All language subtitles for The Twilight Zone s02e11 The Night of the Meek.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:09,577 --> 00:00:12,080 You're traveling through another dimension- 4 00:00:12,580 --> 00:00:15,583 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 5 00:00:15,618 --> 00:00:17,585 A journey into a wondrous land 6 00:00:17,620 --> 00:00:20,488 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:20,523 --> 00:00:21,989 That's the signpost up ahead. 8 00:00:22,024 --> 00:00:24,492 Your next stop, the twilight zone. 9 00:00:49,051 --> 00:00:52,520 I told you that santa claus should be back by 6:00. 10 00:00:52,555 --> 00:00:54,522 Come on, mom, let's go. 11 00:01:12,540 --> 00:01:15,543 Hey, you told me to tell you when it was 6:30. 12 00:01:15,578 --> 00:01:17,044 It's 6:30. 13 00:01:20,248 --> 00:01:22,750 That's right. 14 00:01:22,785 --> 00:01:25,253 It's exactly 6:30. 15 00:01:25,753 --> 00:01:26,754 So... 16 00:01:26,789 --> 00:01:27,755 so what happens now? 17 00:01:28,256 --> 00:01:29,257 You turn into a reindeer? 18 00:01:29,292 --> 00:01:32,760 Would that i could. 19 00:01:33,761 --> 00:01:35,263 I'll have another one. 20 00:01:36,264 --> 00:01:39,267 You owe me for six drinks and a sandwich. 21 00:01:39,302 --> 00:01:40,268 That's $3.80. 22 00:02:16,204 --> 00:02:20,708 Why do you suppose there isn't really a santa claus? 23 00:02:20,743 --> 00:02:22,710 How's that? 24 00:02:22,745 --> 00:02:28,216 Why isn't there a real santa claus... for kids like that? 25 00:02:28,251 --> 00:02:30,718 What am i supposed to be- some kind of philosopher? 26 00:02:30,753 --> 00:02:32,720 You know what your trouble is? 27 00:02:32,755 --> 00:02:35,223 You let that dopey red suit go to your head. 28 00:02:35,258 --> 00:02:37,225 Are you some kind of a nut? 29 00:02:37,260 --> 00:02:38,726 Here's your change. 30 00:02:40,728 --> 00:02:43,731 I'll flip you- double or nothing. 31 00:02:43,766 --> 00:02:45,333 What do you think this is, monte carlo? 32 00:02:45,368 --> 00:02:46,334 Finish and get out. 33 00:02:47,635 --> 00:02:51,639 I've had enough... to eat. 34 00:02:57,645 --> 00:02:59,146 Hello, jack's place. 35 00:02:59,181 --> 00:03:00,648 No, jack's not here. 36 00:03:00,683 --> 00:03:01,649 This is bruce. 37 00:03:01,684 --> 00:03:02,650 Wait a minute. 38 00:03:02,685 --> 00:03:05,152 Santa claus, i catch you trying that 39 00:03:05,187 --> 00:03:05,753 one more time 40 00:03:05,788 --> 00:03:08,256 i'm going to break both your arms 41 00:03:08,291 --> 00:03:09,757 up to the shoulder blades. 42 00:03:09,792 --> 00:03:11,759 Now, go on, get out of here. 43 00:03:11,794 --> 00:03:12,760 What's that? 44 00:03:13,261 --> 00:03:16,264 No, it's just santa claus trying to heist the joint. 45 00:03:20,268 --> 00:03:23,671 Thanks a lot, bruce. 46 00:04:08,215 --> 00:04:09,216 Please, santa 47 00:04:09,251 --> 00:04:11,719 i want a carriage and a dolly... 48 00:04:11,754 --> 00:04:13,721 please, i want a gun... 49 00:04:13,756 --> 00:04:15,222 and a playhouse... 50 00:04:15,257 --> 00:04:16,724 and a set of soldiers 51 00:04:16,759 --> 00:04:17,725 and a fort... 52 00:04:17,760 --> 00:04:20,227 and oh, please, santa claus 53 00:04:20,262 --> 00:04:21,729 a job for my daddy. 54 00:04:21,764 --> 00:04:23,230 Please, a big turkey 55 00:04:23,265 --> 00:04:25,232 for our christmas dinner. 