All language subtitles for The Twilight Zone s03e26 Little Girl Lost.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,896 You're traveling through another dimension- 4 00:00:12,931 --> 00:00:16,016 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 5 00:00:16,051 --> 00:00:17,901 a journey into a wondrous land 6 00:00:17,936 --> 00:00:19,769 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:19,804 --> 00:00:22,272 Your next stop, the twilight zone. 8 00:00:45,463 --> 00:00:47,931 Mommy! 9 00:00:58,558 --> 00:01:00,443 I'll get it. 10 00:01:03,313 --> 00:01:05,815 Mommy! 11 00:01:07,417 --> 00:01:09,285 Mommy! 12 00:01:10,537 --> 00:01:12,422 You're going? 13 00:01:12,457 --> 00:01:14,924 I'm just putting my slippers on. 14 00:01:14,959 --> 00:01:16,176 Mommy! 15 00:01:16,211 --> 00:01:19,295 All right, sweetheart, i'm coming. 16 00:01:22,467 --> 00:01:23,683 Hush up, mac. 17 00:01:25,587 --> 00:01:27,303 Shh! 18 00:01:29,841 --> 00:01:31,691 What's the matter, baby? 19 00:01:32,942 --> 00:01:36,062 What'd you do, fall off? 20 00:01:36,097 --> 00:01:37,947 Come on. 21 00:01:41,067 --> 00:01:43,570 Well, what'd you do, roll underneath? 22 00:01:46,072 --> 00:01:47,323 Daddy! 23 00:01:47,358 --> 00:01:48,575 All right, honey. 24 00:01:48,610 --> 00:01:49,826 I'm right here. 25 00:01:49,861 --> 00:01:51,711 Now, come on out. 26 00:01:51,746 --> 00:01:55,465 Come on, you just crawled underneath the bed. 27 00:01:55,500 --> 00:01:57,333 Tina. 28 00:01:59,254 --> 00:02:03,590 All right, honey, come on, take my hand. 29 00:02:05,725 --> 00:02:06,976 Come on. 30 00:02:07,594 --> 00:02:09,479 What in the...? 31 00:02:10,730 --> 00:02:12,599 Daddy. 32 00:02:12,634 --> 00:02:14,984 All right, just a minute. 33 00:02:16,853 --> 00:02:18,855 Chris, what is it? 34 00:02:18,890 --> 00:02:20,106 I don't know. 35 00:02:35,755 --> 00:02:38,258 One frightened little girl. 36 00:02:38,293 --> 00:02:39,509 Bettina miller. 37 00:02:39,544 --> 00:02:43,880 Six years of age, average height and build, 38 00:02:43,915 --> 00:02:45,765 light-brown hair, quite pretty. 39 00:02:45,800 --> 00:02:50,136 Being tucked in bed by her mother a few hours ago. 40 00:02:50,171 --> 00:02:53,890 "Ay, there's the rub," as hamlet put it. 41 00:02:53,925 --> 00:02:57,644 For bettina miller can be heard quite clearly, 42 00:02:57,679 --> 00:03:02,031 despite the rather curious fact that she can't be seen at all. 43 00:03:02,066 --> 00:03:05,785 Let's say for the moment... 44 00:03:05,820 --> 00:03:07,654 in the twilight zone. 45 00:03:33,146 --> 00:03:35,648 What's the matter? 46 00:03:37,517 --> 00:03:38,768 She's not here. 47 00:03:39,402 --> 00:03:40,653 What do you mean she's not... 48 00:03:40,688 --> 00:03:41,905 look for yourself. 49 00:03:44,407 --> 00:03:46,276 Tina? 50 00:03:46,311 --> 00:03:47,527 Mommy! 51 00:03:49,279 --> 00:03:50,530 I turned on the light. 52 00:03:51,164 --> 00:03:52,415 Oh, no, no, it's crazy. 53 00:03:52,450 --> 00:03:54,918 It just sounds as if she's... 54 00:03:57,420 --> 00:04:00,924 mommy, pick me up. 55 00:04:06,581 --> 00:04:07,797 Chris, where is she? 56 00:04:07,832 --> 00:04:10,300 I don't know. 57 00:04:13,553 --> 00:04:15,438 Well, what are we going to do? 58 00:04:15,473 --> 00:04:16,689 I don't know, honey, 59 00:04:16,724 --> 00:04:18,558 but we're not going to panic. 