Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:06,973 --> 00:00:10,110
You unlock this door
with the key of imagination.
4
00:00:10,727 --> 00:00:12,612
Beyond it is another dimension-
5
00:00:12,647 --> 00:00:13,863
a dimension of sound,
6
00:00:15,150 --> 00:00:16,983
a dimension of sight,
7
00:00:17,018 --> 00:00:18,868
a dimension of mind.
8
00:00:18,903 --> 00:00:21,988
You're moving into a land
of both shadow and substance,
9
00:00:22,023 --> 00:00:23,239
of things and ideas.
10
00:00:23,274 --> 00:00:26,993
You've just crossed over
into the twilight zone.
11
00:00:31,700 --> 00:00:33,585
Reveille,
old tiger.
12
00:00:37,374 --> 00:00:38,707
Come on, get up
now, come on.
13
00:00:39,341 --> 00:00:41,210
All right, all right.
14
00:00:47,501 --> 00:00:50,602
Well, i knew you
were swacked, but really.
15
00:00:53,140 --> 00:00:54,356
Oh, boy.
16
00:00:56,894 --> 00:00:59,978
I didn't have
thatmuch to drink.
17
00:01:00,013 --> 00:01:01,864
Oh, hoo-hoo.
18
00:01:19,381 --> 00:01:21,250
Hey, bob, where are we?
19
00:01:21,884 --> 00:01:24,386
I had hoped we were
in the bedroom
20
00:01:24,421 --> 00:01:27,506
of an apartment
on west 12th street
21
00:01:27,541 --> 00:01:29,391
in new york city.
22
00:01:29,426 --> 00:01:31,260
Well, we're not.
23
00:01:33,145 --> 00:01:35,647
Yeah, hmm.
24
00:01:35,682 --> 00:01:37,516
Hmm, i don't get it.
25
00:01:38,767 --> 00:01:40,018
All right.
26
00:01:41,270 --> 00:01:43,772
We went to sleep
at home...
27
00:01:45,023 --> 00:01:46,275
didn't we?
28
00:01:46,310 --> 00:01:48,777
Well, of course
we did.
29
00:01:48,812 --> 00:01:49,411
Well.
30
00:01:49,446 --> 00:01:51,914
Remember, we
left the party
31
00:01:51,949 --> 00:01:53,782
up in
bedford village.
32
00:01:53,817 --> 00:01:55,033
And you drove.
33
00:01:55,068 --> 00:01:56,919
I had to, remember?
34
00:01:56,954 --> 00:01:58,170
You were, uh...
35
00:01:58,205 --> 00:01:59,421
sleepy.
36
00:01:59,456 --> 00:02:01,290
Let's say
unable to drive.
37
00:02:01,325 --> 00:02:03,792
Even had the top down.
38
00:02:03,827 --> 00:02:06,295
I thoughtthat
would revive you.
39
00:02:07,796 --> 00:02:10,299
And then somewhere
above riverdale...
40
00:02:10,334 --> 00:02:12,801
well, somewhere
above riverdale-
41
00:02:13,435 --> 00:02:14,052
what?
42
00:02:14,087 --> 00:02:17,689
Wait a minute.
43
00:02:17,724 --> 00:02:18,307
Something...
44
00:02:18,342 --> 00:02:22,060
came down
on the car from overhead.
45
00:02:22,095 --> 00:02:23,312
A shadow.
46
00:02:23,347 --> 00:02:25,197
And then...
47
00:02:25,814 --> 00:02:28,317
that's all i remember.
48
00:02:28,352 --> 00:02:32,070
You probably
plowed us into another car.
49
00:02:32,105 --> 00:02:35,207
I did not
plow us into another car.
50
00:02:35,242 --> 00:02:37,075
All right, all right.
51
00:02:37,709 --> 00:02:42,080
Let's just say,
another car plowed into us?
52
00:02:42,115 --> 00:02:45,217
We were probably knocked out.
53
00:02:45,252 --> 00:02:47,085
No.
54
00:02:47,120 --> 00:02:50,222
You were already
knocked out.
55
00:02:50,257 --> 00:02:53,342
All right, all right,
just, ugh, oh, honey.
56
00:02:54,628 --> 00:02:57,095
Look, it's prob...
it's no big deal.
