Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,535 --> 00:00:12,870
Orpheus.
2
00:00:12,871 --> 00:00:16,812
Uma escolha interessante
para um nome de utilizador.
3
00:00:17,834 --> 00:00:20,189
Ent�o, j� est� familiarizada
com a hist�ria?
4
00:00:20,794 --> 00:00:22,796
N�o, na verdade, n�o estou.
5
00:00:22,797 --> 00:00:26,300
O Orpheus foi um poeta
e m�sico grego.
6
00:00:26,301 --> 00:00:28,739
A sua m�sica era fascinante.
7
00:00:29,762 --> 00:00:32,223
Ele decidiu ir at� ao inferno
para resgatar a sua esposa
8
00:00:32,224 --> 00:00:34,788
e a sua m�sica recuperou
a alma dela.
9
00:00:36,268 --> 00:00:37,767
Mas havia uma condi��o:
10
00:00:37,768 --> 00:00:39,729
ele n�o podia olhar para tr�s
11
00:00:39,730 --> 00:00:41,606
enquanto a levava do submundo,
12
00:00:41,607 --> 00:00:43,838
ou ela seria condenada.
13
00:00:45,237 --> 00:00:48,677
Deixe-me adivinhar.
As coisas n�o correram bem.
14
00:00:50,448 --> 00:00:53,306
Ele olhou para tr�s e ela foi...
15
00:00:53,533 --> 00:00:55,848
levada para sempre.
16
00:01:00,124 --> 00:01:01,896
Com licen�a.
17
00:01:02,794 --> 00:01:04,125
Fala a Linden.
18
00:01:04,127 --> 00:01:06,006
O Richmond � o Orpheus.
A prostituta identificou-o.
19
00:01:06,007 --> 00:01:07,463
Apanh�mo-lo, Linden.
20
00:01:07,464 --> 00:01:09,467
Estou neste momento com o Vereador.
Vens a caminho?
21
00:01:09,468 --> 00:01:10,634
O qu�?
22
00:01:10,635 --> 00:01:13,700
Sim, sim, j� vou a caminho.
23
00:01:14,054 --> 00:01:16,787
Era o meu parceiro.
Ele vem a caminho.
24
00:01:18,418 --> 00:01:22,577
Orpheus parece a hist�ria
de Lot na B�blia.
25
00:01:23,256 --> 00:01:25,759
A mulher dele tornou-se
num monte de sal.
26
00:01:25,760 --> 00:01:28,373
Avisos talvez para n�o
olhar para o passado.
27
00:01:29,845 --> 00:01:32,722
Bem, estas hist�rias v�m todas
do mesmo sitio, certo?
28
00:01:32,723 --> 00:01:35,553
Parece que nunca acabam
bem para as mulheres.
29
00:01:36,144 --> 00:01:38,510
Elas n�o acabam bem para ningu�m.
30
00:01:43,453 --> 00:01:46,061
Agora vou-me embora, Vereador.
31
00:02:37,077 --> 00:02:40,727
The Killing - S01E13
Orpheus Descending (Season Finale)
32
00:02:43,528 --> 00:02:44,985
Est�s bem?
33
00:02:44,986 --> 00:02:47,238
Sim, estou bem.
Filho da m�e!
34
00:02:47,239 --> 00:02:48,447
Voc� est� bem, detective Linden?
35
00:02:48,448 --> 00:02:50,201
Deixem-na. Eu trato disto.
36
00:02:50,203 --> 00:02:51,742
Que raios aconteceu?
37
00:02:51,743 --> 00:02:55,077
Mandei e-mails ao Orpheus.
Apareceram no computador dele.
38
00:02:55,078 --> 00:02:57,205
Ele sabe que n�s sabemos.
39
00:02:57,206 --> 00:02:58,667
Vamos prend�-lo.
40
00:02:58,668 --> 00:03:01,462
N�o, ainda n�o.
Temos de lig�-lo directamente � Rosie
41
00:03:01,463 --> 00:03:03,586
atrav�s do Beau Soleil ou do casino
daquela noite.
42
00:03:03,587 --> 00:03:04,882
A� destru�mos o seu �libi.
43
00:03:04,883 --> 00:03:06,632
Conselheiro de Campanha.
44
00:03:06,633 --> 00:03:09,133
Vou pedir ao Ray para dar
outra olhada nos registos telef�nicos,
45
00:03:09,134 --> 00:03:11,719
e vou dizer aos t�cnicos para tentarem
entrar novamente no site.
46
00:03:11,720 --> 00:03:14,097
Sim, pede uma Unidade
para ficar de olho nele.
47
00:03:14,098 --> 00:03:15,349
Depois vem ter comigo
ao nosso dep�sito.
48
00:03:15,350 --> 00:03:16,768
Quero ver outra vez
o carro da Campanha.
49
00:03:16,769 --> 00:03:18,375
Est� bem.
50
00:03:22,605 --> 00:03:25,150
Na sexta � noite, o Richmond
deixa a Estalagem, em Tacoma.
51
00:03:25,151 --> 00:03:27,361
Troca o seu carro pessoal por este
52
00:03:27,362 --> 00:03:29,031
no parque de estacionamento da Campanha
53
00:03:29,032 --> 00:03:32,178
e apanha o ferry at� ao casino,
para se encontrar com a Rosie.
54
00:03:32,993 --> 00:03:34,616
Porque � que ele trocou de carros?
55
00:03:34,617 --> 00:03:36,577
Talvez soubesse o que ia fazer.
56
00:03:36,578 --> 00:03:38,308
Ele planeou-o.
57
00:03:39,286 --> 00:03:41,244
Ent�o porque trocou para um carro
58
00:03:41,245 --> 00:03:43,688
que pode ser rastreado
at� � Campanha?
59
00:03:44,707 --> 00:03:46,483
Discri��o.
60
00:03:46,585 --> 00:03:48,358
E anonimato.
61
00:03:48,710 --> 00:03:50,587
Ningu�m te consegue ver l� dentro.
62
00:03:50,588 --> 00:03:52,195
O qu�?
63
00:03:52,505 --> 00:03:54,447
Vidros fumados.
64
00:03:55,135 --> 00:03:57,180
No interior,
ele podia fazer o que quisesse com ela
65
00:03:57,181 --> 00:03:59,243
sem ser reconhecido.
66
00:04:20,657 --> 00:04:22,868
Temos o registo dos abastecimentos
de gasolina deste carro?
67
00:04:22,869 --> 00:04:25,560
Sim, a Campanha disponibilizou-os
desde o primeiro dia.
68
00:04:25,958 --> 00:04:27,538
Ainda os temos.
69
00:04:27,539 --> 00:04:29,146
Vai busc�-los.
70
00:04:30,752 --> 00:04:33,943
N�VEL DE COMBUST�VEL
71
00:04:43,014 --> 00:04:45,494
N�o sei se entrar
seja a melhor coisa a fazer.
72
00:04:47,766 --> 00:04:50,040
A Mitch n�o tem andado em si.
73
00:04:50,394 --> 00:04:52,710
N�o teve inten��o de dizer
o que disse.
74
00:04:54,068 --> 00:04:56,108
Devias falar com ela.
75
00:04:56,109 --> 00:04:57,840
Acalmar as coisas.
76
00:05:00,322 --> 00:05:02,513
Vai at� l� acima, est� bem?
77
00:05:02,575 --> 00:05:04,765
Os mi�dos est�o � tua espera.
78
00:05:06,156 --> 00:05:08,180
Por favor?
79
00:05:18,500 --> 00:05:19,833
Obrigado...