60 00:04:26,065 --> 00:04:27,951 Tina! 61 00:04:59,232 --> 00:05:01,100 Shut up, mac! 62 00:05:05,238 --> 00:05:06,489 Bill? 63 00:05:06,524 --> 00:05:07,740 Bill, this is chris. 64 00:05:07,775 --> 00:05:10,243 Can you come over to the house right away? 65 00:05:11,494 --> 00:05:13,997 I'm sorry, bill, this is an emergency. 66 00:05:14,032 --> 00:05:16,499 Tina has disappeared. 67 00:05:17,116 --> 00:05:18,368 No, no, she hasn't been kidnapped. 68 00:05:19,002 --> 00:05:21,504 Tina is... tina is here... 69 00:05:21,539 --> 00:05:23,373 but she's not... here. 70 00:05:23,408 --> 00:05:27,760 Bill, for crying out loud, will you get over here?! 71 00:05:27,795 --> 00:05:29,012 Hurry. 72 00:05:42,141 --> 00:05:43,393 Shouldn't we... 73 00:05:45,278 --> 00:05:46,529 wake her? 74 00:05:46,564 --> 00:05:48,398 Bill's coming over, honey. 75 00:05:48,433 --> 00:05:49,649 Bill? 76 00:05:49,684 --> 00:05:50,900 Well, he's a physicist. 77 00:05:50,935 --> 00:05:52,151 Maybe he can help us out. 78 00:05:52,785 --> 00:05:55,288 I don't know, i couldn't think of anything else. 79 00:05:55,323 --> 00:05:57,156 Oh, god, where is she? 80 00:06:02,161 --> 00:06:03,413 Where is she? 81 00:06:03,448 --> 00:06:05,915 Listen, i'd better go and let that dog in 82 00:06:05,950 --> 00:06:08,418 before he wakes up the whole neighborhood. 83 00:06:09,052 --> 00:06:10,920 Honey, i'm going to check underneath the house. 84 00:06:22,181 --> 00:06:24,067 Mac, come here. 85 00:06:24,102 --> 00:06:25,435 Come here! 86 00:06:26,721 --> 00:06:28,571 Come here, mac. 87 00:06:37,982 --> 00:06:39,449 He's gone. 88 00:06:39,484 --> 00:06:40,700 No... 89 00:06:46,956 --> 00:06:48,841 they're not under the house. 90 00:07:08,361 --> 00:07:09,612 What's wrong, chris? 91 00:07:09,647 --> 00:07:12,115 Listen, tina woke us up with her crying. 92 00:07:12,150 --> 00:07:13,866 So i went into the bedroom 93 00:07:13,901 --> 00:07:15,735 and i couldn't find her. 94 00:07:15,770 --> 00:07:16,986 I let the dog in 95 00:07:17,021 --> 00:07:18,871 and he went under the bed 96 00:07:18,906 --> 00:07:20,123 and he's gone, too. 97 00:07:32,635 --> 00:07:33,886 Let's move the bed. 98 00:07:33,921 --> 00:07:35,138 Oh, bill, where is she? 99 00:07:35,173 --> 00:07:36,389 I'm about to lose my mind. 100 00:07:37,006 --> 00:07:38,257 Hold on, ruth. 101 00:07:38,292 --> 00:07:40,760 She's breathing normally, she must be all right. 102 00:07:40,795 --> 00:07:42,011 Now wait a second. 103 00:07:42,046 --> 00:07:43,896 We'd better mark where the legs go. 104 00:07:46,399 --> 00:07:47,650 Here. 105 00:08:12,792 --> 00:08:14,043 Still there? 106 00:08:14,078 --> 00:08:15,928 Yes. 107 00:08:17,180 --> 00:08:19,682 Now, you've felt all over here? 108 00:08:20,299 --> 00:08:20,933 Yes. 109 00:08:20,968 --> 00:08:22,185 And? 110 00:08:22,220 --> 00:08:24,053 Nothing. 111 00:08:24,088 --> 00:08:25,304 Okay. 112 00:08:30,943 --> 00:08:32,812 What are you looking for? 113 00:08:35,314 --> 00:08:37,200 The opening maybe. 