57
00:02:57,130 --> 00:03:00,232
Somebody brought us here,
put us to bed,
58
00:03:00,267 --> 00:03:01,483
there's probably
bacon sizzling
59
00:03:02,100 --> 00:03:03,352
and scrambled eggs
60
00:03:03,387 --> 00:03:05,237
waiting downstairs right now.
61
00:03:06,523 --> 00:03:09,608
In fact, i think
i can smell it now.
62
00:03:21,503 --> 00:03:24,006
Good morning.
63
00:03:27,759 --> 00:03:29,011
No scrambled eggs.
64
00:03:29,046 --> 00:03:31,513
Well, they must
have gone out.
65
00:03:31,548 --> 00:03:34,016
Probably expected us
to sleep for a while.
66
00:03:34,051 --> 00:03:35,884
Well, they must be
pretty casual types
67
00:03:35,919 --> 00:03:39,638
to just go off and leave
us sleeping up there.
68
00:03:39,673 --> 00:03:42,140
I'm going to find
out where we are.
69
00:03:42,774 --> 00:03:45,894
Oh, uh, information- 411?
70
00:03:45,929 --> 00:03:47,145
I don't know.
71
00:03:47,180 --> 00:03:49,031
Just dial "o."
72
00:03:49,066 --> 00:03:50,282
Bob!
73
00:03:50,317 --> 00:03:53,402
Bob, what do
you mean, "bob"?
74
00:03:53,437 --> 00:03:55,287
The thing wasn't wired in.
75
00:03:55,322 --> 00:03:57,155
You pulled it
too hard.
76
00:03:57,190 --> 00:03:59,658
It still has
to be wired in.
77
00:03:59,693 --> 00:04:02,794
Well, just put
it back, please.
78
00:04:04,046 --> 00:04:06,048
Got a pencil?
79
00:04:06,083 --> 00:04:06,798
No.
80
00:04:06,833 --> 00:04:09,918
There must be one
around here somewhere.
81
00:04:14,341 --> 00:04:17,426
Mmm, she's not
a very good housekeeper.
82
00:04:17,461 --> 00:04:19,311
All the drawers stick.
83
00:04:19,346 --> 00:04:22,431
Bob, would you
help me please?
84
00:05:05,357 --> 00:05:09,728
This is stage bread,
a... it's a prop.
85
00:05:16,618 --> 00:05:18,487
Just empty cartons.
86
00:05:26,029 --> 00:05:30,382
Well, it's a good thing
i don't believe in ghosts.
87
00:05:30,417 --> 00:05:32,884
Well, neither
do i, but...
88
00:05:32,919 --> 00:05:36,638
let's, uh, let's get
out of here anyway.
89
00:05:37,255 --> 00:05:39,141
Bob and millie frasier.
90
00:05:39,176 --> 00:05:41,009
Average young new yorkers
91
00:05:41,044 --> 00:05:44,146
who attended a party
in the country last night
92
00:05:44,181 --> 00:05:46,648
and, on the way home,
took a detour.
93
00:05:46,683 --> 00:05:49,151
Most of us
on waking in the morning
94
00:05:49,186 --> 00:05:51,019
know exactly where we are.
95
00:05:51,054 --> 00:05:53,522
The rooster or alarm clock
brings us out of sleep
96
00:05:53,557 --> 00:05:56,658
into the familiar sights,
sounds, aromas of home
97
00:05:56,693 --> 00:05:59,161
and the comfort
of a routine day ahead.
98
00:05:59,196 --> 00:06:01,663
Not so with our young friends.
99
00:06:01,698 --> 00:06:04,783
This will be a day like
none they've ever spent.
100
00:06:04,818 --> 00:06:08,537
And they'll spend it
in the twilight zone.
101
00:06:53,298 --> 00:06:55,801
Must have gone.
102
00:06:55,836 --> 00:06:58,303
Well, what
do we do now?
103
00:07:00,172 --> 00:07:03,925
Let's try one
of the neighbors.
104
00:07:03,960 --> 00:07:07,679
Boy, i wish i could
remember how we got here.
105
00:07:07,714 --> 00:07:11,433
Reminds me of the
coney island spook house.
