All language subtitles for The Twilight Zone s05e30 Stopover in a Quiet Town.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:06,973 --> 00:00:10,110 You unlock this door with the key of imagination. 4 00:00:10,727 --> 00:00:12,612 Beyond it is another dimension- 5 00:00:12,647 --> 00:00:13,863 a dimension of sound, 6 00:00:15,150 --> 00:00:16,983 a dimension of sight, 7 00:00:17,018 --> 00:00:18,868 a dimension of mind. 8 00:00:18,903 --> 00:00:21,988 You're moving into a land of both shadow and substance, 9 00:00:22,023 --> 00:00:23,239 of things and ideas. 10 00:00:23,274 --> 00:00:26,993 You've just crossed over into the twilight zone. 11 00:00:31,700 --> 00:00:33,585 Reveille, old tiger. 12 00:00:37,374 --> 00:00:38,707 Come on, get up now, come on. 13 00:00:39,341 --> 00:00:41,210 All right, all right. 14 00:00:47,501 --> 00:00:50,602 Well, i knew you were swacked, but really. 15 00:00:53,140 --> 00:00:54,356 Oh, boy. 16 00:00:56,894 --> 00:00:59,978 I didn't have thatmuch to drink. 17 00:01:00,013 --> 00:01:01,864 Oh, hoo-hoo. 18 00:01:19,381 --> 00:01:21,250 Hey, bob, where are we? 19 00:01:21,884 --> 00:01:24,386 I had hoped we were in the bedroom 20 00:01:24,421 --> 00:01:27,506 of an apartment on west 12th street 21 00:01:27,541 --> 00:01:29,391 in new york city. 22 00:01:29,426 --> 00:01:31,260 Well, we're not. 23 00:01:33,145 --> 00:01:35,647 Yeah, hmm. 24 00:01:35,682 --> 00:01:37,516 Hmm, i don't get it. 25 00:01:38,767 --> 00:01:40,018 All right. 26 00:01:41,270 --> 00:01:43,772 We went to sleep at home... 27 00:01:45,023 --> 00:01:46,275 didn't we? 28 00:01:46,310 --> 00:01:48,777 Well, of course we did. 29 00:01:48,812 --> 00:01:49,411 Well. 30 00:01:49,446 --> 00:01:51,914 Remember, we left the party 31 00:01:51,949 --> 00:01:53,782 up in bedford village. 32 00:01:53,817 --> 00:01:55,033 And you drove. 33 00:01:55,068 --> 00:01:56,919 I had to, remember? 34 00:01:56,954 --> 00:01:58,170 You were, uh... 35 00:01:58,205 --> 00:01:59,421 sleepy. 36 00:01:59,456 --> 00:02:01,290 Let's say unable to drive. 37 00:02:01,325 --> 00:02:03,792 Even had the top down. 38 00:02:03,827 --> 00:02:06,295 I thoughtthat would revive you. 39 00:02:07,796 --> 00:02:10,299 And then somewhere above riverdale... 40 00:02:10,334 --> 00:02:12,801 well, somewhere above riverdale- 41 00:02:13,435 --> 00:02:14,052 what? 42 00:02:14,087 --> 00:02:17,689 Wait a minute. 43 00:02:17,724 --> 00:02:18,307 Something... 44 00:02:18,342 --> 00:02:22,060 came down on the car from overhead. 45 00:02:22,095 --> 00:02:23,312 A shadow. 46 00:02:23,347 --> 00:02:25,197 And then... 47 00:02:25,814 --> 00:02:28,317 that's all i remember. 48 00:02:28,352 --> 00:02:32,070 You probably plowed us into another car. 49 00:02:32,105 --> 00:02:35,207 I did not plow us into another car. 50 00:02:35,242 --> 00:02:37,075 All right, all right. 51 00:02:37,709 --> 00:02:42,080 Let's just say, another car plowed into us? 52 00:02:42,115 --> 00:02:45,217 We were probably knocked out. 53 00:02:45,252 --> 00:02:47,085 No. 54 00:02:47,120 --> 00:02:50,222 You were already knocked out. 55 00:02:50,257 --> 00:02:53,342 All right, all right, just, ugh, oh, honey. 