114 00:08:37,235 --> 00:08:39,702 The opening to what? 115 00:08:42,822 --> 00:08:44,707 I'm not sure, ruth. 116 00:08:45,993 --> 00:08:47,827 You're...! 117 00:08:47,862 --> 00:08:50,329 It's as if you were going to step on her. 118 00:08:50,364 --> 00:08:52,832 No. 119 00:09:00,339 --> 00:09:01,591 Are you sure 120 00:09:01,626 --> 00:09:03,476 that you felt all over here? 121 00:09:03,511 --> 00:09:04,727 Well, maybe not every single inch! 122 00:09:05,344 --> 00:09:06,596 Take it easy. Take it easy. 123 00:09:08,481 --> 00:09:10,349 I just don't get it. 124 00:09:10,384 --> 00:09:12,235 Now, wait. 125 00:09:12,852 --> 00:09:14,103 Now, wait. 126 00:09:29,403 --> 00:09:32,505 What is it? 127 00:09:32,540 --> 00:09:33,756 The opening. 128 00:09:33,791 --> 00:09:35,007 The...? 129 00:09:35,042 --> 00:09:36,876 To what? 130 00:09:38,796 --> 00:09:40,630 I think... 131 00:09:41,881 --> 00:09:43,766 to another dimension. 132 00:09:43,801 --> 00:09:46,886 Another what? 133 00:09:46,921 --> 00:09:48,771 I don't know if i'm right, 134 00:09:48,806 --> 00:09:52,525 but i can't think of anything else. 135 00:09:52,560 --> 00:09:56,279 Tina must have fallen out of bed, 136 00:09:56,314 --> 00:10:00,650 accidentally rolled under it and... 137 00:10:04,403 --> 00:10:06,289 ...gone through. 138 00:10:06,324 --> 00:10:08,157 And that's where mac went, too, huh? 139 00:10:08,192 --> 00:10:10,042 Probably sensed it. 140 00:10:10,077 --> 00:10:13,162 Animals are sharper about these things than humans. 141 00:10:14,448 --> 00:10:16,299 He knew she was in there and... 142 00:10:16,334 --> 00:10:18,801 went after her. 143 00:10:18,836 --> 00:10:20,052 Then why can't we? 144 00:10:20,670 --> 00:10:21,304 No. 145 00:10:21,339 --> 00:10:23,806 We don't know what's in there. 146 00:10:23,841 --> 00:10:25,057 My daughter's in there! 147 00:10:25,675 --> 00:10:26,926 I know that, ruth, but we can't. 148 00:10:26,961 --> 00:10:29,428 Bill, for crying out loud, she's right here! 149 00:10:29,463 --> 00:10:31,314 All we have to do is reach in 150 00:10:31,349 --> 00:10:31,931 and pull her out. 151 00:10:31,966 --> 00:10:33,816 If it was as simple as that, 152 00:10:33,851 --> 00:10:36,936 why hasn't mac found her yet? 153 00:10:36,971 --> 00:10:38,187 Nope... 154 00:10:38,222 --> 00:10:40,690 if it's what i think, 155 00:10:40,725 --> 00:10:45,695 it's kind of a... gap opening 156 00:10:45,730 --> 00:10:48,197 on another dimension. 157 00:10:48,232 --> 00:10:50,700 Probably the fourth dimension. 158 00:10:50,735 --> 00:10:53,202 It just wouldn't be laid out 159 00:10:53,237 --> 00:10:55,087 like our world, chris. 160 00:10:55,122 --> 00:10:58,207 Well, there must be something we can do. 161 00:11:00,127 --> 00:11:01,961 Have you got a... a crayon, 162 00:11:01,996 --> 00:11:03,846 a piece of chalk? 163 00:11:09,468 --> 00:11:10,720 Here. 164 00:11:11,971 --> 00:11:15,725 All right, now let's just see how big this thing is. 165 00:11:15,760 --> 00:11:18,611 Bill, i just don't understand... 166 00:11:18,646 --> 00:11:21,113 understand it. 167 00:11:26,153 --> 00:11:30,489 The third dimension is... just a... step 168 00:11:30,524 --> 00:11:31,741 below the fourth, chris. 169 00:11:31,776 --> 00:11:36,128 It's a big step, granted, but it's just one step. 170 00:11:36,163 --> 00:11:38,631 Now, every point in our space 171 00:11:38,666 --> 00:11:42,752 is part of a perpendicular line in the... 172 00:11:42,787 --> 00:11:45,254 fourth dimension. 