
519
00:52:02,607 --> 00:52:03,926
Lo� znak.
520
00:52:05,527 --> 00:52:08,439
I mi odlazimo,
Snuki. - Zar vea?
521
00:52:08,607 --> 00:52:11,519
Ambasador Njegovog Velieanstva
u Berlinu dobio je nalog da
522
00:52:11,647 --> 00:52:17,836
izvesti nemaeku vladu da pru�a
dovoljne garancije o tome kako
523
00:52:17,967 --> 00:52:22,279
je obustavila svako nasilno
delovanje protiv Poljske...
524
00:52:23,767 --> 00:52:27,237
Potegni!
- Tit Andronik!
525
00:52:27,407 --> 00:52:30,126
To samo Bejker malo
ve�ba ga?anje. - Potegni!
526
00:52:30,327 --> 00:52:35,481
Hoae da ubije jo� nekog
prokletog �vabu. - Potegni!
527
00:52:38,487 --> 00:52:39,522
Potegni!
528
00:52:42,447 --> 00:52:46,406
Potegni! - Nadam se da D�enkins
koristi porcelan za poslugu.
529
00:52:46,727 --> 00:52:50,197
Pro�li put smo ostali bez pola
limo�kog. -Ne znam �to ga trpi�
530
00:52:50,367 --> 00:52:54,519
Potegni! - O eemu ti to?
D�enkins je ovde 40 godina.
531
00:52:54,647 --> 00:52:58,640
Ne D�enkinsa, oee, Bejkera.
- Da nije bilo njega, le�ao bih
532
00:52:58,807 --> 00:53:02,163
u jami od granate bez lica.
Najmanje �to mogu ueiniti je
533
00:53:02,287 --> 00:53:05,597
pomoai eoveku kad ga sreaa
neae. - Ne prieaj mi o sreai.
534
00:53:05,727 --> 00:53:10,005
Suoeen sam s propa�au. -Propast
Ti ni ne zna� �ta to znaei.
535
00:53:10,127 --> 00:53:14,086
Gadni val preko mora izbrisao
je mnoge dobre Ijude. -Potegni!
536
00:53:14,207 --> 00:53:17,517
Bejker treba da je namiren do-
�ivotno. - Ako ga toliko ceni�,
537
00:53:17,647 --> 00:53:24,280
�to ga nudimo Ozgudovoj? - Ako
sre?uje 100 �vaba pi�toljem,
538
00:53:24,407 --> 00:53:28,764
mo�e da se nosi sa prohtevima
jedne �ene. - Nema svrhe, oee.
539
00:53:29,807 --> 00:53:34,722
Ako ne pomogne� sa raeunom u
klubu, ugled nam je ukaljan.
540
00:53:36,887 --> 00:53:39,276
Ne gledaj me
majeinim pogledom.
541
00:53:40,727 --> 00:53:45,164
Imala je taeno taj pogled kad
bi stigao raeun iz Herodsa.
542
00:53:49,607 --> 00:53:51,040
Upozoravam te.
543
00:53:53,247 --> 00:53:54,600
Ovo je poslednji put.
544
00:53:57,527 --> 00:53:58,846
Hvala Bogu.
545
00:54:03,247 --> 00:54:08,002
Lepo mesto, Bejker.
Kavijar. Poslu�i se.
546
00:54:08,527 --> 00:54:11,166
Ja iskljueivo jedem
jegulje u �elatinu, gospo?o.
547
00:54:11,527 --> 00:54:17,204
Pokazaau ovom gradu. Brodvej
zna da postavi predstavu.
548
00:54:17,967 --> 00:54:21,357
Timski rad, brzina. To nam
treba. - Najbolja pozori�ta su
549
00:54:21,487 --> 00:54:24,559
rezervisana mesecima unapred.
- Onda aemo uzeti najbolje koje
550
00:54:24,647 --> 00:54:27,002
se mo�e kupiti novcem. �ak ako
budemo morali podmititi budalu
551
00:54:27,127 --> 00:54:31,484
koja unajmljuje. Produkcijom
aemo oboriti Vest End na dupe.
552
00:54:31,807 --> 00:54:36,642
Ne ciljate li malo previ�e?
- U mesec i zvezde, mali moj.
553
00:54:39,047 --> 00:54:43,325
Izvoli. Uzmi ovo kao
avans u dobroj veri.
554
00:54:45,167 --> 00:54:50,366
Ako ja produkciji ne znaeim?
- Ne dok ne poka�e� �ta zna�.
555
00:54:53,887 --> 00:54:55,240
�uvaj se.
556
00:54:57,167 --> 00:54:58,316
Hvala.
557
00:55:01,807 --> 00:55:03,286
�ao, Marsel.
558
00:55:03,647 --> 00:55:04,682
Dajana.
559
00:55:09,167 --> 00:55:10,839
�ekaj, Dajana!
560
00:55:12,327 --> 00:55:16,400
Loti ula�e u predstavu. Dala mi
je dvesta funti avansa.
561
00:55:16,687 --> 00:55:20,726
Vodim te u Savoj. - Radije ne
bih, ako nema� ni�ta protiv.
562
00:55:22,327 --> 00:55:25,364
Mislio sam, biae� presreana.
- Da sam ja htela da se kurvam,
563
00:55:25,447 --> 00:55:29,998
ne bih morala iai do prokletog
Kostvoldsa. - O eemu priea�?
564
00:55:30,127 --> 00:55:34,962
Dve reei. Daglas Midlton. Ne
misli da te besplatno upoznao.
565
00:55:35,087 --> 00:55:40,366
Hoae meru u mesu. I neae me ni
pustiti blizu predstavi.
566
00:55:40,447 --> 00:55:43,962
Neka se nosi! Ja se pitam,
ja sam autor! - Mo�da i jesi,
567
00:55:44,087 --> 00:55:48,797
ali nema� novac ni moa. Biae ti
bolje s nekim ko mo�e pomoai.
568
00:55:48,927 --> 00:55:50,519
Dajana, molim te.
569
00:55:53,047 --> 00:55:59,361
Audicija poeinje prekosutra.
Reci da ae� doai. - Nema svrhe.
570
00:56:07,967 --> 00:56:11,164
Nisam smeo.
Reci mi da odem.
