All language subtitles for The Twilight Zone s02e04 A Thing About Machines.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:09,776 --> 00:00:12,278 You're traveling through another dimension- 4 00:00:12,313 --> 00:00:15,415 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 5 00:00:15,450 --> 00:00:17,283 A journey into a wondrous land 6 00:00:17,318 --> 00:00:19,536 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:19,571 --> 00:00:20,787 That's the signpost up ahead. 8 00:00:20,822 --> 00:00:24,174 Your next stop, the twilight zone. 9 00:01:23,983 --> 00:01:26,352 How are you today, mr. Finchley? 10 00:01:26,387 --> 00:01:29,489 I'll answer that burning question after you tell me 11 00:01:29,524 --> 00:01:32,609 what's wrong with that miracle of modern science, 12 00:01:32,644 --> 00:01:35,111 and also exactly how much this current larceny 13 00:01:35,146 --> 00:01:36,362 is going to cost me. 14 00:01:36,397 --> 00:01:38,615 Well, there's two hours labor, 15 00:01:38,650 --> 00:01:39,866 broken set of tubes, 16 00:01:39,901 --> 00:01:42,368 new oscillator and a new filter. 17 00:01:42,403 --> 00:01:44,871 How very technical, and how very convincing. 18 00:01:45,255 --> 00:01:46,506 I presume i'm to be dunned once again 19 00:01:46,541 --> 00:01:49,626 for three times the worth of the blasted thing. 20 00:01:49,661 --> 00:01:51,127 Last time i was over here, 21 00:01:51,162 --> 00:01:53,630 you'd kicked your foot through the screen. 22 00:01:53,880 --> 00:01:55,131 Remember? 23 00:01:55,166 --> 00:01:57,016 I have a vivid recollection, thank you. 24 00:01:57,051 --> 00:01:58,885 The set was not working properly. 25 00:01:58,920 --> 00:02:02,021 I tried to get it to do so in a perfectly normal fashion. 26 00:02:02,056 --> 00:02:05,775 By kicking your foot through the screen? 27 00:02:08,278 --> 00:02:10,780 Why didn't you just horsewhip it, mr. Finchley? 28 00:02:10,815 --> 00:02:12,649 That'd show it who's boss. 29 00:02:13,900 --> 00:02:18,288 Supposing we stop this moronic small talk, shall we, 30 00:02:18,323 --> 00:02:21,407 and get down to some serious larceny? 31 00:02:21,442 --> 00:02:22,659 You may read me off the damages. 32 00:02:22,694 --> 00:02:24,160 Although i sometimes wonder 33 00:02:24,195 --> 00:02:26,045 what exactly is the purpose 34 00:02:26,080 --> 00:02:27,914 of the better business bureau 35 00:02:27,949 --> 00:02:30,416 when it allows itinerant extortionists like you 36 00:02:31,050 --> 00:02:32,302 to come back week after week, 37 00:02:32,337 --> 00:02:33,553 move wires around, 38 00:02:33,588 --> 00:02:36,055 busily probe with ham-like hands, 39 00:02:36,090 --> 00:02:38,558 and achieve nothing but the financial ruin 40 00:02:38,593 --> 00:02:39,809 of every customer. 41 00:02:39,844 --> 00:02:42,312 We're not a gyp outfit, mr. Finchley. 42 00:02:42,347 --> 00:02:44,180 We're legitimate repairmen. 43 00:02:44,215 --> 00:02:45,431 But i'll tell you something 44 00:02:45,466 --> 00:02:47,934 about yourself. 45 00:02:47,969 --> 00:02:49,185 That tv set doesn't work 46 00:02:49,220 --> 00:02:51,070 because, obviously, you got in back of it, 47 00:02:51,105 --> 00:02:52,939 and you yanked out a lot of wires, 48 00:02:52,974 --> 00:02:54,190 and i don't know what else. 49 00:02:54,225 --> 00:02:56,075 Now, a month ago, you called me over here 50 00:02:56,110 --> 00:02:57,327 to fix your portable radio 51 00:02:57,944 --> 00:03:00,580 because you threw it downstairs. 