80
00:05:19,835 --> 00:05:21,693
por me tirares de l�.
81
00:05:23,297 --> 00:05:25,155
Somos fam�lia, n�o somos?
82
00:06:15,825 --> 00:06:17,597
J� encontrei.
83
00:06:18,911 --> 00:06:21,579
Matr�cula 563-TB0.
84
00:06:21,580 --> 00:06:24,497
Quando entrou no parque de
estacionamento da Campanha, na quarta,
85
00:06:24,498 --> 00:06:26,855
o dep�sito estava a metade.
86
00:06:26,876 --> 00:06:28,085
E?
87
00:06:28,086 --> 00:06:30,067
Agora est� quase cheio.
88
00:06:31,422 --> 00:06:33,781
O que significa que o abasteceu.
89
00:06:34,758 --> 00:06:36,178
Deve ter parado numa esta��o de servi�o
90
00:06:36,178 --> 00:06:37,762
a caminho do ferry, ou no regresso.
91
00:06:37,762 --> 00:06:40,515
Pode ter usado o cart�o de cr�dito
para pagar a gasolina
92
00:06:40,516 --> 00:06:42,933
e talvez uma c�mara de seguran�a
o tenha captado.
93
00:06:42,934 --> 00:06:45,019
Colocando-o neste carro,
naquela noite.
94
00:06:45,020 --> 00:06:46,877
E n�o em Tacoma.
95
00:06:47,605 --> 00:06:49,607
Pois.
Tenho de arranjar um mapa.
96
00:06:49,608 --> 00:06:51,649
E descobrir todas as esta��es de
servi�o entre a sede de Campanha
97
00:06:51,650 --> 00:06:52,649
e o ferry.
98
00:06:52,650 --> 00:06:53,692
Vou pedir aos agentes
para investigarem.
99
00:06:53,694 --> 00:06:55,383
Vou ter contigo � esta��o.
100
00:07:05,433 --> 00:07:08,915
D�CIMO TERCEIRO DIA
101
00:08:39,185 --> 00:08:42,877
A tua m�e e a Terry levaram
os mi�dos ao parque.
102
00:08:47,236 --> 00:08:52,262
A� est�s tu. A minha Mitch.
T�o bonita!
103
00:08:56,412 --> 00:08:58,766
Onde encontraste isto?
104
00:08:59,080 --> 00:09:01,581
No teu antigo quarto, l� em casa.
105
00:09:01,582 --> 00:09:04,732
A Rosie perguntou se podia
ficar com ele.
106
00:09:10,802 --> 00:09:13,364
Ela encontrou a minha agenda.
107
00:09:14,428 --> 00:09:16,700
Todos os teus planos.
108
00:09:26,190 --> 00:09:28,711
Tinhas tantos.
109
00:09:35,173 --> 00:09:38,362
A Rosie era muito parecida contigo.
110
00:09:50,230 --> 00:09:53,170
Avisa-me quando encontrares algo.
111
00:09:54,234 --> 00:09:56,355
As visitas �s esta��es de servi�o
est�o a dar resultado?
112
00:09:56,356 --> 00:09:58,358
Iniciaram agora.
D�-lhes tempo.
113
00:09:58,359 --> 00:10:00,027
E sobre a prostituta Aleena?
114
00:10:00,028 --> 00:10:01,696
Ela j� respondeu aos teus telefonemas?
115
00:10:01,697 --> 00:10:04,137
N�o, desapareceu como o vento.
116
00:10:05,242 --> 00:10:07,598
Esta matem�tica n�o bate certo.
117
00:10:09,260 --> 00:10:11,847
O hod�metro do carro da Campanha
118
00:10:11,848 --> 00:10:14,305
tinha uma leitura de 72,486 km.
119
00:10:14,306 --> 00:10:19,002
Agora tem uma leitura de 72,672 km.
120
00:10:19,436 --> 00:10:20,939
Est�s a ouvir?
121
00:10:20,940 --> 00:10:23,004
Qual � o teu objectivo?
122
00:10:26,069 --> 00:10:29,136
Do parque de estacionamento da
Campanha at� ao ferry...
123
00:10:29,322 --> 00:10:32,241
at� ao casino...
de volta a Discovery Park.
124
00:10:32,242 --> 00:10:35,329
S�o 32 km, ida e volta.
125
00:10:35,330 --> 00:10:36,828
De acordo com o hod�metro,
126
00:10:36,829 --> 00:10:39,685
ele conduziu 192 km naquela noite.
127
00:10:40,000 --> 00:10:41,956
Faltam 160 km.
128
00:10:41,957 --> 00:10:43,817
Para onde conduziu ele?
129
00:10:44,338 --> 00:10:47,026
Talvez n�o tenha apanhado o
ferry de volta ao parque.
130
00:10:47,758 --> 00:10:50,299
Figura p�blica... a concorrer
� presid�ncia da C�mara.
131
00:10:50,300 --> 00:10:52,675
N�o se quer ficar preso num barco,
sem ter lugar para onde fugir.
132
00:10:52,676 --> 00:10:54,514
Especialmente com uma rapariga menor
133
00:10:54,515 --> 00:10:56,407
na mala do carro.
134
00:10:56,408 --> 00:10:58,912
Talvez ele tenha conduzido at�
a um local onde ningu�m o visse
135
00:10:58,913 --> 00:11:00,518
ou o reconhecesse.
136
00:11:00,652 --> 00:11:04,320
O �nico modo de ida e volta
para o casino...
137
00:11:04,321 --> 00:11:07,237
� a norte,
depois dos limites da cidade.
138
00:11:07,238 --> 00:11:08,739
Sobre a Ponte Desolation.
139
00:11:08,740 --> 00:11:10,992
E a� est�o os quil�metros extra.
140
00:11:10,993 --> 00:11:12,827
H� uma portagem na ponte.
141
00:11:12,828 --> 00:11:16,019
Pede as filmagens da c�mara de seguran�a
dessa noite e da manh� seguinte.
142
00:11:21,545 --> 00:11:23,586
Vereador,
pode comentar as not�cias
143
00:11:23,587 --> 00:11:25,861
que surgiram sobre os seus
alegados casos?
144
00:11:25,881 --> 00:11:29,387
S�o alega��es sem fundamentos, feitas
por uma campanha pol�tica enfraquecida,
145
00:11:29,388 --> 00:11:31,951
e n�o vou mencionar qual.
146
00:11:33,307 --> 00:11:35,265
E � tudo o que vou dizer sobre
o assunto,
147
00:11:35,266 --> 00:11:36,891
porque hoje...
148
00:11:36,892 --> 00:11:40,437
estamos aqui para celebrar uma
vit�ria comunit�ria.
149
00:11:40,438 --> 00:11:45,464
A reabertura, de �mbito municipal,
dos meus Seattle All-Stars!
150
00:11:49,615 --> 00:11:50,947
Muito bem, esperamos v�-los
151
00:11:50,948 --> 00:11:52,698
a todos no com�cio desta noite,
152
00:11:52,699 --> 00:11:54,890
mas agora vamos l� encestar
umas bolas!
153
00:11:56,497 --> 00:11:58,329
Onde estiveste a noite passada?
154
00:11:58,330 --> 00:11:59,622
Porque n�o nos concentramos
155
00:11:59,623 --> 00:12:01,166
em tentar passar o dia?
156
00:12:01,167 --> 00:12:02,457
Temos o com�cio, esta noite.
157
00:12:02,458 --> 00:12:04,626
Gwen, eu estava muito mal
158
00:12:04,628 --> 00:12:05,793
ap�s a morte da Lilly.
