All language subtitles for The Twilight Zone s05e28 Caesar and Me.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:07,300 --> 00:00:11,054 You unlock this door with the key of imagination. 4 00:00:11,089 --> 00:00:12,939 Beyond it is another dimension- 5 00:00:12,974 --> 00:00:14,190 a dimension of sound, 6 00:00:14,843 --> 00:00:17,310 a dimension of sight, 7 00:00:17,345 --> 00:00:19,195 a dimension of mind. 8 00:00:19,230 --> 00:00:22,315 You're moving into a land of both shadow and substance, 9 00:00:22,350 --> 00:00:24,200 of things and ideas. 10 00:00:24,235 --> 00:00:27,320 You've just crossed over into the twilight zone. 11 00:00:36,800 --> 00:00:40,053 Oh, sure, it's a nice watch, 12 00:00:40,088 --> 00:00:42,556 but i'm sorry, mr. West. 13 00:00:42,591 --> 00:00:47,561 I'm afraid that that's all i can give you. 14 00:00:47,596 --> 00:00:49,446 That belonged to my grandfather. 15 00:00:49,481 --> 00:00:51,315 Five dollars, mr. West. 16 00:00:54,451 --> 00:00:55,702 Now, don't you worry. 17 00:00:56,320 --> 00:00:58,205 Your luck is bound to get better. 18 00:00:58,240 --> 00:00:59,456 Oh, sure, sure it will. 19 00:00:59,491 --> 00:01:01,959 Now, listen, i'll be coming back 20 00:01:01,994 --> 00:01:03,210 real soon to claim that 21 00:01:03,245 --> 00:01:05,078 so please, don't sell it, huh? 22 00:01:05,113 --> 00:01:06,964 I'll do my best. 23 00:01:06,999 --> 00:01:07,581 Thank you. 24 00:01:08,215 --> 00:01:10,083 For 30 days, at least. 25 00:01:12,586 --> 00:01:13,837 Mr. West. 26 00:01:13,872 --> 00:01:15,088 I'll, uh... 27 00:01:15,123 --> 00:01:16,974 i'll give you $25 for him. 28 00:01:17,009 --> 00:01:18,842 Oh, thank you, no. 29 00:01:18,877 --> 00:01:21,979 No, thank you, he's not for sale. 30 00:01:33,857 --> 00:01:35,609 Oh, good afternoon, mrs. Cudahy. 31 00:01:35,644 --> 00:01:38,111 Hello, mr. West. 32 00:01:46,905 --> 00:01:49,873 Nuts. 33 00:01:49,908 --> 00:01:51,758 Why, susan, i'm warning you for the last time now. 34 00:01:51,793 --> 00:01:53,627 You stop playing with those poison darts. 35 00:01:53,662 --> 00:01:56,129 They're not really poison, aunt agnes, 36 00:01:56,164 --> 00:01:58,015 and i missed him anyway. 37 00:01:58,050 --> 00:01:59,266 Wanna bet you didn't get a job? 38 00:01:59,301 --> 00:02:02,386 Susan. Go out and play. 39 00:02:02,421 --> 00:02:03,637 Oh, i am so sorry, mr. West. 40 00:02:03,672 --> 00:02:04,888 I don't know what i'm going to do 41 00:02:05,522 --> 00:02:06,139 with that little girl. 42 00:02:06,174 --> 00:02:08,642 That's perfectly all right, mrs. Cudahy. 43 00:02:08,677 --> 00:02:10,527 I imagine you have your hands full. 44 00:02:16,149 --> 00:02:19,286 You just sit right here and relax 45 00:02:19,321 --> 00:02:21,154 and i'll fix us some dinner. 46 00:02:21,189 --> 00:02:23,657 A fella deserves something in his stomach 47 00:02:23,692 --> 00:02:26,159 at the end of a tough day, huh? 48 00:02:28,045 --> 00:02:29,296 Now, this ought to do it. 49 00:02:29,331 --> 00:02:33,050 I'll warm up some of that fine potato soup i made for you. 50 00:02:33,085 --> 00:02:34,301 And don't you worry- 51 00:02:34,918 --> 00:02:35,552 we'll get a booking 52 00:02:35,587 --> 00:02:37,421 any day now, you and me. 53 00:02:37,456 --> 00:02:39,306 We're going to be headliners 54 00:02:39,341 --> 00:02:43,060 just like you and that other fellow used to be. 55 00:02:43,095 --> 00:02:46,179 Only i won't skip out on you like he did. 56 00:02:46,214 --> 00:02:48,065 No, sir. 57 00:02:48,100 --> 00:02:51,184 The shame of it all. 58 00:02:51,219 --> 00:02:54,321 Abandoning you for some woman! 59 00:02:56,189 --> 00:02:58,692 No, sir! 60 00:02:58,727 --> 00:03:02,446 It's going to be you and me, pal, together forever! 