56 00:02:54,628 --> 00:02:57,095 Look, it's prob... it's no big deal. 57 00:02:57,130 --> 00:03:00,232 Somebody brought us here, put us to bed, 58 00:03:00,267 --> 00:03:01,483 there's probably bacon sizzling 59 00:03:02,100 --> 00:03:03,352 and scrambled eggs 60 00:03:03,387 --> 00:03:05,237 waiting downstairs right now. 61 00:03:06,523 --> 00:03:09,608 In fact, i think i can smell it now. 62 00:03:21,503 --> 00:03:24,006 Good morning. 63 00:03:27,759 --> 00:03:29,011 No scrambled eggs. 64 00:03:29,046 --> 00:03:31,513 Well, they must have gone out. 65 00:03:31,548 --> 00:03:34,016 Probably expected us to sleep for a while. 66 00:03:34,051 --> 00:03:35,884 Well, they must be pretty casual types 67 00:03:35,919 --> 00:03:39,638 to just go off and leave us sleeping up there. 68 00:03:39,673 --> 00:03:42,140 I'm going to find out where we are. 69 00:03:42,774 --> 00:03:45,894 Oh, uh, information- 411? 70 00:03:45,929 --> 00:03:47,145 I don't know. 71 00:03:47,180 --> 00:03:49,031 Just dial "o." 72 00:03:49,066 --> 00:03:50,282 Bob! 73 00:03:50,317 --> 00:03:53,402 Bob, what do you mean, "bob"? 74 00:03:53,437 --> 00:03:55,287 The thing wasn't wired in. 75 00:03:55,322 --> 00:03:57,155 You pulled it too hard. 76 00:03:57,190 --> 00:03:59,658 It still has to be wired in. 77 00:03:59,693 --> 00:04:02,794 Well, just put it back, please. 78 00:04:04,046 --> 00:04:06,048 Got a pencil? 79 00:04:06,083 --> 00:04:06,798 No. 80 00:04:06,833 --> 00:04:09,918 There must be one around here somewhere. 81 00:04:14,341 --> 00:04:17,426 Mmm, she's not a very good housekeeper. 82 00:04:17,461 --> 00:04:19,311 All the drawers stick. 83 00:04:19,346 --> 00:04:22,431 Bob, would you help me please? 84 00:05:05,357 --> 00:05:09,728 This is stage bread, a... it's a prop. 85 00:05:16,618 --> 00:05:18,487 Just empty cartons. 86 00:05:26,029 --> 00:05:30,382 Well, it's a good thing i don't believe in ghosts. 87 00:05:30,417 --> 00:05:32,884 Well, neither do i, but... 88 00:05:32,919 --> 00:05:36,638 let's, uh, let's get out of here anyway. 89 00:05:37,255 --> 00:05:39,141 Bob and millie frasier. 90 00:05:39,176 --> 00:05:41,009 Average young new yorkers 91 00:05:41,044 --> 00:05:44,146 who attended a party in the country last night 92 00:05:44,181 --> 00:05:46,648 and, on the way home, took a detour. 93 00:05:46,683 --> 00:05:49,151 Most of us on waking in the morning 94 00:05:49,186 --> 00:05:51,019 know exactly where we are. 95 00:05:51,054 --> 00:05:53,522 The rooster or alarm clock brings us out of sleep 96 00:05:53,557 --> 00:05:56,658 into the familiar sights, sounds, aromas of home 97 00:05:56,693 --> 00:05:59,161 and the comfort of a routine day ahead. 98 00:05:59,196 --> 00:06:01,663 Not so with our young friends. 99 00:06:01,698 --> 00:06:04,783 This will be a day like none they've ever spent. 100 00:06:04,818 --> 00:06:08,537 And they'll spend it in the twilight zone. 101 00:06:53,298 --> 00:06:55,801 Must have gone. 102 00:06:55,836 --> 00:06:58,303 Well, what do we do now? 103 00:07:00,172 --> 00:07:03,925 Let's try one of the neighbors. 104 00:07:03,960 --> 00:07:07,679 Boy, i wish i could remember how we got here. 105 00:07:07,714 --> 00:07:11,433 Reminds me of the coney island spook house. 