159
00:12:05,794 --> 00:12:08,046
N�o estava saud�vel.
Eu admito-o.
160
00:12:08,047 --> 00:12:11,575
Mas acabou quando tu e eu come��mos.
161
00:12:12,092 --> 00:12:14,452
Gwen, olha para mim.
162
00:12:16,430 --> 00:12:18,996
Sabes que estou a dizer a verdade.
163
00:12:24,024 --> 00:12:26,168
Eles est�o � tua espera.
164
00:12:36,776 --> 00:12:38,696
Tens no��o que este homem
165
00:12:38,697 --> 00:12:40,906
ser� provavelmente o novo presidente
da C�mara de Seattle.
166
00:12:40,907 --> 00:12:43,241
Por isso, precisas de ter cuidado
com o ch�o que pisas, detective,
167
00:12:43,242 --> 00:12:45,783
e n�o te atires de cabe�a numa teoria
168
00:12:45,784 --> 00:12:47,910
que n�o pode ser provada em tribunal.
169
00:12:47,911 --> 00:12:50,081
Requisit�mos filmagens
� patrulha estadual
170
00:12:50,082 --> 00:12:51,707
das c�maras da Ponte Desolation.
171
00:12:51,708 --> 00:12:53,376
Se ele esteve naquele carro,
teremos provas.
172
00:12:53,377 --> 00:12:56,565
Tal como a "prova" que tinhas
sobre as esta��es de servi�o.
173
00:12:56,714 --> 00:12:58,964
Eu e o Holder vamos novamente
investigar.
174
00:12:58,965 --> 00:13:01,093
Provavelmente os agentes deixaram
passar algum pormenor.
175
00:13:01,094 --> 00:13:02,674
Bem, boa sorte.
176
00:13:02,675 --> 00:13:03,843
Avisa-me
177
00:13:03,844 --> 00:13:06,011
quando tiveres algum trabalho
s�rio de detective
178
00:13:06,012 --> 00:13:07,744
que queiras discutir.
179
00:13:14,354 --> 00:13:16,167
Ol�, Jack.
180
00:13:16,481 --> 00:13:18,357
Ainda bem que te est�s a divertir.
181
00:13:18,358 --> 00:13:20,319
Isso � fant�stico.
O que est�o a fazer?
182
00:13:20,320 --> 00:13:21,777
A s�rio?
183
00:13:21,778 --> 00:13:23,155
Parece divertido.
184
00:13:23,156 --> 00:13:24,198
Olha isto.
185
00:13:24,199 --> 00:13:26,574
O teu pai que me telefone quando
estiveres pronto para voltar.
186
00:13:26,575 --> 00:13:27,700
Eu vou buscar-te.
187
00:13:27,701 --> 00:13:28,827
Est� bem.
Adoro-te.
188
00:13:28,828 --> 00:13:30,474
Adeus.
189
00:13:31,328 --> 00:13:33,100
Ele � igualzinho ao pai.
190
00:13:33,301 --> 00:13:34,427
Podes crer.
191
00:13:34,428 --> 00:13:35,885
Mas se n�o funcionar,
192
00:13:35,886 --> 00:13:37,595
o Jack tem-me sempre a mim.
Por isso...
193
00:13:37,596 --> 00:13:39,014
REVELADOS OS CASOS DO VEREADOR
194
00:13:39,015 --> 00:13:40,640
O Richmond nem sempre teve de pagar.
195
00:13:40,641 --> 00:13:42,267
Ele tinha umas borlas.
196
00:13:42,268 --> 00:13:44,643
J� notaste algo em comum
nas mulheres do Richmond?
197
00:13:44,644 --> 00:13:46,355
Todas t�m cabelo castanho,
olhos castanhos,
198
00:13:46,355 --> 00:13:48,730
pele clara e p�lida.
� o mesmo tipo.
199
00:13:48,733 --> 00:13:49,982
O mesmo da Rosie.
200
00:13:49,983 --> 00:13:51,692
Sim, ele tem uma tara por morenas.
201
00:13:51,693 --> 00:13:53,236
Um fetiche em afog�-las.
202
00:13:53,237 --> 00:13:58,468
A Aleena foi uma sortuda. Tamb�m
podia ter sido uma destas raparigas.
203
00:14:10,368 --> 00:14:12,036
Sra. Connell.
204
00:14:12,037 --> 00:14:13,369
Detectives Linden e Holder.
205
00:14:13,370 --> 00:14:15,038
Departamento de Pol�cia de Seattle.
206
00:14:15,039 --> 00:14:16,542
Como lhe tinha dito ao telefone,
207
00:14:16,543 --> 00:14:18,040
n�o tenho nada a dizer-vos.
208
00:14:18,042 --> 00:14:20,917
Os jornais n�o t�m provas nenhumas
sobre o caso entre mim e o Darren.
209
00:14:20,917 --> 00:14:23,252
Raios. O queridinho deve ter feito
algum truque
210
00:14:23,253 --> 00:14:24,920
porque nenhuma de v�s quer falar.
211
00:14:24,921 --> 00:14:26,132
Talvez esteja a pagar-vos.
212
00:14:26,133 --> 00:14:27,714
N�o tenho de ouvir isto.
213
00:14:27,715 --> 00:14:29,967
N�o, mas aposto que o seu
marido ser� todo ouvidos...
214
00:14:29,968 --> 00:14:31,847
quando souber que a sua esposa fazia
215
00:14:31,848 --> 00:14:34,265
todo o tipo de chamadas
� noite para o patr�o.
216
00:14:34,266 --> 00:14:36,099
�s 2:00 e 3:00 da manh�.
217
00:14:36,100 --> 00:14:39,291
Um neg�cio de transac��es
decorre a essas horas, Meg?
218
00:14:41,270 --> 00:14:43,754
Ningu�m lhe est� a pedir para mentir.
219
00:14:44,276 --> 00:14:47,215
Se a verdade d�i, � porque n�o
est� a viver da forma correcta.
220
00:14:48,157 --> 00:14:50,991
O que quer que pensem que o Darren
tenha feito, est�o enganados.
221
00:14:50,992 --> 00:14:52,577
Ele � um bom homem.
222
00:14:52,578 --> 00:14:54,516
Nobre e generoso.
223
00:14:55,911 --> 00:14:59,248
Ele tem uma enorme tristeza interior
desde que a esposa faleceu.
224
00:14:59,249 --> 00:15:00,626
E foi...
225
00:15:00,627 --> 00:15:03,107
quando nos torn�mos amantes.
226
00:15:03,422 --> 00:15:06,340
Ele � bom a compartimentar a sua dor,
227
00:15:06,340 --> 00:15:08,424
as suas emo��es, a desligar-se.
228
00:15:08,425 --> 00:15:10,052
Acho...
229
00:15:10,053 --> 00:15:11,510
que � isso que faz dele
um grande l�der.
230
00:15:11,511 --> 00:15:12,594
Ele n�o...
231
00:15:12,596 --> 00:15:14,471
deixa que os outros
vejam as suas feridas.
232
00:15:14,472 --> 00:15:16,289
Era a conselheira de Campanha.
233
00:15:16,704 --> 00:15:18,081
Porque se demitiu?
234
00:15:18,082 --> 00:15:19,790
Meg, ele assustou-a ou magoou-a?
235
00:15:19,791 --> 00:15:21,418
N�o, isso � rid�culo.
236
00:15:21,419 --> 00:15:23,232
Despedi-me porque...