571
00:56:17,807 --> 00:56:19,877
Ti zna� da te
ja volim, zar ne?
572
00:56:34,727 --> 00:56:39,562
Radili ste to za moju majku?
- Jesam, du�o, dugo vremena.
573
00:56:41,167 --> 00:56:45,285
Tvoja majka je bila lepotica.
Imala je svet pod nogama.
574
00:56:47,727 --> 00:56:51,925
Lavanda. Trebalo je da se setim
Oduvek ste je voleli, zar ne?
575
00:56:52,047 --> 00:56:57,565
Bila si detence, i onda tvrdo-
glava. Znala si da me namuei�.
576
00:56:59,487 --> 00:57:01,364
Da je bar moja majka ovde!
577
00:57:04,487 --> 00:57:07,445
Rekla bi ti da ne odustaje�.
U to sam sigurna.
578
00:57:08,567 --> 00:57:14,039
Popij. Proricaau ti sudbinu.
- Kad ste otkrili da imate dar?
579
00:57:15,807 --> 00:57:20,323
Bila sam bolniearka na frontu,
u Odredu dobrovoljne pomoai.
580
00:57:20,447 --> 00:57:24,360
Od preranog groba spasio me
duh lorda Nelsona. Kazao mi je
581
00:57:24,487 --> 00:57:29,003
da ne ulazim u praonicu, i
�ta se dogodilo? - Nemam pojma.
582
00:57:29,607 --> 00:57:38,356
Prelazila sam dvori�te kad je
raznela granata od 20 kg.
583
00:57:38,807 --> 00:57:44,006
Neverovatno. - I nije. Ako je
iko i�ta znao o dizanju
584
00:57:44,087 --> 00:57:45,759
u vazduh,
onda je to lord Nelson.
585
00:57:47,247 --> 00:57:51,877
Htela bih, du�o, da uzme� ovo.
- Ne mogu. - To je kutija snova.
586
00:57:52,167 --> 00:57:53,520
Sada su tvoji.
587
00:57:56,967 --> 00:57:58,320
Da vidimo.
588
00:58:04,207 --> 00:58:07,404
�ta ka�e?
- Jako zanimljivo.
589
00:58:08,207 --> 00:58:11,085
Dajte, Ebi. Hoae li
predstava biti uspe�na?
590
00:58:12,047 --> 00:58:17,917
To nije ono �to zaista �eli�
znati, zar ne? - Ne.
591
00:58:18,487 --> 00:58:24,039
Dajana je odluena. Ne dolazi na
audiciju. Ka�e da nema svrhe.
592
00:58:24,647 --> 00:58:29,198
Ponovi kako aemo tvoju lovanku
uveriti da uzme reditelja koji
593
00:58:29,287 --> 00:58:32,916
jedva da se ieim ima pohvaliti
- Ueiniaemo �to i Midlton.
594
00:58:33,047 --> 00:58:34,958
Lagaaemo do besvesti.
595
00:58:36,047 --> 00:58:40,279
Moram da idem. Smem li se
pridru�iti majeinom sastanku?
596
00:58:42,047 --> 00:58:46,325
Oprostite, gospodo. Za ratnieke
boje treba sve vi�e vremena.
597
00:58:49,127 --> 00:58:54,076
Dakle, Lovel, �ta imate? - Imao
je sjajnu sezonu van grada.
598
00:58:54,167 --> 00:58:57,398
�ta to znaei van grada?
- Cela ju�na obala.
599
00:58:58,047 --> 00:59:03,075
Bejkeru, gde je �ampanjac?
- Na ledu. Unedogled.
600
00:59:06,927 --> 00:59:11,159
Biografija nije lo�a. Imali ste
dobru glumaeku karijeru.
601
00:59:11,247 --> 00:59:14,762
Za�to ste od nje odustali?
- Morao sam da plaaam kiriju.
602
00:59:14,887 --> 00:59:18,118
Kad je iskrsla �ansa za re�iju
zgrabio sam je obema rukama.
603
00:59:18,247 --> 00:59:21,364
Za vrat, kako se eini.
- Smatrajte da ste unajmljeni.
604
00:59:21,607 --> 00:59:27,955
Gde je boca? - Jutarnja kupka
je znatno smanjila na�e zalihe
605
00:59:31,407 --> 00:59:35,525
Dobro, gospodo. Na posao.
Smesta poeinjemo izbor glumaca
606
00:59:36,127 --> 00:59:39,039
Gloub vam je u redu,
Lovel? - Predivno.
607
00:59:39,167 --> 00:59:41,840
Kako si ga samo dobila?
- Tvoj drug menad�er je rekao
608
00:59:41,967 --> 00:59:46,961
da podmitim Binkija Muton Rot-
�ildom. Ko�talo me bogatstvo.
609
00:59:47,087 --> 00:59:50,443
Sva sreaa da ih ima� vi�e.
- Ali, koliko dugo?
610
00:59:51,687 --> 00:59:54,360
Rueak je na putu.
- Neka potrei.
611
00:59:54,607 --> 01:00:00,079
Pojela bih stado mustanga.
Nazdravimo velikom uspehu.
612
01:00:00,247 --> 01:00:04,923
Volim Robina, ali ne mogu pres-
tati da mislim na Kristofera.
613
01:00:05,687 --> 01:00:10,807
Kristofer? Kad se to desilo?
- Bo�e, napravila sam zbrku.
614
01:00:14,007 --> 01:00:18,717
Mislila sam, biae poslastica.
- �alim, nisam ba� najbolje.
615
01:00:22,767 --> 01:00:26,396
U vidu jutarnjih muenina.
- Nisi valjda, Doli?
616
01:00:28,647 --> 01:00:33,357
Koliko dugo? - Mislim,
�est nedelja. - Zadr�aae� ga?
617
01:00:33,767 --> 01:00:37,726
Mama bi dobila mlade. Rodila
nas je desetoro. Moja sestra je
618
01:00:37,847 --> 01:00:43,080
i�la kod lekara Poljaka u Brik
Lejn. Zovu ga Rasparae.
619
01:00:44,047 --> 01:00:49,963
To me smrtno pla�i. Ali alter-
nativa je mnogo gora. - Koja?
620
01:00:50,407 --> 01:00:54,923
Fla�a d�ina i igla za pletenje
- Sigurno postoji bolji naein.