52 00:03:00,615 --> 00:03:02,448 That did not work properly either. 53 00:03:02,483 --> 00:03:04,334 Well, that's the point, mr. Finchley. 54 00:03:04,369 --> 00:03:06,202 Why don't they work properly? 55 00:03:06,237 --> 00:03:09,339 Offhand, i'd say it's because you don't treat them properly. 56 00:03:09,374 --> 00:03:11,207 I assume there'll be an extra charge 57 00:03:11,242 --> 00:03:12,458 for that analysis? 58 00:03:12,493 --> 00:03:15,962 What does go wrong with these things, mr. Finchley? 59 00:03:15,997 --> 00:03:17,213 Have you got any idea? 60 00:03:17,248 --> 00:03:21,601 Aside from being a rather incompetent clod, 61 00:03:21,636 --> 00:03:24,721 you're a very unreceptive man. 62 00:03:24,756 --> 00:03:26,606 I have already explained to you, 63 00:03:26,641 --> 00:03:29,726 the television set simply did not work properly. 64 00:03:29,761 --> 00:03:31,611 And, as for that marconi original 65 00:03:31,646 --> 00:03:34,113 operating under the guise of a modern radio, 66 00:03:34,148 --> 00:03:35,982 that gave nothing but static. 67 00:03:36,017 --> 00:03:39,118 Are you sure that's all that was wrong with them? 68 00:03:39,736 --> 00:03:42,238 All right, mr. Finchley, i'll send you a bill. 69 00:03:42,273 --> 00:03:43,489 Of that i have no doubt. 70 00:03:44,123 --> 00:03:48,494 Finchley, what is it with you and machines? 71 00:03:48,529 --> 00:03:50,997 I shall file that idiotic question 72 00:03:51,032 --> 00:03:52,882 in my memorabilia 73 00:03:52,917 --> 00:03:55,385 to be referred to at some future date 74 00:03:55,420 --> 00:03:56,002 when i write my memoirs. 75 00:03:56,037 --> 00:03:57,253 You, my good friend, 76 00:03:57,288 --> 00:03:59,756 will fill one entire chapter 77 00:03:59,791 --> 00:04:04,761 entitled, "the most forgettable person i ever met." 78 00:04:10,266 --> 00:04:14,020 It just so happens that every machine in this house is... 79 00:04:41,466 --> 00:04:43,933 all right. 80 00:04:43,968 --> 00:04:45,802 That will be enough of that. 81 00:04:48,938 --> 00:04:51,441 Do you hear me? 82 00:04:51,476 --> 00:04:54,560 I said that will be enough of that! 83 00:04:54,595 --> 00:04:56,446 Stop! 84 00:04:57,063 --> 00:04:58,314 Stop! 85 00:05:09,459 --> 00:05:11,327 This is mr. Bartlett finchley, age 48, 86 00:05:11,362 --> 00:05:13,212 a practicing sophisticate 87 00:05:13,247 --> 00:05:15,715 who writes very special and very precious things 88 00:05:15,750 --> 00:05:18,217 for gourmet magazines and the like. 89 00:05:18,252 --> 00:05:20,720 He's a bachelor and a recluse with few friends, 90 00:05:20,755 --> 00:05:24,474 only devotees and adherents to the cause of tart sophistry. 91 00:05:24,509 --> 00:05:27,593 He has no interests save whatever current annoyances 92 00:05:27,628 --> 00:05:28,845 he can put his mind to. 93 00:05:28,880 --> 00:05:30,730 He has no purpose to his life 94 00:05:30,765 --> 00:05:33,850 except the formulation of day-to-day opportunities 95 00:05:33,885 --> 00:05:36,352 to vent his wrath on mechanical contrivances 96 00:05:36,387 --> 00:05:37,603 of an age he abhors. 