106 00:07:11,468 --> 00:07:13,318 Does it strike you 107 00:07:13,353 --> 00:07:18,940 that, um, it's just as spooky out here? 108 00:07:20,192 --> 00:07:22,694 There's not even a bird singing. 109 00:07:22,729 --> 00:07:24,579 Maybe they're just being considerate 110 00:07:24,614 --> 00:07:26,448 of your hangover, darling. 111 00:07:26,483 --> 00:07:27,699 Stop needling me. 112 00:07:27,734 --> 00:07:28,950 I'm not needling. 113 00:07:28,985 --> 00:07:30,202 But if you'd been sober enough to drive 114 00:07:30,237 --> 00:07:31,453 maybe we'd be home now 115 00:07:31,488 --> 00:07:33,338 instead of wherever this is! 116 00:07:33,955 --> 00:07:35,841 Oh, hicksville. 117 00:07:35,876 --> 00:07:38,343 Boy, i don't see how they stand it 118 00:07:38,378 --> 00:07:40,212 in this small burg. 119 00:07:40,247 --> 00:07:42,714 Hmm, you mean all these people 120 00:07:42,749 --> 00:07:45,851 are just standing around staring at us, huh? 121 00:07:45,886 --> 00:07:47,719 Why, where, do you see any? 122 00:07:47,754 --> 00:07:50,222 No, not a soul. 123 00:07:50,257 --> 00:07:52,858 That's the way it is in these small towns. 124 00:07:52,893 --> 00:07:55,861 They peek from behind curtains. 125 00:07:56,978 --> 00:07:58,864 Give me the big city any day! 126 00:07:58,899 --> 00:08:01,366 At least there you know when you're being stared at. 127 00:08:01,983 --> 00:08:04,486 Oh, look, there's one citizen 128 00:08:04,521 --> 00:08:07,239 that makes no pretense about staring. 129 00:08:07,274 --> 00:08:09,741 Isn't he cute? 130 00:08:09,776 --> 00:08:11,626 All right, look, come on, honey. 131 00:08:11,661 --> 00:08:14,129 No, no, shh, i think he's tame. 132 00:08:14,164 --> 00:08:15,380 Oh, come look. 133 00:08:15,415 --> 00:08:17,883 Yeah, yeah, ah, he's a real doll. 134 00:08:17,918 --> 00:08:19,134 Hey, nice baby. 135 00:08:19,751 --> 00:08:21,002 Hey, sweetheart. 136 00:08:26,641 --> 00:08:29,144 I touched him and he fell over dead. 137 00:08:29,761 --> 00:08:30,395 Yeah? 138 00:08:30,430 --> 00:08:33,515 This thing's been dead for years. 139 00:08:33,550 --> 00:08:35,400 Stuffed. 140 00:08:36,651 --> 00:08:40,405 What would anybody want with a stuffed squirrel? 141 00:08:40,440 --> 00:08:41,656 Oh, mill, don't ask me to figure out 142 00:08:41,691 --> 00:08:43,525 why anybody does anything in this hick town. 143 00:08:43,560 --> 00:08:44,776 Shh, they'll hear you. 144 00:08:44,811 --> 00:08:46,027 Where're you going? 145 00:08:46,062 --> 00:08:47,279 First, i'd like to find out where we are. 146 00:08:47,314 --> 00:08:49,164 Second, i'd like to use their phone. 147 00:08:49,199 --> 00:08:51,032 Third, i'd like to beg, buy, borrow or steal an aspirin. 148 00:09:13,688 --> 00:09:15,190 I just want to go home. 149 00:09:15,225 --> 00:09:18,443 I want to go home! 150 00:09:19,060 --> 00:09:21,563 Is there anybody here?! 151 00:09:21,598 --> 00:09:23,448 Can anybody hear us?! 152 00:09:23,483 --> 00:09:26,568 Please, won't somebody help us?! 153 00:09:26,603 --> 00:09:29,070 Please, somebody! 154 00:09:32,824 --> 00:09:34,709 God, it's that kid again. 