Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,080 --> 00:02:57,707
Vi har dem.
2
00:03:02,211 --> 00:03:06,424
...fem kuststäder är fortfarande
utan elektricitet.
3
00:03:06,591 --> 00:03:12,222
Elbolagen har ingen aning om
vad som kan ha orsakat problemet.
4
00:04:26,801 --> 00:04:30,513
- Drygt två timmar.
- Var?
5
00:04:30,680 --> 00:04:34,475
- De har låst in oss.
- Vilka är de?
6
00:04:36,060 --> 00:04:40,357
- De pratade ryska.
- Ja, men de pratade engelska också.
7
00:04:40,523 --> 00:04:42,400
De drogade oss.
8
00:04:46,780 --> 00:04:49,575
Hallå! Är det nån där?
9
00:04:49,741 --> 00:04:55,748
- Var är besättningen från ubåten?
- Ja, var är de? Och var är vi?
10
00:04:57,083 --> 00:04:59,126
Följ med.
11
00:04:59,293 --> 00:05:01,838
Vilka är ni?
12
00:05:02,004 --> 00:05:05,258
- Ni kan inte hålla oss kvar här.
- Snälla.
13
00:05:05,425 --> 00:05:07,969
Det måste vara regeringen.
14
00:05:08,136 --> 00:05:13,058
- De pratade ryska.
- De trodde väl att vi var ryssar.
15
00:05:13,225 --> 00:05:15,602
Varför förde de bort oss?
16
00:05:15,769 --> 00:05:19,898
Kan du berätta för oss
var vi är och vem du är?
17
00:05:20,065 --> 00:05:22,151
Och varför? Raring?
18
00:06:20,087 --> 00:06:21,588
Era jävlar!
19
00:06:21,755 --> 00:06:25,926
- Är du Howard Gregory Thomas?
- Var är jag?
20
00:06:26,093 --> 00:06:30,306
Är din adress 9703 Everson Terrace?
21
00:06:30,473 --> 00:06:33,226
Vad hette dina föräldrar?
22
00:06:33,392 --> 00:06:36,729
- Ira...
- Ira och Eleanor Lathem.
23
00:06:36,896 --> 00:06:40,024
Du föddes väl i Skokie, Illinois?
24
00:06:40,191 --> 00:06:42,902
- Eller hur?
- Ja.
25
00:06:43,069 --> 00:06:47,157
- Du immigrerade till USA 1998.
- Hur vet du det?
26
00:06:49,493 --> 00:06:51,912
Vem har ansvaret här?
27
00:06:52,079 --> 00:06:55,249
Du är anställd vid
University of Florida.
28
00:06:55,416 --> 00:06:59,962
Är vi på fastlandet?
Jag känner ingen rörelse.
29
00:07:01,255 --> 00:07:05,343
Vad är det här för ett ställe?
Och vem fan är du?
30
00:07:05,510 --> 00:07:11,683
- Är du dr Emily Meredith Patterson?
- Jag använder aldrig namnet Meredith.
31
00:07:13,143 --> 00:07:17,314
Min födelseattest är förseglad-
32
00:07:17,480 --> 00:07:21,985
- och mina föräldrar är döda,
så hur kan du veta det?
33
00:07:26,448 --> 00:07:31,454
- Var har du fått det här ifrån?
- Nu är det min tur att fråga dig.
34
00:07:32,329 --> 00:07:35,541
Eftersom det är falskt
avråder jag dig.
35
00:07:35,708 --> 00:07:41,756
- Varför var ni på ubåten?
- Vi hade chartrat den.
36
00:07:41,923 --> 00:07:48,388
- De hjälpte oss med forskningen.
- Vilken forskning?
37
00:07:48,555 --> 00:07:51,516
- Stolen är lite...
- Vilken forskning?
38
00:07:51,683 --> 00:07:56,313
Vilka är ni? Militären?
Regeringen? Privata sektorn?
39
00:07:56,480 --> 00:08:03,446
Jag frågar för jag vill veta vem
jag ska stämma för bortförande.
40
00:08:10,995 --> 00:08:13,832
Deras identiteter är bekräftade.
41
00:08:13,998 --> 00:08:15,875
Forskare.
42
00:08:18,670 --> 00:08:24,343
Historien håller. De hade hyrt ubåten
för ett forskningsprojekt.
43
00:08:24,509 --> 00:08:26,845
Och besättningen?
44
00:08:27,012 --> 00:08:30,683
Gamla förbrytare allihop,
så de håller tyst.
45
00:08:34,353 --> 00:08:37,732
- Vad gör vi med dem?
- Sätt dem i karantän.
46
00:08:37,899 --> 00:08:43,613
Om vi håller kvar dem här
förvärrar vi bara situationen.
47
00:08:43,780 --> 00:08:48,952
- En av dem är journalist.
- På en obetydlig blaska, ja.
48
00:08:49,119 --> 00:08:52,122
Det är mindre än 50 timmar kvar.
49
00:08:52,289 --> 00:08:55,584
Därför ska du
ta hand om dem personligen.
50
00:09:25,824 --> 00:09:30,287
Är det nån som har en bra advokat?
En riktigt bra advokat?
51
00:09:37,712 --> 00:09:42,592
Vi är under vatten.
Jag såg det själv. Ett kontrollrum-
52
00:09:42,759 --> 00:09:48,139
- där man såg ut mot nån jättestor
överbyggnad under vatten.
53
00:09:48,306 --> 00:09:53,562
- Vad menar du med överbyggnad?
- Jag såg bara en skymt av den.
54
00:09:54,187 --> 00:09:58,442
- Det kanske var en hallucination.
- Nej, det var det inte.
55
00:10:00,611 --> 00:10:02,655
Släpp mig!
56
00:10:02,821 --> 00:10:04,532
Släpp mig!
57
00:10:31,810 --> 00:10:36,065
Miami. Vi är tillbaka i Miami.
58
00:10:36,232 --> 00:10:39,318
Det här är inte särskilt kul längre.
59
00:10:45,783 --> 00:10:50,330
- Vi borde ringa till Beniralls kille.
- Ackerman? Vem har numret?
60
00:10:50,497 --> 00:10:52,916
De tog min plånbok.
61
00:10:55,085 --> 00:10:56,753
Vilken dag.
62
00:10:56,920 --> 00:11:02,009
- Känner du nån vi kan kontakta?
- Det var länge sen jag träffade nån.
63
00:11:03,844 --> 00:11:09,392
- Du, då?
- Jag har mina kolleger och eleverna.
64
00:11:09,558 --> 00:11:13,146
De hämtar mig säkert så gärna.
65
00:11:17,483 --> 00:11:23,239
- Vad är det?
- Jag kan inte nåns nummer utantill.
66
00:11:23,406 --> 00:11:25,826
Nära vänner, va?
67
00:11:26,743 --> 00:11:28,870
Ge mig den.
68
00:11:32,791 --> 00:11:36,378
- Vem ringer du till?
- Mitt ex.
69
00:11:58,902 --> 00:12:01,697
Det är om pappa och mig.
70
00:13:25,243 --> 00:13:26,745
Helen!
71
00:13:43,429 --> 00:13:45,306
Hjälp!
72
00:13:52,021 --> 00:13:53,523
Nej!
73
00:14:33,315 --> 00:14:36,068
Vad händer nu?