237
00:15:26,048 --> 00:15:28,279
porque do�a demais se ficasse.
238
00:15:29,591 --> 00:15:31,342
J� vos disse tudo o que sei.
239
00:15:31,343 --> 00:15:33,325
Por favor, v�o-se embora.
240
00:16:33,529 --> 00:16:35,385
Deixe-me ajud�-la.
241
00:16:38,159 --> 00:16:39,202
Tome.
242
00:16:39,203 --> 00:16:40,704
Obrigada.
243
00:16:40,705 --> 00:16:41,955
� como...
244
00:16:41,956 --> 00:16:44,559
tentar orientar um navio de guerra.
245
00:16:50,506 --> 00:16:52,277
Desculpe.
246
00:16:53,217 --> 00:16:55,907
N�o, n�o faz mal.
247
00:16:56,510 --> 00:16:58,448
Ou�a, menina...
248
00:16:58,676 --> 00:17:00,261
N�o interessa as apar�ncias.
249
00:17:00,262 --> 00:17:03,329
Posso dizer-lhe que um beb�...
250
00:17:04,517 --> 00:17:06,916
� a melhor coisa que pode
acontecer na sua vida.
251
00:17:10,315 --> 00:17:12,337
Quantos filhos tem?
252
00:17:16,026 --> 00:17:17,927
Tr�s...
253
00:17:18,615 --> 00:17:21,223
Eu tenho tr�s... filhos.
254
00:17:23,120 --> 00:17:25,768
Bem, aposto que � um excelente pai.
255
00:17:32,211 --> 00:17:34,277
Boa sorte... menina.
256
00:17:40,527 --> 00:17:42,237
Conseguiste, tia Terry!
257
00:17:42,238 --> 00:17:44,257
Agora tenta tu!
258
00:17:45,698 --> 00:17:47,532
Tu consegues.
259
00:17:47,533 --> 00:17:49,536
A� est�.
Corre, corre!
260
00:17:49,537 --> 00:17:52,393
Tu consegues, Denny!
261
00:17:52,622 --> 00:17:54,540
Sim, sim!
262
00:17:54,541 --> 00:17:56,604
Est� a voar! Consegui!
263
00:17:58,834 --> 00:18:00,837
Temos de regressar
dentro em breve, rapazes.
264
00:18:00,838 --> 00:18:02,694
Tem mesmo de ser?
265
00:18:13,079 --> 00:18:15,895
Denny, est�s a sair-te t�o bem!
266
00:18:17,626 --> 00:18:19,439
Sim!
267
00:18:26,716 --> 00:18:29,386
Tem a certeza que n�o viu um
Sedan preto a parar aqui?
268
00:18:29,387 --> 00:18:30,927
N�o, j� disse aos outros pol�cias.
269
00:18:30,928 --> 00:18:33,515
- N�o vi nenhum.
- Muito obrigada.
270
00:18:33,516 --> 00:18:35,412
- De nada.
- Obrigada pelo seu tempo.
271
00:18:42,982 --> 00:18:44,775
Algumas not�cias sobre as filmagens
da portagem?
272
00:18:44,777 --> 00:18:46,986
N�o.
Deixei tr�s mensagens.
273
00:18:46,987 --> 00:18:48,236
Depois da cena das escutas,
274
00:18:48,237 --> 00:18:50,946
desconfio que estou na lista negra
do promotor p�blico.
275
00:18:50,947 --> 00:18:53,156
Ent�o faz o requerimento novamente,
mas em meu nome.
276
00:18:53,156 --> 00:18:56,264
Usa os meus dados.
O n�mero do distintivo � o 903.
277
00:18:58,081 --> 00:18:59,414
Assim que tiveres um
momento dispon�vel.
278
00:18:59,416 --> 00:19:01,124
N�o quero interromper o teu
pequeno projecto.
279
00:19:01,125 --> 00:19:03,709
Porque n�o te concentras
na condu��o?
280
00:19:03,710 --> 00:19:06,961
- Mas que raios est�s tu a fazer?
- As contas n�o batem certo.
281
00:19:06,962 --> 00:19:09,046
� por isso que continuo �s voltas
com o percurso.
282
00:19:09,047 --> 00:19:12,112
Ningu�m enche um tanque at� este
estar vazio, certo?
283
00:19:12,427 --> 00:19:13,594
Ent�o, e se o Richmond n�o abasteceu
284
00:19:13,595 --> 00:19:16,242
depois de ter sa�do do parque de
estacionamento da Campanha?
285
00:19:16,970 --> 00:19:18,951
E se ele apanhou o ferry,
286
00:19:19,096 --> 00:19:22,097
foi at� ao casino, fez o que tinha
a fazer com a Rosie
287
00:19:22,098 --> 00:19:23,518
e s� depois regressou
� cidade com ela?
288
00:19:23,519 --> 00:19:25,058
Est�s a acompanhar?
289
00:19:25,059 --> 00:19:28,127
Ele n�o p�de voltar de ferry,
290
00:19:28,564 --> 00:19:29,857
por isso vai at� � Ponte Desolation.
291
00:19:29,857 --> 00:19:31,022
J� sabemos isso, Holder.
292
00:19:31,025 --> 00:19:33,379
Ent�o, o tanque est� a meio.
293
00:19:33,417 --> 00:19:36,273
O que significa que tinha
cerca de 26,49 litros,
294
00:19:36,505 --> 00:19:39,946
e o carro da Campanha gasta
3,78 litros a cada 25,74 km...
295
00:19:40,174 --> 00:19:41,593
Qual � a gra�a?
296
00:19:41,594 --> 00:19:44,177
Tu a fazeres contas �s como
um c�o a usar chap�u.
297
00:19:44,179 --> 00:19:46,096
Sim, tanto me faz.
Ouve!
298
00:19:46,097 --> 00:19:48,702
Ele tem gasolina suficiente
299
00:19:48,722 --> 00:19:51,769
para ir do parque de estacionamento
da Campanha...
300
00:19:51,770 --> 00:19:53,102
at� ao casino...
301
00:19:53,103 --> 00:19:55,065
e � ponte.
302
00:19:55,066 --> 00:19:59,694
O que d� um total de 177 km,
mais ou menos.
303
00:19:59,695 --> 00:20:02,404
O que significa que ele deve
ter feito um desvio
304
00:20:02,405 --> 00:20:04,198
a sul da ponte.
305
00:20:04,198 --> 00:20:07,282
Foi nessa altura que ele encheu
o dep�sito.
306
00:20:07,283 --> 00:20:08,785
N�o antes.
307
00:20:08,786 --> 00:20:10,537
E como � que isto nos ajuda?
308
00:20:10,538 --> 00:20:13,289
H� uma esta��o de servi�o,
na Lowell Street.
309
00:20:13,290 --> 00:20:15,623
Fica a cerca de 8 km de Discovery Park.
310
00:20:15,624 --> 00:20:18,587
Ficar-lhe-ia mesmo em caminho.
311
00:20:18,588 --> 00:20:20,462
A Lowell Street n�o est� na lista.
312
00:20:20,464 --> 00:20:23,048
Confia em mim, Linden.
313
00:20:23,049 --> 00:20:25,238
Eu tenho raz�o.
314
00:20:47,186 --> 00:20:48,481
Meg?
315
00:20:48,482 --> 00:20:49,690
C�us.
316
00:20:49,691 --> 00:20:50,941
N�o te ouvi chegar.
317
00:20:50,942 --> 00:20:52,067
O que fazes aqui?
318
00:20:52,068 --> 00:20:53,151
Eu...