106
00:07:11,468 --> 00:07:13,318
Does it strike you
107
00:07:13,353 --> 00:07:18,940
that, um, it's just
as spooky out here?
108
00:07:20,192 --> 00:07:22,694
There's not even
a bird singing.
109
00:07:22,729 --> 00:07:24,579
Maybe they're just
being considerate
110
00:07:24,614 --> 00:07:26,448
of your hangover, darling.
111
00:07:26,483 --> 00:07:27,699
Stop needling me.
112
00:07:27,734 --> 00:07:28,950
I'm not needling.
113
00:07:28,985 --> 00:07:30,202
But if you'd been
sober enough to drive
114
00:07:30,237 --> 00:07:31,453
maybe we'd be home now
115
00:07:31,488 --> 00:07:33,338
instead of wherever
this is!
116
00:07:33,955 --> 00:07:35,841
Oh, hicksville.
117
00:07:35,876 --> 00:07:38,343
Boy, i don't see
how they stand it
118
00:07:38,378 --> 00:07:40,212
in this small burg.
119
00:07:40,247 --> 00:07:42,714
Hmm, you mean
all these people
120
00:07:42,749 --> 00:07:45,851
are just standing around
staring at us, huh?
121
00:07:45,886 --> 00:07:47,719
Why, where, do
you see any?
122
00:07:47,754 --> 00:07:50,222
No, not a soul.
123
00:07:50,257 --> 00:07:52,858
That's the way
it is in these small towns.
124
00:07:52,893 --> 00:07:55,861
They peek from behind curtains.
125
00:07:56,978 --> 00:07:58,864
Give me the big
city any day!
126
00:07:58,899 --> 00:08:01,366
At least there you know when
you're being stared at.
127
00:08:01,983 --> 00:08:04,486
Oh, look,
there's one citizen
128
00:08:04,521 --> 00:08:07,239
that makes no pretense
about staring.
129
00:08:07,274 --> 00:08:09,741
Isn't he cute?
130
00:08:09,776 --> 00:08:11,626
All right, look,
come on, honey.
131
00:08:11,661 --> 00:08:14,129
No, no, shh, i
think he's tame.
132
00:08:14,164 --> 00:08:15,380
Oh, come look.
133
00:08:15,415 --> 00:08:17,883
Yeah, yeah, ah,
he's a real doll.
134
00:08:17,918 --> 00:08:19,134
Hey, nice baby.
135
00:08:19,751 --> 00:08:21,002
Hey, sweetheart.
136
00:08:26,641 --> 00:08:29,144
I touched him
and he fell over dead.
137
00:08:29,761 --> 00:08:30,395
Yeah?
138
00:08:30,430 --> 00:08:33,515
This thing's been
dead for years.
139
00:08:33,550 --> 00:08:35,400
Stuffed.
140
00:08:36,651 --> 00:08:40,405
What would anybody want
with a stuffed squirrel?
141
00:08:40,440 --> 00:08:41,656
Oh, mill, don't ask
me to figure out
142
00:08:41,691 --> 00:08:43,525
why anybody does anything
in this hick town.
143
00:08:43,560 --> 00:08:44,776
Shh, they'll hear you.
144
00:08:44,811 --> 00:08:46,027
Where're you going?
145
00:08:46,062 --> 00:08:47,279
First, i'd like to
find out where we are.
146
00:08:47,314 --> 00:08:49,164
Second, i'd like
to use their phone.
147
00:08:49,199 --> 00:08:51,032
Third, i'd like to beg, buy,
borrow or steal an aspirin.
148
00:09:13,688 --> 00:09:15,190
I just want to go home.
149
00:09:15,225 --> 00:09:18,443
I want to go home!
150
00:09:19,060 --> 00:09:21,563
Is there anybody here?!
151
00:09:21,598 --> 00:09:23,448
Can anybody hear us?!
152
00:09:23,483 --> 00:09:26,568
Please, won't somebody
help us?!
153
00:09:26,603 --> 00:09:29,070
Please, somebody!
154
00:09:32,824 --> 00:09:34,709
God, it's
that kid again.
155
00:09:39,080 --> 00:09:42,217
Well, at least the
town's not deserted.
156
00:09:42,252 --> 00:09:44,719
Yeah, maybe they're
all in one place-
157
00:09:45,337 --> 00:09:47,839
a, a town meeting,
or something like that.