74
00:14:36,235 --> 00:14:41,073
- Jag är färdig med det här.
- Hur blir det med pengarna?
75
00:14:41,240 --> 00:14:45,828
- Ska du bara strunta i det här?
- Nej, det är just det.
76
00:14:45,995 --> 00:14:49,415
- Och den lilla flickan?
- Och pengarna?
77
00:14:49,582 --> 00:14:53,628
Vi kan väl sova på saken
och prata om det här senare.
78
00:15:02,053 --> 00:15:04,639
Tack för att du kom.
79
00:15:04,806 --> 00:15:08,268
Jag hoppas att du har
en bra förklaring.
80
00:15:09,853 --> 00:15:13,941
Har du nåt emot
att skjutsa hem mina vänner?
81
00:15:16,277 --> 00:15:18,404
Nej, det går bra.
82
00:15:19,488 --> 00:15:24,285
Meeno. Olsen kommer hit i dag
för att se resultatet-
83
00:15:24,452 --> 00:15:29,290
- men du har ju inte
målat färdigt båten än.
84
00:15:29,457 --> 00:15:34,463
Jag får inte spridarna att fungera
och inget annat heller.
85
00:15:34,629 --> 00:15:41,595
När har du tänkt göra dig av med
allt skräp? Hör du vad jag säger?
86
00:15:41,762 --> 00:15:44,932
Hej, Paloma.
Jag såg din son på matchen.
87
00:15:45,099 --> 00:15:49,061
- Han har en bra arm för sin storlek.
- Tack, Tito.
88
00:15:51,481 --> 00:15:54,609
Jag ska fixa spridarna.
89
00:15:56,819 --> 00:15:58,321
Ja, ja.
90
00:16:02,534 --> 00:16:07,205
- Jag vet att en person överlevde.
- Det fanns inga överlevande.
91
00:16:07,372 --> 00:16:11,502
- Hennes förnamn är Heather.
- Det fanns inga överlevande.
92
00:16:11,668 --> 00:16:15,840
Jag är inte ute efter
att sabotera utredningen-
93
00:16:16,006 --> 00:16:19,051
-jag vill bara veta om hon mår bra.
94
00:16:19,218 --> 00:16:25,391
- Det fanns inga överlevande.
- Sluta. Jag vet att hon överlevde...
95
00:16:32,232 --> 00:16:35,819
Jag vet att ekonomin har förändrats.
96
00:16:35,986 --> 00:16:39,573
Ni skaffade mig mitt senaste jobb.
97
00:16:39,740 --> 00:16:44,328
Det var sex företag
som var ute efter mig.
98
00:16:44,495 --> 00:16:51,002
Sluta säga så.
Jag vill bara ha ett vanligt jobb.
99
00:16:51,168 --> 00:16:55,882
Ett vanligt, långtråkigt jobb.
100
00:16:56,049 --> 00:16:58,551
Vi hör av oss.
101
00:16:58,718 --> 00:17:02,764
Okej. Jag väntar på det.
102
00:17:07,644 --> 00:17:10,147
Howard, var har du varit?
103
00:17:10,314 --> 00:17:14,485
Du bad om ledigt,
men varför har du inte ringt?
104
00:17:14,652 --> 00:17:17,404
Lugna dig, Marty.
105
00:17:17,571 --> 00:17:21,534
Jag har en story. En kanonstory.
106
00:17:21,701 --> 00:17:25,913
- Jag är nämligen en stor journalist.
- Är det samma story?
107
00:17:26,080 --> 00:17:30,835
Ja, den handlar om Bermudatriangeln,
men det är en annan... Vänta lite.
108
00:17:31,002 --> 00:17:34,214
Du får den i tid.
Jag missar aldrig en deadline.
109
00:17:34,381 --> 00:17:37,926
Förutom förra gången.
Och gången innan.
110
00:17:38,093 --> 00:17:41,805
Okej, men den här ska du få.
111
00:17:41,972 --> 00:17:46,226
- Hallå?
- Pappa! Vad ska jag göra?
112
00:17:46,393 --> 00:17:53,150
Pappa har en kort deadline, vännen.
Kan du inte fråga mamma?
113
00:17:53,317 --> 00:17:55,278
Kom igen!
114
00:17:55,445 --> 00:17:58,323
- Pappa!
- Vad är det, älskling?
115
00:17:58,489 --> 00:18:02,911
Jag är hos Mindy Granger.
Hennes far håller på att flippa ut.
116
00:18:03,078 --> 00:18:06,873
- Vad menar du?
- Snälla pappa, kom.
117
00:18:07,040 --> 00:18:09,376
Okej, jag kommer.
118
00:18:42,744 --> 00:18:45,914
Vad fan är det frågan om?
119
00:18:52,338 --> 00:18:55,883
Ingen får röra mina grejer.
120
00:19:04,768 --> 00:19:06,436
Dödsannons?
121
00:19:18,407 --> 00:19:23,871
"Geller avled i en fallskärmsolycka
utanför Floridas kust under orkanen."
122
00:19:24,038 --> 00:19:25,915
Professorn.
123
00:19:26,082 --> 00:19:28,584
Ni är tidig i dag.
124
00:20:20,347 --> 00:20:24,810
Vad gör du i mitt kök?
Hur kom du in?
125
00:20:24,977 --> 00:20:30,316
Vad mycket disk, Em. Jag vet
att du har varit upptagen, men...
126
00:20:33,319 --> 00:20:35,947
Vad är det, vännen?
127
00:20:36,114 --> 00:20:39,409
- Vad vill du?
- Sluta nu, Em!
128
00:20:43,288 --> 00:20:49,962
- Känner jag dig?
- Sen födseln. Jag är ju din mor.
129
00:20:53,257 --> 00:20:56,177
- Min mor er död.
- Det där är inte roligt.
130
00:20:56,343 --> 00:21:00,807
Min adoptivmor är död
och jag känner inte min biologiska...
131
00:21:00,973 --> 00:21:06,104
Adoptivmor? Vad i hela världen
pratar du om?
132
00:21:06,271 --> 00:21:08,356
Jag är din mor.
133
00:21:38,596 --> 00:21:40,098
Traci?
134
00:21:47,814 --> 00:21:50,943
- Pappa!
- Vad har hänt? Mår du bra?
135
00:21:52,861 --> 00:21:56,657
- Bill.
- Ni måste ut ur huset.
136
00:21:56,824 --> 00:22:01,579
- Vad är det som pågår?
- Jag känner att det kommer.
137
00:22:01,746 --> 00:22:04,582
- Pappa!
- Ut med er!
138
00:22:04,749 --> 00:22:07,335
Du skrämmer barnen.
139
00:22:07,502 --> 00:22:11,548
- Ut med er, nu.
- Okej.
140
00:22:11,715 --> 00:22:16,970
Vänta ute i bilen, flickor.
Jag kommer om ett ögonblick.
141
00:22:23,936 --> 00:22:26,981
Lugn nu. Jag kan hjälpa dig.
142
00:22:27,148 --> 00:22:29,275
Nej, det kan du inte!
143
00:22:33,529 --> 00:22:38,117
- De startade det här.
- Vad?
144
00:22:38,284 --> 00:22:41,997
- Det händer igen.
- Bill...
145
00:22:46,501 --> 00:22:48,545
Håll dig undan!
146
00:22:48,712 --> 00:22:53,092
Lägg undan pistolen nu.