61 00:03:02,481 --> 00:03:05,949 Why don't you stop kidding yourself, buddy? 62 00:03:05,984 --> 00:03:07,834 Face it, you're finished. 63 00:03:09,453 --> 00:03:14,207 Jonathan west, ventriloquist, a master of voice manipulation. 64 00:03:14,841 --> 00:03:16,710 A man, late of ireland, 65 00:03:16,745 --> 00:03:20,464 with a talent for putting words into other peoples' mouths. 66 00:03:20,499 --> 00:03:24,217 In this case, the other person is a dummy aptly named caesar, 67 00:03:24,252 --> 00:03:26,720 a small splinter with large ideas, 68 00:03:26,755 --> 00:03:29,856 a wooden tyrant with a mind and a voice of his own 69 00:03:29,891 --> 00:03:33,610 who is about to talk jonathan west into the twilight zone. 70 00:03:52,412 --> 00:03:53,663 Tonight's the night. 71 00:03:53,698 --> 00:03:54,915 I can feel it, 72 00:03:54,950 --> 00:03:56,800 we're going to knock 'em dead. 73 00:03:56,835 --> 00:03:59,920 Wait till they hear the new material. 74 00:04:03,091 --> 00:04:05,559 Oh, hello, susan. 75 00:04:05,594 --> 00:04:06,810 Show me how you make him talk. 76 00:04:06,845 --> 00:04:08,061 Oh, i'd like to, susan, 77 00:04:08,096 --> 00:04:09,930 but we're in a big hurry right now. 78 00:04:09,965 --> 00:04:11,815 We're on our way downtown. 79 00:04:11,850 --> 00:04:13,683 We've got an important appointment. 80 00:04:13,718 --> 00:04:16,186 An audition, as a matter of fact. 81 00:04:16,221 --> 00:04:18,071 Just do it once, jonathan. 82 00:04:18,106 --> 00:04:19,940 The part where he laughs. 83 00:04:19,975 --> 00:04:22,442 I want to see if your lips move. 84 00:04:23,076 --> 00:04:23,693 All right. 85 00:04:23,728 --> 00:04:25,579 Caesar, what did the lady say 86 00:04:25,614 --> 00:04:26,830 she would do to you 87 00:04:26,865 --> 00:04:28,698 if you ever misbehaved again? 88 00:04:28,733 --> 00:04:29,950 She said 89 00:04:29,985 --> 00:04:32,452 she'd slice me into a venetian blind. 90 00:04:32,487 --> 00:04:33,703 And you replied? 91 00:04:33,738 --> 00:04:34,337 I said 92 00:04:34,955 --> 00:04:36,206 "oh, you make me shudder!" 93 00:04:39,960 --> 00:04:41,845 I didn't see your lips move. 94 00:04:41,880 --> 00:04:43,096 That's right, you didn't. 95 00:04:43,131 --> 00:04:44,347 If you're so good, 96 00:04:44,382 --> 00:04:46,850 then how come you can't get a job? 97 00:04:46,885 --> 00:04:49,352 Well, all that's going to change, 98 00:04:49,387 --> 00:04:50,604 young lady, tonight. 99 00:04:50,639 --> 00:04:52,472 You've said that before. 100 00:04:52,507 --> 00:04:54,975 Susan, where are you? 101 00:04:55,010 --> 00:04:56,226 Go on, run along. 102 00:04:56,261 --> 00:04:58,111 You won't get the job. 103 00:04:59,980 --> 00:05:01,231 Hey, pal! 104 00:05:01,266 --> 00:05:03,483 Keep that brat out of this room. 105 00:05:03,518 --> 00:05:06,236 Now, now, don't you worry about her, 106 00:05:06,271 --> 00:05:07,487 my lovely friend. 107 00:05:07,522 --> 00:05:09,372 We're going to kill 'em. 108 00:05:14,628 --> 00:05:16,496 Caesar, there's a man outside. 109 00:05:16,531 --> 00:05:17,747 What about it? 110 00:05:17,782 --> 00:05:20,250 A man with a wooden leg named smith. 111 00:05:20,285 --> 00:05:22,135 Is that so? 112 00:05:22,170 --> 00:05:24,004 What's the name of his other leg? 113 00:05:27,140 --> 00:05:29,009 Would you like me to go through 114 00:05:29,044 --> 00:05:30,894 the juvenile delinquent routine? 115 00:05:30,929 --> 00:05:32,145 It's really very funny. 116 00:05:32,180 --> 00:05:34,014 No, that'll be all. 117 00:05:34,049 --> 00:05:35,899 Just leave your phone number. 118 00:05:35,934 --> 00:05:37,767 We'll get in touch with you. 119 00:05:40,520 --> 00:05:42,405 Maybe mr. Miller had a fight 120 00:05:42,440 --> 00:05:43,657 with his wife at breakfast. 