158
00:09:47,874 --> 00:09:49,724
Sure, on a sunday morning.
159
00:09:50,342 --> 00:09:52,227
Yeah, especially
on sunday.
160
00:09:52,262 --> 00:09:54,095
That's where
they must be!
161
00:09:54,130 --> 00:09:57,232
They're in church!
162
00:09:57,267 --> 00:09:57,849
Ah!
163
00:10:04,739 --> 00:10:06,608
Wait, we just
can't walk in.
164
00:10:06,643 --> 00:10:08,493
Watch me.
165
00:10:08,528 --> 00:10:09,744
What'll you tell them?
166
00:10:09,779 --> 00:10:11,613
I'll tell them i'm tired
of their creepy town
167
00:10:11,648 --> 00:10:14,115
and i'll pay anybody
anything he asks
168
00:10:14,150 --> 00:10:16,001
to get us on
a train or bus
169
00:10:16,036 --> 00:10:18,503
that'll get us back
to civilization.
170
00:10:27,128 --> 00:10:29,014
Maybe they're praying.
171
00:10:29,049 --> 00:10:30,882
Maybe we'd better wait.
172
00:10:35,887 --> 00:10:39,024
Here's the church,
there's the steeple,
173
00:10:39,059 --> 00:10:40,892
open the door...
174
00:10:44,029 --> 00:10:46,531
nobody.
175
00:10:50,285 --> 00:10:52,153
What now?
176
00:10:56,541 --> 00:10:57,158
Ah.
177
00:10:59,044 --> 00:11:00,912
This'll bring them.
178
00:11:05,952 --> 00:11:07,168
Look outside.
179
00:11:07,203 --> 00:11:09,671
See if anybody's coming.
180
00:11:54,215 --> 00:11:56,718
Where'd everybody go?
181
00:11:57,969 --> 00:12:00,472
There isn't anybody.
182
00:12:02,357 --> 00:12:02,974
Just us.
183
00:12:03,608 --> 00:12:05,477
Oh, come on.
184
00:12:06,111 --> 00:12:07,979
There isn't a person
185
00:12:08,014 --> 00:12:11,116
or a thing alive
in this town.
186
00:12:12,402 --> 00:12:13,618
And yet...
187
00:12:13,653 --> 00:12:14,869
what?
188
00:12:16,738 --> 00:12:18,623
We're being watched.
189
00:12:18,658 --> 00:12:20,492
No.
190
00:12:20,527 --> 00:12:22,994
Now you're
getting delusions.
191
00:12:25,532 --> 00:12:27,382
Was that a delusion?
192
00:12:29,250 --> 00:12:31,753
I'm going to find that kid.
193
00:12:34,005 --> 00:12:35,256
Hey, kid.
194
00:12:36,508 --> 00:12:37,759
Come on out.
195
00:12:37,794 --> 00:12:40,261
We want to talk to you.
196
00:12:42,764 --> 00:12:44,649
Where are you?
197
00:12:45,900 --> 00:12:49,020
Nothing in this
town is real.
198
00:12:49,055 --> 00:12:52,157
The house we slept in,
199
00:12:52,192 --> 00:12:54,659
this child we can't find,
200
00:12:54,694 --> 00:12:59,030
that squirrel,
stuffed with sawdust.
201
00:12:59,065 --> 00:13:01,533
Show me one thing
that's real.
202
00:13:05,286 --> 00:13:07,789
That tree is real.
203
00:13:12,043 --> 00:13:13,294
Ah...
204
00:13:13,963 --> 00:13:15,797
tree, i love you.
205
00:13:27,692 --> 00:13:29,561
Get me out of here.
206
00:13:32,063 --> 00:13:33,948
Honey, look, wait!
207
00:13:33,983 --> 00:13:35,817
There's bound to
be an explanation.
208
00:13:35,852 --> 00:13:37,068
What, what?
209
00:13:37,103 --> 00:13:40,205
All right, just
calm down, darling.
210
00:13:40,240 --> 00:13:40,822
Here.
211
00:13:42,707 --> 00:13:45,827
Hey, maybe there's going
to be a wedding here today.