56 00:04:26,769 --> 00:04:29,737 This is mr. Henry corwin, normally unemployed 57 00:04:29,772 --> 00:04:32,239 who once a year takes the lead role 58 00:04:32,274 --> 00:04:34,742 in the uniquely popular american institution 59 00:04:34,777 --> 00:04:37,244 that of a department store santa claus 60 00:04:37,745 --> 00:04:41,248 in a road company version of the night before christmas 61 00:04:41,283 --> 00:04:45,252 but in just a moment, mr. Henry corwin, ersatz santa claus 62 00:04:45,287 --> 00:04:47,755 will enter a strange kind of north pole 63 00:04:47,790 --> 00:04:50,758 which is one part the wondrous spirit of christmas 64 00:04:50,793 --> 00:04:53,761 and one part the magic that can only be found 65 00:04:53,796 --> 00:04:55,262 in the twilight zone. 66 00:05:25,593 --> 00:05:28,596 You should see me with erector sets. 67 00:05:30,598 --> 00:05:33,601 Corwin, you're an hour late! 68 00:05:33,636 --> 00:05:34,602 I am? 69 00:05:34,637 --> 00:05:36,103 Now, you get up on your throne 70 00:05:36,604 --> 00:05:39,106 and see if you can keep from disillusioning a lot of kids 71 00:05:39,141 --> 00:05:41,108 that not only isn't there a santa claus 72 00:05:41,143 --> 00:05:43,611 but the one in this store happens to be a wino 73 00:05:43,646 --> 00:05:46,614 who'd be more at home playing rudolph the red-nosed reindeer. 74 00:05:47,114 --> 00:05:49,116 Now, get with it, santa claus! 75 00:06:03,631 --> 00:06:04,131 You go ahead. 76 00:06:04,632 --> 00:06:05,633 You climb up on his lap. 77 00:06:06,133 --> 00:06:07,635 Go ahead, he won't hurt you 78 00:06:07,670 --> 00:06:08,636 will you, santa claus? 79 00:06:08,671 --> 00:06:10,638 You won't hurt my little boy. 80 00:06:10,673 --> 00:06:11,639 Go on, tell him! 81 00:06:12,640 --> 00:06:14,141 What's your name? 82 00:06:14,176 --> 00:06:16,143 Percival smithers. 83 00:06:16,178 --> 00:06:19,146 And what do you want for christmas, percival? 84 00:06:19,181 --> 00:06:21,148 A new front name. 85 00:06:21,183 --> 00:06:22,049 Percy! 86 00:06:22,084 --> 00:06:24,051 I think we have... 87 00:06:27,590 --> 00:06:28,556 look, mom! 88 00:06:28,591 --> 00:06:30,558 Santa claus is loaded. 89 00:06:30,593 --> 00:06:32,059 You've got some nerve! 90 00:06:32,094 --> 00:06:34,061 You ought to be ashamed. 91 00:06:34,096 --> 00:06:36,564 Madam... i am ashamed. 92 00:06:36,599 --> 00:06:37,565 Come on, percival. 93 00:06:37,600 --> 00:06:39,066 I hope this won't be 94 00:06:39,101 --> 00:06:41,068 a traumatic experience for you. 95 00:06:41,103 --> 00:06:42,069 Sot! 96 00:06:42,104 --> 00:06:43,571 Is there some trouble here? 97 00:06:43,606 --> 00:06:45,573 Yes, there's some trouble. 98 00:06:45,608 --> 00:06:48,075 I shall never trade in this store again. 99 00:06:48,110 --> 00:06:50,077 It seems you hire your santa clauses 100 00:06:50,112 --> 00:06:51,078 out of a gutter. 101 00:06:51,113 --> 00:06:53,080 All right, back to work. 102 00:06:53,115 --> 00:06:55,082 Back to your positions, please. 103 00:06:58,586 --> 00:07:01,088 And now, mr. Kris kringle of the lower depths 104 00:07:01,123 --> 00:07:03,090 since it is only a few hours to closing time 105 00:07:03,125 --> 00:07:05,593 it is my distinct pleasure to tell you 106 00:07:05,628 --> 00:07:08,596 that there is no more need for your services. 