621
01:00:56,447 --> 01:00:59,917
A ona debitantkinja s kojom si
delila sobu u Tri umeaa?
622
01:01:00,007 --> 01:01:03,238
Ona je oti�la kod lekara u
Ulicu Vimpol, zar ne? - Aha.
623
01:01:03,367 --> 01:01:05,961
Za tu povlasticu je morala da
zalo�i dijamante. Rekla je ocu
624
01:01:06,047 --> 01:01:09,437
da su nas opljaekali.
Nastala je velika frka.
625
01:01:10,087 --> 01:01:15,400
Ako nisi primetila, ne plivam
u njima. - Izvini, u eemu?
626
01:01:15,607 --> 01:01:19,600
U dijamantima. Nije
da ba� plivam u njima.
627
01:01:43,847 --> 01:01:51,527
Treba da te nagovorim da se
predomisli�. - Robin ne shvata.
628
01:01:53,807 --> 01:01:59,484
Midlton je zao. Ima ime i ne
bi me nikad pustio u predstavu
629
01:01:59,607 --> 01:02:04,044
Dajana, molim te. - Ne postoji
uloga skrojena za nekog.
630
01:02:05,327 --> 01:02:11,197
Mora� da glumi� najbolje �to
mo�e�. A ja nisam tome dorasla
631
01:02:14,607 --> 01:02:23,436
Veruje� mi? - Mislim da verujem
- Pozivam te na audiciju.
632
01:02:24,447 --> 01:02:26,915
Sutra u dva sata.
Obeaaj mi.
633
01:02:31,567 --> 01:02:38,279
Ueiniae� mi ne�to? - Samo reci.
- Moja prijateljica Doli.
634
01:02:38,487 --> 01:02:45,404
U nevolji je. Nu�no je
da proda� ovo za mene.
635
01:02:46,687 --> 01:02:48,996
Mislim da ja ne
bih bila u stanju.
636
01:02:49,967 --> 01:02:56,281
Predivan je. - Bio je majein.
- Pripadao je Lili Evans?
637
01:02:59,927 --> 01:03:04,921
Gledao sam je jednom.
Bilo mi je oko 12 godina.
638
01:03:06,567 --> 01:03:10,879
Satima sam stajao
pred vratima garderobe,
639
01:03:11,007 --> 01:03:15,000
eekajuai da je samo naeas
vidim. Bila je... - Blistava.
640
01:03:16,127 --> 01:03:19,403
Znam.
- I ti si.
641
01:03:22,127 --> 01:03:23,799
Trebalo bi to da zna�.
642
01:03:27,487 --> 01:03:32,322
Zar nije eudno kako se tvoj
svet mo�e prevrnuti naopaeke,
643
01:03:32,967 --> 01:03:38,246
ali ostali ae i dalje terati
svoje? - Ote�ao sam ti, zar ne?
644
01:03:43,527 --> 01:03:52,356
Kad te vidim, svim se silama
borim da te ne uzmem u narueje
645
01:03:58,407 --> 01:04:00,045
Htela bih da me uzme�.
646
01:04:14,527 --> 01:04:17,803
Op�te je mi�Ijenje da pojaeano
delovanje Nemaca u Poljskoj ne
647
01:04:17,967 --> 01:04:21,676
omoguaava dalje odlaganje u
jasnom izra�avanju na�eg stava
648
01:04:21,807 --> 01:04:26,483
Stoga smo odlueili da na�em
ambasadoru u Berlinu po�aljemo
649
01:04:26,607 --> 01:04:31,158
uputstva koja ae predati nema-
ekom MVP-u jutros u devet sati
650
01:04:41,247 --> 01:04:44,557
Momci, igrajte se napolju.
- Moramo li? - Morate.
651
01:04:45,687 --> 01:04:49,805
Vratiau ti makar to bilo moje
zadnje. - Biae� dobro?
652
01:04:50,007 --> 01:04:55,877
Sad hoau. Zahvaljujuai tebi.
- Kako au znati da je gotovo?
653
01:04:56,607 --> 01:05:00,156
Nazvaau te. Neau moai
da radim nekoliko nedelja.
654
01:05:00,287 --> 01:05:04,166
To neae ni�ta promeniti.
- Ne�to ae iskrsnuti, videae�.
655
01:05:04,327 --> 01:05:09,117
Nisam ja za glumaeki �ivot.
- Da sam i�la na stenografiju.
656
01:05:09,207 --> 01:05:14,361
Glumi� bolje od polovine onih
sa treae godine. - Mo�da, ali...
657
01:05:14,487 --> 01:05:19,607
Nema ali. Popni se na
autobus i po?i na audiciju.
658
01:05:37,287 --> 01:05:44,238
U �umu ae sutra za njom poai.
Steknem li hvalu za obavest
659
01:05:44,367 --> 01:05:47,837
ovu, skup to je izdatak. Al', bol
svoju iznutra uveaati kanim
660
01:05:48,007 --> 01:05:52,125
da bi pogled njegov tuda
preleteo. - Predivno, du�o.
661
01:05:53,007 --> 01:05:56,886
Ja au proceniti. - Sad aemo
zavr�iti. Gde je Dajana?
662
01:05:57,007 --> 01:06:02,206
Oprostite �to kasnim.
- �ta aete izvesti? - Ofeliju.
663
01:06:03,487 --> 01:06:06,718
Za koji?avo uvek odaberu
�ekspira? Ne mogu da ocenjujem
664
01:06:06,887 --> 01:06:09,526
ako se dozlaboga dosa?ujem.
665
01:06:11,087 --> 01:06:14,523
O, kakva du�a plemenita
oborena ovde le�i!
666
01:06:14,767 --> 01:06:19,636
Oeinji vid, jezik, mae
dvorjana, vojnika, ueenjaka!
667
01:06:19,727 --> 01:06:23,845
Nada i cvet dr�ave
sreane. Ogledalo mode,
668
01:06:23,967 --> 01:06:29,360
uzor i lik mladosti su�te
sa zanosom upropa�ten.
669
01:06:29,567 --> 01:06:33,037
Avaj meni,
videh �ta videla sam...
670
01:06:34,207 --> 01:06:36,038
Da bih videla to �to vidim!