97 00:05:37,638 --> 00:05:40,740 In short, mr. Bartlett finchley is a malcontent, 98 00:05:40,775 --> 00:05:43,860 born either too late or too early in the century, 99 00:05:43,895 --> 00:05:46,996 and who, in just a moment, will enter a realm 100 00:05:47,031 --> 00:05:49,499 where muscles and the will to fight back 101 00:05:50,116 --> 00:05:52,001 are not limited to human beings. 102 00:05:52,036 --> 00:05:55,755 Next stop for mr. Bartlett finchley- the twilight zone. 103 00:06:09,769 --> 00:06:11,020 Miss rogers. 104 00:06:20,897 --> 00:06:22,148 Is this all you've done? 105 00:06:22,183 --> 00:06:24,033 That's all i've done. 106 00:06:24,068 --> 00:06:25,284 That's 30 pages 107 00:06:25,319 --> 00:06:26,536 in three hours and a half. 108 00:06:26,571 --> 00:06:28,404 That's the best i can do, mr. Finchley. 109 00:06:28,439 --> 00:06:30,289 It's that idiotic machine- 110 00:06:30,324 --> 00:06:32,158 that typewriter of yours. 111 00:06:32,193 --> 00:06:34,043 Thomas jefferson wrote the entire 112 00:06:34,078 --> 00:06:37,163 declaration of independence with a feather quill, 113 00:06:37,198 --> 00:06:39,048 and it took him only half a day. 114 00:06:39,083 --> 00:06:42,168 Why don't you hire mr. Jefferson? 115 00:06:42,203 --> 00:06:44,053 Miss rogers, did i ever tell you 116 00:06:44,088 --> 00:06:45,922 with what degree of distaste 117 00:06:45,957 --> 00:06:47,807 i view insubordination? 118 00:06:47,842 --> 00:06:51,427 Often and endlessly. 119 00:06:52,061 --> 00:06:54,564 I'll tell you what, mr. Finchley. 120 00:06:54,599 --> 00:06:56,566 You get yourself another girl- 121 00:06:56,601 --> 00:06:58,434 one with three arms, 122 00:06:58,469 --> 00:07:00,937 and with roughly the same sensitivity 123 00:07:00,972 --> 00:07:03,439 as an alligator. 124 00:07:03,474 --> 00:07:04,690 Then you can work together 125 00:07:05,324 --> 00:07:06,576 till death do you part. 126 00:07:06,611 --> 00:07:09,695 As for me... 127 00:07:09,730 --> 00:07:11,581 i've had it. 128 00:07:11,616 --> 00:07:12,832 And you are going where? 129 00:07:14,700 --> 00:07:18,454 Anyplace where i can be away from the highly articulate, 130 00:07:18,489 --> 00:07:22,842 oh, so sophisticated, bon vivant of america's winers and diners- 131 00:07:22,877 --> 00:07:25,962 a mr. Bartlett finchley. 132 00:07:25,997 --> 00:07:27,847 You even got me talking like you. 133 00:07:27,882 --> 00:07:30,967 Miss rogers, please. 134 00:07:32,852 --> 00:07:34,720 Don't leave. 135 00:07:34,755 --> 00:07:36,606 I beg your pardon? 136 00:07:36,641 --> 00:07:39,108 I do wish you'd... 137 00:07:39,143 --> 00:07:40,359 i wish you'd stay for a bit. 138 00:07:40,394 --> 00:07:42,862 Oh, i don't mean for work or anything. 139 00:07:42,897 --> 00:07:43,479 All that can wait. 140 00:07:43,514 --> 00:07:44,730 I was just thinking 141 00:07:44,765 --> 00:07:46,616 that we could have dinner or something. 142 00:07:46,651 --> 00:07:48,117 The theater perhaps? 143 00:07:48,152 --> 00:07:51,237 How very sweet, mr. Finchley. Thank you. 144 00:07:51,272 --> 00:07:53,372 But no thank you. 145 00:07:53,407 --> 00:07:54,991 Good-bye, mr. Finchley. 146 00:07:55,625 --> 00:07:58,244 Before you go, miss rogers... before you go... 147 00:07:58,279 --> 00:08:00,129 yes? 148 00:08:02,248 --> 00:08:04,133 I'd like very much... 149 00:08:04,168 --> 00:08:07,887 i'd like very much not to be alone for a while. 