107 00:07:08,631 --> 00:07:09,597 You have had it! 108 00:07:09,632 --> 00:07:11,098 Now, get out here! 109 00:07:12,099 --> 00:07:13,601 I'd be very glad to. 110 00:07:13,636 --> 00:07:16,103 And get that crummy red suit back 111 00:07:16,138 --> 00:07:17,605 to wherever you rented it from 112 00:07:17,640 --> 00:07:20,608 before you really tie one on and destroy it. 113 00:07:20,643 --> 00:07:22,109 You drunk! 114 00:07:26,614 --> 00:07:30,618 Thank you very much, mr. Dundee. 115 00:07:30,653 --> 00:07:34,121 As to my drinking, this is indefensible 116 00:07:34,156 --> 00:07:38,125 and you have my abject apologies. 117 00:07:38,160 --> 00:07:42,630 I find of late that i have very little choice 118 00:07:43,130 --> 00:07:47,134 in the matter of expressing emotions. 119 00:07:47,169 --> 00:07:52,139 I can either drink or i can weep 120 00:07:52,174 --> 00:07:54,642 and drinking is so much more subtle. 121 00:07:54,677 --> 00:07:56,143 Will you please leave? 122 00:07:56,178 --> 00:07:57,645 As for my insubordination 123 00:07:57,680 --> 00:07:58,646 i was not rude 124 00:07:58,681 --> 00:08:01,649 to that woman. 125 00:08:01,684 --> 00:08:04,351 Someone should remind her that christmas 126 00:08:04,386 --> 00:08:06,854 is more than barging up and down department store aisles 127 00:08:06,889 --> 00:08:09,356 and pushing people out of the way. 128 00:08:09,391 --> 00:08:10,357 Now, corwin... 129 00:08:10,392 --> 00:08:12,359 someone has to tell her 130 00:08:12,394 --> 00:08:16,363 that christmas is another thing, finer than that... 131 00:08:16,398 --> 00:08:21,368 richer, finer, truer 132 00:08:21,403 --> 00:08:30,878 and it should come with patience and love, charity, compassion. 133 00:08:30,913 --> 00:08:33,380 That's what i would have told her 134 00:08:33,415 --> 00:08:35,382 if you'd given me the chance. 135 00:08:35,417 --> 00:08:36,884 Well, how philosophical 136 00:08:36,919 --> 00:08:37,484 mr. Corwin. 137 00:08:37,985 --> 00:08:39,987 Now, perhaps as your parting word 138 00:08:40,022 --> 00:08:41,989 you can tell us how we can go about 139 00:08:42,024 --> 00:08:44,992 living up to these wondrous yule standards 140 00:08:45,027 --> 00:08:46,493 which you have so graciously 141 00:08:46,528 --> 00:08:47,995 laid down for us. 142 00:08:48,030 --> 00:08:48,996 I don't know 143 00:08:49,031 --> 00:08:52,199 how to tell you, mr. Dundee. 144 00:08:52,234 --> 00:08:54,702 I don't know at all. 145 00:08:54,737 --> 00:08:56,203 All i know is 146 00:08:56,238 --> 00:08:59,707 that i'm an aging, purposeless relic 147 00:08:59,742 --> 00:09:01,208 of another time 148 00:09:01,243 --> 00:09:04,712 and i live in a dirty rooming house 149 00:09:04,747 --> 00:09:05,713 on a street 150 00:09:05,748 --> 00:09:08,215 filled with hungry kids and shabby people 151 00:09:08,716 --> 00:09:09,717 where the only thing 152 00:09:09,752 --> 00:09:11,719 that comes down the chimney 153 00:09:11,754 --> 00:09:12,720 on christmas eve 154 00:09:12,755 --> 00:09:14,021 is more poverty. 155 00:09:14,521 --> 00:09:16,523 Will you keep your voice down? 156 00:09:16,558 --> 00:09:18,425 Do you know another reason 157 00:09:18,460 --> 00:09:20,427 why i drink, mr. Dundee? 