121 00:05:44,274 --> 00:05:47,410 Maybe he heard your bad jokes. 122 00:05:59,923 --> 00:06:01,791 Ah, morning, mrs. Cudahy. 123 00:06:01,826 --> 00:06:03,677 It's a lovely day, isn't it? 124 00:06:03,712 --> 00:06:05,545 Yes, it is, mr. West. 125 00:06:05,580 --> 00:06:07,430 I have to talk to you. 126 00:06:07,465 --> 00:06:09,299 I know, mrs. Cudahy, i know. 127 00:06:09,334 --> 00:06:10,550 It's about the rent. 128 00:06:10,585 --> 00:06:11,801 But i'll have that all straightened out 129 00:06:11,836 --> 00:06:13,053 by this evening. Oh, that'll be nice. 130 00:06:13,088 --> 00:06:16,189 You see, i'm looking for a job 131 00:06:16,224 --> 00:06:18,692 something till the show biz picks up. 132 00:06:18,727 --> 00:06:20,560 Well, as you're in that frame of mind 133 00:06:21,194 --> 00:06:22,445 maybe i can help you. 134 00:06:22,480 --> 00:06:23,697 Now, this is my cousin. 135 00:06:23,732 --> 00:06:26,199 He works at that employment agency. 136 00:06:26,234 --> 00:06:28,702 Well, thank you very much, mrs. Cudahy. 137 00:06:28,737 --> 00:06:31,204 My, you are a living darling! 138 00:06:40,830 --> 00:06:41,464 Typing? 139 00:06:41,499 --> 00:06:43,967 No, sir. 140 00:06:44,002 --> 00:06:44,584 Salesman? 141 00:06:44,619 --> 00:06:46,469 No, sir. 142 00:06:47,721 --> 00:06:48,972 Mechanic? 143 00:06:49,007 --> 00:06:51,474 Uh... no. 144 00:06:51,509 --> 00:06:53,343 Mr. West, have you ever held 145 00:06:53,378 --> 00:06:54,594 a position of any sort? 146 00:06:54,629 --> 00:06:57,097 Ever made any kind of a regular salary? 147 00:06:57,132 --> 00:06:59,599 That is, besides show business? 148 00:06:59,634 --> 00:07:01,484 Well, sir, uh... yes, i did. 149 00:07:01,519 --> 00:07:02,736 Doing what, may i ask? 150 00:07:02,771 --> 00:07:05,238 Back home i worked for a puppeteer 151 00:07:05,273 --> 00:07:07,107 as his apprentice. 152 00:07:07,142 --> 00:07:08,358 Apprentice? 153 00:07:08,393 --> 00:07:10,860 Yes, sir, he taught me my trade. 154 00:07:10,895 --> 00:07:13,997 And i came to your country to earn me fortune. 155 00:07:14,032 --> 00:07:17,117 Well, then you're not a citizen, mr. West? 156 00:07:17,152 --> 00:07:19,619 Oh, no, sir, not yet, but i'm studying 157 00:07:19,654 --> 00:07:20,870 and i soon will be. 158 00:07:20,905 --> 00:07:22,122 That's very nice. 159 00:07:22,157 --> 00:07:24,624 All right, we have your number. 160 00:07:24,659 --> 00:07:25,875 We'll call you 161 00:07:25,910 --> 00:07:27,761 if we get anything in your line. 162 00:07:39,674 --> 00:07:42,142 โ™ช jonathan can't find a job...โ™ช 163 00:07:42,177 --> 00:07:44,027 Susan, why don't you go find 164 00:07:44,062 --> 00:07:45,278 somebody else to bother? 165 00:07:45,313 --> 00:07:46,529 The truth hurts! 166 00:07:46,564 --> 00:07:49,032 And you're too scared to tell my aunt 167 00:07:49,067 --> 00:07:51,534 because you're behind in your rent. 168 00:07:54,072 --> 00:07:55,538 Now what? 169 00:07:55,655 --> 00:07:56,906 I don't know. 170 00:07:56,941 --> 00:08:00,043 It seems no matter what i try, i fail. 171 00:08:00,078 --> 00:08:02,545 If i could just get some money together- 172 00:08:02,580 --> 00:08:05,048 enough for some food and to pay the rent- 173 00:08:05,083 --> 00:08:07,550 i could think clearly without these pressures. 174 00:08:07,585 --> 00:08:10,670 Just a little money for food and rent, is that it? 175 00:08:10,705 --> 00:08:14,424 Is that all you want out of life? 176 00:08:14,459 --> 00:08:15,675 I guess so. 177 00:08:15,710 --> 00:08:17,560 You're a clod. 178 00:08:17,595 --> 00:08:18,928 A real clod. 179 00:08:19,562 --> 00:08:21,564 I try, i give it my best. 180 00:08:21,681 --> 00:08:22,932 Your best stinks. 