150 00:08:14,010 --> 00:08:15,261 Are you ill? 151 00:08:15,296 --> 00:08:17,146 Bad news or something? 152 00:08:17,181 --> 00:08:17,763 No. 153 00:08:17,798 --> 00:08:19,015 What's your trouble? 154 00:08:19,050 --> 00:08:22,768 Does there have to be trouble just because i...?! 155 00:08:28,407 --> 00:08:29,659 I'm desperately tired. 156 00:08:29,694 --> 00:08:32,161 I haven't slept for four nights. 157 00:08:32,196 --> 00:08:35,281 Quite frankly, the thought of being alone just now 158 00:08:35,915 --> 00:08:37,783 is intolerable, miss rogers. 159 00:08:39,669 --> 00:08:41,537 Things have been happening... 160 00:08:41,572 --> 00:08:44,040 very odd things. 161 00:08:45,925 --> 00:08:47,793 Go on. 162 00:08:47,828 --> 00:08:51,547 That television machine in there... 163 00:08:51,582 --> 00:08:53,683 it goes on late at night and wakes me up. 164 00:08:53,718 --> 00:08:56,802 Just goes on all by itself. 165 00:08:56,837 --> 00:08:59,305 That radio i kept in the bedroom- 166 00:08:59,340 --> 00:09:00,556 that went on and off, too, 167 00:09:00,591 --> 00:09:02,441 just when i was going to sleep. 168 00:09:04,310 --> 00:09:06,812 There's a conspiracy in this house, miss rogers. 169 00:09:06,847 --> 00:09:08,064 Conspiracy? 170 00:09:08,099 --> 00:09:10,566 That's exactly what it is. A conspiracy! 171 00:09:10,601 --> 00:09:13,703 The television set, the radio, the clock... 172 00:09:13,738 --> 00:09:16,822 even that miserable car i drive. 173 00:09:17,456 --> 00:09:19,959 Last night, i drove it into the driveway- 174 00:09:19,994 --> 00:09:23,713 just drove it into the driveway, mind you- 175 00:09:23,748 --> 00:09:26,832 very carefully, very slowly. 176 00:09:26,867 --> 00:09:29,335 The steering wheel turned in my hand- 177 00:09:29,370 --> 00:09:31,220 it twisted itself in my hand. 178 00:09:31,255 --> 00:09:34,974 The car deliberately hit the side of the garage. 179 00:09:35,009 --> 00:09:37,476 It smashed a headlight. 180 00:09:37,511 --> 00:09:39,345 It cost $140. 181 00:09:41,230 --> 00:09:44,350 That clock... over the mantelpiece. 182 00:09:48,104 --> 00:09:51,240 Oh, uh... i threw it away. 183 00:09:53,109 --> 00:09:55,611 What i'm getting at, miss rogers, 184 00:09:55,646 --> 00:09:58,114 is that, for as long as i have lived, 185 00:09:58,149 --> 00:10:01,250 i have never been able to operate machines. 186 00:10:01,285 --> 00:10:03,753 Mr. Finchley, i think you ought to see a doctor. 187 00:10:03,788 --> 00:10:06,872 A doctor? 188 00:10:06,907 --> 00:10:11,877 The universal panacea of the dreamless 20th-century idiot. 189 00:10:11,912 --> 00:10:14,380 If you're depressed, see a doctor. 190 00:10:14,415 --> 00:10:16,265 If you're happy, see a doctor. 191 00:10:16,300 --> 00:10:18,134 If the salary is too low 192 00:10:18,169 --> 00:10:20,636 and the mortgage is too high, see a doctor. 193 00:10:20,671 --> 00:10:24,390 You, miss rogers... yousee a doctor. 194 00:10:24,425 --> 00:10:28,144 I am a logical, rational, intelligent man. 195 00:10:28,179 --> 00:10:29,395 I know what i see. 196 00:10:29,430 --> 00:10:31,280 I know what i hear. 197 00:10:32,683 --> 00:10:34,900 And for the past three months, i've been seeing and hearing 198 00:10:34,935 --> 00:10:38,037 a collection of mechanical frankensteinian monsters 199 00:10:38,072 --> 00:10:40,539 whose whole purpose is to destroy me. 200 00:10:40,574 --> 00:10:43,042 Now, what do you think of that, miss rogers? 