319
00:20:53,153 --> 00:20:54,862
queria falar com o Darren,
320
00:20:54,863 --> 00:20:57,572
mas ele n�o atende o telem�vel.
Pensei que talvez estivesse aqui.
321
00:20:57,573 --> 00:20:59,764
Posso ajudar-te com alguma coisa?
322
00:21:01,908 --> 00:21:03,933
A Pol�cia questionou-me.
323
00:21:04,539 --> 00:21:06,706
Parecem deduzir que ele �
culpado de alguma coisa,
324
00:21:06,707 --> 00:21:09,104
especialmente aquela detective.
325
00:21:10,419 --> 00:21:13,587
Queriam saber sobre a minha
rela��o com o Darren.
326
00:21:13,588 --> 00:21:16,298
Bem, as suas indiscri��es passadas
327
00:21:16,299 --> 00:21:19,699
n�o s�o relevantes para a sua
actual posi��o.
328
00:21:21,594 --> 00:21:23,912
"Passadas".
329
00:21:27,435 --> 00:21:29,372
Devias ir.
330
00:21:38,444 --> 00:21:40,969
N�o leves demasiado a peito,
Gwen.
331
00:21:41,744 --> 00:21:43,575
Agora j� o conheces.
332
00:21:43,578 --> 00:21:46,186
Ningu�m pode competir com
uma mulher morta.
333
00:21:59,038 --> 00:22:00,727
Senhor?
334
00:22:01,498 --> 00:22:02,875
Somos do Departamento de Pol�cia.
335
00:22:02,876 --> 00:22:04,085
Sou a detective Linden.
336
00:22:04,086 --> 00:22:06,212
Est�o aqui pelos mi�dos
que roubaram gasolina?
337
00:22:06,213 --> 00:22:09,254
N�o. Queremos falar consigo sobre
a noite de sexta, dia 3 de Outubro.
338
00:22:09,255 --> 00:22:11,465
Tem as filmagens das
c�maras dessa noite?
339
00:22:11,466 --> 00:22:13,258
V� c�maras em algum local?
340
00:22:13,259 --> 00:22:15,221
Trabalhei nessa noite.
341
00:22:15,222 --> 00:22:17,472
Trabalho todas as noites nesta
espelunca. Porqu�? O que querem?
342
00:22:17,473 --> 00:22:20,120
Talvez se lembre de um Sedan
preto a abastecer.
343
00:22:20,374 --> 00:22:22,873
A horas j� tardias,
talvez por volta da 1:00 da manh�.
344
00:22:22,874 --> 00:22:24,666
Sim, vi um carro preto.
Porqu�?
345
00:22:24,667 --> 00:22:26,251
Um Sedan preto?
Tem a certeza?
346
00:22:26,252 --> 00:22:27,295
Sim, tenho a certeza.
347
00:22:27,296 --> 00:22:28,880
Arrancou daqui � pressa.
348
00:22:28,881 --> 00:22:30,907
Provavelmente por causa da rapariga.
349
00:22:31,217 --> 00:22:32,718
Da rapariga?
350
00:22:32,719 --> 00:22:35,157
Sim. A que estava a gritar.
351
00:22:38,891 --> 00:22:41,060
Estava a fazer invent�rio
nas traseiras quando a ouvi,
352
00:22:41,061 --> 00:22:42,977
por isso, fui � parte da frente,
onde est�o as bombas,
353
00:22:42,978 --> 00:22:44,270
e foi quando vi
354
00:22:44,271 --> 00:22:45,854
o tal carro preto a arrancar daqui.
355
00:22:45,855 --> 00:22:47,233
Viu o condutor?
356
00:22:47,234 --> 00:22:49,232
N�o.
Deixou o dinheiro na caixa.
357
00:22:49,233 --> 00:22:50,734
Porque n�o chamou a Pol�cia?
358
00:22:50,735 --> 00:22:52,569
Ele pagou.
Porque faria isso?
359
00:22:52,570 --> 00:22:54,112
E nunca viu a rapariga?
360
00:22:54,113 --> 00:22:55,239
N�o.
361
00:22:55,240 --> 00:22:56,780
Tenho de voltar ao trabalho.
362
00:22:56,781 --> 00:22:58,890
Tenho ordens a cumprir.
363
00:23:04,998 --> 00:23:07,333
Estava aqui quando ouviu a gritar,
certo?
364
00:23:07,334 --> 00:23:08,877
Sim.
365
00:23:08,878 --> 00:23:11,963
Por isso, ela pode ter estado l� fora,
nas traseiras, e n�o nas bombas.
366
00:23:11,964 --> 00:23:13,779
Sim.
367
00:23:16,426 --> 00:23:19,116
Vou precisar de ver todos os
recibos dessa noite.
368
00:23:58,531 --> 00:24:01,179
� a 4,8 km a norte daqui.
369
00:24:02,243 --> 00:24:04,805
� onde fica o Discovery Park.
370
00:24:28,938 --> 00:24:30,274
Ele parou para abastecer
371
00:24:30,276 --> 00:24:32,525
e, sabe-se l� como,
ela saiu do carro e fugiu.
372
00:24:32,527 --> 00:24:33,776
E depois?
373
00:24:33,777 --> 00:24:36,511
Ela estava ferida e assustada.
374
00:24:37,906 --> 00:24:39,972
Entrou em p�nico.
375
00:24:40,200 --> 00:24:42,430
S� queria afastar-se dele.
376
00:24:43,370 --> 00:24:44,537
Se ela correu,
377
00:24:44,537 --> 00:24:47,394
s�o 4,8 km daqui ao parque.
378
00:24:48,082 --> 00:24:50,898
� por essa raz�o que o p� dela
estava t�o ferido.
379
00:24:52,921 --> 00:24:55,484
Ela esteve muito tempo no exterior.
380
00:24:58,216 --> 00:25:00,989
Sozinha... com frio...
381
00:25:05,082 --> 00:25:07,271
Pode ter levado a noite toda.
382
00:25:10,963 --> 00:25:12,943
Ele ca�ou-a.
383
00:25:26,185 --> 00:25:27,476
...4 pontos por dia.
384
00:25:27,477 --> 00:25:28,896
Se ele continuar assim,
385
00:25:28,897 --> 00:25:31,253
o presidente do conselho pode
ganhar com larga margem...
386
00:25:33,403 --> 00:25:35,506
V� l�, vangloria-te.
387
00:25:36,694 --> 00:25:40,427
N�o tinha conhecimento das coisas
que sa�ram nos jornais.
388
00:25:41,950 --> 00:25:45,163
Mas, apesar disso,
aguentaste-te e fizeste o teu trabalho,
389
00:25:45,164 --> 00:25:47,352
e eu respeito isso, Gwen.
390
00:25:49,005 --> 00:25:51,196
Que bom para mim.
391
00:25:54,930 --> 00:25:58,036
Sei qual � o sentimento de n�o
se ser reconhecido.
392
00:25:58,056 --> 00:25:59,765
A pessoa por quem fazemos tudo
393
00:25:59,766 --> 00:26:01,708
toma tudo por garantido.
394
00:26:08,276 --> 00:26:13,928
Gwen, eu conhe�o-o h� 10 anos.
Ele �... um tipo complicado.
395
00:26:15,527 --> 00:26:17,550
� essa a palavra?
396
00:26:20,732 --> 00:26:23,228
Eu sei que tenho sido um
grande imbecil para ti.
397
00:26:23,774 --> 00:26:27,778
Mas, sinceramente, v�-los juntos
nestes �ltimos meses...