155 00:09:39,080 --> 00:09:42,217 Well, at least the town's not deserted. 156 00:09:42,252 --> 00:09:44,719 Yeah, maybe they're all in one place- 157 00:09:45,337 --> 00:09:47,839 a, a town meeting, or something like that. 158 00:09:47,874 --> 00:09:49,724 Sure, on a sunday morning. 159 00:09:50,342 --> 00:09:52,227 Yeah, especially on sunday. 160 00:09:52,262 --> 00:09:54,095 That's where they must be! 161 00:09:54,130 --> 00:09:57,232 They're in church! 162 00:09:57,267 --> 00:09:57,849 Ah! 163 00:10:04,739 --> 00:10:06,608 Wait, we just can't walk in. 164 00:10:06,643 --> 00:10:08,493 Watch me. 165 00:10:08,528 --> 00:10:09,744 What'll you tell them? 166 00:10:09,779 --> 00:10:11,613 I'll tell them i'm tired of their creepy town 167 00:10:11,648 --> 00:10:14,115 and i'll pay anybody anything he asks 168 00:10:14,150 --> 00:10:16,001 to get us on a train or bus 169 00:10:16,036 --> 00:10:18,503 that'll get us back to civilization. 170 00:10:27,128 --> 00:10:29,014 Maybe they're praying. 171 00:10:29,049 --> 00:10:30,882 Maybe we'd better wait. 172 00:10:35,887 --> 00:10:39,024 Here's the church, there's the steeple, 173 00:10:39,059 --> 00:10:40,892 open the door... 174 00:10:44,029 --> 00:10:46,531 nobody. 175 00:10:50,285 --> 00:10:52,153 What now? 176 00:10:56,541 --> 00:10:57,158 Ah. 177 00:10:59,044 --> 00:11:00,912 This'll bring them. 178 00:11:05,952 --> 00:11:07,168 Look outside. 179 00:11:07,203 --> 00:11:09,671 See if anybody's coming. 180 00:11:54,215 --> 00:11:56,718 Where'd everybody go? 181 00:11:57,969 --> 00:12:00,472 There isn't anybody. 182 00:12:02,357 --> 00:12:02,974 Just us. 183 00:12:03,608 --> 00:12:05,477 Oh, come on. 184 00:12:06,111 --> 00:12:07,979 There isn't a person 185 00:12:08,014 --> 00:12:11,116 or a thing alive in this town. 186 00:12:12,402 --> 00:12:13,618 And yet... 187 00:12:13,653 --> 00:12:14,869 what? 188 00:12:16,738 --> 00:12:18,623 We're being watched. 189 00:12:18,658 --> 00:12:20,492 No. 190 00:12:20,527 --> 00:12:22,994 Now you're getting delusions. 191 00:12:25,532 --> 00:12:27,382 Was that a delusion? 192 00:12:29,250 --> 00:12:31,753 I'm going to find that kid. 193 00:12:34,005 --> 00:12:35,256 Hey, kid. 194 00:12:36,508 --> 00:12:37,759 Come on out. 195 00:12:37,794 --> 00:12:40,261 We want to talk to you. 196 00:12:42,764 --> 00:12:44,649 Where are you? 197 00:12:45,900 --> 00:12:49,020 Nothing in this town is real. 198 00:12:49,055 --> 00:12:52,157 The house we slept in, 199 00:12:52,192 --> 00:12:54,659 this child we can't find, 200 00:12:54,694 --> 00:12:59,030 that squirrel, stuffed with sawdust. 201 00:12:59,065 --> 00:13:01,533 Show me one thing that's real. 202 00:13:05,286 --> 00:13:07,789 That tree is real. 203 00:13:12,043 --> 00:13:13,294 Ah... 204 00:13:13,963 --> 00:13:15,797 tree, i love you. 205 00:13:27,692 --> 00:13:29,561 Get me out of here. 206 00:13:32,063 --> 00:13:33,948 Honey, look, wait! 207 00:13:33,983 --> 00:13:35,817 There's bound to be an explanation. 208 00:13:35,852 --> 00:13:37,068 What, what? 209 00:13:37,103 --> 00:13:40,205 All right, just calm down, darling. 210 00:13:40,240 --> 00:13:40,822 Here. 211 00:13:42,707 --> 00:13:45,827 Hey, maybe there's going to be a wedding here today. 