201 00:10:43,077 --> 00:10:44,910 I think you're terribly ill 202 00:10:44,945 --> 00:10:46,796 and you need medical attention. 203 00:10:46,831 --> 00:10:48,664 I also think that you're suffering 204 00:10:48,699 --> 00:10:51,167 from a bad case of nerves due to lack of sleep 205 00:10:51,801 --> 00:10:54,303 and that way down deep you yourself realize 206 00:10:54,338 --> 00:10:56,806 that these are nothing more than delusions. 207 00:10:56,841 --> 00:10:59,058 I will not be intimidated by machines. 208 00:10:59,093 --> 00:11:01,560 So it follows that no empty-headed little female 209 00:11:01,595 --> 00:11:04,680 with a mechanical face can do anything to me either. 210 00:11:06,432 --> 00:11:10,186 Mr. Finchley, in this conspiracy you speak of, 211 00:11:10,221 --> 00:11:14,573 this mortal combat between you and the appliances, 212 00:11:14,608 --> 00:11:17,076 i hope you lose. 213 00:11:17,111 --> 00:11:18,944 Get out! 214 00:11:48,357 --> 00:11:51,477 "Get out of here, finchley." 215 00:11:51,512 --> 00:11:53,979 Getoutof here, finchley! 216 00:11:54,014 --> 00:11:57,116 Who are you to tell me to get out of here? 217 00:11:57,151 --> 00:12:00,870 No, no, this is absurd. 218 00:12:00,905 --> 00:12:02,121 It's a typewriter... 219 00:12:02,156 --> 00:12:03,989 a device... 220 00:12:04,623 --> 00:12:07,743 an inanimate, senseless machine. 221 00:12:12,882 --> 00:12:14,750 Get out of here, finchley. 222 00:12:59,044 --> 00:13:01,547 Whydon'tyou get out of here, finchley? 223 00:13:18,482 --> 00:13:19,815 All right. 224 00:13:19,850 --> 00:13:22,318 All right, you machines. 225 00:13:22,353 --> 00:13:24,820 You're not going to intimidate me. 226 00:13:24,855 --> 00:13:26,705 Do you hear me? 227 00:13:26,740 --> 00:13:28,574 You are not going to intimidate me. 228 00:13:28,609 --> 00:13:30,459 You... 229 00:13:30,494 --> 00:13:32,962 you machines! 230 00:13:50,496 --> 00:13:53,616 Miss moore, please. 231 00:13:53,651 --> 00:13:55,501 Oh, agatha. 232 00:13:55,536 --> 00:13:58,003 Bartlett finchley here. 233 00:13:58,038 --> 00:13:59,872 How are you, my dear? 234 00:13:59,907 --> 00:14:02,374 Yes, it has been a long time- too long- 235 00:14:02,409 --> 00:14:04,260 which, indeed, prompts this call. 236 00:14:04,295 --> 00:14:07,379 How about dinner tonight? 237 00:14:07,414 --> 00:14:09,265 Oh. 238 00:14:09,300 --> 00:14:10,516 I see. 239 00:14:10,551 --> 00:14:14,270 Yes, well, of course, it is short notice, but i... 240 00:14:14,305 --> 00:14:17,389 hmm. Of course. 241 00:14:17,424 --> 00:14:21,777 All right, i'll, uh... i'll call you again... my dear. 242 00:14:48,671 --> 00:14:51,173 Mrs. Donnelly, please. 243 00:14:51,208 --> 00:14:53,676 Oh, pauline, is this you? 244 00:14:53,711 --> 00:14:57,429 And how is my favorite, attractive young widow? 245 00:14:58,681 --> 00:15:00,566 Bartlett. 246 00:15:00,601 --> 00:15:03,068 Bartlett finchley. 247 00:15:03,103 --> 00:15:05,571 Yes, i was just wondering if... 248 00:15:05,606 --> 00:15:07,439 oh. 249 00:15:07,474 --> 00:15:09,325 Oh, i see. 250 00:15:09,360 --> 00:15:13,078 Well, i'm delighted, i'm simply delighted. 