398
00:26:27,779 --> 00:26:31,441
Tu trazes ao de cima
o que h� de melhor nele.
399
00:26:40,838 --> 00:26:42,568
Vou para casa.
400
00:26:46,386 --> 00:26:48,492
O que vais fazer?
401
00:26:48,806 --> 00:26:50,429
Vou...
402
00:26:50,430 --> 00:26:53,746
tomar um banho e dormir um pouco.
403
00:26:54,686 --> 00:26:56,643
E depois vou voltar aqui
para o com�cio desta noite
404
00:26:56,644 --> 00:26:58,792
e fazer o meu trabalho.
405
00:26:59,107 --> 00:27:01,422
Sempre sirvo para isso, n�o sirvo?
406
00:27:15,121 --> 00:27:18,979
Estava... de sa�da.
S� vim buscar umas coisas.
407
00:27:19,377 --> 00:27:21,441
Belko, ouve.
408
00:27:22,254 --> 00:27:24,192
N�o v�s, est� bem?
409
00:27:24,423 --> 00:27:27,114
A Mitch n�o queria dizer o que disse.
410
00:27:30,674 --> 00:27:32,540
Pois.
411
00:27:36,470 --> 00:27:38,884
Podias dar isto ao Tommy, por favor?
412
00:27:41,894 --> 00:27:44,472
Disse-lhe que poda ficar com
a minha antiga luz de presen�a.
413
00:27:48,623 --> 00:27:50,773
O que eu disse no funeral...
414
00:27:50,794 --> 00:27:52,397
isso foi est�pido.
415
00:27:52,421 --> 00:27:54,401
Fui m�. N�o era verdade.
416
00:27:55,547 --> 00:27:57,256
Tu �s fam�lia.
417
00:27:57,257 --> 00:27:58,924
E precisamos de ti agora.
418
00:27:58,925 --> 00:28:03,073
Por isso, por favor... fica.
419
00:28:04,096 --> 00:28:06,411
"Fam�lia"?
420
00:28:07,015 --> 00:28:09,164
Olha � tua volta.
421
00:28:09,560 --> 00:28:11,145
J� n�o h� fam�lia nenhuma.
422
00:28:11,146 --> 00:28:13,208
Tudo desapareceu.
423
00:28:16,483 --> 00:28:18,191
Estou a come�ar a ficar tolerante
424
00:28:18,192 --> 00:28:19,653
ao malte da hora do almo�o.
425
00:28:19,654 --> 00:28:22,113
Bem, n�o teremos tempo para isto
depois do Ano Novo.
426
00:28:22,115 --> 00:28:23,656
Hoje foi uma reviravolta perfeita.
427
00:28:23,657 --> 00:28:26,180
A reabertura do Seattle All Stars.
428
00:28:26,334 --> 00:28:28,313
Est� tudo a funcionar.
429
00:28:28,627 --> 00:28:31,359
O com�cio desta noite � apenas
a cereja no topo do bolo.
430
00:28:35,634 --> 00:28:38,033
Como correram as coisas com a Gwen?
431
00:28:38,262 --> 00:28:41,659
Ela est� bem.
N�o precisas de te preocupar.
432
00:28:42,931 --> 00:28:44,391
Ainda bem.
433
00:28:44,392 --> 00:28:47,791
Vou compens�-la depois de tudo
isto terminar.
434
00:28:48,562 --> 00:28:50,587
O que foi?
435
00:28:52,273 --> 00:28:54,463
Tu...
436
00:28:55,065 --> 00:28:57,607
tens esqueletos no arm�rio que
eu deva conhecer, Darren?
437
00:28:57,608 --> 00:28:58,985
Porque esse � o meu trabalho.
438
00:28:58,986 --> 00:29:00,484
Mas n�o te posso ajudar
se os jornais
439
00:29:00,485 --> 00:29:02,240
e outras pessoas
souberem mais sobre ti do que eu.
440
00:29:02,241 --> 00:29:04,221
Relaxa. Por favor.
441
00:29:04,535 --> 00:29:06,680
N�o tens nada com que te preocupar.
442
00:29:09,245 --> 00:29:10,976
Est� bem.
443
00:29:50,859 --> 00:29:52,879
Onde estiveste?
444
00:29:53,193 --> 00:29:55,341
Tenho estado � tua procura.
445
00:29:57,449 --> 00:30:00,096
Dirige todos para Leste,
por este trilho.
446
00:30:01,495 --> 00:30:03,328
Traz a unidade canina para aqui.
447
00:30:03,329 --> 00:30:05,183
Agora.
448
00:32:00,224 --> 00:32:01,954
Detective.
449
00:32:09,275 --> 00:32:11,067
� o sapato dela.
450
00:32:11,068 --> 00:32:13,588
Igual ao que encontr�mos
junto ao corpo.
451
00:32:14,988 --> 00:32:16,489
Embala-o.
452
00:32:16,490 --> 00:32:18,718
Regista-o como prova.
453
00:32:30,541 --> 00:32:31,878
Est�s bem?
454
00:32:31,879 --> 00:32:33,254
Ela correu para o campo.
455
00:32:33,254 --> 00:32:35,716
Mas ele apanhava-a de carro
pelo trilho.
456
00:32:35,717 --> 00:32:37,048
Por causa disso,
ela dirigiu-se para o bosque.
457
00:32:37,049 --> 00:32:39,012
Se ela tivesse virado para o
outro lado e corrido para oeste,
458
00:32:39,013 --> 00:32:40,845
teria chegado a um local iluminado,
a uma vizinhan�a.
459
00:32:40,846 --> 00:32:44,328
Se ela apenas tivesse virado
para o outro lado, teria conseguido.
460
00:32:46,394 --> 00:32:48,667
Teria sobrevivido.
461
00:33:11,623 --> 00:33:14,396
Pensei que o encontraria aqui,
Vereador.
462
00:33:14,835 --> 00:33:16,294
Estou ocupado.
463
00:33:16,295 --> 00:33:17,712
J� sabe onde fica a sa�da.
464
00:33:17,713 --> 00:33:19,591
N�o o ocupo por muito tempo.
Estou apenas curiosa.
465
00:33:19,592 --> 00:33:21,466
Quando o carro se afundava no lago
466
00:33:21,467 --> 00:33:23,050
e ela implorava pela vida,
467
00:33:23,051 --> 00:33:24,094
qual foi a sensa��o?
468
00:33:24,095 --> 00:33:25,179
Saia!
469
00:33:25,180 --> 00:33:27,054
Talvez n�o tenha sentido nada.
470
00:33:27,054 --> 00:33:28,930
Enganou toda a gente.
471
00:33:28,931 --> 00:33:31,183
"O candidato �ntegro".
472
00:33:31,184 --> 00:33:32,227
Balelas!
473
00:33:32,228 --> 00:33:34,396
� por isso que
"Orpheus, o Encantador",
474
00:33:34,397 --> 00:33:36,605
um homem incapaz de amar algu�m
depois da esposa ter morrido...
475
00:33:36,606 --> 00:33:38,356
- O que pensa que est� a fazer?
- ...a procurou por todo o lado.
476
00:33:38,357 --> 00:33:40,608
Noutras mulheres, noutros corpos,
mas nenhuma delas era a Lilly.
477
00:33:40,609 --> 00:33:42,443
- Nenhuma delas o era.
- Pare! Pare!
478
00:33:42,444 --> 00:33:44,779
- Eram todas parecidas, mas n�o ela.
- N�o fale sobre ela.