212 00:13:45,862 --> 00:13:48,963 Sure, sure, they fixed up the lawn 213 00:13:48,998 --> 00:13:50,832 to make it look pretty. 214 00:13:50,867 --> 00:13:53,968 I mean, you know how these... 215 00:13:55,220 --> 00:13:57,088 yeah, okay. 216 00:13:59,591 --> 00:14:00,842 Bob... 217 00:14:00,877 --> 00:14:03,595 look, the grass, the ground. 218 00:14:15,857 --> 00:14:17,742 Wha... look. 219 00:14:18,993 --> 00:14:20,361 Why... 220 00:14:21,613 --> 00:14:24,749 why, this... this isn't grass. 221 00:14:24,784 --> 00:14:27,252 It's paper-mache. 222 00:14:29,003 --> 00:14:32,123 Where are we, bob? 223 00:14:32,158 --> 00:14:33,374 Where are we? 224 00:14:53,144 --> 00:14:55,647 Hey! 225 00:14:55,682 --> 00:14:58,783 Hey, anybody here?! 226 00:14:58,818 --> 00:15:01,286 Somebody?! 227 00:15:25,059 --> 00:15:25,677 Hey! 228 00:15:25,712 --> 00:15:26,928 Hey, hey! 229 00:15:26,963 --> 00:15:28,813 Boy, am i glad to see you! 230 00:15:28,848 --> 00:15:30,682 We've been wandering around here all morning. 231 00:15:31,316 --> 00:15:33,184 You're the first person... 232 00:15:41,326 --> 00:15:42,577 bob. 233 00:15:42,612 --> 00:15:43,828 I don't know what it is... 234 00:15:43,863 --> 00:15:45,079 a trick, a joke! 235 00:15:47,582 --> 00:15:51,336 Is there somebody watching us? 236 00:15:51,371 --> 00:15:55,707 Are you watching us there, behind those curtains? 237 00:15:55,742 --> 00:15:58,209 Is this a test? 238 00:15:58,244 --> 00:16:02,096 Are you trying to find out how much of this we can take 239 00:16:02,131 --> 00:16:05,216 before we turn into blathering idiots? 240 00:16:05,251 --> 00:16:08,970 Is this some kind of a joke? 241 00:16:17,862 --> 00:16:21,366 Bob, please don't try to find out anything more. 242 00:16:21,401 --> 00:16:25,486 Let's just keep going, hmm? 243 00:16:29,240 --> 00:16:32,126 Honey, look at that. 244 00:16:32,161 --> 00:16:33,494 Get in. 245 00:16:33,529 --> 00:16:35,129 You think it's all right? 246 00:16:39,535 --> 00:16:42,637 Come on, baby, come on, let's go. 247 00:16:42,672 --> 00:16:44,505 Bob, stop, you're going to flood the motor 248 00:16:44,540 --> 00:16:45,757 stomping on it that way. 249 00:16:45,792 --> 00:16:47,008 What, yeah, you want to drive? 250 00:16:47,043 --> 00:16:48,893 You're the one who drove us 251 00:16:48,928 --> 00:16:52,013 into this nuthouse in the first place. 252 00:17:04,158 --> 00:17:07,278 There's no motor. 253 00:17:07,313 --> 00:17:09,781 How... the... 254 00:17:09,816 --> 00:17:14,168 there's no engine in this thing. 255 00:17:16,706 --> 00:17:18,539 Hey, you hear what i said? 256 00:17:18,574 --> 00:17:22,293 I mean, uh, isn't that a... 257 00:17:22,328 --> 00:17:24,796 no motor. 258 00:17:25,430 --> 00:17:28,549 Huh... 259 00:17:30,435 --> 00:17:34,188 what's the matter? 260 00:17:35,940 --> 00:17:39,060 Well, what have i done now? 261 00:17:39,095 --> 00:17:42,196 Honey? 262 00:17:44,065 --> 00:17:48,453 I did not drive us into this place. 263 00:17:50,955 --> 00:17:54,709 I'm sorry i said that. 264 00:17:54,744 --> 00:17:55,960 It's all my fault 265 00:17:55,995 --> 00:17:59,080 for being too tight to drive. 