251 00:15:13,113 --> 00:15:15,581 I'll send you a wedding present. 252 00:15:15,616 --> 00:15:16,832 Of course. 253 00:15:16,867 --> 00:15:18,701 Good night. 254 00:15:22,454 --> 00:15:24,340 Telephones. 255 00:15:24,375 --> 00:15:25,591 Just like the rest. 256 00:15:26,208 --> 00:15:28,093 Exactly like all the rest. 257 00:15:28,128 --> 00:15:30,596 Their whole existence dedicated to embarrassing me 258 00:15:30,631 --> 00:15:34,350 or irritating me or making my life miserable. 259 00:15:34,385 --> 00:15:37,469 Well, who needs you? 260 00:15:37,504 --> 00:15:38,721 Who needs any of you? 261 00:16:17,643 --> 00:16:21,397 Whydon'tyou get out of here, finchley? 262 00:16:22,264 --> 00:16:24,767 Whydon't you get out of here, finchley? 263 00:16:24,802 --> 00:16:27,903 Whydon'tyou get out of here, finchley? 264 00:16:27,938 --> 00:16:31,023 Get out of here, finchley! 265 00:16:33,525 --> 00:16:36,028 Get out of here, finchley! 266 00:17:01,053 --> 00:17:02,938 She rolled down the driveway, 267 00:17:02,973 --> 00:17:04,189 almost hit a kid on a bike. 268 00:17:04,224 --> 00:17:06,058 You ought to check that emergency brake, mister. 269 00:17:06,093 --> 00:17:07,943 The emergency brake was on. 270 00:17:07,978 --> 00:17:09,194 Oh, no, it wasn't. 271 00:17:09,229 --> 00:17:11,697 Or if it was, it isn't working properly. 272 00:17:11,732 --> 00:17:14,199 She rolled down the driveway and right out into the street. 273 00:17:14,234 --> 00:17:16,068 You're lucky it didn't hit anyone. 274 00:17:16,103 --> 00:17:17,319 Monster. 275 00:17:17,354 --> 00:17:19,204 You got the keys? 276 00:17:19,239 --> 00:17:21,073 Yes. Oh, they're in the house. 277 00:17:21,108 --> 00:17:24,209 Well, you better pull it back up into the garage. 278 00:17:24,244 --> 00:17:26,078 And you ought to check that emergency brake 279 00:17:26,712 --> 00:17:28,580 the first chance you get, understand, mister? 280 00:17:31,717 --> 00:17:32,968 All right, dear friends. 281 00:17:33,003 --> 00:17:34,720 You may remain on my property 282 00:17:34,755 --> 00:17:36,588 goggling at this astonishing sight 283 00:17:36,623 --> 00:17:38,474 for another three and a half minutes. 284 00:17:38,509 --> 00:17:40,843 If, when i return with my car keys, 285 00:17:40,878 --> 00:17:42,728 you are not off my property, 286 00:17:42,763 --> 00:17:46,849 i shall enlist the aid of this underpaidgendarme 287 00:17:46,884 --> 00:17:48,734 to forcibly eject you. 288 00:17:52,738 --> 00:17:53,989 Idiots. 289 00:19:05,060 --> 00:19:07,563 "Get out of here, finchley." 290 00:19:09,466 --> 00:19:11,316 No. 291 00:19:11,351 --> 00:19:13,185 Get out of here, finchley. 292 00:19:13,220 --> 00:19:15,687 Why don't you get out of here, finchley? 293 00:19:15,722 --> 00:19:18,574 Whydon'tyou get out of here, finchley? 294 00:19:18,609 --> 00:19:20,442 Get out of here, finchley! 295 00:19:20,477 --> 00:19:21,076 Get out of here. 296 00:19:21,693 --> 00:19:25,080 Get out of here, finchley. 297 00:19:29,369 --> 00:19:30,836 No, i won't! 298 00:19:33,338 --> 00:19:35,457 I won't! 299 00:19:56,263 --> 00:19:59,364 Get out of here! 300 00:22:59,161 --> 00:23:01,046 You pulled the body out? 301 00:23:01,081 --> 00:23:01,663 Yeah. 302 00:23:01,698 --> 00:23:03,548 It's funny, they usually float. 303 00:23:03,583 --> 00:23:04,800 What do you mean, usually? 