671
01:06:39,127 --> 01:06:40,321
Hvala.
672
01:06:41,647 --> 01:06:47,085
Crvenokosa je bila odliena.
Ali mala Dajana ima ne�to.
673
01:06:47,207 --> 01:06:50,916
Cura ima odre?ene kvalitete.
- Mo�da za neku reviju.
674
01:06:51,207 --> 01:06:56,964
Bejkeru, �ta ka�e�? - �ta bi on
mogao da zna? - Zaeepi nju�ku.
675
01:06:57,087 --> 01:07:00,397
On je muzieki direktor i stalo
mi je do njegovog mi�Ijenja.
676
01:07:02,087 --> 01:07:06,877
Na�a se srca okreau junakinji
kad sestra stavi kapu na deeka
677
01:07:07,567 --> 01:07:11,879
Ne bih poverovao Dajani kao
spletkarici, ali g?ici Pen da.
678
01:07:13,007 --> 01:07:17,842
Dajana ima kvalitet naivke �to
sasvim dobro odgovara Izabel.
679
01:07:18,087 --> 01:07:24,606
Dakle, re�eno. G?ica Pen ae
biti sestra, a g?ica �o Izabel
680
01:07:24,767 --> 01:07:27,964
Kako oeekuje� da nepoznata
glumica napuni pozori�te?
681
01:07:28,087 --> 01:07:30,760
Propa�aemo pre otvaranja.
- Sumnja� u svoju sposobnost
682
01:07:30,887 --> 01:07:32,843
da privuee� gomilu, Daglase?
683
01:07:34,847 --> 01:07:36,200
Mogu li dobiti vatre?
684
01:07:42,007 --> 01:07:45,682
Nakon svega ne mogu da verujem
da je predstava krenula.
685
01:07:47,967 --> 01:07:49,320
Mislim da je moja tura.
686
01:07:51,847 --> 01:07:55,078
Kristofer te nagovorio.
Treba li da budem Ijubomoran?
687
01:07:55,607 --> 01:08:00,237
Ustvari, Doli je to ueinila.
- Kako je ona? - Trudna je.
688
01:08:01,687 --> 01:08:06,807
Trebao joj je novac da re�i to
Prodala sam majein bro�.
689
01:08:06,887 --> 01:08:11,802
Za�to mi se nisi obratila? Zna�
da me Loti kraljevski platila.
690
01:08:11,967 --> 01:08:14,197
Nisam htela.
To je tvoj novac.
691
01:08:15,487 --> 01:08:19,958
Sve �to ja imam tvoje je. Dao
bih ti i ko�ulju sa le?a.
692
01:08:20,207 --> 01:08:23,358
Samo malo. To Danijel
ka�e u drugom einu.
693
01:08:33,487 --> 01:08:35,125
Bilo je pola litre
najboljeg, zar ne?
694
01:08:36,567 --> 01:08:42,039
Hoae� da me ubije�? - Ne mo�e�
ubiti nekog ko je vea mrtav.
695
01:08:42,287 --> 01:08:45,802
Prespavali ste 15 telefonskih
poziva, po�arni alarm
696
01:08:46,087 --> 01:08:48,885
i mirovne proteste
na Pikadiliju.
697
01:08:51,247 --> 01:08:55,843
�eka vas danski princ sa isuk-
anim maeem. - Reci mu da u?e.
698
01:08:57,447 --> 01:09:04,000
Samo eas. Trebalo bi da se
sredim? - Bisere pred svinje.
699
01:09:13,207 --> 01:09:18,042
Reci mi da je sve ru�an san.
- �ta te muei? Kao da ne znam.
700
01:09:18,127 --> 01:09:23,121
Ne misli� ozbiljno Dajani da
da� ulogu Izabel? Neiskustvo
701
01:09:23,247 --> 01:09:30,005
je siguran put u propast.
- Odaberi mi odeau, Bejkeru.
702
01:09:31,527 --> 01:09:33,757
Kako si raspolo�ena danas?
703
01:09:37,767 --> 01:09:41,282
Svetloplavo? Ljubieasto?
704
01:09:45,207 --> 01:09:49,917
Tamno Ijubieasto?
- Definitivno tamno Ijubieasto.
705
01:09:52,207 --> 01:09:56,598
Odlueila sam. - Ne mogu da
glumim uz potpunu amaterku.
706
01:09:57,047 --> 01:10:01,325
Moraae� je naueiti osnovama.
- Loti, to je neeuveno!
707
01:10:04,847 --> 01:10:08,601
Jednog ae ga dana karakter
pojesti iznutra i moai aemo
708
01:10:08,727 --> 01:10:16,520
da ga pretvorimo u torbicu za
ovu Ijubieastu haljinu.
709
01:10:17,127 --> 01:10:22,565
Prvoklasna katastrofa.
- �uo sam da je bila dobra.
710
01:10:22,687 --> 01:10:26,362
Ako si zaboravio, sve ovo je
bilo da oteram vernike goniee,
711
01:10:26,487 --> 01:10:31,277
ne za tvoju sestrieinu. - Kako
ti Dajanina uloga �kodi?
712
01:10:31,407 --> 01:10:36,845
Nagovorio sam �rtvenu kravu da
preda znatan deo profita.
713
01:10:36,967 --> 01:10:39,606
Imaaemo sreae ako potrajemo
nedelju dana. Da citiram Braka:
714
01:10:39,727 --> 01:10:43,720
Biaemo crvi koji se savijaju u
neizmernoj noai. - Odsavijaj se
715
01:10:45,047 --> 01:10:48,483
Gadna modrica.
Nadam se da nije bolna.
716
01:11:03,527 --> 01:11:07,839
Sutra je veliki dan.
- Da. Za nas oboje.
717
01:11:19,127 --> 01:11:20,355
�ta je?
718
01:11:23,247 --> 01:11:26,523
Zar nisi sreana?
Za�to ne mo�e� da mi ka�e�?
719
01:11:47,487 --> 01:11:50,718
Gde je Ebi? - Napolju.
720
01:12:06,807 --> 01:12:08,206
Robine, ne mogu.
721
01:12:09,727 --> 01:12:12,082
Ne mo�e� ili neae�?
- Je li va�no?
722
01:12:17,047 --> 01:12:20,278
Lzvini. Znam da
nisi takva devojka.