173 00:11:45,289 --> 00:11:47,139 So? 174 00:11:47,174 --> 00:11:54,647 So... although all the lines forming the fourth dimension 175 00:11:54,682 --> 00:11:58,401 are perpendicular to every point in the third, 176 00:11:58,436 --> 00:12:05,274 they're not necessarily parallel to us. 177 00:12:06,525 --> 00:12:10,279 But if enough of the lines are parallel 178 00:12:10,314 --> 00:12:14,033 in both dimensions in a given area, 179 00:12:14,068 --> 00:12:17,787 it might create... an opening. 180 00:12:19,672 --> 00:12:22,792 What, has this opening always been here? 181 00:12:24,043 --> 00:12:25,294 It might have been. 182 00:12:30,933 --> 00:12:32,802 I doubt it, though. 183 00:12:35,339 --> 00:12:39,692 Believe me, i'm no expert on this. 184 00:12:44,063 --> 00:12:45,948 Who is? 185 00:12:49,702 --> 00:12:52,204 But i suspect that... 186 00:12:54,073 --> 00:12:57,209 junctures between dimensions 187 00:12:57,244 --> 00:13:00,329 are freaks of nature that happen... 188 00:13:04,083 --> 00:13:05,968 who knows how often. 189 00:13:09,722 --> 00:13:12,224 Rarely, i'd say. 190 00:13:16,595 --> 00:13:17,847 I hope. 191 00:13:20,983 --> 00:13:22,234 There it is. 192 00:13:35,498 --> 00:13:36,749 Shh. 193 00:13:36,784 --> 00:13:38,617 What's the matter? 194 00:13:39,869 --> 00:13:42,371 I can't hear her anymore. 195 00:13:43,005 --> 00:13:44,256 What? 196 00:13:44,291 --> 00:13:46,759 Oh, no! 197 00:13:46,794 --> 00:13:48,627 Tina! 198 00:13:48,662 --> 00:13:51,130 Tina! 199 00:14:11,317 --> 00:14:12,568 Hold it down. 200 00:14:18,207 --> 00:14:20,075 Start moving around. 201 00:14:20,110 --> 00:14:21,961 Huh? 202 00:14:21,996 --> 00:14:23,829 Move around. Move around. 203 00:14:40,130 --> 00:14:41,347 Shh! 204 00:14:53,777 --> 00:14:56,745 Oh, what in heaven's name... 205 00:14:56,780 --> 00:14:57,997 start looking for her. 206 00:14:58,032 --> 00:14:59,248 Where? 207 00:14:59,283 --> 00:15:01,116 Anywhere- the whole house. 208 00:16:34,843 --> 00:16:36,712 In here! 209 00:16:47,391 --> 00:16:49,858 I want my dolly. 210 00:16:49,893 --> 00:16:51,727 What is this?! 211 00:16:51,762 --> 00:16:53,979 Chris, i told you what i think. 212 00:16:54,014 --> 00:16:56,482 But if she went into this other dimension 213 00:16:56,517 --> 00:16:57,733 in the bedroom, and if she's still asleep, 214 00:16:57,768 --> 00:16:59,618 then what is she doing here? 215 00:16:59,653 --> 00:17:02,121 Chris... 216 00:17:04,123 --> 00:17:05,991 if she's beyond our world, 217 00:17:06,026 --> 00:17:08,494 her movements might seem to us 218 00:17:08,529 --> 00:17:10,996 to be coming from all over the place. 219 00:17:14,133 --> 00:17:17,886 Actually, she might be just turning in her sleep. 220 00:17:24,143 --> 00:17:25,394 Call the dog. 221 00:17:25,429 --> 00:17:26,011 Huh? 222 00:17:26,645 --> 00:17:28,013 Call the dog, hurry. 223 00:17:28,048 --> 00:17:29,264 Mac. 224 00:17:29,299 --> 00:17:30,516 Here, mac. 225 00:17:32,436 --> 00:17:34,269 Come on, boy. 226 00:17:35,189 --> 00:17:37,022 That's it, that's a boy. 227 00:17:37,057 --> 00:17:38,907 Mac... 228 00:17:38,942 --> 00:17:42,411 where are you taking me, mac? 229 00:17:42,446 --> 00:17:44,279 Mac, don't. 230 00:17:44,314 --> 00:17:46,782 Tell her to go with the dog. 231 00:17:46,817 --> 00:17:48,033 Go on. 232 00:17:49,918 --> 00:17:51,170 Tina! 233 00:17:51,205 --> 00:17:53,038 Mommy! 