181 00:08:22,967 --> 00:08:25,935 In the name of heaven, caesar, i've had enough! 182 00:08:25,970 --> 00:08:27,187 I'vehad enough. 183 00:08:27,222 --> 00:08:28,688 Get that through your head. 184 00:08:29,823 --> 00:08:31,074 What do you mean? 185 00:08:31,691 --> 00:08:34,194 Let me spell out the cold, hard facts- 186 00:08:34,229 --> 00:08:38,581 the way it's going to be and what you're going to do. 187 00:08:39,332 --> 00:08:41,835 Oh, forget it, i'm a failure. 188 00:08:41,870 --> 00:08:43,703 Will you shut up and listen? 189 00:08:43,738 --> 00:08:46,706 There's all kinds of ways to get hold of money. 190 00:08:46,741 --> 00:08:48,341 I've tried everything. 191 00:08:48,376 --> 00:08:50,710 You havenottried everything. 192 00:08:50,745 --> 00:08:51,961 Now, shut up... 193 00:08:51,996 --> 00:08:53,847 and listen. 194 00:09:00,220 --> 00:09:02,105 Where are we now? 195 00:09:02,140 --> 00:09:06,476 We're right in front of the furniture store. 196 00:09:06,511 --> 00:09:08,111 I don't mean that, stupid! 197 00:09:08,146 --> 00:09:10,613 I mean, how far are we from the delicatessen? 198 00:09:10,648 --> 00:09:11,865 Please, not so loud! 199 00:09:11,900 --> 00:09:13,733 Why, is there anyone around? 200 00:09:13,768 --> 00:09:16,236 No, no, but please, be quiet! 201 00:09:16,271 --> 00:09:19,372 Tell me when we're in front of our mark. 202 00:09:20,658 --> 00:09:23,743 Now what? 203 00:09:23,778 --> 00:09:26,246 I lost my footing, it's very dark. 204 00:09:26,281 --> 00:09:28,748 Good, that's a break. 205 00:09:28,783 --> 00:09:31,251 Are we on the sidewalk now? 206 00:09:31,286 --> 00:09:32,502 Yes. 207 00:09:32,537 --> 00:09:36,256 Yes, now we're right in front of the delicatessen. 208 00:09:36,291 --> 00:09:37,507 Is the coast clear? 209 00:09:37,542 --> 00:09:38,758 Yes. 210 00:09:38,793 --> 00:09:41,261 There's absolutely no one around. 211 00:09:41,296 --> 00:09:41,895 Okay. 212 00:09:42,512 --> 00:09:43,763 Then stop wasting time. 213 00:09:43,798 --> 00:09:45,648 Move! 214 00:09:59,662 --> 00:10:02,532 31... 32... 33. 215 00:10:02,567 --> 00:10:04,417 There you are, mrs. Cudahy 216 00:10:04,452 --> 00:10:05,668 all paid up in full. 217 00:10:05,703 --> 00:10:06,920 Will wonders ever cease? 218 00:10:06,955 --> 00:10:08,788 Shh, susan. 219 00:10:08,823 --> 00:10:10,673 Isn't it nice to pay your bills? 220 00:10:10,708 --> 00:10:11,925 Yes, ma'am. 221 00:10:11,960 --> 00:10:13,176 Better count it again, auntie. 222 00:10:13,211 --> 00:10:14,427 See if they're real. 223 00:10:14,462 --> 00:10:16,930 Susan, be a good girl and go tidy up your room. 224 00:10:16,965 --> 00:10:18,181 And don't be fresh to mr. West. 225 00:10:18,216 --> 00:10:20,049 He has a new start on life, don't you, mr. West? 226 00:10:20,084 --> 00:10:21,935 That's right, mrs. Cudahy, a new start. 227 00:10:21,970 --> 00:10:23,186 Don't let her worry you. 228 00:10:23,221 --> 00:10:25,688 You know how children are these days. 229 00:10:25,723 --> 00:10:26,940 Oh, i understand. 230 00:10:33,196 --> 00:10:35,064 A common thief. 231 00:10:38,201 --> 00:10:40,703 What a way to make a living. 232 00:10:40,738 --> 00:10:43,206 You couldn't make it any other way. 233 00:10:45,708 --> 00:10:46,960 What's happened to me? 234 00:10:46,995 --> 00:10:48,828 What am i? 235 00:10:48,863 --> 00:10:51,331 A no-talent ventriloquist. 236 00:10:51,366 --> 00:10:52,582 Worse. 237 00:10:52,617 --> 00:10:54,467 A second-rate thief. 238 00:10:54,502 --> 00:10:55,335 Third-rate. 239 00:10:55,370 --> 00:10:57,086 Starving to death. 240 00:10:57,121 --> 00:10:58,338 In the profession i know 241 00:10:58,373 --> 00:11:02,725 paying the bills by robbing the neighborhood delicatessen. 