158 00:09:20,828 --> 00:09:23,831 So that when i walk down the tenements 159 00:09:23,866 --> 00:09:26,834 i can really think it's the north pole 160 00:09:27,334 --> 00:09:31,839 and the children are elves and that i'm really santa claus 161 00:09:31,874 --> 00:09:34,341 bringing them a bag of wondrous gifts 162 00:09:34,376 --> 00:09:37,344 for all of them. 163 00:09:38,345 --> 00:09:42,349 I just wish, mr. Dundee, on one christmas- 164 00:09:42,384 --> 00:09:43,951 only one... 165 00:09:45,753 --> 00:09:48,756 that i could see some of the hopeless ones... 166 00:09:48,791 --> 00:09:50,758 and the dreamless ones... 167 00:09:52,860 --> 00:09:55,362 just on one christmas 168 00:09:55,397 --> 00:09:57,364 i'd like to see the meek 169 00:09:57,865 --> 00:09:59,867 inherit the earth. 170 00:10:03,070 --> 00:10:05,572 And that's why i drink, mr. Dundee... 171 00:10:07,609 --> 00:10:10,077 and that's why i weep. 172 00:11:08,670 --> 00:11:09,636 George, you want another drink? 173 00:11:09,671 --> 00:11:11,138 Hey, look. It's santa claus! 174 00:11:11,173 --> 00:11:12,139 Look, there's santa claus. 175 00:11:12,174 --> 00:11:13,140 Come on in. 176 00:11:13,175 --> 00:11:14,641 Nah, nah. Go on, get lost. 177 00:11:14,676 --> 00:11:15,642 Get out of here. 178 00:11:15,677 --> 00:11:17,144 Merry christmas. 179 00:11:17,179 --> 00:11:18,145 Santa's a lush. 180 00:13:01,648 --> 00:13:03,650 Hey, everybody! 181 00:13:03,685 --> 00:13:05,652 Hey, kids! 182 00:13:05,687 --> 00:13:07,654 Merry christmas, everybody! 183 00:13:07,689 --> 00:13:10,657 Hey, kids! Everybody! 184 00:13:10,692 --> 00:13:12,659 Merry christmas! 185 00:13:13,160 --> 00:13:15,662 Merry christmas, everybody! 186 00:13:15,697 --> 00:13:17,664 Merry christmas! 187 00:13:24,571 --> 00:13:28,075 joy to the world 188 00:13:28,110 --> 00:13:31,578 the lord is come 189 00:13:31,613 --> 00:13:38,085 let earth receive her king 190 00:13:38,585 --> 00:13:44,091 let every heart prepare him room 191 00:13:44,126 --> 00:13:48,095 and heaven and nature sing 192 00:13:48,130 --> 00:13:51,098 and heaven and nature sing 193 00:13:51,133 --> 00:13:54,101 and heaven... 194 00:13:54,601 --> 00:13:56,103 What is going on here? 195 00:13:56,138 --> 00:13:59,606 What's the idea of coming in here and disrupting 196 00:13:59,641 --> 00:14:01,508 the christmas eve service? 197 00:14:01,543 --> 00:14:04,011 Sister florence, i ain't touched a drop 198 00:14:04,046 --> 00:14:06,513 since last thursday and that's the gospel truth. 199 00:14:09,051 --> 00:14:10,517 And i swear to you 200 00:14:10,552 --> 00:14:12,719 on account of i've seen it with my own eyes- 201 00:14:12,754 --> 00:14:15,722 santa claus is coming down the street heading this way 202 00:14:15,757 --> 00:14:18,225 and bringing everybody his heart's desire. 203 00:14:18,260 --> 00:14:21,228 There's a real, honest-to-goodness santa... 204 00:14:21,263 --> 00:14:23,230 merry christmas, gentlemen. 205 00:14:23,265 --> 00:14:25,232 Now, what'll be your pleasure 206 00:14:25,267 --> 00:14:26,733 for christmas, gentlemen? 207 00:14:26,768 --> 00:14:28,735 How about you, burt? 208 00:14:28,770 --> 00:14:30,237 I fancy a new pipe. 209 00:14:30,272 --> 00:14:32,239 Let's see what i can do for you. 210 00:14:32,274 --> 00:14:33,240 Here's your new pipe. 211 00:14:33,275 --> 00:14:34,241 How about you? 212 00:14:34,276 --> 00:14:35,742 I want a sweater. 213 00:14:35,777 --> 00:14:37,244 A sweater- what size? 214 00:14:37,744 --> 00:14:39,246 Who cares what size? 215 00:14:39,281 --> 00:14:40,247 Oh, thank you. 216 00:14:40,282 --> 00:14:42,249 Could i have a smoking jacket? 