723
01:12:22,087 --> 01:12:23,281
Mogu da eekam.
724
01:12:25,727 --> 01:12:30,642
�ta? - Da se veneamo.
Zar to nije ono �to �eli�?
725
01:13:01,847 --> 01:13:07,319
Do�li smo na Blagi osmeh.
- Blagi osmeh. Naslov nije lo�.
726
01:13:07,727 --> 01:13:12,517
Verovatno ae biti skinuto do
kraja nedelje. Ne obraaajte
727
01:13:12,687 --> 01:13:14,359
pa�nju na mene.
Nisam ba� najbolje raspolo�en.
728
01:13:19,527 --> 01:13:25,124
Zar to nije Vojvotkinja?
- Alberte. Dugo se nismo videli.
729
01:13:25,287 --> 01:13:30,566
Skoro 20 g. - Seaa� se da sam
pre 5 g. Igrala ledi Vindermer.
730
01:13:31,407 --> 01:13:35,923
Ko je tamo? Ni�ta ne vidim.
- Ja sam Robin Gardner.
731
01:13:37,767 --> 01:13:43,364
Ovo je Dajana �o. - Osvetljenje
u ovom pozori�tu je oeajno.
732
01:13:44,367 --> 01:13:48,804
Tu ste, golupeiai.
Gardner, reee?
733
01:13:48,967 --> 01:13:53,882
Pisac, zar ne? - Da. - Daau sve
od sebe da o�ivim va�u dramu
734
01:13:54,207 --> 01:13:59,918
iako ni ja ne mogu da obeaam
euda. - Reai da mi je ovo east
735
01:14:01,607 --> 01:14:06,635
bilo bi bez takta. - Tu si,
Daglase. - Jesu li svi ovde?
736
01:14:07,367 --> 01:14:12,157
Dobro. Smestimo sve.
- Moramo biti strpljivi.
737
01:14:12,287 --> 01:14:15,836
Kad poku�avamo izraziti reei
novog pisca, tekst izgleda...
738
01:14:16,007 --> 01:14:19,204
Koju ree tra�im?
- Plitko. - Da.
739
01:14:19,967 --> 01:14:22,566
Ka�u-dobar glumac
i najbanalnije
740
01:14:22,567 --> 01:14:25,166
fraze pretvara u �ekspira.
741
01:14:25,327 --> 01:14:28,797
A ti ae� to svakako znati.
- Dajana je aerka Lili Evans.
742
01:14:29,127 --> 01:14:30,765
Lili Evans?
743
01:14:32,607 --> 01:14:36,646
Vidim slienost. - Pokrenimo
ovu prokletu predstavu.
744
01:14:39,287 --> 01:14:43,519
Dagi, tamo si? - Na �alost da.
Nebesa draga, ne dajte
745
01:14:43,687 --> 01:14:46,076
da izludim.
- Nebo nema ni�ta s tim.
746
01:14:48,887 --> 01:14:54,280
Ne obraaaj pa�nju. �ivci mi
popu�taju. -Poljubi me, za sreau
747
01:14:54,407 --> 01:14:57,240
Dajana, reeenicu izgovara�
kao bolesna petogodi�njakinja.
748
01:14:57,807 --> 01:15:01,846
A kako bi ti? Kao 30-godi�nja
uliearka? - Uverljivo.
749
01:15:02,047 --> 01:15:06,916
Daglase, ne izbacuj Dajanu iz
takta. -Izbacio bi je sa scene!
750
01:15:07,047 --> 01:15:08,162
Bo�e.
751
01:15:10,287 --> 01:15:12,847
Cela ova produkcija je sme�na!
752
01:15:20,687 --> 01:15:25,886
Midlton je previ�e emotivan.
Treba mu konjska pilula
753
01:15:25,967 --> 01:15:28,561
da bi se smirio.
- I znam gde da je stavi.
754
01:15:31,247 --> 01:15:35,923
Kad se poka�ete dostojnim,
g. Auguste, raspraviaemo to.
755
01:15:36,047 --> 01:15:41,075
Ja volim Izabel. Ne mo�ete me
odbiti. -Neau stajati po strani
756
01:15:41,207 --> 01:15:45,917
i gledati kako traai �ivot
na muzieara bez noveiaa!
757
01:15:46,967 --> 01:15:52,087
Neau da vidim nijedno od vas!
- Ka�e se ijedno. - Ne, nijedno.
758
01:15:52,167 --> 01:15:56,285
Ljedno. - Nijedno.
- Ljedno. - Nijedno.
759
01:15:58,447 --> 01:16:03,760
Moja sestra je uvek htela ono
malo �to imam. A sad �eli tebe
760
01:16:09,327 --> 01:16:14,037
E pa,
neka te uzme. E pa...
761
01:16:14,927 --> 01:16:16,440
Neka te uzme.
762
01:16:20,687 --> 01:16:24,362
Svetlo je bilo upaljeno.
Ne mo�e� da spava�? - Robine.
763
01:16:25,447 --> 01:16:29,076
Mislila sam da ae ova uloga
biti bitna. - Naravno da jeste.
764
01:16:30,887 --> 01:16:34,641
A Midltonu bih tako izbrisala
samodopadljivi osmeh s lica.
765
01:16:34,727 --> 01:16:38,766
Ne obraaaj pa�nju na njega.
- Te�ko, on ti je glavni glumac
766
01:16:38,927 --> 01:16:42,317
Poku�avam da se u�ivim u to
da sam u njega zaljubljena.
767
01:16:44,047 --> 01:16:47,722
Ali sigurna sam da ae publika
primetiti da bih ga zadavila.
768
01:16:51,447 --> 01:16:54,200
Poka�i mi kako misli�
da bi trebalo da ga gledam.
769
01:17:08,527 --> 01:17:10,677
Meni je to dovoljno dobro.
770
01:17:12,767 --> 01:17:14,883
A sada se naspavaj.
771
01:17:20,727 --> 01:17:24,720
Nije nam bilo su?eno. Sudbina
je protiv nas od samog poeetka
772
01:17:24,847 --> 01:17:28,362
Ne govori... - �ao mi je, draga.
Nisam �eleo da te povredim.
773
01:17:28,447 --> 01:17:33,282
Imala sam jo� jednu reeenicu.