479
00:33:44,780 --> 00:33:46,699
Foi por isso que a matou?!
480
00:33:46,700 --> 00:33:48,699
N�o tem direito!
481
00:33:48,700 --> 00:33:50,743
H� duas semanas que me tenta lixar,
482
00:33:50,744 --> 00:33:52,118
que tenta lixar esta Campanha!
483
00:33:52,119 --> 00:33:53,871
Ou a Rosie amea�ou contar ao
mundo quem voc� era,
484
00:33:53,871 --> 00:33:54,954
o qu�o depravado voc� �?!
485
00:33:54,955 --> 00:33:57,334
Destrua-me agora
e todo o �rduo trabalho,
486
00:33:57,335 --> 00:33:59,983
agora que estou t�o perto
das coisas que tive de fazer!
487
00:34:00,297 --> 00:34:02,860
Como o qu�?
Conte-me.
488
00:34:10,223 --> 00:34:12,952
Conte-me o que fez.
489
00:34:15,436 --> 00:34:17,436
N�o fiz nada...
490
00:34:17,437 --> 00:34:19,542
a essa rapariga.
491
00:34:20,440 --> 00:34:22,295
Nada!
492
00:34:26,992 --> 00:34:29,016
Olhe para mim.
493
00:34:31,455 --> 00:34:34,562
Voc� sabe que estou a contar-lhe
a verdade.
494
00:35:16,473 --> 00:35:19,789
Ele disse-me que precisava afastar-se
da Campanha.
495
00:35:19,976 --> 00:35:22,001
Apenas por uma noite.
496
00:35:22,188 --> 00:35:24,650
Levantou-se da cama...
497
00:35:24,651 --> 00:35:27,256
e partiu.
498
00:35:27,362 --> 00:35:29,590
Esperei durante horas.
499
00:35:34,073 --> 00:35:35,931
Era...
500
00:35:36,160 --> 00:35:38,143
quase manh�...
501
00:35:38,665 --> 00:35:40,603
alvorada...
502
00:35:40,707 --> 00:35:42,813
quando ele voltou.
503
00:35:45,502 --> 00:35:47,565
E estava molhado.
504
00:35:47,879 --> 00:35:49,755
Encharcado.
505
00:35:49,755 --> 00:35:51,573
O que quer dizer?
506
00:35:52,592 --> 00:35:54,823
Como se tivesse estado na �gua.
507
00:36:21,295 --> 00:36:23,778
Aqui estamos n�s!
508
00:36:24,883 --> 00:36:26,921
Tentaram deitar-nos abaixo,
509
00:36:26,924 --> 00:36:28,634
tentaram derrubar-nos,
510
00:36:28,635 --> 00:36:30,718
todos os passos que demos,
511
00:36:30,719 --> 00:36:32,828
mas aqui estamos n�s!
512
00:36:36,362 --> 00:36:41,490
Quando olho para tr�s para os
�ltimos meses desta elei��o...
513
00:36:41,491 --> 00:36:44,744
a �nica li��o, a li��o mais
importante que aprendi...
514
00:36:44,745 --> 00:36:49,450
Acho que todos aprendemos...
� o valor da integridade.
515
00:36:50,552 --> 00:36:52,262
Ele conheceu a Rosie h� seis
meses num com�cio de Campanha.
516
00:36:53,306 --> 00:36:55,266
A sua conselheira deu-nos
as filmagens,
517
00:36:55,267 --> 00:36:56,683
que tamb�m s�o o seu �libi.
518
00:36:56,684 --> 00:36:59,395
Ela admitiu que n�o estava com ele,
na noite em que a Rosie foi morta.
519
00:36:59,396 --> 00:37:00,938
Continuas a n�o ter nada concreto
520
00:37:00,939 --> 00:37:02,649
que coloque o Richmond no carro
naquela noite.
521
00:37:02,650 --> 00:37:03,733
V� l�.
522
00:37:03,734 --> 00:37:05,275
A pr�pria namorada acha que foi ele!
523
00:37:05,276 --> 00:37:06,401
Com um homem como este,
524
00:37:06,402 --> 00:37:07,818
n�o podes atacar desprevenida,
Sarah.
525
00:37:07,819 --> 00:37:09,153
Precisas de p�r um prego no caix�o.
526
00:37:09,153 --> 00:37:10,801
Eu tenho o prego.
527
00:37:11,405 --> 00:37:13,114
Se tiver o martelo.
528
00:37:13,115 --> 00:37:14,781
Imagens da c�mara de seguran�a
da Ponte Desolation, onde
529
00:37:14,784 --> 00:37:16,411
apanham o Richmond a atravess�-la
530
00:37:16,412 --> 00:37:17,830
�s 3:00 da manh� de s�bado.
531
00:37:17,831 --> 00:37:19,830
A matr�cula corresponde ao
carro de Campanha,
532
00:37:19,831 --> 00:37:22,062
no qual a Rosie foi encontrada.
533
00:37:22,165 --> 00:37:24,065
Apanh�mo-lo, chefe.
534
00:37:24,629 --> 00:37:26,524
C'um caneco!
535
00:37:30,477 --> 00:37:32,437
� um novo dia para Seattle
536
00:37:32,438 --> 00:37:35,627
e vamos faz�-lo acontecer juntos!
537
00:37:46,324 --> 00:37:48,327
Que raios faz ela aqui?
538
00:37:48,328 --> 00:37:50,141
N�o sei.
539
00:37:52,916 --> 00:37:54,769
Vamos.
540
00:37:56,542 --> 00:37:58,944
N�o posso falar agora.
541
00:37:59,465 --> 00:38:01,045
Obrigado. Obrigado.
542
00:38:01,046 --> 00:38:03,029
Vereador, vamos.
543
00:38:04,468 --> 00:38:06,448
Trabalho fant�stico.
544
00:38:09,723 --> 00:38:12,539
Est� preso pelo homic�dio
de Rosie Larsen.
545
00:38:12,560 --> 00:38:14,874
Temos de fazer isto aqui?
546
00:38:17,813 --> 00:38:20,254
Isto � uma brincadeira.
547
00:38:25,194 --> 00:38:27,596
Est�o a cometer um grande erro.
548
00:38:54,368 --> 00:38:57,642
Acho que consegues dar conta
da papelada.
549
00:38:59,249 --> 00:39:02,353
Pois,
agora j� posso trabalhar sozinho.
550
00:39:02,750 --> 00:39:05,105
�s um excelente pol�cia, Holder.
551
00:39:05,209 --> 00:39:08,111
Vais dar um detective aceit�vel.
552
00:39:10,468 --> 00:39:12,260
Queres uma dica
553
00:39:12,261 --> 00:39:14,135
para essa tua boca?
554
00:39:14,137 --> 00:39:17,576
N�o precisas de dizer todos os
pensamentos que te passam pela cabe�a.
555
00:39:18,892 --> 00:39:22,705
Bem, adivinha o que n�o vou
dizer agora.
556
00:39:27,942 --> 00:39:29,567
Ent�o...
557
00:39:29,568 --> 00:39:31,632
pira-te daqui.
558
00:40:25,037 --> 00:40:27,769
O modo como me tenho sentido...
559
00:40:32,087 --> 00:40:35,362
n�o � saud�vel para os rapazes.
560
00:40:39,841 --> 00:40:41,576
Eles n�o...
561
00:40:43,596 --> 00:40:46,664
eles n�o precisam de mim.
562
00:40:49,603 --> 00:40:51,918
Mas eu preciso.
563
00:41:11,164 --> 00:41:13,562
Eu sei que n�o querias nada disto.
