Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,303
You're traveling
through another dimension-
4
00:00:13,338 --> 00:00:16,439
a dimension not only of sight
and sound, but of mind.
5
00:00:16,474 --> 00:00:18,941
A journey into a wondrous land
of imagination.
6
00:00:18,976 --> 00:00:21,444
Next stop, the twilight zone.
7
00:01:02,235 --> 00:01:03,486
Edna.
8
00:01:03,521 --> 00:01:04,737
Huh?
9
00:01:04,772 --> 00:01:07,240
What about gas and electric?
10
00:01:07,275 --> 00:01:08,491
What?
11
00:01:08,526 --> 00:01:09,742
The gas and
electric bill.
12
00:01:09,777 --> 00:01:11,611
How many months is that?
13
00:01:11,646 --> 00:01:13,112
Four months.
14
00:01:13,147 --> 00:01:14,997
That's one you better pay.
15
00:01:17,617 --> 00:01:20,753
Huh. That's one i can't pay.
16
00:01:20,788 --> 00:01:23,005
Oh, i wish...
17
00:01:42,141 --> 00:01:44,026
how are you,
mrs. Gumley?
18
00:01:44,061 --> 00:01:46,145
Oh, just fine, mr. Castle.
19
00:01:46,180 --> 00:01:47,397
How have you been?
20
00:01:48,030 --> 00:01:49,399
Oh, can't complain.
21
00:01:53,152 --> 00:01:56,906
Been having a lot of rain,
haven't we?
22
00:01:56,941 --> 00:01:59,409
Quite a bit of rain
for this time of the year.
23
00:02:02,662 --> 00:02:03,913
Really.
24
00:02:07,049 --> 00:02:08,918
It's good
for the flowers.
25
00:02:08,953 --> 00:02:10,920
How's that?
26
00:02:16,175 --> 00:02:18,060
An heirloom today,
mr. Castle.
27
00:02:18,095 --> 00:02:21,564
An heirloom, mrs. Gumley?
28
00:02:21,599 --> 00:02:23,433
Oh, yes,
mr. Castle.
29
00:02:23,468 --> 00:02:26,569
Been in my family
for years and years.
30
00:02:26,604 --> 00:02:29,071
It's supposed to
be very valuable.
31
00:02:29,106 --> 00:02:31,574
Hand-blown glass
is what it is.
32
00:02:31,609 --> 00:02:32,191
Really?
33
00:02:32,226 --> 00:02:34,076
Uh-huh.
34
00:02:34,111 --> 00:02:37,196
Mrs. Gumley, it's just
a plain old wine bottle.
35
00:02:37,231 --> 00:02:39,081
Do you know
what it's worth?
36
00:02:39,116 --> 00:02:39,949
Nothing.
37
00:02:40,583 --> 00:02:41,951
If you could find
the store where it came from,
38
00:02:41,986 --> 00:02:44,454
that's what they would
give you for it, mrs. Gumley-
39
00:02:44,489 --> 00:02:46,839
nothing.
40
00:02:51,210 --> 00:02:56,849
I... i could let it go
for a dollar.
41
00:02:59,101 --> 00:03:01,604
Mrs. Gumley,
if i could spare a dollar,
42
00:03:01,639 --> 00:03:04,106
i'd give it to you,
believe me i would, but...
43
00:03:04,141 --> 00:03:05,975
well, things have
been rough here.
44
00:03:06,010 --> 00:03:07,226
I'm so in debt myself...
45
00:03:23,626 --> 00:03:29,248
i wish i could make
it more, i really do.
46
00:03:29,283 --> 00:03:31,133
Thank you, mr. Castle.
47
00:03:31,168 --> 00:03:33,002
You're
a wonderful man.
48
00:03:33,037 --> 00:03:34,887
God bless you.
49
00:03:39,258 --> 00:03:40,510
Mr. Castle...
50
00:03:40,545 --> 00:03:43,513
it's not an
heirloom, you know.
51
00:03:43,548 --> 00:03:46,516
I found it in an ash can.
52
00:03:46,551 --> 00:03:48,901
Please,
mr. Castle,
53
00:03:48,936 --> 00:03:50,770
forgive me
for lying.