�ije ime je iznad naslova?
774
01:17:33,407 --> 01:17:36,319
Da krenemo ispoeetka?
- Podseaanje bi joj koristilo.
775
01:17:36,527 --> 01:17:40,122
Nije nam bilo su?eno. Sudbina
je protiv nas od samog poeetka
776
01:17:40,207 --> 01:17:44,883
Ne govori to, nije istina.
- Ovako ae� i na premijeri?
777
01:17:45,007 --> 01:17:49,876
Kristofere! -U tu pauzu staju
konji i koeije. - Sad je dosta!
778
01:17:50,167 --> 01:17:52,965
Dosadilo mi je.
Idem u kupovinu.
779
01:17:59,287 --> 01:18:05,760
Draga Izabel, vrati se, molim te
�udim za tvojim blagim osmehom
780
01:18:06,127 --> 01:18:09,802
Zadremaae od prednjih redova
do galerije. - Ne krivi Dajanu
781
01:18:09,927 --> 01:18:13,442
ako ti nedostaje uverenja. -Ako
nisi primetio, ona je u komi!
782
01:18:13,567 --> 01:18:16,445
Moramo odmah odabrati
novu glumicu za ulogu Izabel!
783
01:18:23,807 --> 01:18:27,561
Dajana, ovo je tvoje vreme.
784
01:18:28,567 --> 01:18:33,766
Ne daj da te ona mrcina dotuee
Tajming mu je uvek bio oeajan.
785
01:18:34,527 --> 01:18:37,166
Uspravi se i
dobro pogledaj.
786
01:18:38,807 --> 01:18:44,325
Ima� ne�to veoma dragoceno.
Dala bih sve �to imam,
787
01:18:44,767 --> 01:18:48,885
slavu, iskustvo,
sav novac na svetu,
788
01:18:49,687 --> 01:18:51,962
da budem tu
gde si ti sada.
789
01:18:53,287 --> 01:19:01,126
A gde sam ja to taeno?
- Na poeetku. Hajde sada.
790
01:19:01,927 --> 01:19:06,443
Iza?i i poka�i im.
Poka�i im od eega si.
791
01:19:06,687 --> 01:19:08,166
I �ta mo�e�.
792
01:19:21,727 --> 01:19:27,484
Jo� si lepa. - Gde je sve
nestalo, Alberte? -Nije daleko.
793
01:19:27,807 --> 01:19:33,279
�ta ka�e� na �olju eaja? I kap
sreae? - Neka bude obilna kap.
794
01:19:34,247 --> 01:19:38,923
Ova predstava je mueenje.
- Ali nije lo�a.
795
01:19:40,247 --> 01:19:43,284
Ne, nije previ�e lo�a.
796
01:19:52,767 --> 01:19:56,646
Zar nema kraja? Proklet bio
Daglase! - Ova amaterska zgoda
797
01:19:56,767 --> 01:20:00,316
oti�la je predaleko.
- Koga ti to naziva� amaterom?
798
01:20:00,487 --> 01:20:05,607
Sipa� otrov jer neau da se
kompromitujem. -Proeitaj ugovor
799
01:20:05,727 --> 01:20:11,643
Konaene odluke o umetniekim
stvarima donosi menad�er.
800
01:20:11,847 --> 01:20:15,760
Dodao sam klauzulu znajuai
dokle ae nas dovesti neznanje.
801
01:20:15,887 --> 01:20:20,642
Hoau da vidim prokleti ugovor!
- Nema potrebe. Nisam potpisao.
802
01:20:20,767 --> 01:20:26,603
Sad sledi poslastica. - Maeka
je zgrabila debelog pacova.
803
01:20:26,767 --> 01:20:30,521
Alberte, molim vas, otpratite
g. Midltona sa pozornice.
804
01:20:30,927 --> 01:20:34,317
Do?ite, gospodine. - Loti,
ne mo�e� me otpustiti.
805
01:20:34,887 --> 01:20:38,004
Ja sam tvoja zvezda.
- Ja mogu �ta god hoau.
806
01:20:38,247 --> 01:20:42,604
Oseaam da je moja du�nost da
ti ka�em da si prazna posuda.
807
01:20:42,727 --> 01:20:48,120
Emocionalno ti uop�te nije
stalo do sebe. Ti si amater.
808
01:20:48,487 --> 01:20:53,561
Bejkeru, otvori bocu �ampanjca
Sada imamo �ta da slavimo.
809
01:20:59,367 --> 01:21:03,326
Upamti, Daglase,
dobre uloge te�ko je naai.
810
01:21:03,487 --> 01:21:07,162
Osvetiau se ja svima vama.
811
01:21:11,847 --> 01:21:15,965
�ta sam to uradila? Ne mo�emo
sutra otvoriti sa zamenom!
812
01:21:16,087 --> 01:21:21,764
Rekli ste da kad je g. Lovel
tumaeio Danijela g. Midltonu,
813
01:21:21,967 --> 01:21:27,644
prizori su bili mnogo �ivlji.
- Bejkeru, ti prokleti genije!
814
01:21:27,927 --> 01:21:32,478
Jasno, on tekst zna napamet.
Idemo, ratno veae u kabinetu.
815
01:21:34,247 --> 01:21:39,082
Bez Midltona aemo bar u�tedeti
novac. Idi po Bejkera, da vidi
816
01:21:39,247 --> 01:21:43,763
gde se zadr�ao Lovel. Treba mi
raspored. - U redu je, idem.
817
01:22:02,207 --> 01:22:03,925
Ne mo�emo dalje ovako.
818
01:22:05,687 --> 01:22:10,317
Oseaam se tako krivom,
ali ne mogu drugaeije.
819
01:22:12,527 --> 01:22:19,956
Ne krivi me celog da bilo je
bezvredno. -Jesmo mi bezvredni?
820
01:22:21,127 --> 01:22:25,882
Oven ne bi tako mislio.
- Reci mi kako glase stihovi.
821
01:22:28,087 --> 01:22:32,319
Ne krivi oei moje �to,
s vi�ih ciljeva oborene,
822
01:22:32,487 --> 01:22:35,479
videle su vi�e
neg' �to druge oei mogu.