564
00:41:13,794 --> 00:41:16,233
Tudo isto, tu n�o...
565
00:41:16,630 --> 00:41:19,235
querias que acontecesse.
566
00:41:30,313 --> 00:41:32,462
Sabes, para mim,
567
00:41:32,859 --> 00:41:35,297
tudo isto... esta...
568
00:41:35,611 --> 00:41:37,465
vida...
569
00:41:41,031 --> 00:41:44,389
tem sido melhor do que esperaria.
570
00:41:55,004 --> 00:41:58,196
Cada peda�o deste lugar magoa-me.
571
00:42:34,791 --> 00:42:37,157
Tenho que me ir limpar
por causa dos mi�dos.
572
00:42:53,089 --> 00:42:54,923
Not�cias de �ltima hora:
573
00:42:54,924 --> 00:42:57,509
o Vereador Darren Richmond
foi preso
574
00:42:57,510 --> 00:42:59,927
pelo homic�dio da adolescente
Rosie Larsen.
575
00:42:59,928 --> 00:43:02,303
Richmond ser� transferido
da pris�o Municipal
576
00:43:02,304 --> 00:43:04,600
para a pris�o do Condado,
nas pr�ximas horas.
577
00:43:04,601 --> 00:43:07,309
Equipas de jornalistas aguardam
mais informa��es
578
00:43:07,310 --> 00:43:09,520
sobre a pris�o do Vereador.
579
00:43:09,521 --> 00:43:11,855
Continue sintonizado
com a KYZT not�cias,
580
00:43:11,858 --> 00:43:14,214
para as mais
recentes coberturas noticiosas.
581
00:43:14,691 --> 00:43:18,426
Belko, podes dar-me a minha toalha?
Estou a gelar.
582
00:43:20,657 --> 00:43:22,471
Belko?
583
00:44:00,528 --> 00:44:03,488
O aeroporto internacional Seattle-
Tacoma � um aeroporto de n�o fumadores...
584
00:44:03,489 --> 00:44:05,741
N�o lhe disseste para onde vamos.
585
00:44:05,742 --> 00:44:06,825
Logo digo.
586
00:44:06,826 --> 00:44:07,952
Tens de lhe dizer.
587
00:44:07,953 --> 00:44:09,244
Jack, eu digo.
588
00:44:09,245 --> 00:44:11,434
V� l�, temos de ir.
589
00:44:14,082 --> 00:44:17,357
N�o podemos simplesmente partir
e fingir que ele n�o existe.
590
00:44:20,422 --> 00:44:22,090
Eu sei que ele existe.
591
00:44:22,091 --> 00:44:24,759
Eu sei que ele � teu pai.
Eu entendo.
592
00:44:24,760 --> 00:44:27,116
Vais voltar a v�-lo.
Prometo.
593
00:44:27,262 --> 00:44:30,138
Mas... temos de ir, Jack.
594
00:44:30,139 --> 00:44:32,141
Vamos perder o voo,
595
00:44:32,142 --> 00:44:35,769
e n�o tenho mais 50 milh�es
de d�lares para gastar.
596
00:44:35,770 --> 00:44:38,335
N�o precisas de ficar toda emocional.
597
00:44:41,444 --> 00:44:43,152
- Ol�, Stan.
- Dev�amos ver os Transformers.
598
00:44:43,153 --> 00:44:45,009
- O Homem-Aranha � melhor.
- Ol�.
599
00:44:45,655 --> 00:44:46,906
V�o buscar os pratos.
600
00:44:46,907 --> 00:44:49,783
- Podes ver o Homem-Aranha amanh�.
- Mas ainda n�o o vi.
601
00:44:49,784 --> 00:44:52,225
Meu Deus, Stan.
J� ouviste as not�cias?
602
00:44:52,828 --> 00:44:54,662
Onde est� a Mitch?
603
00:44:54,663 --> 00:44:56,729
Foi-se embora.
604
00:44:57,250 --> 00:44:58,625
Transformers.
605
00:44:58,626 --> 00:45:00,085
Homem-aranha.
606
00:45:00,086 --> 00:45:01,627
Nunca posso escolher.
607
00:45:01,628 --> 00:45:03,672
Escolhes, sim.
Escolhes a toda a hora.
608
00:45:03,673 --> 00:45:05,697
Escolheste da �ltima vez.
609
00:45:11,094 --> 00:45:13,057
Jack, desliga o telem�vel.
610
00:45:13,058 --> 00:45:14,955
Aperta o cinto.
611
00:45:15,269 --> 00:45:16,601
Senhoras e senhores,
612
00:45:16,602 --> 00:45:17,851
fala o comandante.
613
00:45:17,852 --> 00:45:19,644
Foi-nos dada ordem de descolagem.
614
00:45:19,645 --> 00:45:22,230
Por isso, assim que encontrarem os
vossos lugares e se acomodarem
615
00:45:22,231 --> 00:45:23,879
podemos partir.
616
00:45:24,107 --> 00:45:25,525
Acabei agora de confirmar
617
00:45:25,526 --> 00:45:27,985
que podemos vir a ter um voo
um pouco inst�vel.
618
00:45:27,986 --> 00:45:29,820
Mas faremos o nosso melhor
619
00:45:29,821 --> 00:45:32,513
para tornar a vossa viagem
o mais confort�vel poss�vel.
620
00:45:35,619 --> 00:45:37,076
Fala a Linden.
621
00:45:37,077 --> 00:45:39,121
Detective Linden, daqui �
da Patrulha Rodovi�ria.
622
00:45:39,122 --> 00:45:40,206
Sim?
623
00:45:40,208 --> 00:45:41,498
Sobre a sua requisi��o
624
00:45:41,499 --> 00:45:44,335
das filmagens da portagem da
Ponte Desolation.
625
00:45:44,337 --> 00:45:47,340
N�o podemos satisfazer o pedido
de requisi��o dessas fotos.
626
00:45:47,341 --> 00:45:48,631
Do que est� a falar?
627
00:45:48,632 --> 00:45:50,424
J� satisfizeram o pedido.
J� temos as fotos.
628
00:45:50,425 --> 00:45:51,803
Isso n�o � poss�vel.
629
00:45:51,804 --> 00:45:54,137
As c�maras nessa ponte t�m estado
fora de servi�o.
630
00:45:54,138 --> 00:45:55,221
Desculpe, minha senhora...
631
00:45:55,223 --> 00:45:56,996
D�-me um minuto.
632
00:45:57,307 --> 00:45:59,975
Est� a dizer-me que
nenhuma c�mara nessa portagem
633
00:45:59,978 --> 00:46:01,350
estava a funcionar nessa noite?
634
00:46:01,351 --> 00:46:03,018
Nenhumas das c�maras trabalha
635
00:46:03,019 --> 00:46:05,291
desde Agosto nessa ponte.
636
00:46:27,250 --> 00:46:29,317
A foto resultou.
637
00:46:29,503 --> 00:46:31,527
Ele est� derrubado.
638
00:46:55,278 --> 00:46:56,573
Senhoras e senhores,
devemos
639
00:46:56,574 --> 00:47:00,241
coloc�-los em Oakland cerca de
20 minutos antes da hora prevista.
640
00:47:00,242 --> 00:47:03,201
Se concordarem, claro.
Em nome da equipa de voo,
641
00:47:03,202 --> 00:47:05,830
obrigado por fazerem de
n�s a vossa prefer�ncia.
642
00:47:05,831 --> 00:47:07,855
Tenham um �ptimo voo.
47212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.