Jag ska hjälpa dig med det här.
147
00:22:56,262 --> 00:22:57,972
Nej.
148
00:23:06,606 --> 00:23:08,983
Vad har du gjort?
149
00:23:18,076 --> 00:23:20,329
Ge mig pistolen.
150
00:23:22,122 --> 00:23:25,542
Eller lägg ifrån dig den. Okej?
151
00:23:26,710 --> 00:23:29,255
Vad har du gjort?
152
00:23:31,340 --> 00:23:34,302
Ge mig pistolen nu.
153
00:23:39,057 --> 00:23:41,351
Jag är ledsen.
154
00:23:49,651 --> 00:23:54,323
VÅR PAPPA ÄR I FLOTTAN
155
00:23:59,954 --> 00:24:02,540
Han sköt sig själv.
156
00:24:02,707 --> 00:24:06,627
Han pratade om
att de hade startat det.
157
00:24:06,794 --> 00:24:09,881
Och sen spårade han ut.
158
00:24:10,048 --> 00:24:12,842
Han gick nog på droger.
159
00:24:14,010 --> 00:24:16,263
Det tror jag inte, han...
160
00:24:17,973 --> 00:24:20,809
- Inte han.
- Vi får väl se.
161
00:24:28,192 --> 00:24:30,528
Är du beredd, Dylan?
162
00:24:30,694 --> 00:24:32,863
Ner i handsken. Snyggt.
163
00:24:33,030 --> 00:24:35,283
Kasta den till mig.
164
00:24:36,701 --> 00:24:39,704
Vi försöker igen. Ser du?
165
00:24:39,871 --> 00:24:43,750
Så där. Lite hårdare.
166
00:24:49,172 --> 00:24:51,299
Förlåt, pappa.
167
00:24:52,509 --> 00:24:55,596
Det gör inget.
168
00:24:55,762 --> 00:24:58,432
Vad är det här?
169
00:25:00,226 --> 00:25:01,936
Hoppsan.
170
00:25:27,629 --> 00:25:29,173
Hallå?
171
00:25:53,156 --> 00:25:57,161
Professorn? Bruce?
172
00:26:01,206 --> 00:26:03,501
Har vi en telefonkatalog?
173
00:26:16,598 --> 00:26:22,354
Jag vet att du vill glömma allt,
men jag hittade bara ditt nummer.
174
00:26:22,521 --> 00:26:26,900
- Det är nåt som pågår ännu...
- Var ska vi träffas?
175
00:26:30,696 --> 00:26:33,824
- Fick du storyn?
- Vi kan inte trycka den.
176
00:26:33,991 --> 00:26:36,369
Varför inte?
177
00:26:36,535 --> 00:26:42,250
Källorna måste vara trovärdiga.
Du citerar dem inte ens.
178
00:26:42,417 --> 00:26:47,964
- Det är en av mina bästa artiklar.
- Jag trycker den inte. Förstått?
179
00:26:51,343 --> 00:26:54,596
Keoshian vill inte heller trycka den.
180
00:26:54,763 --> 00:26:57,641
Nån kom och frågade efter dig-
181
00:26:57,808 --> 00:27:01,603
- och nu tänker Keoshian
inte trycka dina grejer på ett tag.
182
00:27:04,440 --> 00:27:08,027
- Får jag prata med honom?
- Keoshian har gått.
183
00:27:08,194 --> 00:27:12,532
Jag tvivlar på att han ändrar sig.
184
00:27:21,374 --> 00:27:24,294
- Vad gör du här?
- Det är Heather.
185
00:27:24,461 --> 00:27:30,050
- Har du inget annat i skallen?
- Det är mitt jobb att hitta barn!
186
00:27:31,885 --> 00:27:34,305
Eller var.
187
00:27:35,890 --> 00:27:40,728
Jag vet att jag ofta har fel-
188
00:27:40,895 --> 00:27:44,315
-men Heather är viktig.
189
00:27:45,984 --> 00:27:50,488
Hon är viktig för det här.
För oss allihop.
190
00:27:56,078 --> 00:27:59,831
Vi är inte ens där ute längre,
så varför händer det här?
191
00:27:59,998 --> 00:28:06,547
Kanske blev vi exponerade för nåt
som har dumpats i havet.
192
00:28:06,714 --> 00:28:13,137
Ett gift som påverkar hjärnorna?
Nu mår jag mycket bättre.
193
00:28:13,304 --> 00:28:19,644
Förlåt. Inte ens mina
adoptivföräldrar visste vem hon var.
194
00:28:19,811 --> 00:28:23,523
Jag har alltid velat träffa henne.
195
00:28:23,690 --> 00:28:27,152
Det har varit
ett stort tomrum i mitt liv.
196
00:28:27,319 --> 00:28:32,407
Du vet ju inte ens hur hon ser ut.
Det var nog ett tecken på...
197
00:28:32,574 --> 00:28:36,203
Det var hon. Det är jag säker på.
198
00:28:36,370 --> 00:28:40,041
Det här är inte hallucinationer.
199
00:28:40,207 --> 00:28:44,712
Det är som om vi ser andra...
200
00:28:44,879 --> 00:28:48,633
- Verkligheter.
- Jag vet att det verkar vansinnigt.
201
00:28:48,800 --> 00:28:55,390
Allt handlar om
elektromagnetiska rubbningar.
202
00:28:55,557 --> 00:29:01,313
Det har kanske påverkat
vår uppfattningsförmåga.
203
00:29:08,946 --> 00:29:14,827
Förnamnet är Heather. Har du tillgång
till flygbolagets passagerarlista?
204
00:29:14,994 --> 00:29:18,831
- Det här är en tidning.
- Ja, men en liten.
205
00:29:22,335 --> 00:29:24,879
Mår du bra, eller?
206
00:29:25,046 --> 00:29:29,885
- Känner du nånting konstigt?
- Nej, det räcker att se på dig.
207
00:29:33,514 --> 00:29:35,849
En kille som jag känner-
208
00:29:38,269 --> 00:29:41,564
-tog livet av sig i morse.
209
00:29:41,731 --> 00:29:47,361
Mitt framför näsan på mig.
Min dotter hade kunnat se det.
210
00:29:56,997 --> 00:30:02,920
Det dök upp folk direkt. De kom
i svarta bilar och tog hand om allt.
211
00:30:03,086 --> 00:30:07,716
Jag är säker på att en av dem
var kvinnan från anläggningen.
212
00:30:09,260 --> 00:30:12,930
- Är du säker?
- Bombsäker.
213
00:30:13,097 --> 00:30:17,602
Här har vi nåt.
Flight 317, onsdag morgon.
214
00:30:17,769 --> 00:30:21,856
Förnamn: Heather.
Efternamn: Sheedy. Plats 31B.
215
00:30:23,691 --> 00:30:28,655
Seniorrabatt. Hon är gammal.
Som när vi såg henne.
216
00:30:28,822 --> 00:30:33,744
De har ändrat det. Hon var ett barn
när hon gick ombord på planet.
217
00:30:33,911 --> 00:30:38,499
Hon reste med sina föräldrar.
Kolla vilka hon satt mellan.
218
00:30:43,129 --> 00:30:46,465
Plats 31A. James Sheedy.
219
00:30:47,800 --> 00:30:49,802
31C-
220
00:30:49,969 --> 00:30:52,305
- Allison Sheedy.