217 00:14:42,284 --> 00:14:43,750 A smoking jacket to go with the pipe. 218 00:14:43,785 --> 00:14:45,252 I'll see what i can get. 219 00:14:45,287 --> 00:14:46,753 There's your smoking jacket. 220 00:14:47,254 --> 00:14:49,256 Where did you get all these gifts? 221 00:14:49,291 --> 00:14:50,257 Sister florence 222 00:14:50,292 --> 00:14:51,458 don't ask me to explain. 223 00:14:51,493 --> 00:14:53,961 I'm just as much in the dark as anybody else. 224 00:14:53,996 --> 00:14:56,964 All i know is i've got a santa claus bag here 225 00:14:56,999 --> 00:14:57,965 that gives everybody 226 00:14:58,000 --> 00:14:59,967 exactly what they want for christmas 227 00:15:00,002 --> 00:15:01,969 and as long as it's putting out 228 00:15:02,004 --> 00:15:02,469 i'm putting in. 229 00:15:04,006 --> 00:15:06,473 Sister florence, how about a new dress? 230 00:15:08,475 --> 00:15:10,477 Give that to sister florence 231 00:15:10,512 --> 00:15:11,979 when she comes back. 232 00:15:21,288 --> 00:15:22,789 Thank you. 233 00:15:22,824 --> 00:15:24,791 A bottle of wine. 234 00:15:31,333 --> 00:15:33,800 Merry christmas, officer, merry christmas. 235 00:15:33,835 --> 00:15:34,801 What's your name? 236 00:15:35,302 --> 00:15:36,803 Henry corwin... or is it? 237 00:15:36,838 --> 00:15:40,307 Maybe it's santa claus or kris kringle- i don't know. 238 00:15:41,343 --> 00:15:42,809 You're drunk, corwin. Is that it? 239 00:15:42,844 --> 00:15:44,311 Of course i'm drunk. 240 00:15:44,346 --> 00:15:46,813 I'm intoxicated with the spirit of the yule. 241 00:15:46,848 --> 00:15:48,815 Drunk with the spirit of the yule. 242 00:15:48,850 --> 00:15:52,319 Intoxicated with the magic and wonder that is christmas eve. 243 00:15:52,354 --> 00:15:54,321 I'm inebriated with joy and delight. 244 00:15:54,356 --> 00:15:55,822 Yes, officer, i'm drunk. 245 00:15:55,857 --> 00:15:57,524 We'll settle this in a hurry. 246 00:15:57,559 --> 00:16:00,027 Have you got a receipt for this stuff? 247 00:16:00,062 --> 00:16:01,228 Receipt? 248 00:16:01,263 --> 00:16:03,230 Of course you've got a receipt. 249 00:16:03,265 --> 00:16:05,232 No. 250 00:16:05,267 --> 00:16:06,233 Sister florence 251 00:16:06,268 --> 00:16:08,235 would you please collect all the stolen goods 252 00:16:08,270 --> 00:16:09,736 and put them in a pile over there? 253 00:16:09,771 --> 00:16:10,737 I'll send for them 254 00:16:10,772 --> 00:16:12,739 when i check on who owns them. 255 00:16:12,774 --> 00:16:13,740 Come on, santa. 256 00:16:13,775 --> 00:16:15,742 Be right with you, officer. 257 00:16:15,777 --> 00:16:17,744 Don't worry about a thing, gentlemen. 258 00:16:17,779 --> 00:16:20,247 There's more where this came from. 259 00:16:20,282 --> 00:16:23,250 Officer, let me tell you how this whole thing started. 260 00:16:23,285 --> 00:16:26,053 I was having a glass down at jack's place. 261 00:16:26,088 --> 00:16:28,055 It was just about 4:30 in the afternoon when i got there. 262 00:16:28,090 --> 00:16:30,057 Like i said, officer 263 00:16:30,092 --> 00:16:32,559 i arrived at jack's place about 4:30- 264 00:16:32,594 --> 00:16:35,062 between 4:30 and 5:00, the cocktail hour. 265 00:16:35,097 --> 00:16:37,564 Jack wasn't there but bruce was. 266 00:16:37,599 --> 00:16:38,565 I know bruce, yes. 267 00:16:38,600 --> 00:16:40,067 Right here. 268 00:16:40,102 --> 00:16:41,068 After you. 269 00:16:41,103 --> 00:16:42,069 I had a sandwich 270 00:16:42,104 --> 00:16:43,570 that i couldn't finish 271 00:16:43,605 --> 00:16:45,072 and i got to talking... 