54
00:03:51,404 --> 00:03:54,524
Aw, that's all right,
mrs. Gumley.
55
00:03:54,559 --> 00:03:58,911
Who knows? Maybe it'll turn out
tobean heirloom.
56
00:03:58,946 --> 00:04:00,663
Yeah.
57
00:04:02,164 --> 00:04:04,534
Thank you.
58
00:04:26,689 --> 00:04:28,558
Gorgeous.
59
00:04:35,815 --> 00:04:37,700
She has to eat,
doesn't she?
60
00:04:37,735 --> 00:04:38,951
You don't?
61
00:04:38,986 --> 00:04:40,703
Arthur...
62
00:04:40,738 --> 00:04:42,822
we're just
around the corner
63
00:04:42,857 --> 00:04:44,073
from bankruptcy.
64
00:04:44,108 --> 00:04:46,459
You promised me,
no more handouts.
65
00:04:46,494 --> 00:04:48,961
Look, edna,
maybe all i've got left
66
00:04:48,996 --> 00:04:53,966
is to try to find some poor clod
whoicould feel sorry for.
67
00:04:54,001 --> 00:04:55,585
Maybe a man
can be a failure
68
00:04:55,620 --> 00:04:56,836
for only so long,
69
00:04:56,871 --> 00:04:58,471
and then... and then...
70
00:04:58,506 --> 00:05:00,973
and then it catches up
with him.
71
00:05:02,725 --> 00:05:03,976
Look at it, edna!
72
00:05:04,011 --> 00:05:05,227
Look at it!
73
00:05:05,262 --> 00:05:07,096
The legacy
of a hundred years.
74
00:05:07,131 --> 00:05:10,232
My grandfather owned it,
and it broke his heart.
75
00:05:10,267 --> 00:05:12,735
And then, my father-
it killed him, too.
76
00:05:12,770 --> 00:05:14,604
Look at it. Look at it.
77
00:05:14,639 --> 00:05:17,106
The meanness of it,
the shabbiness of it,
78
00:05:17,141 --> 00:05:18,357
the hand-to-mouth of it!
79
00:05:18,991 --> 00:05:20,860
It isn't just an antique shop
80
00:05:20,895 --> 00:05:22,745
where you pick up
the pitiful remnants
81
00:05:22,780 --> 00:05:24,614
of other people's failures.
82
00:05:24,649 --> 00:05:27,750
It's a shrine to failure itself,
that's what it is!
83
00:05:27,785 --> 00:05:31,504
It's a mausoleum,
a burial ground for...
84
00:05:31,539 --> 00:05:33,372
for people's hopes.
85
00:05:35,257 --> 00:05:37,760
Edna, what happens
to us anyway?
86
00:05:37,795 --> 00:05:39,011
What happens to us?
87
00:05:39,046 --> 00:05:40,012
We're not old people,
88
00:05:40,047 --> 00:05:42,515
and yet this place
is making us old.
89
00:05:42,550 --> 00:05:44,383
There must be years ahead of us
90
00:05:44,418 --> 00:05:46,769
that come without
scrimping and counting,
91
00:05:46,804 --> 00:05:48,638
and picking over
checkbooks and budgets
92
00:05:48,673 --> 00:05:50,523
and final notices
and old bills.
93
00:05:56,395 --> 00:05:59,532
Hey...
94
00:05:59,567 --> 00:06:01,400
hey!
95
00:06:05,404 --> 00:06:07,907
Mr. And mrs. Arthur castle-
96
00:06:07,942 --> 00:06:11,043
gentle and
infinitely patient people
97
00:06:11,078 --> 00:06:13,546
whose lives have been
a hope chest
98
00:06:13,581 --> 00:06:16,666
with a rusty lock
and a lost set of keys.
99
00:06:17,299 --> 00:06:19,802
But, in just a moment,
that hope chest will be opened,
100
00:06:19,837 --> 00:06:22,922
and an improbable phantom
will try to bedeck the drabness
101
00:06:22,957 --> 00:06:25,424
of these two people's
failure-laden lives
102
00:06:25,459 --> 00:06:28,561
with the gold and
precious stones of fulfillment.