234 00:17:53,073 --> 00:17:55,541 Go with mac, baby. 235 00:17:55,576 --> 00:17:56,792 Go with him. 236 00:17:56,827 --> 00:17:58,677 Where are you? 237 00:17:58,712 --> 00:18:00,546 I'm here, baby. 238 00:18:00,581 --> 00:18:02,431 Never mind. 239 00:18:02,466 --> 00:18:05,551 Just tell her to go with the dog- hurry! 240 00:18:05,586 --> 00:18:09,938 Sweetie, go with mac, right away. 241 00:18:09,973 --> 00:18:13,692 Will he take me where you are? 242 00:18:13,727 --> 00:18:16,195 Yes, baby, he will. 243 00:18:16,230 --> 00:18:19,064 All right, mommy. 244 00:18:19,099 --> 00:18:20,315 Let's go. 245 00:18:26,572 --> 00:18:28,457 Call the dog again. 246 00:18:28,492 --> 00:18:32,828 Mac, here, boy, here. 247 00:18:32,863 --> 00:18:34,079 Oh, bill, can't we try... 248 00:18:34,114 --> 00:18:35,330 it'll have to be the dog. 249 00:18:35,365 --> 00:18:37,216 We can't take the chance of going in there. 250 00:18:37,251 --> 00:18:39,084 Mac, here, boy! 251 00:18:39,119 --> 00:18:40,969 Here, mac! 252 00:18:42,256 --> 00:18:42,838 Hold it. 253 00:18:45,375 --> 00:18:46,592 He's doing it. 254 00:18:46,627 --> 00:18:48,477 Man, what a mutt. 255 00:18:48,512 --> 00:18:49,728 Come on, boy. 256 00:18:49,763 --> 00:18:52,231 Come on, mac, here, boy. 257 00:18:52,266 --> 00:18:54,099 Tina! 258 00:18:54,134 --> 00:18:55,984 Mommy! 259 00:18:56,019 --> 00:18:57,853 Come on, mac. 260 00:18:57,888 --> 00:19:00,989 Come on out, boy. 261 00:19:04,144 --> 00:19:05,360 Tina! 262 00:19:07,281 --> 00:19:09,748 Mac, bring her out! 263 00:19:09,783 --> 00:19:12,251 Daddy, where are you? 264 00:19:12,286 --> 00:19:13,502 We're here, baby! 265 00:19:13,537 --> 00:19:16,622 We're here. We're right here! 266 00:19:16,657 --> 00:19:19,124 I can't see you. 267 00:19:19,159 --> 00:19:21,009 Mac, bring her out. 268 00:19:21,044 --> 00:19:24,129 Why doesn't he do it? 269 00:19:24,164 --> 00:19:25,380 Maybe he can't. 270 00:19:25,415 --> 00:19:26,014 No! 271 00:19:26,049 --> 00:19:28,517 Tina. 272 00:19:28,552 --> 00:19:29,768 Tina, take my hand. 273 00:19:29,803 --> 00:19:31,637 Chris, don't do it. 274 00:19:31,672 --> 00:19:33,021 My hand, honey. 275 00:19:33,056 --> 00:19:34,890 Take ahold of it. 276 00:19:34,925 --> 00:19:36,141 Here. 277 00:19:37,392 --> 00:19:38,644 Here. 278 00:19:38,679 --> 00:19:41,647 I can't see it, daddy. 279 00:19:41,682 --> 00:19:43,532 Here, honey. 280 00:19:43,567 --> 00:19:44,783 Chris! 281 00:19:47,653 --> 00:19:49,538 Can you hear me? 282 00:19:49,573 --> 00:19:52,658 We're right here, pal. Don't move. 283 00:19:52,693 --> 00:19:53,909 I've got to. 284 00:19:53,944 --> 00:19:54,543 Don't move an inch. 285 00:19:54,578 --> 00:19:57,045 I've got to find her. 286 00:19:57,080 --> 00:19:58,914 Let her come to you, chris. 287 00:19:58,949 --> 00:20:00,799 Call her. 288 00:20:00,834 --> 00:20:02,050 Tina. 289 00:20:04,553 --> 00:20:07,673 Daddy, where are you? 290 00:20:08,307 --> 00:20:09,558 I'm right here. 291 00:20:09,593 --> 00:20:12,060 Come to the sound of my voice. 292 00:20:12,095 --> 00:20:13,929 That might not work, chris. 293 00:20:13,964 --> 00:20:17,683 Get mac to bring her to you and hurry. 294 00:20:17,718 --> 00:20:19,568 Tina? 295 00:20:19,603 --> 00:20:22,070 Where are you, daddy? 