221
00:30:52,472 --> 00:30:57,560
De satt med sin sexåriga dotter
mellan sig.
222
00:30:58,937 --> 00:31:04,902
Hon var ett barn tills planet
störtade i Bermudatriangeln.
223
00:31:23,588 --> 00:31:26,966
Bra. Då ses vi där.
224
00:31:27,759 --> 00:31:31,221
- Hon är med igen.
- Jag trodde hon hade slutat.
225
00:31:31,388 --> 00:31:35,267
Jag också. Kvinnor.
226
00:31:35,434 --> 00:31:39,980
- Och Bruce?
- Han kommer. De var tillsammans.
227
00:31:58,583 --> 00:32:01,336
- Din mor?
- Min biologiska mor.
228
00:32:01,503 --> 00:32:03,547
Jag såg mig själv död.
229
00:32:03,714 --> 00:32:08,886
Vi kan bevisa att den överlevande
från planet var en sexårig flicka.
230
00:32:11,096 --> 00:32:15,684
- Vi måste få tala med honom.
- Varför det?
231
00:32:15,851 --> 00:32:19,021
Samma sak händer oss.
232
00:32:21,190 --> 00:32:23,484
Jag ska se om han har tid.
233
00:32:23,651 --> 00:32:26,988
För några dagar sen
hade han gott om tid.
234
00:32:27,155 --> 00:32:30,283
Han har varit lite konstig...
235
00:32:31,493 --> 00:32:34,871
Ett fartyg till har försvunnit.
236
00:32:35,038 --> 00:32:39,168
Det skulle assistera ett tankfartyg
som fått motorstopp.
237
00:32:41,545 --> 00:32:45,007
Det var 14 besättningsmän ombord.
238
00:32:45,174 --> 00:32:48,386
Han kanske grubblar på det.
239
00:32:51,055 --> 00:32:56,853
- Hallucinationer.
- Inte bara hallucinationer.
240
00:32:58,313 --> 00:33:00,899
Vad menar du med det?
241
00:33:02,108 --> 00:33:08,657
- Det verkar vara...
- Glimtar av andra verkligheter.
242
00:33:10,242 --> 00:33:12,494
Andra verkligheter?
243
00:33:12,661 --> 00:33:15,664
Det är nåt fel på oss...
244
00:33:15,831 --> 00:33:19,502
När började ni få hallucinationer?
245
00:33:21,128 --> 00:33:23,881
När vi dök ner till planet.
246
00:33:24,048 --> 00:33:29,721
Vi har kanske utsatts för nåt
som läckt ut ur planet.
247
00:33:29,888 --> 00:33:32,515
Vi vet inte vad det var...
248
00:33:32,682 --> 00:33:35,435
Ni skulle hitta svar åt mig.
249
00:33:35,602 --> 00:33:41,775
- Det är bara två dagar sen.
- Det trappas upp. Och det går snabbt.
250
00:33:42,526 --> 00:33:48,199
Under de senaste dagarna
har vi allihop sett konstiga saker-
251
00:33:48,365 --> 00:33:52,036
- som vi inte kan förklara.
Inte än i alla fall.
252
00:33:52,203 --> 00:33:56,666
Men oavsett om de har med
Bermudatriangeln att göra eller ej-
253
00:33:56,833 --> 00:34:02,464
- så tycker jag att ni ska ta in
specialister från andra områden.
254
00:34:02,630 --> 00:34:06,593
Nej. Ni fyra måste göra det.
255
00:34:06,760 --> 00:34:08,720
Mr Benirall...
256
00:34:08,887 --> 00:34:12,641
Jag är under påtryckningar.
Flottan har varit här.
257
00:34:12,808 --> 00:34:16,604
De bad mr Benirall att stoppa er.
258
00:34:16,770 --> 00:34:20,983
De stängde dörren och hotade mig.
259
00:34:21,150 --> 00:34:26,447
De hotade att bryta regeringsavtalet,
men det fanns andra, outtalade hot.
260
00:34:27,865 --> 00:34:31,703
- Varför vill flottan stoppa oss?
- Vi har väl hittat nåt.
261
00:34:31,870 --> 00:34:35,957
Det vi såg i havet.
Stället under vattnet.
262
00:34:36,124 --> 00:34:41,964
De fångade oss och förde oss
till en högteknologisk anläggning.
263
00:34:42,130 --> 00:34:45,384
Det kan ha varit flottan.
264
00:34:47,052 --> 00:34:52,141
- Vad gör vi nu?
- Skaffa fram svaret åt mig.
265
00:34:52,308 --> 00:34:54,727
Tack, mr Benirall. Kom nu...
266
00:34:56,854 --> 00:34:59,107
Dags att gå.
267
00:35:23,591 --> 00:35:25,635
Winston.
268
00:35:26,052 --> 00:35:32,225
- Vad är det som pågår?
- Regeringen vill tysta oss.
269
00:35:32,392 --> 00:35:37,439
En bekant till min dotter dog i dag.
Han var i flottan.
270
00:35:37,606 --> 00:35:43,320
Den där kvinnan från anläggningen
dök plötsligt upp hemma hos honom.
271
00:35:43,487 --> 00:35:45,489
Kolla här!
272
00:35:56,876 --> 00:35:58,461
Krupp.
273
00:36:02,423 --> 00:36:05,552
- Vem är Krupp?
- Benirall har spårat ut.
274
00:36:05,719 --> 00:36:08,221
Jag tror inte att det är han.
275
00:36:23,362 --> 00:36:27,450
- Det här var nåt nytt.
- Varför har vi samma hallucination?
276
00:36:27,617 --> 00:36:31,788
Det är ingen hallucination.
Varför nazister?
277
00:36:31,955 --> 00:36:35,500
Kommunism, fascism.
278
00:36:35,667 --> 00:36:41,757
Historiskt sett hade USA kunnat göra
radikala förändringar många gånger.
279
00:36:50,766 --> 00:36:52,560
Stopp!
280
00:36:52,893 --> 00:36:55,187
Jag sa stopp!
281
00:36:56,981 --> 00:37:00,068
Ursäkta. Vad kan vi hjälpa er med?
282
00:37:00,234 --> 00:37:04,823
Ni kan stanna när jag beordrar det.
283
00:37:06,074 --> 00:37:09,911
- Glöm det där nu.
- Är ni australiensare?
284
00:37:10,871 --> 00:37:12,873
Rör er inte!
285
00:37:14,291 --> 00:37:17,753
- Ta det nu lugnt.
- Rör dig inte, gamle man.
286
00:37:38,149 --> 00:37:40,193
Ursäkta oss.
287
00:37:55,626 --> 00:37:59,881
- Benirall måste hjälpa oss.
- Det här är allvarligt.
288
00:38:00,047 --> 00:38:05,553
- Det handlar inte bara om fartygen.
- Jag är trött på dina antydningar.
289
00:38:05,720 --> 00:38:08,765
- Det är nåt mer som...
- Nu räcker det!
290
00:38:08,932 --> 00:38:12,978
Håll tyst om du inte har
nåt konkret att berätta.
291
00:38:13,145 --> 00:38:16,481
- Du är en idiot.
- Det var i alla fall konkret.
292
00:38:17,608 --> 00:38:23,489
Jag tror att det här
har med flottan att göra.
293
00:38:23,656 --> 00:38:28,327
- Och med de försvunna skeppen?