242 00:11:02,760 --> 00:11:03,593 Well, that's show biz. 243 00:11:04,227 --> 00:11:05,595 I guess i wasn't too bad 244 00:11:05,630 --> 00:11:08,731 considering it was my opening performance. 245 00:11:08,766 --> 00:11:10,483 Let me straighten you out 246 00:11:10,518 --> 00:11:13,603 before you start taking too many bows. 247 00:11:13,638 --> 00:11:15,605 Oh, caesar, just let me alone, please. 248 00:11:15,640 --> 00:11:18,107 No! Let me spell it out for you. 249 00:11:18,142 --> 00:11:21,494 You act penny ante because you think penny ante. 250 00:11:21,529 --> 00:11:23,997 That's the story of your life. 251 00:11:24,032 --> 00:11:24,864 From now on, 252 00:11:24,899 --> 00:11:26,749 you're going to listen to me. 253 00:11:26,784 --> 00:11:31,004 You're going to get rid of that shanty irish routine. 254 00:11:31,039 --> 00:11:32,255 This is america. 255 00:11:32,290 --> 00:11:34,374 What do you mean? 256 00:11:34,409 --> 00:11:36,259 Open your eyes! Look around you! 257 00:11:36,294 --> 00:11:40,380 The streets are paved with gold, and it's sitting out there 258 00:11:40,415 --> 00:11:43,266 waiting for us. 259 00:12:11,244 --> 00:12:14,998 Think you're smart, don't you, mr. Stuck-up? 260 00:12:15,033 --> 00:12:17,500 Just 'cause you're on the stage. 261 00:12:43,026 --> 00:12:44,911 You can talk! 262 00:12:44,946 --> 00:12:46,779 I heard you! 263 00:12:47,413 --> 00:12:50,533 Come on, say something. 264 00:12:50,568 --> 00:12:51,784 I dare you. 265 00:13:10,937 --> 00:13:12,305 Susan! 266 00:13:13,439 --> 00:13:15,308 What were you doing in my room? 267 00:13:15,343 --> 00:13:17,193 You're hurting me- i'll tell my aunt. 268 00:13:17,560 --> 00:13:19,445 Didn't she tell you to stay out of the guest rooms. 269 00:13:19,480 --> 00:13:20,697 Now what were you doing in there? 270 00:13:20,732 --> 00:13:22,565 Wouldn't you like to know? 271 00:13:22,600 --> 00:13:24,817 You brat, tell me what you were doing. 272 00:13:24,852 --> 00:13:27,704 You're so smart, ask him. 273 00:13:38,965 --> 00:13:40,833 Caesar. 274 00:13:42,719 --> 00:13:45,838 Caesar, what happened? 275 00:13:45,873 --> 00:13:47,090 Sit down. 276 00:13:47,590 --> 00:13:50,093 Did she do anything to hurt you? 277 00:13:50,128 --> 00:13:51,978 Never mind that. 278 00:13:52,013 --> 00:13:53,846 First things first. 279 00:13:53,881 --> 00:13:55,098 We've got to get of here. 280 00:13:55,133 --> 00:13:56,983 I'm scared. 281 00:13:57,018 --> 00:13:58,234 Maybe she knows. 282 00:13:58,269 --> 00:14:00,103 This is no time to get chicken. 283 00:14:00,138 --> 00:14:01,988 After tonight's job, 284 00:14:02,023 --> 00:14:03,856 we'll be on easy street. 285 00:14:03,891 --> 00:14:05,742 You don't understand 286 00:14:05,777 --> 00:14:08,244 i'm not cut out for this line of work. 287 00:14:08,279 --> 00:14:08,861 Take it easy. 288 00:14:08,896 --> 00:14:10,747 You're eating, aren't you? 289 00:14:10,782 --> 00:14:11,998 You're paying the rent. 290 00:14:12,033 --> 00:14:13,866 Where were you before? 291 00:14:13,901 --> 00:14:15,118 Now, listen to me. 292 00:14:15,752 --> 00:14:17,003 This is the big one. 293 00:14:17,038 --> 00:14:18,871 But this is the last one. 294 00:14:19,505 --> 00:14:20,757 The end for me. 295 00:14:20,792 --> 00:14:22,008 Yeah, sure. 296 00:14:22,043 --> 00:14:23,259 Sure it is, pal. 297 00:14:23,294 --> 00:14:24,510 Just one more. 298 00:14:24,545 --> 00:14:26,379 The "really big shoe." 299 00:14:40,643 --> 00:14:41,277 It's all right so far. 300 00:14:41,312 --> 00:14:42,528 There's no one around. 301 00:14:42,563 --> 00:14:44,397 Then get moving. 302 00:14:44,432 --> 00:14:47,533 Up to the front office. 303 00:14:51,904 --> 00:14:53,156 It's only the mice. 304 00:14:53,191 --> 00:14:55,658 Get going before they attack us. 305 00:14:55,693 --> 00:14:57,543 And stop shaking. 