212
00:13:45,862 --> 00:13:48,963
Sure, sure, they
fixed up the lawn
213
00:13:48,998 --> 00:13:50,832
to make it look pretty.
214
00:13:50,867 --> 00:13:53,968
I mean, you
know how these...
215
00:13:55,220 --> 00:13:57,088
yeah, okay.
216
00:13:59,591 --> 00:14:00,842
Bob...
217
00:14:00,877 --> 00:14:03,595
look, the grass, the ground.
218
00:14:15,857 --> 00:14:17,742
Wha... look.
219
00:14:18,993 --> 00:14:20,361
Why...
220
00:14:21,613 --> 00:14:24,749
why, this... this isn't grass.
221
00:14:24,784 --> 00:14:27,252
It's paper-mache.
222
00:14:29,003 --> 00:14:32,123
Where are we, bob?
223
00:14:32,158 --> 00:14:33,374
Where are we?
224
00:14:53,144 --> 00:14:55,647
Hey!
225
00:14:55,682 --> 00:14:58,783
Hey, anybody here?!
226
00:14:58,818 --> 00:15:01,286
Somebody?!
227
00:15:25,059 --> 00:15:25,677
Hey!
228
00:15:25,712 --> 00:15:26,928
Hey, hey!
229
00:15:26,963 --> 00:15:28,813
Boy, am i glad to see you!
230
00:15:28,848 --> 00:15:30,682
We've been wandering
around here all morning.
231
00:15:31,316 --> 00:15:33,184
You're the first person...
232
00:15:41,326 --> 00:15:42,577
bob.
233
00:15:42,612 --> 00:15:43,828
I don't know what it is...
234
00:15:43,863 --> 00:15:45,079
a trick, a joke!
235
00:15:47,582 --> 00:15:51,336
Is there somebody watching us?
236
00:15:51,371 --> 00:15:55,707
Are you watching us there,
behind those curtains?
237
00:15:55,742 --> 00:15:58,209
Is this a test?
238
00:15:58,244 --> 00:16:02,096
Are you trying to find out
how much of this we can take
239
00:16:02,131 --> 00:16:05,216
before we turn
into blathering idiots?
240
00:16:05,251 --> 00:16:08,970
Is this some kind of a joke?
241
00:16:17,862 --> 00:16:21,366
Bob, please don't try
to find out anything more.
242
00:16:21,401 --> 00:16:25,486
Let's just
keep going, hmm?
243
00:16:29,240 --> 00:16:32,126
Honey, look at that.
244
00:16:32,161 --> 00:16:33,494
Get in.
245
00:16:33,529 --> 00:16:35,129
You think it's all right?
246
00:16:39,535 --> 00:16:42,637
Come on, baby,
come on, let's go.
247
00:16:42,672 --> 00:16:44,505
Bob, stop, you're going
to flood the motor
248
00:16:44,540 --> 00:16:45,757
stomping on it that way.
249
00:16:45,792 --> 00:16:47,008
What, yeah, you
want to drive?
250
00:16:47,043 --> 00:16:48,893
You're the one
who drove us
251
00:16:48,928 --> 00:16:52,013
into this nuthouse
in the first place.
252
00:17:04,158 --> 00:17:07,278
There's no motor.
253
00:17:07,313 --> 00:17:09,781
How... the...
254
00:17:09,816 --> 00:17:14,168
there's no engine in this thing.
255
00:17:16,706 --> 00:17:18,539
Hey, you hear what i said?
256
00:17:18,574 --> 00:17:22,293
I mean, uh, isn't that a...
257
00:17:22,328 --> 00:17:24,796
no motor.
258
00:17:25,430 --> 00:17:28,549
Huh...
259
00:17:30,435 --> 00:17:34,188
what's the matter?
260
00:17:35,940 --> 00:17:39,060
Well, what have
i done now?
261
00:17:39,095 --> 00:17:42,196
Honey?
262
00:17:44,065 --> 00:17:48,453
I did not drive us
into this place.
263
00:17:50,955 --> 00:17:54,709
I'm sorry i said that.
264
00:17:54,744 --> 00:17:55,960
It's all my fault
265
00:17:55,995 --> 00:17:59,080
for being too
tight to drive.
266
00:18:10,341 --> 00:18:12,226
Do you remember
any more?