- Och våra hallucinationer?
294
00:38:28,494 --> 00:38:32,457
Vi såg när Heather fördes bort
av kustbevakningen.
295
00:38:32,623 --> 00:38:37,587
Det måste finnas
en naturlig förklaring till det här.
296
00:38:37,754 --> 00:38:43,510
- Om vi glömmer det övernaturliga.
- Ja. Vi använder mitt labb.
297
00:38:43,677 --> 00:38:47,806
Vi måste lösa det här
innan dinosaurierna återvänder.
298
00:39:11,873 --> 00:39:14,125
Hej på dig, grabben.
299
00:39:25,721 --> 00:39:27,389
Hej.
300
00:39:31,310 --> 00:39:33,229
Hittade du nåt?
301
00:39:33,396 --> 00:39:37,317
- Vad är det här?
- Tror du att han gillar det?
302
00:39:37,483 --> 00:39:41,696
Är han inte lite för stor för det?
Han är ju nästan elva.
303
00:39:41,863 --> 00:39:45,450
Det här är till Ruben.
304
00:39:46,576 --> 00:39:49,204
Det här är till Dylan.
305
00:39:52,166 --> 00:39:54,460
Vem är Dylan?
306
00:40:33,834 --> 00:40:37,296
Vad trodde du
att du skulle se här inne, Meeno?
307
00:40:54,231 --> 00:41:00,529
Vi tyckte först att det var lite udda
att vilja förklara Bermudatriangeln.
308
00:41:02,406 --> 00:41:04,575
Även för er.
309
00:41:04,742 --> 00:41:07,995
Förklarar det här
hundratals sjunkna skepp?
310
00:41:08,162 --> 00:41:13,293
Det finns metangas under havsbottnen.
Om en stor bubbla steg upp...
311
00:41:13,460 --> 00:41:16,171
Och alla försvunna plan?
312
00:41:16,338 --> 00:41:18,507
Professorn?
313
00:41:18,673 --> 00:41:23,095
När kontinentalplattorna
trycks mot varandra...
314
00:41:23,262 --> 00:41:27,391
Bra jobbat. Tack ska ni ha, allihop.
315
00:41:27,558 --> 00:41:31,520
Vi ska pröva en ny infallsvinkel.
316
00:41:31,687 --> 00:41:35,316
Vi vill gärna se lite närmare på...
317
00:41:37,443 --> 00:41:39,487
Svarta hål.
318
00:42:37,673 --> 00:42:40,384
Jag förstår inte, Meeno.
319
00:42:42,220 --> 00:42:44,681
Vad är det?
320
00:42:47,142 --> 00:42:50,854
Det finns inget hål i nätdörren.
321
00:42:51,021 --> 00:42:53,648
Hål? Meeno...
322
00:42:55,400 --> 00:42:58,487
Det är som om han aldrig har funnits.
323
00:42:58,654 --> 00:43:00,531
Vem?
324
00:43:00,698 --> 00:43:02,783
Sluta nu!
325
00:43:03,784 --> 00:43:07,204
Varför gör du så här mot mig, Helen?
326
00:43:09,540 --> 00:43:12,377
Jag kan inte leva med dig
när du är så här.
327
00:43:12,543 --> 00:43:15,839
Du får inte göra så här mot Ruben.
328
00:43:16,005 --> 00:43:20,385
Gör det du måste göra.
Men jag vill ha dig tillbaka.
329
00:43:21,678 --> 00:43:24,556
Jag vill ha oss tillbaka.
330
00:43:27,184 --> 00:43:31,230
Du måste lösa det här.
Annars lämnar jag dig.
331
00:43:40,573 --> 00:43:46,454
- Jag var här i morse.
- Tänk om stället är bevakat?
332
00:43:46,621 --> 00:43:48,873
Det är ingen här.
333
00:43:49,040 --> 00:43:52,335
- Vad letar du efter?
- Jag vet inte.
334
00:43:52,502 --> 00:43:55,422
Men jag tror att han är inblandad.
335
00:43:55,589 --> 00:43:59,051
Jag får en tung, tryckande känsla.
336
00:44:00,511 --> 00:44:02,763
Det var här han dog.
337
00:44:04,223 --> 00:44:07,518
Det kanske finns nåt här
som kan hjälpa oss.
338
00:44:17,028 --> 00:44:23,451
Är det en accepterad metod
att gå igenom döda människors saker?
339
00:44:23,618 --> 00:44:27,289
I min bransch gör man det man måste.
340
00:44:27,456 --> 00:44:30,709
Och skriver det man har lust med.
341
00:44:30,876 --> 00:44:35,631
- Vad menar du?
- Jag menar dina berättelser.
342
00:44:37,216 --> 00:44:41,387
Jag måste försörja min familj.
Vad vet du om det?
343
00:44:42,972 --> 00:44:47,143
Du skrev om mig en gång.
Men det har du glömt, eller hur?
344
00:44:49,103 --> 00:44:51,314
Jag tänkte väl det.
345
00:45:08,416 --> 00:45:14,547
Du är en större utmaning än
de arga tonåringar jag brukar träffa.
346
00:45:14,714 --> 00:45:17,133
Jag har aldrig-
347
00:45:18,176 --> 00:45:23,723
-gått hos en läkare som ni.
348
00:45:23,890 --> 00:45:29,104
Jag har aldrig ens tänkt på det.
Varken när mina föräldrar dog-
349
00:45:29,271 --> 00:45:32,065
- eller när jag kom hem
från Gulfkriget.
350
00:45:34,735 --> 00:45:38,239
Flottan erbjöd det, men...
351
00:45:38,405 --> 00:45:41,325
Du har gått igenom en hel del.
352
00:45:41,492 --> 00:45:45,204
Båten som kantrade.
Du var ensam ute på havet.
353
00:45:45,371 --> 00:45:49,667
Du visste inte när eller om
du skulle bli räddad.
354
00:45:49,834 --> 00:45:56,216
Och så är det förstås
historien med din son.
355
00:45:59,678 --> 00:46:04,475
Vad tror ni att det är?
Ett nervöst sammanbrott?
356
00:46:04,641 --> 00:46:10,022
Ett nervöst sammanbrott
brukar gå över hela linjen.
357
00:46:13,067 --> 00:46:18,823
Men du verkar vara väl fungerande,
även om du är full av ångest.
358
00:46:18,990 --> 00:46:24,746
Du saknar bara vissa minnesbilder
och det förbryllar mig.
359
00:46:25,956 --> 00:46:32,129
Jag tror snarare att det handlar om
selektiv minnesförlust.
360
00:46:32,296 --> 00:46:40,596
Det är ett ytterst ovanligt fenomen,
så jag måste forska lite i det.
361
00:46:40,763 --> 00:46:44,558
Det är hur som helst
bara en chansning.
362
00:46:49,522 --> 00:46:52,275
Alla dog.
363
00:46:53,735 --> 00:46:56,488
Allihop.
364
00:46:56,655 --> 00:46:59,574
Båten var mitt ansvar.
365
00:47:01,660 --> 00:47:05,372
Sju människor la sina liv
i mina händer.
366
00:47:05,539 --> 00:47:11,128
De sjönk och så var de bara borta.
367
00:47:17,218 --> 00:47:21,639
Vad skulle jag ha gjort?
Vad hade jag kunnat göra?