272 00:16:46,573 --> 00:16:51,578 uh-huh, here he is and here we are and there that is. 273 00:16:51,613 --> 00:16:52,779 And here you are. 274 00:16:52,814 --> 00:16:55,782 How nice to see you again, mr. Dundee. 275 00:16:55,817 --> 00:16:57,084 And how nice it will be 276 00:16:57,119 --> 00:17:00,087 to see my wistful saint nicholas going up the river. 277 00:17:00,122 --> 00:17:02,589 Do you suppose he can get as much ten years? 278 00:17:02,624 --> 00:17:03,590 Ten years? 279 00:17:03,625 --> 00:17:05,092 Well, it don't look good, corwin. 280 00:17:05,127 --> 00:17:06,993 Of course, they could lop off a few months 281 00:17:07,028 --> 00:17:08,995 if you was to tell them where the rest of the loot was. 282 00:17:09,496 --> 00:17:11,498 He's been giving out the stuff for two and half hours. 283 00:17:11,533 --> 00:17:12,999 He must have a warehouse full of it. 284 00:17:13,034 --> 00:17:14,701 I'm glad you brought that up. 285 00:17:14,736 --> 00:17:15,702 There seems to be 286 00:17:15,737 --> 00:17:17,704 a slight discrepancy here. 287 00:17:17,739 --> 00:17:19,206 Listen, you moth-eaten robin hood 288 00:17:19,241 --> 00:17:22,709 the wholesale theft of thousands of dollars worth of goods 289 00:17:22,744 --> 00:17:24,211 is not a slight discrepancy. 290 00:17:24,246 --> 00:17:25,212 Though i can tell you right now, corwin 291 00:17:25,247 --> 00:17:28,715 this whole affair comes as no surprise to me. 292 00:17:28,750 --> 00:17:31,718 I'd perceived that criminal glint in your eyes 293 00:17:31,753 --> 00:17:34,221 the first minute i'd laid eyes on you. 294 00:17:36,258 --> 00:17:37,224 It seems to me 295 00:17:37,259 --> 00:17:38,725 that you've put your finger 296 00:17:38,760 --> 00:17:40,727 on the problem, mr. Dundee. 297 00:17:40,762 --> 00:17:41,728 This bag doesn't know 298 00:17:41,763 --> 00:17:44,231 whether to give out gifts or garbage. 299 00:17:44,266 --> 00:17:46,633 It was giving out gifts when i seen it. 300 00:17:46,668 --> 00:17:49,136 Whatever they was wanting corwin was supplying. 301 00:17:49,171 --> 00:17:51,638 All kinds of stuff- toys, gifts, expensive stuff. 302 00:17:51,673 --> 00:17:53,140 Admit it, corwin. 303 00:17:53,175 --> 00:17:54,641 Oh, i admit it, i admit it. 304 00:17:54,676 --> 00:17:56,643 But it seems to me the essence of our problem is 305 00:17:56,678 --> 00:17:59,646 that we're dealing with a most unusual bag. 306 00:17:59,681 --> 00:18:03,250 My advice to you is to clean up this mess and get out here. 307 00:18:03,285 --> 00:18:07,354 Officer flaherty, you call yourself a policeman. 308 00:18:07,389 --> 00:18:10,357 Well, i suppose it is a demanding task- 309 00:18:10,392 --> 00:18:13,360 to distinguish between a bag full of garbage 310 00:18:13,395 --> 00:18:16,863 and an inventory of expensive stolen gifts. 311 00:18:16,898 --> 00:18:18,365 Mr. Dundee, believe me. 312 00:18:18,400 --> 00:18:19,866 It's like corwin says: 313 00:18:19,901 --> 00:18:23,370 We're dealing with the supernatural here. 314 00:18:23,405 --> 00:18:24,371 In other words 315 00:18:24,406 --> 00:18:26,873 all we have to do is to ask mr. Corwin 316 00:18:26,908 --> 00:18:29,376 to make a little abracadabra for us 317 00:18:29,411 --> 00:18:31,378 and no sooner said, done. 318 00:18:31,413 --> 00:18:32,879 Well, go ahead, corwin. 