306 00:15:20,433 --> 00:15:21,684 Hurry up. 307 00:15:21,719 --> 00:15:22,935 You got the wire? 308 00:15:22,970 --> 00:15:24,187 Yes. 309 00:15:24,222 --> 00:15:26,689 Remember, if the watchman comes around, 310 00:15:26,724 --> 00:15:28,574 just stay as calm as you can 311 00:15:28,609 --> 00:15:31,694 and explain you were looking for mr. Miller; 312 00:15:31,729 --> 00:15:34,197 that you were supposed to meet him here. 313 00:15:35,448 --> 00:15:37,333 Slowly now. 314 00:15:37,368 --> 00:15:38,584 It'll work. 315 00:15:38,619 --> 00:15:39,836 Suppose it doesn't. 316 00:15:39,871 --> 00:15:41,704 Supposing i can't open it. 317 00:15:41,739 --> 00:15:44,207 You opened the back door, didn't you? 318 00:15:44,242 --> 00:15:45,458 Now, stop whining. 319 00:15:45,493 --> 00:15:48,594 Do you want to be poor again? 320 00:16:24,630 --> 00:16:26,499 It clicked. 321 00:16:27,750 --> 00:16:30,253 Open it, stupid. 322 00:16:46,903 --> 00:16:48,771 Hold it out there! 323 00:16:48,806 --> 00:16:50,656 Who is it? 324 00:16:50,691 --> 00:16:53,776 Jonathan west, sir, the ventriloquist. 325 00:16:53,811 --> 00:16:56,913 Mr. Miller told me to meet him after closing. 326 00:16:56,948 --> 00:16:58,164 Oh, yeah? 327 00:16:58,199 --> 00:16:58,781 Yes, sir. 328 00:16:58,816 --> 00:17:01,284 Have you met caesar, sir? 329 00:17:01,319 --> 00:17:05,671 Caesar, can you say hello to the nice gentleman from in there? 330 00:17:05,706 --> 00:17:08,174 What are you, the house dick? 331 00:17:08,209 --> 00:17:10,042 No, i'm the night watchman. 332 00:17:10,077 --> 00:17:11,928 Listen, with the job you're doing 333 00:17:11,963 --> 00:17:15,047 it's a wonder the mice haven't heisted the joint. 334 00:17:15,082 --> 00:17:16,299 Caesar, that's enough. 335 00:17:16,933 --> 00:17:18,184 I'm sorry, sir. 336 00:17:18,219 --> 00:17:20,052 I'm afraid he's a born comic. 337 00:17:20,087 --> 00:17:22,555 Sure, i remember you now from the other day. 338 00:17:22,590 --> 00:17:24,440 You were auditioning. 339 00:17:24,475 --> 00:17:26,309 Mr. Miller went home. 340 00:17:26,344 --> 00:17:28,811 He left about 45 minutes ago. 341 00:17:28,846 --> 00:17:30,696 Really? I'm sorry. 342 00:17:30,731 --> 00:17:32,565 You should have caught our act. 343 00:17:32,600 --> 00:17:35,067 We're very big in dublin. 344 00:17:35,102 --> 00:17:36,319 Never mind, caesar. 345 00:17:36,354 --> 00:17:38,204 Well, thank you very much, sir. 346 00:17:38,239 --> 00:17:40,072 I won't be keeping you. 347 00:17:40,107 --> 00:17:41,324 Good night. 348 00:18:00,726 --> 00:18:01,978 I'd feel better 349 00:18:02,013 --> 00:18:03,846 if the watchman hadn't seen us. 350 00:18:04,480 --> 00:18:05,731 Stop worrying. I'll cover for you. 351 00:18:05,766 --> 00:18:06,983 I'm your alibi. 352 00:18:07,018 --> 00:18:08,851 But if that watchman reports me... 353 00:18:08,886 --> 00:18:11,354 not you, pal... us. We're a team. 354 00:18:11,389 --> 00:18:12,605 Sure, sure, i know that. 355 00:18:12,640 --> 00:18:14,490 But what about that night watchman? 356 00:18:14,525 --> 00:18:15,741 Forget the watchman. 357 00:18:15,776 --> 00:18:18,744 Shut up, go to bed. 358 00:18:21,247 --> 00:18:24,367 "The carioca club robbed last night. 359 00:18:24,402 --> 00:18:26,252 "Manager's office looted. 360 00:18:26,287 --> 00:18:27,503 "Night watchman 361 00:18:27,538 --> 00:18:30,006 providing police with clue." 362 00:18:49,392 --> 00:18:51,894 Police department, please. 363 00:18:55,031 --> 00:18:58,784 I know who robbed the carioca club last night. 364 00:19:05,541 --> 00:19:06,792 Kinda early in the day 365 00:19:06,827 --> 00:19:09,912 to be hitting the juice, ain't it, dillinger? 