368
00:47:34,778 --> 00:47:36,363
Meeno.
369
00:47:43,662 --> 00:47:48,417
Jag har just pratat med Helen.
Du måste sluta plåga dig själv.
370
00:47:49,752 --> 00:47:52,672
Du uppför dig konstigt.
371
00:47:54,007 --> 00:47:58,720
Det är inte vårt fel att vi
överlevde. Vi gjorde vad vi kunde.
372
00:47:59,554 --> 00:48:01,389
Meeno.
373
00:48:05,894 --> 00:48:07,855
Mår du bra?
374
00:48:16,656 --> 00:48:19,450
- Du borde sova.
- Du är ju vaken.
375
00:48:19,617 --> 00:48:22,787
Jag sover inte så mycket.
376
00:48:22,954 --> 00:48:26,416
- Och de där?
- De är nya.
377
00:48:26,583 --> 00:48:30,503
De andra gick hem i natt.
Märkte du inte det?
378
00:48:30,670 --> 00:48:33,006
Jag var upptagen.
379
00:48:34,675 --> 00:48:37,469
- Titta här.
- Vad är det?
380
00:48:40,681 --> 00:48:46,437
Geoelektromagnetisk data
från en satellit över Atlanten.
381
00:48:46,604 --> 00:48:51,401
Siffrorna indikerar
ett enormt väderomslag.
382
00:48:51,567 --> 00:48:53,903
En kategori fem-orkan.
383
00:48:54,070 --> 00:48:57,449
- Över Atlanten just nu?
- Ja.
384
00:48:58,992 --> 00:49:01,953
Det här är en rapport från San Juan-
385
00:49:02,120 --> 00:49:07,876
- baserad på radarmätningar,
flygfoton och radiotrafiken. Titta.
386
00:49:10,921 --> 00:49:15,426
- Titta på vad?
- Himlen är blå, och havet lugnt.
387
00:49:15,593 --> 00:49:20,765
- Det är en underbar dag.
- Siffrorna måste visa fel.
388
00:49:20,932 --> 00:49:25,853
Jag har kollat dem fem gånger.
Det är nåt på gång där ute.
389
00:49:26,020 --> 00:49:32,736
- Borde inte andra också kunna se det?
- Inte om de inte letar efter det.
390
00:49:36,114 --> 00:49:38,367
En osynlig storm.
391
00:49:39,368 --> 00:49:42,538
Vad tog du? Hemliga papper?
392
00:49:42,705 --> 00:49:47,543
Nej, de här papperen
brydde sig männen i svart inte om.
393
00:49:47,710 --> 00:49:52,173
Bryr vi oss?
Är det kreditkortskvitton?
394
00:49:52,340 --> 00:49:55,718
De här är från Berthas restaurang.
395
00:49:57,053 --> 00:49:59,848
Och från Beijins kemtvätt.
396
00:50:02,726 --> 00:50:09,274
- Var Granger ofta här?
- Ja, under de senaste fem veckorna.
397
00:50:09,441 --> 00:50:13,237
Tror du att han jobbade i närheten?
398
00:50:17,742 --> 00:50:21,162
Flottbasen? Var han inte på sjön?
399
00:50:21,329 --> 00:50:28,545
Kanske de förflyttade honom
så han kunde få hjälp.
400
00:50:57,742 --> 00:51:02,539
- Överansträng dig inte.
- Jag tänker.
401
00:51:06,293 --> 00:51:13,133
Varför bygger man en stor anläggning
mitt ute i Atlanten?
402
00:51:13,300 --> 00:51:18,931
De tog oss och förhörde oss
för att vi kom för nära.
403
00:51:20,099 --> 00:51:26,022
Men varför Bermudatriangeln?
Det måste finnas en orsak till det.
404
00:51:26,189 --> 00:51:29,692
- Vad finns i havet?
- Vatten.
405
00:51:29,859 --> 00:51:35,657
Havsvatten. Elektromagnetism är
orsaken till allt vi har pratat om.
406
00:51:35,824 --> 00:51:39,661
Vatten har motstånd.
Saltvatten lägre än färskvatten-
407
00:51:39,828 --> 00:51:43,916
- men motståndet ökar
med mängden vatten.
408
00:51:44,083 --> 00:51:46,752
Jag hänger inte med.
409
00:51:46,919 --> 00:51:50,756
Om man vill skapa
en kolossal elektromagnetisk kraft-
410
00:51:50,923 --> 00:51:54,468
-så är havet det optimala stället.
411
00:51:54,635 --> 00:51:58,723
En biverkning är salthalts-skiktning.
412
00:51:58,890 --> 00:52:04,437
Ett elektromagnetiskt oväder?
Men varför behöver de den kraften?
413
00:52:11,903 --> 00:52:16,784
Mr Thomas.
Vår informationschef kommer strax.
414
00:52:18,369 --> 00:52:23,708
Jag passade på att kolla om vi har
någon William Granger anställd.
415
00:52:23,874 --> 00:52:27,336
Vi har faktiskt två.
416
00:52:27,503 --> 00:52:33,968
En sergeant i Stilla Havet
och en tandtekniker på Azorerna.
417
00:52:34,135 --> 00:52:37,264
- Är han pensionerad?
- Det kunde jag inte se.
418
00:52:37,430 --> 00:52:42,728
Om ni fortfarande vill,
kan ni tala med vår informationschef.
419
00:52:44,313 --> 00:52:46,774
Det vill jag.
420
00:53:11,049 --> 00:53:13,760
Ni kan vänta här, mr Thomas.
421
00:53:13,927 --> 00:53:18,557
- Var är er vän?
- På toaletten. Dålig mage.
422
00:53:18,724 --> 00:53:21,143
Jag visar honom in.
423
00:54:44,940 --> 00:54:47,192
Beklagar att ni har fått vänta.
424
00:54:48,443 --> 00:54:51,280
Mr Thomas, eller hur?
425
00:54:55,618 --> 00:54:58,329
Vi har träffats förr.
426
00:55:29,987 --> 00:55:32,824
Vem är ni? Ni får inte vara här.
427
00:56:07,986 --> 00:56:09,821
Sätt er.
428
00:56:15,994 --> 00:56:20,874
- Heather är inspärrad här.
- Den äldre damen på sjukavdelningen?
429
00:56:21,041 --> 00:56:25,462
- Heather Sheedy.
- Hon överlevde flygkraschen.
430
00:56:26,505 --> 00:56:29,967
- Varför gömmer ni henne?
- Det gör vi inte.
431
00:56:30,134 --> 00:56:33,638
Varför är inte hennes familj här?
432
00:56:33,805 --> 00:56:39,185
- Hon har en farfar.
- I hennes ålder? Det betvivlar jag.
433
00:56:41,813 --> 00:56:45,901
Jag såg honom.
434
00:56:49,446 --> 00:56:51,949
Vi är nog färdiga.
435
00:57:11,136 --> 00:57:12,637
Stan.
436
00:57:24,066 --> 00:57:30,448
- Vi måste hitta hennes farfar.
- Vi har letat överallt.
437
00:57:30,614 --> 00:57:34,535
Om hon har en farfar
har flottan säkert hittat honom.
438
00:57:34,702 --> 00:57:41,584
- Det tror jag inte.
- I så fall kan ingen hitta honom.
439
00:57:41,751 --> 00:57:43,920
Jag kan.