267
00:18:12,261 --> 00:18:13,478
Hmm?
268
00:18:13,513 --> 00:18:15,346
Anything that
happened...
269
00:18:15,381 --> 00:18:17,231
how we got here?
270
00:18:19,100 --> 00:18:23,488
Only what i've already
told you, bob.
271
00:18:23,523 --> 00:18:25,990
I was driving along
272
00:18:26,025 --> 00:18:29,110
somewhere above riverdale.
273
00:18:29,145 --> 00:18:33,498
You were asleep
in the back seat.
274
00:18:33,533 --> 00:18:36,617
And then something...
275
00:18:36,652 --> 00:18:43,508
a shadow, or something,
enveloped the car, and...
276
00:18:43,543 --> 00:18:46,010
and that's all i remember.
277
00:18:47,879 --> 00:18:49,764
I guess i fainted.
278
00:18:54,769 --> 00:18:57,271
Crashed?
279
00:18:59,774 --> 00:19:05,396
I crashed- that would explain
everything, wouldn't it?
280
00:19:05,431 --> 00:19:09,150
No, not to me.
281
00:19:09,185 --> 00:19:11,035
Yeah.
282
00:19:11,070 --> 00:19:12,904
I crashed.
283
00:19:19,160 --> 00:19:22,914
Maybe we're dead, bob.
284
00:19:24,165 --> 00:19:26,667
Maybe this place is hell.
285
00:19:34,175 --> 00:19:35,426
Did you...
286
00:19:35,461 --> 00:19:41,065
did you ever hear
of a railroad in hell?
287
00:19:41,100 --> 00:19:41,682
No.
288
00:19:41,717 --> 00:19:44,819
But the train probably
doesn't stop here.
289
00:19:44,854 --> 00:19:47,321
Well, we'll take
the next one.
290
00:19:47,356 --> 00:19:48,573
Come on.
291
00:19:48,608 --> 00:19:49,824
Let's find out where
the station is.
292
00:19:49,859 --> 00:19:51,692
Wait, my shoes!
293
00:19:51,727 --> 00:19:54,195
Wait, don't... wait for me!
294
00:20:08,342 --> 00:20:11,095
Wait for us!
295
00:20:11,130 --> 00:20:13,598
Whoo, don't go!
296
00:20:13,633 --> 00:20:16,100
Hello, you
beautiful train.
297
00:20:16,135 --> 00:20:17,351
Oh, did you ever see
298
00:20:17,386 --> 00:20:18,603
such a beautiful train?
299
00:20:19,220 --> 00:20:21,105
Ho, ho, i never saw
a more beautiful train
300
00:20:21,140 --> 00:20:22,974
in my life.
301
00:20:23,009 --> 00:20:24,225
What about tickets?
302
00:20:24,260 --> 00:20:26,110
We'll get them
from the conductor.
303
00:20:26,145 --> 00:20:29,230
We've got the whole
car to ourselves.
304
00:20:34,619 --> 00:20:35,486
Oh.
305
00:20:37,371 --> 00:20:41,125
Oh, what a nutty little town.
306
00:20:41,160 --> 00:20:42,994
And how.
307
00:20:43,029 --> 00:20:46,747
Boy, i still wonder
how we got there.
308
00:20:46,782 --> 00:20:49,000
Come on, honey.
309
00:20:49,035 --> 00:20:52,753
Admit it, you did have
a few drinks at the party, now.
310
00:20:53,004 --> 00:20:54,889
Didn't you?
311
00:20:56,757 --> 00:20:57,391
One or two.
312
00:20:58,009 --> 00:20:58,643
Mm-hmm.
313
00:20:58,678 --> 00:21:00,511
Well, somewhere along the line,
314
00:21:00,546 --> 00:21:02,396
your drinks caught up with you.
315
00:21:02,431 --> 00:21:04,265
And you got lost,
316
00:21:04,300 --> 00:21:06,767
and we ended up here
in centerville.
317
00:21:06,802 --> 00:21:08,653
I suppose that's the kind
318
00:21:08,688 --> 00:21:12,406
of screwball thing
that i would do.
319
00:21:12,441 --> 00:21:13,658
How do you put up with me?