319 00:18:32,914 --> 00:18:35,382 I fancy a bottle of cherry brandy 320 00:18:35,417 --> 00:18:36,383 vintage 1903. 321 00:18:36,418 --> 00:18:39,786 Oh, that's a good year. 322 00:18:39,821 --> 00:18:42,289 And as for you, officer flaherty 323 00:18:42,324 --> 00:18:44,291 how dare you drag me down here 324 00:18:44,326 --> 00:18:46,293 at the busiest time of the year 325 00:18:46,793 --> 00:18:48,795 to look at a bag full of garbage? 326 00:18:48,830 --> 00:18:49,796 Mr. Dundee... 327 00:18:49,831 --> 00:18:51,798 pardon me, gentlemen. 328 00:18:51,833 --> 00:18:54,301 Merry christmas to both of you! 329 00:19:01,808 --> 00:19:05,312 "To mr. Dundee, from santa." 330 00:19:05,347 --> 00:19:07,314 Here, mr, dundee. 331 00:19:07,349 --> 00:19:09,316 You need one. 332 00:19:12,919 --> 00:19:15,422 Here's beautiful yellow sweater for you. 333 00:19:15,457 --> 00:19:16,423 I want a toy. 334 00:19:16,458 --> 00:19:18,925 I've got a beautiful toy for you. 335 00:19:18,960 --> 00:19:20,927 I want an electric train engine. 336 00:19:20,962 --> 00:19:22,429 Electric train engine? Diesel or steam? 337 00:19:22,464 --> 00:19:23,430 I don't care. 338 00:19:23,465 --> 00:19:24,231 There it is. 339 00:19:24,266 --> 00:19:25,232 I want a dolly. 340 00:19:25,267 --> 00:19:26,733 You want a dolly. 341 00:19:26,768 --> 00:19:28,235 A blonde, brunette... 342 00:19:28,270 --> 00:19:29,736 blonde! 343 00:19:29,771 --> 00:19:30,737 Here she is. 344 00:19:30,772 --> 00:19:32,239 I want a toy, please. 345 00:19:32,274 --> 00:19:35,242 Oh, i've got one here for you. 346 00:19:35,277 --> 00:19:37,344 Right there, sweetheart. 347 00:19:37,379 --> 00:19:39,846 I've got a baseball bat for you 348 00:19:39,881 --> 00:19:41,848 and a toy dog for you. 349 00:19:41,883 --> 00:19:43,350 Thanks. 350 00:19:43,385 --> 00:19:44,851 And a baseball mitt. 351 00:19:49,391 --> 00:19:51,358 Merry christmas to all! 352 00:20:07,874 --> 00:20:10,377 Nothing for you this christmas? 353 00:20:10,412 --> 00:20:13,380 I think i've had the nicest christmas 354 00:20:13,415 --> 00:20:15,882 since the beginning of time. 355 00:20:15,917 --> 00:20:17,083 Nothing for you. 356 00:20:17,118 --> 00:20:19,586 Nothing for yourself, not a thing. 357 00:20:20,587 --> 00:20:25,592 You know, i... i can't think of anything i want. 358 00:20:25,627 --> 00:20:30,096 I guess what i've really wanted is... 359 00:20:30,131 --> 00:20:33,099 to be the biggest gift giver of all times 360 00:20:33,134 --> 00:20:35,101 and in a way 361 00:20:35,136 --> 00:20:39,806 i think i had that tonight. 362 00:20:39,841 --> 00:20:46,313 Although, if i had my choice of any gift- any gift at all- 363 00:20:46,348 --> 00:20:50,817 i think i'd wish i could do this every year. 364 00:20:50,852 --> 00:20:52,118 That'd be some gift 365 00:20:52,153 --> 00:20:53,620 wouldn't it, burt? 366 00:20:53,655 --> 00:20:55,622 Oh, it sure would. 