296 00:20:22,105 --> 00:20:23,322 I'm right here, baby. 297 00:20:23,357 --> 00:20:26,942 Is-is... is mac with you? 298 00:20:26,977 --> 00:20:30,696 Yes, but where are you? 299 00:20:30,731 --> 00:20:32,581 I'm here, baby! 300 00:20:33,832 --> 00:20:36,335 Grab onto mac's collar. 301 00:20:36,370 --> 00:20:37,586 You hear me? 302 00:20:39,454 --> 00:20:40,706 Hurry up, chris. 303 00:20:41,957 --> 00:20:44,459 Grab onto his collar. 304 00:20:44,494 --> 00:20:46,345 You got it? 305 00:20:46,380 --> 00:20:47,596 Yes. 306 00:20:47,631 --> 00:20:50,098 Get a good grip. 307 00:20:50,133 --> 00:20:52,601 Yes, daddy, but... 308 00:20:52,636 --> 00:20:54,469 don't let go. 309 00:20:54,504 --> 00:20:56,355 Mac. 310 00:20:58,258 --> 00:20:59,474 Here, boy! 311 00:21:01,395 --> 00:21:02,611 Bring her here. 312 00:21:02,646 --> 00:21:03,862 Daddy... 313 00:21:04,479 --> 00:21:06,365 hold on to him tight. 314 00:21:06,400 --> 00:21:08,233 Don't let go. 315 00:21:08,268 --> 00:21:11,370 I won't, but where are you, daddy? 316 00:21:11,405 --> 00:21:13,872 You'll be with me in a minute, honey. 317 00:21:13,907 --> 00:21:15,123 Now just hang on. 318 00:21:15,158 --> 00:21:16,375 Come on, mac. 319 00:21:16,410 --> 00:21:18,243 Come on, bring her here. 320 00:21:18,278 --> 00:21:21,380 Is he bringing you, tina? 321 00:21:21,415 --> 00:21:22,631 Yes. 322 00:21:23,248 --> 00:21:25,133 All right, hang on tight, sweetheart. 323 00:21:25,168 --> 00:21:27,002 Don't let go. 324 00:21:27,037 --> 00:21:30,756 I won't, but where are you, daddy? 325 00:21:30,791 --> 00:21:33,258 You'll be with me in a minute, honey. 326 00:21:33,293 --> 00:21:35,143 Now just hang on tight. 327 00:21:36,645 --> 00:21:37,896 Come on, boy. 328 00:21:37,931 --> 00:21:39,765 Mac, bring her to me. 329 00:21:39,800 --> 00:21:41,016 Come on, mac. 330 00:21:41,650 --> 00:21:44,269 Hurry, chris! 331 00:21:44,304 --> 00:21:46,772 That's a boy. Attaboy. 332 00:21:46,807 --> 00:21:49,274 Come on. 333 00:21:49,309 --> 00:21:50,525 Can you see her? 334 00:21:50,560 --> 00:21:53,662 I don't know. 335 00:21:56,164 --> 00:21:57,416 Wait a minute. 336 00:21:59,918 --> 00:22:01,787 Yes. 337 00:22:01,822 --> 00:22:03,038 Here, boy. 338 00:22:03,073 --> 00:22:04,923 Come on, boy. 339 00:22:04,958 --> 00:22:06,792 That's right. 340 00:22:06,827 --> 00:22:09,294 Bring her to me. 341 00:22:09,329 --> 00:22:11,179 That's right. 342 00:22:11,214 --> 00:22:13,048 Come closer now. 343 00:22:13,682 --> 00:22:16,935 Okay, i got him! 344 00:22:16,970 --> 00:22:18,804 I got tina! 345 00:22:18,839 --> 00:22:20,689 All right, now hold on... hold on tight. 346 00:22:20,724 --> 00:22:22,557 You got a good grip? 347 00:22:22,592 --> 00:22:23,191 I mean a good one. 348 00:22:23,226 --> 00:22:25,060 Yeah, but what are you going to do? 349 00:22:27,195 --> 00:22:27,946 Tina! 350 00:22:27,981 --> 00:22:29,197 Mommy. Mommy. 351 00:22:29,232 --> 00:22:30,449 Oh, darling. 352 00:22:30,484 --> 00:22:31,700 She's fine. 353 00:22:31,735 --> 00:22:34,202 Oh, i got to get her out of this room. 354 00:22:34,237 --> 00:22:36,705 Mommy! Mommy! 355 00:22:36,740 --> 00:22:38,573 Oh, man. 356 00:22:38,608 --> 00:22:40,459 What happened? 