320
00:21:13,693 --> 00:21:17,278
I don't know, i just have
a weakness for screwballs.
321
00:21:17,313 --> 00:21:19,163
You certainly have
a good one.
322
00:21:19,198 --> 00:21:20,414
Well, well...
323
00:21:21,032 --> 00:21:22,917
it wasn't all that bad
back there now, was it?
324
00:21:22,952 --> 00:21:24,785
Not a bit, no.
325
00:21:24,820 --> 00:21:26,671
In fact, i only jump a foot
326
00:21:26,706 --> 00:21:28,539
when somebody says "boo."
327
00:21:28,574 --> 00:21:29,790
Boo.
328
00:21:35,429 --> 00:21:36,681
Oh!
329
00:21:36,716 --> 00:21:37,298
What?
330
00:21:37,333 --> 00:21:39,800
Wait'll i get
back to the office.
331
00:21:39,835 --> 00:21:41,686
I can see old mr. Peabody now.
332
00:21:41,721 --> 00:21:44,188
"Frasier, we're a team here."
333
00:21:44,223 --> 00:21:44,805
Yeah.
334
00:21:44,840 --> 00:21:46,691
"When one member
of that team lets us down
335
00:21:46,726 --> 00:21:48,559
the whole
organization suffers."
336
00:21:54,949 --> 00:21:57,451
Oh, no. No!
337
00:21:57,486 --> 00:22:02,456
Now, well, uh... maybe it's not
the same centerville.
338
00:22:02,491 --> 00:22:06,077
It's the same one.
339
00:22:06,112 --> 00:22:09,830
I saw on the street-
340
00:22:09,865 --> 00:22:12,333
nothing moving
341
00:22:12,368 --> 00:22:14,218
nothing real.
342
00:22:16,721 --> 00:22:19,223
How did we get back there?
343
00:22:20,725 --> 00:22:23,844
We've gone in a circle.
344
00:22:23,879 --> 00:22:25,096
Come on.
345
00:22:25,131 --> 00:22:26,731
No, i'm not going back.
346
00:22:26,766 --> 00:22:27,982
Not back.
347
00:22:28,017 --> 00:22:29,850
We're going to get
on that main road
348
00:22:29,885 --> 00:22:32,353
and keep right on walking.
349
00:22:32,388 --> 00:22:33,604
Come on!
350
00:22:48,252 --> 00:22:49,503
Wait!
351
00:22:49,538 --> 00:22:50,121
Let's run, huh?
352
00:22:50,156 --> 00:22:51,372
Could you?
353
00:22:51,407 --> 00:22:52,623
I could gallop
354
00:22:52,658 --> 00:22:53,874
if it would get us out
of here any faster.
355
00:22:53,909 --> 00:22:55,760
No, we better
save our energy.
356
00:22:55,795 --> 00:22:57,011
Might be a long
road ahead.
357
00:22:57,046 --> 00:22:59,513
We still have a few
hours of daylight.
358
00:22:59,548 --> 00:23:01,382
The sun will be up.
359
00:23:27,541 --> 00:23:28,542
Bob!
360
00:23:55,820 --> 00:23:57,822
Be careful with
your pets, dear.
361
00:23:57,857 --> 00:24:00,324
Daddy brought them
all the way from earth.
362
00:24:00,359 --> 00:24:02,193
Oh, can't i play
with them, mommy?
363
00:24:02,228 --> 00:24:03,327
After lunch, dear.
364
00:24:03,362 --> 00:24:04,578
Right now,
put them back.
365
00:24:04,613 --> 00:24:07,081
Oh...
go on.
366
00:24:10,835 --> 00:24:13,954
The moral of what you've
just seen is clear.
367
00:24:13,989 --> 00:24:15,840
If you drink, don't drive.
368
00:24:15,875 --> 00:24:17,708
And if your wife
has had a couple,
369
00:24:17,743 --> 00:24:18,959
she shouldn't drive, either.
370
00:24:18,994 --> 00:24:22,096
You might both just wake up
with a whale of a headache
371
00:24:22,131 --> 00:24:26,467
in a deserted village
in the twilight zone.
372
00:24:27,467 --> 00:24:37,467
Downloaded From www.AllSubs.org
373
00:24:37,517 --> 00:24:42,067
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.