266 00:18:10,341 --> 00:18:12,226 Do you remember any more? 267 00:18:12,261 --> 00:18:13,478 Hmm? 268 00:18:13,513 --> 00:18:15,346 Anything that happened... 269 00:18:15,381 --> 00:18:17,231 how we got here? 270 00:18:19,100 --> 00:18:23,488 Only what i've already told you, bob. 271 00:18:23,523 --> 00:18:25,990 I was driving along 272 00:18:26,025 --> 00:18:29,110 somewhere above riverdale. 273 00:18:29,145 --> 00:18:33,498 You were asleep in the back seat. 274 00:18:33,533 --> 00:18:36,617 And then something... 275 00:18:36,652 --> 00:18:43,508 a shadow, or something, enveloped the car, and... 276 00:18:43,543 --> 00:18:46,010 and that's all i remember. 277 00:18:47,879 --> 00:18:49,764 I guess i fainted. 278 00:18:54,769 --> 00:18:57,271 Crashed? 279 00:18:59,774 --> 00:19:05,396 I crashed- that would explain everything, wouldn't it? 280 00:19:05,431 --> 00:19:09,150 No, not to me. 281 00:19:09,185 --> 00:19:11,035 Yeah. 282 00:19:11,070 --> 00:19:12,904 I crashed. 283 00:19:19,160 --> 00:19:22,914 Maybe we're dead, bob. 284 00:19:24,165 --> 00:19:26,667 Maybe this place is hell. 285 00:19:34,175 --> 00:19:35,426 Did you... 286 00:19:35,461 --> 00:19:41,065 did you ever hear of a railroad in hell? 287 00:19:41,100 --> 00:19:41,682 No. 288 00:19:41,717 --> 00:19:44,819 But the train probably doesn't stop here. 289 00:19:44,854 --> 00:19:47,321 Well, we'll take the next one. 290 00:19:47,356 --> 00:19:48,573 Come on. 291 00:19:48,608 --> 00:19:49,824 Let's find out where the station is. 292 00:19:49,859 --> 00:19:51,692 Wait, my shoes! 293 00:19:51,727 --> 00:19:54,195 Wait, don't... wait for me! 294 00:20:08,342 --> 00:20:11,095 Wait for us! 295 00:20:11,130 --> 00:20:13,598 Whoo, don't go! 296 00:20:13,633 --> 00:20:16,100 Hello, you beautiful train. 297 00:20:16,135 --> 00:20:17,351 Oh, did you ever see 298 00:20:17,386 --> 00:20:18,603 such a beautiful train? 299 00:20:19,220 --> 00:20:21,105 Ho, ho, i never saw a more beautiful train 300 00:20:21,140 --> 00:20:22,974 in my life. 301 00:20:23,009 --> 00:20:24,225 What about tickets? 302 00:20:24,260 --> 00:20:26,110 We'll get them from the conductor. 303 00:20:26,145 --> 00:20:29,230 We've got the whole car to ourselves. 304 00:20:34,619 --> 00:20:35,486 Oh. 305 00:20:37,371 --> 00:20:41,125 Oh, what a nutty little town. 306 00:20:41,160 --> 00:20:42,994 And how. 307 00:20:43,029 --> 00:20:46,747 Boy, i still wonder how we got there. 308 00:20:46,782 --> 00:20:49,000 Come on, honey. 309 00:20:49,035 --> 00:20:52,753 Admit it, you did have a few drinks at the party, now. 310 00:20:53,004 --> 00:20:54,889 Didn't you? 311 00:20:56,757 --> 00:20:57,391 One or two. 312 00:20:58,009 --> 00:20:58,643 Mm-hmm. 313 00:20:58,678 --> 00:21:00,511 Well, somewhere along the line, 314 00:21:00,546 --> 00:21:02,396 your drinks caught up with you. 315 00:21:02,431 --> 00:21:04,265 And you got lost, 316 00:21:04,300 --> 00:21:06,767 and we ended up here in centerville. 317 00:21:06,802 --> 00:21:08,653 I suppose that's the kind 318 00:21:08,688 --> 00:21:12,406 of screwball thing that i would do. 319 00:21:12,441 --> 00:21:13,658 How do you put up with me? 320 00:21:13,693 --> 00:21:17,278 I don't know, i just have a weakness for screwballs. 