823
01:22:36,207 --> 01:22:43,283
Ne krivi glavu, srce, ruke, noge,
�to, svladani, pred noge tvoje
824
01:22:43,407 --> 01:22:47,400
pado�e kako bi tvoje srce meni
privukli. Ne krivi me celog
825
01:22:48,167 --> 01:22:49,998
da sve je bilo bezvredno.
826
01:23:07,207 --> 01:23:08,401
O, Bo�e.
827
01:23:10,207 --> 01:23:11,356
Robine.
828
01:23:12,527 --> 01:23:14,438
Robine!
829
01:23:20,407 --> 01:23:26,403
Hteli smo ti reai. - Vi? Kad ste
ti i moja devojka postali vi?
830
01:23:27,447 --> 01:23:29,438
Jako mi je �ao.
831
01:23:33,767 --> 01:23:36,998
Kad se ovo zavr�i,
zadr�avam pravo da te ubijem!
832
01:24:06,287 --> 01:24:10,280
�itajte! Odgovor nemaekog
kancelara �emberlejnu!
833
01:24:10,847 --> 01:24:17,798
�itajte! Hitlerov odgovor
�emberlejnu! Njuz Kronikl!
834
01:24:21,247 --> 01:24:25,081
�itajte! Odgovor nemaekog
kancelara �emberlejnu!
835
01:24:28,327 --> 01:24:32,764
Nervozna sam, mogla bih umreti
- Onda ae zamena po�njeti slavu
836
01:24:32,887 --> 01:24:34,684
Taksi eeka vea deset minuta.
837
01:24:39,207 --> 01:24:40,481
Sreano.
- Nadam se da je publika
838
01:24:42,207 --> 01:24:46,917
Ijubazna. - Ima veliku
podr�ku sa one strane.
839
01:24:47,087 --> 01:24:50,397
Njena majka dovodi
Oskara Vajlda, Saru Bernar
840
01:24:50,487 --> 01:24:52,762
i peraea prozora iz Njukastla.
841
01:24:54,367 --> 01:24:57,916
Sada aete euti izjavu
predsednika vlade.
842
01:24:58,647 --> 01:25:05,564
...nagla�avajuai da ako
nam do 11 sati ne dojave
843
01:25:05,647 --> 01:25:08,878
da su spremni smesta povuai
svoje trupe iz Poljske, izme?u
844
01:25:09,007 --> 01:25:15,640
nas ae nastati ratno stanje.
Moram vas sada obavestiti
845
01:25:15,767 --> 01:25:19,555
da nismo primili takvu dojavu.
PRIJAVITE SE U VOJSKU
846
01:25:19,687 --> 01:25:24,397
Shodno tome, na�a zemlja
je u ratu sa Nemaekom.
847
01:25:28,847 --> 01:25:32,396
Sreano. Sreano.
- Idemo, gospodo.
848
01:25:32,567 --> 01:25:35,206
Zavesa se di�e za dve minute.
849
01:25:37,407 --> 01:25:41,320
To je to.
- Biae� divna.
850
01:25:42,607 --> 01:25:45,679
I ti ae� to biti jednog
dana, Doli. Videae�.
851
01:25:45,927 --> 01:25:48,999
Kad me tvoja tetka zaposlila,
ni�ta bolje mi se nije desilo.
852
01:25:49,127 --> 01:25:52,961
Prekucavanje njenih priea nije
posao vea pravo bla�enstvo.
853
01:25:54,327 --> 01:25:58,923
Spremni? -Ko jagnje pred klanje
- Gde vam je borbeni duh?
854
01:26:00,487 --> 01:26:03,001
U kanalizaciji.
Sa ostatkom mog rueka.
855
01:26:31,247 --> 01:26:33,636
Ovaj recital bi
mi mogao znaeiti sve.
856
01:26:33,767 --> 01:26:37,999
Pozajmiae� mi za kartu?
- Svakako. Pod jednim uslovom.
857
01:26:38,167 --> 01:26:41,603
Da me vodi� sa sobom. - Zna� da
je to nemoguae. Volim Izabel!
858
01:26:41,767 --> 01:26:46,602
Trebam ti ja. Ne mo�e� poreai
sna�na oseaanja me?u nama.
859
01:26:49,127 --> 01:26:54,406
Danijele! - Izabel, molim te,
nije tako kao �to izgleda!
860
01:26:59,927 --> 01:27:01,599
Svideli smo im se.
861
01:27:13,847 --> 01:27:18,398
Daglas se duri kao preskoeena
horistkinja. Gde je on? -Tu je.
862
01:27:18,767 --> 01:27:24,160
Ni pakao besa nema takvog kano
prezrena bludnica. -Iz iskustva
863
01:27:24,607 --> 01:27:28,202
I u ovom easu Daglas
sprema mali ispad.
864
01:27:41,967 --> 01:27:45,401
Seo si na moje mesto, stari.
Gubi se! - Na bojne polo�aje.
865
01:27:45,436 --> 01:27:48,836
Larmad�ije su tu. - Pozovite
policiju. - Ja au to srediti.
866
01:27:49,007 --> 01:27:51,475
Bez brige, sinko.
On ae to re�iti.
867
01:27:56,927 --> 01:28:02,285
Moja te sestra �eli otkako te
ugledala. E pa, neka te uzme.
868
01:28:02,447 --> 01:28:04,005
Izabel...
- Sada, gospodo!
869
01:28:07,207 --> 01:28:10,005
Gubi se sa scene! - Dajana!
870
01:28:14,207 --> 01:28:15,356
Gubite se!
871
01:28:20,207 --> 01:28:21,765
Zdravo, mornaru.
872
01:28:29,967 --> 01:28:33,642
Proklete bukad�ije.
- Midlton!
873
01:28:37,447 --> 01:28:40,405
Bejkeru, ne budi melodramatiena
budala. Nije ni napunjen.
874
01:28:43,167 --> 01:28:48,195
Proverite d�epove g. Midltona,
pronaai aete optu�ujuae dokaze
875
01:28:50,807 --> 01:28:56,006
To si bio ti! Olabavio si lift!
- Izgleda da ste me ulovili.
876
01:29:14,127 --> 01:29:18,882
Draga Izabel, vrati se, �udim
za tvojim blagim osmehom.
877
01:29:47,687 --> 01:29:50,838
Stigli su.
- Novine su ovde!