357 00:22:40,494 --> 00:22:42,327 I pulled you out. 358 00:22:42,362 --> 00:22:45,464 How could you see me? 359 00:22:45,499 --> 00:22:47,332 Half of you was still here. 360 00:22:47,367 --> 00:22:48,583 You mean to say 361 00:22:48,618 --> 00:22:50,469 you had hold of me all this time? 362 00:22:50,504 --> 00:22:51,720 That's right. 363 00:22:52,971 --> 00:22:55,474 Oh, bill. 364 00:22:55,509 --> 00:22:57,976 You know, i didn't even feel you. 365 00:22:58,011 --> 00:23:00,479 Say, listen, why didn't you want me to reach in there? 366 00:23:00,514 --> 00:23:02,981 And how come i kept telling you to hurry? 367 00:23:03,016 --> 00:23:04,232 Yeah. 368 00:23:09,890 --> 00:23:12,357 That's why. 369 00:23:12,392 --> 00:23:15,494 It was closing up all the time you were in there. 370 00:23:15,529 --> 00:23:16,745 Another few seconds 371 00:23:16,780 --> 00:23:19,865 and half of you would have been here and the other half... 372 00:23:32,377 --> 00:23:34,262 the other half, where? 373 00:23:34,880 --> 00:23:37,382 The fourth dimension, the fifth? 374 00:23:37,417 --> 00:23:38,633 Perhaps. 375 00:23:38,668 --> 00:23:41,136 They never found the answer. 376 00:23:41,171 --> 00:23:43,638 Despite a battery of research physicists equipped 377 00:23:43,673 --> 00:23:46,775 with every device known to man- electronic and otherwise- 378 00:23:46,810 --> 00:23:49,895 no result was ever achieved. 379 00:23:49,930 --> 00:23:52,397 Except perhaps a little more respect for 380 00:23:52,432 --> 00:23:54,282 and uncertainty about 381 00:23:54,317 --> 00:23:58,653 the mechanisms of the twilight zone. 382 00:24:02,207 --> 00:24:04,709 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 383 00:24:04,744 --> 00:24:09,080 will tell you about next week's story after this message. 384 00:24:10,315 --> 00:24:11,817 And now mr. Serling. 385 00:24:12,384 --> 00:24:13,635 Next week we again borrow 386 00:24:14,252 --> 00:24:16,755 from the considerable talents of charles beaumont, 387 00:24:16,790 --> 00:24:19,891 and we take a fast track on the wild side. 388 00:24:19,926 --> 00:24:22,394 Picture if you will a man who wakes up in a strange world, 389 00:24:23,011 --> 00:24:24,262 knows everyone, knows every place, 390 00:24:24,297 --> 00:24:25,514 feels every much at home. 391 00:24:25,549 --> 00:24:27,399 The strangeness comes from the fact 392 00:24:27,434 --> 00:24:29,267 that no one knows him. 393 00:24:29,302 --> 00:24:31,770 Try this on for size on the nexttwilight zone. 394 00:24:31,805 --> 00:24:34,906 It's called "person or persons unknown." 395 00:24:34,941 --> 00:24:38,026 Habit is something you do when pleasure is gone, 396 00:24:38,061 --> 00:24:39,911 and certainly this is not the way to smoke. 397 00:24:39,946 --> 00:24:41,780 I prefer to smoke chesterfields 398 00:24:41,815 --> 00:24:44,282 and get the rich taste of 21 great tobaccos. 399 00:24:44,317 --> 00:24:46,785 Blended mild, not filtered mild. 400 00:24:46,820 --> 00:24:49,287 Smoke for pleasure, smoke chesterfields. 401 00:25:22,020 --> 00:25:24,406 This is james arness. 402 00:25:24,441 --> 00:25:27,542 You know it's only a short hop fromthe twilight zone 403 00:25:27,577 --> 00:25:29,411 to dodge city andgunsmoke, 404 00:25:29,446 --> 00:25:31,913 saturday nights over most of these stations. 405 00:25:32,913 --> 00:25:42,913 Downloaded From www.AllSubs.org 406 00:25:42,963 --> 00:25:47,513 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.