321 00:21:17,313 --> 00:21:19,163 You certainly have a good one. 322 00:21:19,198 --> 00:21:20,414 Well, well... 323 00:21:21,032 --> 00:21:22,917 it wasn't all that bad back there now, was it? 324 00:21:22,952 --> 00:21:24,785 Not a bit, no. 325 00:21:24,820 --> 00:21:26,671 In fact, i only jump a foot 326 00:21:26,706 --> 00:21:28,539 when somebody says "boo." 327 00:21:28,574 --> 00:21:29,790 Boo. 328 00:21:35,429 --> 00:21:36,681 Oh! 329 00:21:36,716 --> 00:21:37,298 What? 330 00:21:37,333 --> 00:21:39,800 Wait'll i get back to the office. 331 00:21:39,835 --> 00:21:41,686 I can see old mr. Peabody now. 332 00:21:41,721 --> 00:21:44,188 "Frasier, we're a team here." 333 00:21:44,223 --> 00:21:44,805 Yeah. 334 00:21:44,840 --> 00:21:46,691 "When one member of that team lets us down 335 00:21:46,726 --> 00:21:48,559 the whole organization suffers." 336 00:21:54,949 --> 00:21:57,451 Oh, no. No! 337 00:21:57,486 --> 00:22:02,456 Now, well, uh... maybe it's not the same centerville. 338 00:22:02,491 --> 00:22:06,077 It's the same one. 339 00:22:06,112 --> 00:22:09,830 I saw on the street- 340 00:22:09,865 --> 00:22:12,333 nothing moving 341 00:22:12,368 --> 00:22:14,218 nothing real. 342 00:22:16,721 --> 00:22:19,223 How did we get back there? 343 00:22:20,725 --> 00:22:23,844 We've gone in a circle. 344 00:22:23,879 --> 00:22:25,096 Come on. 345 00:22:25,131 --> 00:22:26,731 No, i'm not going back. 346 00:22:26,766 --> 00:22:27,982 Not back. 347 00:22:28,017 --> 00:22:29,850 We're going to get on that main road 348 00:22:29,885 --> 00:22:32,353 and keep right on walking. 349 00:22:32,388 --> 00:22:33,604 Come on! 350 00:22:48,252 --> 00:22:49,503 Wait! 351 00:22:49,538 --> 00:22:50,121 Let's run, huh? 352 00:22:50,156 --> 00:22:51,372 Could you? 353 00:22:51,407 --> 00:22:52,623 I could gallop 354 00:22:52,658 --> 00:22:53,874 if it would get us out of here any faster. 355 00:22:53,909 --> 00:22:55,760 No, we better save our energy. 356 00:22:55,795 --> 00:22:57,011 Might be a long road ahead. 357 00:22:57,046 --> 00:22:59,513 We still have a few hours of daylight. 358 00:22:59,548 --> 00:23:01,382 The sun will be up. 359 00:23:27,541 --> 00:23:28,542 Bob! 360 00:23:55,820 --> 00:23:57,822 Be careful with your pets, dear. 361 00:23:57,857 --> 00:24:00,324 Daddy brought them all the way from earth. 362 00:24:00,359 --> 00:24:02,193 Oh, can't i play with them, mommy? 363 00:24:02,228 --> 00:24:03,327 After lunch, dear. 364 00:24:03,362 --> 00:24:04,578 Right now, put them back. 365 00:24:04,613 --> 00:24:07,081 Oh... go on. 366 00:24:10,835 --> 00:24:13,954 The moral of what you've just seen is clear. 367 00:24:13,989 --> 00:24:15,840 If you drink, don't drive. 368 00:24:15,875 --> 00:24:17,708 And if your wife has had a couple, 369 00:24:17,743 --> 00:24:18,959 she shouldn't drive, either. 370 00:24:18,994 --> 00:24:22,096 You might both just wake up with a whale of a headache 371 00:24:22,131 --> 00:24:26,467 in a deserted village in the twilight zone. 372 00:24:27,467 --> 00:24:37,467 Downloaded From www.AllSubs.org 373 00:24:37,517 --> 00:24:42,067 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.