440
00:57:44,087 --> 00:57:47,591
Energi i den storleken
är tillverkad av människor.
441
00:57:47,757 --> 00:57:51,470
Entropi. Energi brukar minska
efter hand, inte öka.
442
00:57:51,637 --> 00:57:55,057
Energin i Atlanten blir starkare.
443
00:57:55,224 --> 00:58:01,856
- Men människan kan inte skapa...
- Hur kan du veta det?
444
00:58:02,022 --> 00:58:07,695
Det är nåt som pågår.
Jag får besked om en orkan-
445
00:58:07,862 --> 00:58:11,908
- fastän jag inte kan se
en enda storm. Jag tänker åka ut.
446
00:58:12,075 --> 00:58:14,369
- I en båt?
- I ett plan.
447
00:58:14,536 --> 00:58:19,624
- Ja, det är ju mycket bättre.
- Följ med.
448
00:58:19,791 --> 00:58:24,838
Vi har chansen
att få se på när det händer.
449
00:58:25,005 --> 00:58:30,386
- Våra svar finns där ute.
- Och du vill dö.
450
00:59:12,472 --> 00:59:14,182
Stan?
451
00:59:26,153 --> 00:59:28,072
Hur är det?
452
00:59:31,033 --> 00:59:36,497
Bilderna jag ser
kommer alltid i fel ordning.
453
00:59:38,916 --> 00:59:41,627
Och de är alltid oskarpa.
454
00:59:43,588 --> 00:59:49,928
- Det finns bara en sätt att se dem.
- Vad menar du?
455
00:59:50,095 --> 00:59:54,099
Gå utanför och vänta.
Lås dörren efter dig.
456
00:59:54,266 --> 00:59:57,728
Kom in igen om 25 minuter-
457
00:59:57,895 --> 01:00:03,442
-och väck mig. På nåt sätt.
458
01:00:03,609 --> 01:00:06,445
- Vänta nu...
- Gå bara!
459
01:00:25,549 --> 01:00:29,261
GREENPEACE-OLYCKANS OFFER
460
01:00:39,230 --> 01:00:40,940
Don var där.
461
01:00:46,863 --> 01:00:49,240
Han dog med de andra.
462
01:00:54,371 --> 01:00:56,373
Jag såg honom drunkna.
463
01:01:19,606 --> 01:01:23,443
BERMUDATRIANGELN
FAKTA OCH FEL
464
01:01:38,751 --> 01:01:44,048
- Är du säker på att du kan flyga?
- Du har redan frågat fem gånger.
465
01:01:44,215 --> 01:01:48,970
Du verkar vara en sån som tröttnar
på undervisning ganska snabbt.
466
01:01:49,137 --> 01:01:53,058
Jag har flugit sen jag var 16.
Se själv. Jag flyger.
467
01:01:53,224 --> 01:01:58,855
Nej, du taxar ut.
Och nu ska vi ut över havet.
468
01:02:03,235 --> 01:02:05,779
WS-11-Alfa...
469
01:02:05,946 --> 01:02:07,781
Hoppsan.
470
01:02:09,408 --> 01:02:13,246
WS-Alfa-11 begär tillstånd om start.
471
01:02:14,497 --> 01:02:17,292
Det var ett skämt.
472
01:02:17,458 --> 01:02:19,460
Skämt.
473
01:02:19,627 --> 01:02:23,006
WS-11-Alfa,
fortsätt till startbana 29 syd.
474
01:02:23,173 --> 01:02:27,010
- Hur ser vädret ut?
- Bra. Sikten är kristallklar.
475
01:02:41,484 --> 01:02:42,902
Stan?
476
01:03:18,231 --> 01:03:22,610
- Är det här enda sättet?
- Det heter autoskrift.
477
01:03:22,777 --> 01:03:29,826
Jag kan inte göra det i
medvetet tillstånd. Jag har provat...
478
01:03:29,993 --> 01:03:33,455
- Det här är enda sättet...
- Ge mig det.
479
01:03:35,916 --> 01:03:42,173
- Det ser ut som nonsens.
- Jag kan inte styra det som kommer.
480
01:03:42,339 --> 01:03:45,635
Jag vet inte varifrån det kommer.
481
01:03:45,801 --> 01:03:52,600
Om jag går in i det här stadiet när
jag behöver särskild information...
482
01:03:52,767 --> 01:03:55,186
Vänta lite.
483
01:03:57,480 --> 01:04:00,066
Här är ett namn.
484
01:04:00,233 --> 01:04:01,943
Karl.
485
01:04:03,195 --> 01:04:05,155
Karl...
486
01:04:16,417 --> 01:04:18,878
Jag hämtar lite vatten.
487
01:05:15,813 --> 01:05:20,943
- Karl Sheedy.
- Jag ser inte att det står Sheedy.
488
01:05:21,110 --> 01:05:26,866
På ett annat ställe står det
"Highway 1, milstolpe 47".
489
01:05:27,033 --> 01:05:31,580
Hade du inte kunnat få adressen
eller telefonnumret i stället?
490
01:05:56,773 --> 01:06:00,777
Det är inte konstigt
att flottan inte har hittat honom.
491
01:06:10,746 --> 01:06:12,373
Hallå?
492
01:06:34,688 --> 01:06:36,732
Ursäkta, frun.
493
01:06:36,898 --> 01:06:39,776
Vem är ni? Vad vill ni?
494
01:06:39,943 --> 01:06:42,655
Vi tänker inte skada er.
495
01:06:42,821 --> 01:06:47,410
- Heather.
- Vilka är ni? Vad vill ni?
496
01:06:47,576 --> 01:06:52,331
Vi letar efter en man
som heter Karl Sheedy.
497
01:06:53,332 --> 01:06:57,212
Ni är hennes farmor, eller hur?
Ni är väldigt lika.
498
01:06:57,378 --> 01:07:00,548
Hur känner du henne?
499
01:07:00,715 --> 01:07:07,180
- Alice?
- De är här angående Heather.
500
01:07:08,432 --> 01:07:11,769
Vad är det med henne? Vilka är ni?
501
01:07:11,935 --> 01:07:14,271
Är ni med i projektet?
502
01:07:24,449 --> 01:07:30,371
- Är det här vanlig turbulens?
- Nej, vi knuffas runt av vädret.
503
01:07:33,959 --> 01:07:37,963
- Vart ska du?
- Lugn. Autopiloten fixar det.
504
01:07:53,354 --> 01:08:00,653
Varför har ingen annan
rapporterat om fenomenet?
505
01:08:00,820 --> 01:08:06,076
Det här är ett mycket litet område
på ett väldigt stort hav.
506
01:08:07,702 --> 01:08:11,915
- Vad är det här?
- Standardutrustning för vädermätning.
507
01:08:12,082 --> 01:08:18,255
Förutom den här och de där borta,
de är hembyggda. Jag är ganska smart.
508
01:08:21,300 --> 01:08:26,222
- Vad är det?
- Vi är fortfarande 60 km från cellen.
509
01:08:26,389 --> 01:08:30,602
- De finns nog ingen cell. Titta.
- Titta på skärmen.
510
01:08:40,696 --> 01:08:43,740
Det var en flygkrasch-
511
01:08:45,117 --> 01:08:49,163
- och ert barnbarn
var den enda överlevande.
512
01:08:54,961 --> 01:08:59,257
Vår son... Heathers far och hans fru?