878
01:29:51,927 --> 01:29:55,886
Napunite ea�e.
Izvoli. - Evo.
879
01:29:57,207 --> 01:30:01,758
Rat, rat, rat! Gde je
prokleta pozori�na stranica?
880
01:30:03,527 --> 01:30:06,325
Evo jedne. Taeno tu.
881
01:30:07,247 --> 01:30:12,685
Blagi osmeh je zadr�ao publiku
pored lo�e tajmiranih bukaea
882
01:30:12,807 --> 01:30:17,756
i skoro tragiene nesreae.
- Kritieara je zadivio kvalitet
883
01:30:17,847 --> 01:30:20,805
kako scenarija tako
i glumaekih izvedbi,
884
01:30:21,047 --> 01:30:23,880
sjajnih debitanata Vest Enda,
Kristofera Lovela i Dajane �o.
885
01:30:24,007 --> 01:30:26,362
Bravo.
886
01:30:27,687 --> 01:30:31,805
Snuki, obo�avam kako si naterao
kritieare da laju po tvome.
887
01:30:31,927 --> 01:30:36,762
Prespavao sam popodne. Previ�e
gro�?anog soka posle rueka.
888
01:30:36,847 --> 01:30:41,762
Ako ti nisi sredio, otkud takve
kritike? -Izgleda da su iskrene
889
01:30:47,727 --> 01:30:50,195
�ao mi je zbog toga
kako su stvari ispale.
890
01:30:50,527 --> 01:30:53,758
Trebalo je da bude najbolja
noa mog �ivota. Nekad sam
891
01:30:53,887 --> 01:30:58,677
mislio da je to sve �to hoau.
Sad shvatam da nju �elim vi�e.
892
01:30:58,887 --> 01:31:01,799
Onda joj to doka�i. Rekao
sam ti da se ja uklanjam.
893
01:31:01,967 --> 01:31:04,959
Trebaju im iskusni piloti.
Prijavio sam se.
894
01:31:06,727 --> 01:31:09,525
Ti uvek postupa�
ispravno? - Ne uvek.
895
01:31:32,047 --> 01:31:33,639
Uspeli smo.
896
01:31:38,287 --> 01:31:41,006
Ne, ti si uspela.
Bila si predivna.
897
01:31:42,127 --> 01:31:44,595
I sve ono �to sam
oeekivao da ae� biti.
898
01:31:50,367 --> 01:31:53,882
Voli� li me imalo?
- Naravno da te volim.
899
01:31:58,327 --> 01:32:01,763
Samo mi treba vremena.
900
01:32:03,367 --> 01:32:08,487
Ironieno je da eoveku koji od
reei �ivi, kad si ti u pitanju
901
01:32:08,607 --> 01:32:09,756
one ne dolaze lako.
902
01:32:14,767 --> 01:32:16,325
E pa, onda...
903
01:32:20,167 --> 01:32:25,924
Dobro, slu�ajte! Svi! - Bolje
da se vratimo. - Napunite ea�e!
904
01:32:28,367 --> 01:32:32,042
Buduai da je onaj tvor Hitler
napao jadnu malu Poljsku,
905
01:32:32,247 --> 01:32:35,557
odlueila sam da celu trupu
brodom prebacim na Brodvej.
906
01:32:36,767 --> 01:32:39,839
Bog blagoslovio ovu predstavu
i sve koji u njoj plove.
907
01:32:49,007 --> 01:32:52,397
�estitam. Biae� glavna
zvezda na Brodveju.
908
01:32:55,287 --> 01:33:00,122
Ti ne ide�, zar ne? - Bojim se
da ne mogu. Sad kad smo u ratu
909
01:33:05,447 --> 01:33:08,757
Mislim da bi tvoja majka
htela da ga zadr�i�.
910
01:34:11,007 --> 01:34:13,475
Spremni?
- Spremnija neau biti.
911
01:34:18,807 --> 01:34:20,957
Sigurno se neae� predomisliti?
912
01:34:23,167 --> 01:34:29,925
Nekako si mi prirastao srcu.
- Na�alost, potreban sam ovde.
913
01:34:33,167 --> 01:34:35,362
Kad se zavr�i rat...
914
01:34:36,687 --> 01:34:38,040
Mo�da.
915
01:34:58,047 --> 01:34:59,560
Idemo, Dajana.
916
01:35:02,327 --> 01:35:06,923
Zatvaranje mesta za zabavu.
Svi bioskopi, pozori�ta,
917
01:35:07,087 --> 01:35:11,922
sportska okupljali�ta
i okupljali�ta radi zabave
918
01:35:12,007 --> 01:35:16,046
biae smesta
zatvorena do daljnjeg.
919
01:35:31,007 --> 01:35:34,556
Loti je digla galamu u vagon-
restoranu. Nemaju Dom Perinjon
920
01:35:35,447 --> 01:35:38,519
Idem po novine. �eli�
li ti ne�to? - Ne, hvala.
921
01:35:44,767 --> 01:35:48,237
Da bar idem celim putem sa
tobom, ne samo do Sauthemptona.
922
01:35:48,327 --> 01:35:53,162
I ja bih �elela. - Natmurena si
za nekog ko ae oearati Brodvej
923
01:35:56,247 --> 01:35:59,637
Mislila sam da ae barem
doai da se pozdravi.
924
01:36:01,247 --> 01:36:05,206
Ljubav nije nikad onakva
kakvom je opisujem. -Da je bar.
925
01:36:05,607 --> 01:36:08,246
Tada bi on bio ovde da
te uzme u svoje narueje.
926
01:36:40,367 --> 01:36:42,039
Gre�i�, Dajana.
927
01:37:10,607 --> 01:37:15,522
Posveaeno nekolicini
928
01:37:18,327 --> 01:37:23,401
Scenarista i reditelj
929
01:37:24,887 --> 01:37:28,846
U glavnim ulogama
930
01:37:53,087 --> 01:37:57,956
TE LJUDSKE �A�AVOSTI
931
01:37:58,847 --> 01:38:02,920
Prema romanu Noel Lengli
Iza nas je delfin
932
01:38:03,967 --> 01:38:07,642
U ostalim ulogama
933
01:38:10,642 --> 01:38:14,642
Preuzeto sa www.titlovi.com
82923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.