366 00:19:09,947 --> 00:19:13,049 You like a roof over your head, don't you? 367 00:19:14,417 --> 00:19:17,920 Now don't give me your common thief routine again, huh? 368 00:19:17,955 --> 00:19:21,424 A man has to live with himself. 369 00:19:21,459 --> 00:19:26,429 Even if he lives in the gutter. 370 00:19:42,445 --> 00:19:44,947 Oh, mr. West, these two gentlemen, 371 00:19:44,982 --> 00:19:48,084 they're from the police department 372 00:19:48,119 --> 00:19:50,586 and they want a word with you. 373 00:19:50,621 --> 00:19:51,837 Why, certainly. 374 00:19:51,872 --> 00:19:53,706 Won't you come in please? 375 00:19:57,460 --> 00:19:59,345 What could i do for you, gentlemen? 376 00:19:59,380 --> 00:20:00,596 Well, you see... 377 00:20:00,631 --> 00:20:02,465 thank you, mrs. Cudahy. 378 00:20:02,500 --> 00:20:04,350 Mr. West, i'd like to ask you 379 00:20:04,385 --> 00:20:05,601 a few questions. 380 00:20:05,636 --> 00:20:07,470 Mrs. Cudahy, could you wait? 381 00:20:07,505 --> 00:20:08,721 You may be of some help. 382 00:20:08,756 --> 00:20:09,972 Oh, of course. 383 00:20:10,007 --> 00:20:13,109 Mr. West is one of my favorite boarders. 384 00:20:14,977 --> 00:20:17,480 I'd ask you to sit down, gentlemen, 385 00:20:17,515 --> 00:20:19,365 but i don't have many chairs. 386 00:20:19,400 --> 00:20:21,233 It's just a room for one. 387 00:20:21,867 --> 00:20:23,736 Me and my friend, that is. 388 00:20:23,771 --> 00:20:25,621 But it suits me just fine. 389 00:20:25,656 --> 00:20:28,124 Mr. West, where were you last night 390 00:20:28,159 --> 00:20:29,375 at around midnight? 391 00:20:29,410 --> 00:20:30,626 He was at home, i'm sure. 392 00:20:30,661 --> 00:20:32,495 He seldom goes out at night. 393 00:20:32,530 --> 00:20:33,996 I seldom go out at night. 394 00:20:34,031 --> 00:20:35,881 Mr. West, the desk sergeant 395 00:20:35,916 --> 00:20:38,384 received an anonymous phone call 396 00:20:38,419 --> 00:20:40,252 indicating you were not in your room. 397 00:20:42,755 --> 00:20:45,257 We're almost always here at night. 398 00:20:45,292 --> 00:20:46,759 You didn't go to the carioca 399 00:20:46,794 --> 00:20:48,010 looking for anyone? 400 00:20:48,045 --> 00:20:50,396 The night club? 401 00:20:50,431 --> 00:20:52,264 Oh. 402 00:20:52,299 --> 00:20:53,766 Oh, that night club. 403 00:20:53,801 --> 00:20:56,902 That's a place where we might be working soon. 404 00:20:56,937 --> 00:20:58,771 Because the night watchman said 405 00:20:58,806 --> 00:21:00,656 that he saw you there... 406 00:21:00,691 --> 00:21:02,525 absolutely. 407 00:21:04,410 --> 00:21:07,530 Oh, last night, you say. 408 00:21:07,565 --> 00:21:11,283 Well, let me think now. 409 00:21:11,318 --> 00:21:15,671 Caesar and i had dinner and... 410 00:21:15,706 --> 00:21:18,174 tell them, caesar. 411 00:21:19,425 --> 00:21:21,293 Caesar, please, tell them. 412 00:21:22,545 --> 00:21:24,430 Tell them i wouldn't hurt anyone. 413 00:21:24,465 --> 00:21:27,550 I mean, i didn't use a gun or anything, did i? 414 00:21:28,801 --> 00:21:33,806 Please, caesar, tell them how we were going to play the big time. 415 00:21:37,560 --> 00:21:40,696 We're a team, you see. 416 00:21:43,199 --> 00:21:45,701 You don't believe me, do you? 417 00:21:46,952 --> 00:21:48,821 Well, you just ask him. 418 00:21:48,856 --> 00:21:50,706 You ask caesar. 419 00:21:50,741 --> 00:21:52,575 Go on, tell them. 420 00:21:52,610 --> 00:21:53,826 Tell them, caesar. 421 00:21:53,861 --> 00:21:55,077 Tell them how you were 422 00:21:55,112 --> 00:21:56,962 only trying to help me- 423 00:21:56,997 --> 00:21:58,214 to take the pressure off. 424 00:21:58,831 --> 00:22:01,333 I tried to find a job and i couldn't. 425 00:22:01,368 --> 00:22:03,219 Isn't that right? 