367 00:20:55,657 --> 00:20:57,624 God bless you, burt 368 00:20:57,659 --> 00:20:59,225 and merry christmas to you. 369 00:20:59,260 --> 00:21:01,227 Merry christmas to you, too, santa 370 00:21:01,262 --> 00:21:04,731 and thanks for the smoking jacket and the pipe. 371 00:21:04,766 --> 00:21:05,732 Don't mention it. 372 00:22:05,026 --> 00:22:06,993 We've been waiting quite a while 373 00:22:07,028 --> 00:22:08,995 for you, santa claus. 374 00:22:11,498 --> 00:22:12,999 Oh, no. 375 00:22:13,034 --> 00:22:15,001 Did you hear what i said? 376 00:22:15,036 --> 00:22:18,004 I said we've been waiting quite a while 377 00:22:18,039 --> 00:22:19,506 for you, santa claus. 378 00:22:27,549 --> 00:22:30,016 We've got a year of hard work ahead of us 379 00:22:30,051 --> 00:22:32,519 to get ready for next christmas. 380 00:22:32,554 --> 00:22:33,520 Come on. 381 00:22:33,555 --> 00:22:36,022 Are you ready? 382 00:22:36,523 --> 00:22:38,024 Oh, yeah. 383 00:22:49,736 --> 00:22:51,738 Going home, officer flaherty? 384 00:22:51,773 --> 00:22:54,240 Going home, mr. Dundee, and you? 385 00:22:54,275 --> 00:22:56,242 Going home, officer flaherty. 386 00:22:56,277 --> 00:22:59,245 This is the most remarkable christmas eve 387 00:22:59,280 --> 00:23:00,246 i've ever had. 388 00:23:11,758 --> 00:23:13,760 Flaherty... 389 00:23:13,795 --> 00:23:16,262 i could have sworn that i... 390 00:23:16,297 --> 00:23:17,263 did you see it? 391 00:23:17,764 --> 00:23:18,765 I thought i did. 392 00:23:18,800 --> 00:23:19,766 What did you see? 393 00:23:19,801 --> 00:23:21,768 I don't think i ought to tell you. 394 00:23:21,803 --> 00:23:24,270 You might report me for drinking on duty. 395 00:23:24,305 --> 00:23:26,272 Go ahead, what did you see? 396 00:23:26,307 --> 00:23:27,774 It was corwin, mr. Dundee 397 00:23:27,809 --> 00:23:30,276 big as life in a sleigh with reindeer 398 00:23:30,311 --> 00:23:31,778 sitting next to an elf 399 00:23:32,278 --> 00:23:33,780 and riding up toward the sky. 400 00:23:33,815 --> 00:23:35,782 That's about the size of it 401 00:23:35,817 --> 00:23:37,283 ain't it, mr. Dundee? 402 00:23:39,786 --> 00:23:43,790 Flaherty, you better come home with me 403 00:23:43,825 --> 00:23:46,793 and we'll pour out some hot coffee 404 00:23:46,828 --> 00:23:49,796 and we'll pour some brandy in it 405 00:23:49,831 --> 00:23:51,798 and we'll... 406 00:23:53,299 --> 00:23:57,804 and we'll thank god for miracles, flaherty. 407 00:24:00,807 --> 00:24:04,310 A word to the wise, to all the children of the 20th century 408 00:24:04,345 --> 00:24:07,313 whether their concern be pediatrics or geriatrics 409 00:24:07,348 --> 00:24:10,316 whether they crawl on hands and knees and wear diapers 410 00:24:10,351 --> 00:24:12,819 or walk with a cane and comb their beards. 411 00:24:12,854 --> 00:24:14,821 There's a wondrous magic to christmas 412 00:24:15,321 --> 00:24:18,324 and there's a special power reserved for little people. 413 00:24:18,359 --> 00:24:21,444 In short, there's nothing mightier than the meek. 414 00:24:25,498 --> 00:24:29,502 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 415 00:24:53,026 --> 00:24:54,027 this is james arness. 416 00:24:54,062 --> 00:24:57,030 You know, it's only a short hop fromthe twilight zone 417 00:24:57,065 --> 00:24:59,032 to dodge city andgunsmoke. 418 00:24:59,067 --> 00:25:01,534 Saturday nights, over most of these stations. 419 00:25:02,534 --> 00:25:12,534 Downloaded From www.AllSubs.org 420 00:25:12,584 --> 00:25:17,134 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.