All language subtitles for The Twilight Zone s02e15 The Invaders.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,303 --> 00:00:12,805 You're traveling through another dimension- 4 00:00:12,840 --> 00:00:15,942 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 5 00:00:15,977 --> 00:00:17,193 A journey into a wondrous land 6 00:00:17,810 --> 00:00:19,695 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:19,730 --> 00:00:21,564 That's the signpost up ahead. 8 00:00:21,599 --> 00:00:23,449 Your next stop, the twilight zone. 9 00:00:27,954 --> 00:00:31,707 This is one of the out-of-the-way places- 10 00:00:31,742 --> 00:00:33,576 the unvisited places- 11 00:00:33,611 --> 00:00:35,461 bleak, wasted, dying. 12 00:00:35,496 --> 00:00:39,215 This is a farmhouse- handmade, crude, 13 00:00:39,250 --> 00:00:42,335 a house without electricity or gas. 14 00:00:42,370 --> 00:00:45,471 A house untouched by progress. 15 00:00:46,722 --> 00:00:49,225 This is the woman who lives in the house. 16 00:00:49,260 --> 00:00:51,727 A woman who's been alone for many years. 17 00:00:51,762 --> 00:00:53,596 A strong, simple woman, 18 00:00:53,631 --> 00:00:56,098 whose only problem up until this moment 19 00:00:56,133 --> 00:00:58,601 has been that of acquiring enough food to eat. 20 00:00:58,636 --> 00:01:00,486 A woman about to face terror 21 00:01:00,521 --> 00:01:02,989 which is, even now, coming at her from... 22 00:01:03,024 --> 00:01:06,108 the twilight zone. 23 00:22:03,116 --> 00:22:04,949 Central control. 24 00:22:04,984 --> 00:22:06,835 Come in, central control. 25 00:22:06,870 --> 00:22:08,086 Do you read me? 26 00:22:08,121 --> 00:22:09,954 Gresham is dead. 27 00:22:09,989 --> 00:22:11,840 Repeat, gresham is dead. 28 00:22:11,875 --> 00:22:13,708 The ship's destroyed. 29 00:22:13,743 --> 00:22:16,211 Incredible race of giants here. 30 00:22:16,246 --> 00:22:18,096 Race of giants. 31 00:22:18,131 --> 00:22:19,347 No, central control. 32 00:22:19,382 --> 00:22:21,216 No counterattack. 33 00:22:21,251 --> 00:22:23,718 Repeat, no counterattack. 34 00:22:23,753 --> 00:22:24,969 Too much for us. 35 00:22:25,004 --> 00:22:26,855 Too powerful. 36 00:22:26,890 --> 00:22:28,106 Stay away. 37 00:22:29,392 --> 00:22:33,111 Gresham and i, we're finished... finished. 38 00:22:33,146 --> 00:22:37,482 Stay away... 39 00:23:35,039 --> 00:23:36,925 these are the invaders- 40 00:23:36,960 --> 00:23:40,044 the tiny beings from the tiny place called earth 41 00:23:40,079 --> 00:23:43,181 who would take the giant step across the sky 42 00:23:43,216 --> 00:23:45,683 to the question marks that sparkle and beckon 43 00:23:46,301 --> 00:23:49,437 from the vastness of a universe only to be imagined. 44 00:23:49,472 --> 00:23:51,306 The invaders who found out 45 00:23:51,341 --> 00:23:53,808 that a one-way ticket to the stars beyond 46 00:23:53,843 --> 00:23:55,693 has the ultimate price tag, 47 00:23:55,728 --> 00:23:58,813 and we have just seen it entered in a ledger 48 00:23:58,848 --> 00:24:01,950 that covers all the transactions of the universe- 49 00:24:01,985 --> 00:24:04,452 a bill stamped "paid in full"- 50 00:24:04,487 --> 00:24:06,955 and to be found, unfiled, 51 00:24:06,990 --> 00:24:08,823 in the twilight zone. 52 00:24:13,378 --> 00:24:15,880 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 53 00:24:15,915 --> 00:24:17,749 will tell you about next week's story 54 00:24:17,784 --> 00:24:21,869 after this word from our alternate sponsor. 55 00:24:21,904 --> 00:24:23,421 And now, mr. Serling. 56 00:24:23,456 --> 00:24:25,306 Next week, on this very spot, 57 00:24:25,341 --> 00:24:28,426 there commences a very kooky chain of occurrences. 58 00:24:28,461 --> 00:24:30,311 The story has to do with a young bank clerk who, 59 00:24:30,346 --> 00:24:32,814 for some unexplained and most uncanny reason, 60 00:24:32,849 --> 00:24:35,316 finds himself able to read other people's minds, 61 00:24:35,933 --> 00:24:37,185 and then finds that the power can get him 62 00:24:37,220 --> 00:24:39,687 into a peck of trouble and a bushel of travail. 63 00:24:39,722 --> 00:24:42,190 Our show is called "a penny for your thoughts," 64 00:24:42,225 --> 00:24:44,075 and it will be here waiting for you next week 65 00:24:44,110 --> 00:24:45,943 onthe twilight zone. 66 00:24:48,179 --> 00:24:52,417 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 67 00:25:29,570 --> 00:25:32,707 be sure and see the colgate-palmolive company's 68 00:25:32,742 --> 00:25:35,209 new comedy show my sister eileen 69 00:25:35,244 --> 00:25:38,329 wednesday night on many of these same stations. 70 00:25:39,329 --> 00:25:49,329 Downloaded From www.AllSubs.org 71 00:25:49,379 --> 00:25:53,929 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.