426 00:22:03,254 --> 00:22:05,721 You were trying to help me- tell them. 427 00:22:05,756 --> 00:22:08,841 The bills were piling up, there was no food to eat, 428 00:22:08,876 --> 00:22:11,977 the rent was overdue and you were trying to help me. 429 00:22:12,012 --> 00:22:13,846 Isn't that right, caesar? 430 00:22:13,881 --> 00:22:16,982 Please tell them, caesar. 431 00:22:17,017 --> 00:22:21,353 Tell them that you were just trying to help me 432 00:22:21,388 --> 00:22:25,107 and that i'm not a common thief, caesar. 433 00:22:25,142 --> 00:22:26,358 Please, caesar. 434 00:22:32,248 --> 00:22:34,116 I thought you said it was us. 435 00:22:37,253 --> 00:22:39,121 Oh, caesar. 436 00:22:43,509 --> 00:22:45,377 He said we were a team. 437 00:22:45,412 --> 00:22:49,131 Mr. West, you better come along with us now. 438 00:23:07,283 --> 00:23:08,534 Such a nice man. 439 00:23:09,151 --> 00:23:11,036 He's a no-good crook. 440 00:23:14,156 --> 00:23:15,407 Psst. 441 00:23:15,442 --> 00:23:17,293 Hey, you. 442 00:23:17,328 --> 00:23:18,911 Yeah, you. 443 00:23:18,946 --> 00:23:20,796 Come over here, honey. 444 00:23:30,306 --> 00:23:32,174 I know you finked on him. 445 00:23:32,209 --> 00:23:33,809 You're a hip little kid. 446 00:23:33,844 --> 00:23:35,060 I like you. 447 00:23:35,095 --> 00:23:36,929 I knew you talked. 448 00:23:36,964 --> 00:23:38,180 I knew it. 449 00:23:38,215 --> 00:23:40,683 I want to ask you something. 450 00:23:40,718 --> 00:23:44,436 You're not happy living here with your crummy aunt, are you? 451 00:23:44,471 --> 00:23:46,572 That's a stupid question. 452 00:23:46,939 --> 00:23:50,075 You'd probably like to run away from this flea trap. 453 00:23:50,110 --> 00:23:51,827 I sure would. 454 00:23:51,862 --> 00:23:53,078 Okay... 455 00:23:53,113 --> 00:23:54,830 it's you and me, kid. 456 00:23:54,865 --> 00:23:56,448 We're a team. 457 00:23:56,483 --> 00:23:58,334 Is mr. West going to jail? 458 00:23:58,369 --> 00:24:01,837 Honey, he'll be gone a long, long time. 459 00:24:01,954 --> 00:24:03,839 I know where he's got the money hidden. 460 00:24:03,874 --> 00:24:05,708 We'll go to new york. 461 00:24:05,743 --> 00:24:08,210 I'll show you the bright lights. 462 00:24:08,245 --> 00:24:08,961 What about my aunt? 463 00:24:08,996 --> 00:24:10,212 Honey... 464 00:24:10,846 --> 00:24:12,848 you still got those poison darts? 465 00:24:14,466 --> 00:24:16,352 A little girl and a wooden doll, 466 00:24:16,969 --> 00:24:18,854 a lethal dummy in the shape of a man. 467 00:24:18,889 --> 00:24:21,357 But everybody knows dummies can't talk- 468 00:24:21,392 --> 00:24:24,476 unless, of course, they learn their vocabulary 469 00:24:24,511 --> 00:24:26,362 in the twilight zone. 470 00:24:30,282 --> 00:24:32,067 And now, mr. Serling. 471 00:24:32,102 --> 00:24:35,204 Next time out, you'll share a study in depth of human terror 472 00:24:35,239 --> 00:24:37,072 with martin landau and john van dreelen. 473 00:24:37,706 --> 00:24:39,575 You'll stay in a hotel room of a european city 474 00:24:39,610 --> 00:24:41,460 which has been booby-trapped with a plastic bomb. 475 00:24:41,495 --> 00:24:43,329 You'll walk around this room 476 00:24:43,364 --> 00:24:45,214 with violent death resting on your shoulder. 477 00:24:45,249 --> 00:24:47,082 It could be anywhere- a picture, a chair, a faucet, 478 00:24:47,716 --> 00:24:48,968 or simply the carpet you're walking on. 479 00:24:49,003 --> 00:24:50,836 Next time out onthe twilight zone, 480 00:24:50,871 --> 00:24:54,590 "the jeopardy room." 481 00:24:55,590 --> 00:25:05,590 Downloaded From www.AllSubs.org 482 00:25:05,640 --> 00:25:10,190 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.