513
01:08:59,424 --> 01:09:02,135
Jag är ledsen.
514
01:09:05,931 --> 01:09:11,311
Jag försökte varna dem.
Jag sa att de skulle flytta hit.
515
01:09:11,478 --> 01:09:14,064
Var är Heather?
516
01:09:14,231 --> 01:09:16,900
Det är en annan sak.
517
01:09:18,193 --> 01:09:22,156
Heather överlevde kraschen-
518
01:09:23,783 --> 01:09:26,828
-men hon är förändrad.
519
01:09:30,331 --> 01:09:35,628
- Arbetade du där ute?
- Jag hade ansvaret.
520
01:09:35,795 --> 01:09:40,675
Vi var två.
Min partner hette Osserman. Victor.
521
01:09:41,510 --> 01:09:47,057
Vi var arbetade på fysikinstitutet
vid Florida State University.
522
01:09:47,224 --> 01:09:52,062
Vi var inte fast anställda,
vi undervisade bara.
523
01:09:52,229 --> 01:09:58,486
Victors svåger jobbade med
att lägga djuphavskabel i Atlanten.
524
01:09:58,653 --> 01:10:04,409
En dag ringde han till Victor. Varje
gång de kom till ett särskilt ställe-
525
01:10:04,576 --> 01:10:07,787
-klipptes kabeln av mitt itu.
526
01:10:07,954 --> 01:10:12,959
Och när de rullade ihop den igen,
var den alltid mycket kortare.
527
01:10:14,253 --> 01:10:19,258
Victor och jag åkte ut dit och
upptäckte vad som klippte av kabeln.
528
01:10:21,093 --> 01:10:23,846
Tala om upptäckt.
529
01:10:25,598 --> 01:10:27,934
Främmande materia.
530
01:10:28,100 --> 01:10:32,981
- Upptäckte ni främmande materia?
- Ja.
531
01:10:33,147 --> 01:10:35,483
Vad är det?
532
01:10:35,650 --> 01:10:41,156
En supermateria. Sånt som ufo-nördar
menar att marsmän gör farkoster av.
533
01:10:41,323 --> 01:10:44,159
En enastående kraftkälla.
534
01:10:44,326 --> 01:10:48,747
Vi åkte tillbaka till universitetet
och började göra beräkningar.
535
01:10:48,914 --> 01:10:51,709
Victor kunde vara otroligt envis.
536
01:10:51,875 --> 01:10:55,921
När vi var redo att publicera
resultaten, dök flottan upp.
537
01:10:56,088 --> 01:10:59,175
De hade fått nys om
vad vi tänkte avslöja.
538
01:10:59,342 --> 01:11:04,180
De övertalade oss att inte publicera.
Victor började arbeta för dem.
539
01:11:04,347 --> 01:11:06,224
Men inte du?
540
01:11:06,391 --> 01:11:10,520
Varför flyttade ni ut hit?
541
01:11:10,687 --> 01:11:15,192
För att det jag fruktar ska hända.
Jag är feg.
542
01:11:26,537 --> 01:11:30,750
- Du är färdig. Vi har inte ens ätit.
- Det är dags att flyga tillbaka.
543
01:11:30,917 --> 01:11:35,213
Vi måste bara samla in en del data.
Vi behöver det.
544
01:11:40,969 --> 01:11:43,180
- Såg du det där?
- Kom.
545
01:12:01,949 --> 01:12:05,370
Jag har bestämt mig.
Vi flyger tillbaka in.
546
01:12:05,536 --> 01:12:08,164
Som du vill.
547
01:12:26,600 --> 01:12:29,854
Victor och jag ville försöka
bevisa nåt-
548
01:12:30,021 --> 01:12:33,691
- som bara var känt
på ett teoretisk plan.
549
01:12:35,360 --> 01:12:41,700
Men flottan ville ha nånting
som den kunde ha användning av.
550
01:12:41,866 --> 01:12:44,619
Använda till vad?
551
01:12:44,786 --> 01:12:48,749
De är militärer,
så vad tror du de ville ha?
552
01:12:48,916 --> 01:12:51,335
Vad kommer att hända?
553
01:12:54,380 --> 01:12:57,550
Vad gömmer ni er för?
554
01:12:57,716 --> 01:13:02,346
Jag vet inte säkert.
Det kanske inte är nåt.
555
01:13:03,931 --> 01:13:09,896
Om det kommer, så tror jag att det
blir en elektromagnetisk reaktion.
556
01:13:10,063 --> 01:13:12,315
Men det slutar inte med det.
557
01:13:12,482 --> 01:13:16,737
Elektromagnetism är kraften
bakom all materia, rymd och tid.
558
01:13:16,903 --> 01:13:21,617
Mänskligheten existerar
bara genom nåt slags förbarmande.
559
01:13:22,659 --> 01:13:28,666
Minsta lilla rubbning
i nån av de fundamentala lagarna-
560
01:13:28,833 --> 01:13:31,919
-kan utplåna allt det här.
561
01:13:36,257 --> 01:13:40,345
Tror du inte att du överdriver?
562
01:13:40,512 --> 01:13:45,141
Allt som ni har berättat passar in.
Även det som har hänt Heather.
563
01:13:45,308 --> 01:13:49,438
Victor och de andra
leker med skapelsen.
564
01:13:49,604 --> 01:13:53,150
De kan vinna eller...
565
01:13:55,069 --> 01:14:02,159
Ditt barnbarn är skräckslaget,
och hon är omgiven av främlingar.
566
01:14:02,326 --> 01:14:05,329
Vill ni inte vara hos henne nu?
567
01:14:05,496 --> 01:14:08,374
Följ med oss tillbaka.
568
01:14:13,380 --> 01:14:15,215
Snälla.
569
01:15:24,329 --> 01:15:29,043
- Varför blir det bara värre?
- Energin borde minska.
570
01:15:29,209 --> 01:15:36,676
Ja, men entropin håller inte här ute.
Men vi klarar oss, eller hur?
571
01:17:59,493 --> 01:18:02,329
Får jag tala med dr Bruce Geller?
572
01:18:03,914 --> 01:18:06,917
Dr Patterson, då?
573
01:18:07,084 --> 01:18:12,423
Nej, inget meddelande.
Säg bara att Howard Thomas har ringt.
574
01:18:14,092 --> 01:18:19,806
Jag kommer in tillsammans med
en man som kanske vet nåt.
575
01:18:19,973 --> 01:18:21,850
Vänta lite.
576
01:18:23,935 --> 01:18:25,854
Hallå?
577
01:18:27,522 --> 01:18:31,235
Vi är där om cirka tre timmar.
578
01:18:31,401 --> 01:18:33,862
Tre timmar... Hallå?
579
01:18:36,991 --> 01:18:39,744
Vad är det? Vad är det som händer?
580
01:18:40,745 --> 01:18:42,622
Howard.
581
01:20:04,374 --> 01:20:06,877
- Ta oss härifrån!
- Jag försöker!
582
01:20:39,870 --> 01:20:41,831
Varning!
583
01:21:11,320 --> 01:21:13,114
Stan!
584
01:22:58,933 --> 01:23:01,853
Översättning: Maria Johansson
Scandinavian Text Service 2006.
585
01:23:02,020 --> 01:23:05,148
Ansvarig utgivare: Pia Grünler
45821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.