304 00:23:04,835 --> 00:23:06,668 He was on the bottom. 305 00:23:06,703 --> 00:23:07,302 He hadn't come up. 306 00:23:07,337 --> 00:23:09,171 He wasn't weighted either. 307 00:23:09,206 --> 00:23:11,673 There was nothing to hold him down. 308 00:23:11,708 --> 00:23:13,558 His eyes were open, he looked scared 309 00:23:13,593 --> 00:23:15,427 like something had been chasing him or something. 310 00:23:15,462 --> 00:23:17,312 The neighbors said that he'd been shouting 311 00:23:17,347 --> 00:23:18,563 and running around last night. 312 00:23:18,598 --> 00:23:20,432 I wonder what it was that could have scared him? 313 00:23:20,467 --> 00:23:24,186 Whatever it was, it's a little item he took along with him. 314 00:23:24,221 --> 00:23:25,437 Yeah. Maybe he was drunk- 315 00:23:25,472 --> 00:23:26,688 imagining things? 316 00:23:26,723 --> 00:23:27,939 Maybe. 317 00:23:27,974 --> 00:23:30,442 Could be he had a heart attack or something. 318 00:23:30,477 --> 00:23:31,693 Could be. 319 00:23:31,728 --> 00:23:34,196 It could just be. 320 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Yes, it could just be. 321 00:23:41,121 --> 00:23:44,840 It could just be that mr. Bartlett finchley succumbed 322 00:23:44,875 --> 00:23:47,342 from a heart attack and a set of delusions. 323 00:23:47,377 --> 00:23:51,096 It could just be that he was tormented by an imagination 324 00:23:51,131 --> 00:23:54,850 as sharp as his wit and as pointed as his dislikes. 325 00:23:54,885 --> 00:23:56,718 But as perceived by those attending, 326 00:23:56,753 --> 00:24:00,472 this is one explanation that has left the premises 327 00:24:00,507 --> 00:24:01,106 with the deceased. 328 00:24:01,723 --> 00:24:04,226 Look for it filed under "m" for machines 329 00:24:04,261 --> 00:24:05,477 in the twilight zone. 330 00:24:05,512 --> 00:24:09,231 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 331 00:24:11,399 --> 00:24:13,902 rod serling, the creator oftwilight zone, 332 00:24:13,937 --> 00:24:15,787 will tell you about next week's story 333 00:24:15,822 --> 00:24:18,290 after this word from our alternate sponsor. 334 00:24:19,024 --> 00:24:21,910 And now, mr. Serling. 335 00:24:21,945 --> 00:24:24,412 Down this hall is a very strange individual 336 00:24:24,447 --> 00:24:25,664 locked in a room. 337 00:24:25,699 --> 00:24:28,416 He's known by various names and by various forms, 338 00:24:28,451 --> 00:24:29,668 and next week onthe twilight zone, 339 00:24:29,703 --> 00:24:32,170 you'll be close to the elbow of the people who let him out. 340 00:24:32,804 --> 00:24:34,673 Our story is called "the howling man," 341 00:24:34,708 --> 00:24:36,558 by mr. Charles bowman. 342 00:24:36,593 --> 00:24:39,060 It's designed for the young in heart but the strong of nerve. 343 00:24:39,095 --> 00:24:42,180 I hope we'll see you next week, along with "the howling man." 344 00:24:42,215 --> 00:24:44,065 Thank you, and good night. 345 00:25:27,976 --> 00:25:29,861 Come to the aid of your party. 346 00:25:29,896 --> 00:25:31,730 don't pass the buck, but give your bucks 347 00:25:32,364 --> 00:25:34,232 to the party of your choice. 348 00:25:35,232 --> 00:25:45,232 Downloaded From www.AllSubs.org 349 00:25:45,282 --> 00:25:49,832 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.