103
00:06:28,596 --> 00:06:31,063
Mr. And mrs. Arthur castle,
standing on the outskirts,
104
00:06:31,681 --> 00:06:34,817
and about to enter,
the twilight zone.
105
00:06:54,954 --> 00:06:56,839
How do you do?
106
00:06:58,340 --> 00:07:02,712
Rather than go into any lengthy
generic explanation
107
00:07:02,747 --> 00:07:07,099
of my existence, suffice it
to say that i am a genie.
108
00:07:08,968 --> 00:07:10,219
That's quite correct.
109
00:07:10,254 --> 00:07:11,971
A genie.
110
00:07:12,006 --> 00:07:15,725
I can offer you four wishes
with a guaranteed performance.
111
00:07:16,976 --> 00:07:19,478
Well, mr. Castle?
112
00:07:19,513 --> 00:07:22,865
Mrs. Castle?
113
00:07:22,900 --> 00:07:24,734
What have you in mind?
114
00:07:24,769 --> 00:07:28,120
Arthur, what's
happening to us?
115
00:07:31,240 --> 00:07:33,743
He's a hypnotist
or something.
116
00:07:33,778 --> 00:07:35,628
Nothing of the sort.
117
00:07:35,663 --> 00:07:38,748
I grant four wishes
to the owner,
118
00:07:38,783 --> 00:07:40,883
then go back
inside the bottle
119
00:07:40,918 --> 00:07:44,003
for a century and a year
until a summons comes
120
00:07:44,038 --> 00:07:45,755
from the next owner.
121
00:07:52,645 --> 00:07:57,016
Now, i think the business at
hand is for you and mrs. Castle
122
00:07:57,051 --> 00:08:00,152
to decide upon the nature
of your four wishes,
123
00:08:00,187 --> 00:08:02,021
keeping in mind,
of course...
124
00:08:02,056 --> 00:08:03,906
edna.
125
00:08:03,941 --> 00:08:06,025
...that each wish
is irrevocable.
126
00:08:06,060 --> 00:08:07,910
Once made, it is fulfilled.
127
00:08:07,945 --> 00:08:11,030
And, once fulfilled,
it is a matter of record.
128
00:08:11,065 --> 00:08:13,532
It can only be altered
by yet another wish.
129
00:08:16,919 --> 00:08:18,788
Clear, mr. Castle?
130
00:08:20,172 --> 00:08:22,675
I think we'd better
call the police.
131
00:08:22,710 --> 00:08:23,926
Wish
for them.
132
00:08:23,961 --> 00:08:27,046
I can bring you scotland yard,
133
00:08:27,081 --> 00:08:30,182
the federal bureau
of investigation,
134
00:08:30,217 --> 00:08:32,802
or every bobby in
the city of london.
135
00:08:32,837 --> 00:08:34,687
Is it the police
you want?
136
00:08:34,722 --> 00:08:35,938
No.
137
00:08:35,973 --> 00:08:39,058
That is not what
we would wish for.
138
00:08:39,093 --> 00:08:42,194
Arthur, you out
of your mind?
139
00:08:42,229 --> 00:08:44,063
You believe him?
140
00:08:44,098 --> 00:08:45,948
Please go on,
mr. Castle.
141
00:08:45,983 --> 00:08:47,199
You were saying?
142
00:08:47,234 --> 00:08:52,822
Well, if i had a wish,
143
00:08:53,455 --> 00:08:55,324
just for the sake
of argument,
144
00:08:55,359 --> 00:08:57,827
i'd say i wanted
that broken glass
145
00:08:57,862 --> 00:08:59,712
in that case to be fixed.
146
00:09:04,083 --> 00:09:08,470
Would you like to make
it official, mr. Castle?
147
00:09:12,975 --> 00:09:14,226
Well, mr. Castle,
148
00:09:14,261 --> 00:09:16,095
is that your wish?
149
00:09:18,230 --> 00:09:20,099
Yes, that is my wish.
150
00:09:20,134 --> 00:09:23,235
I want that glass
in that display case
151
00:09:23,270 --> 00:09:25,104
to be repaired.
152
00:09:47,126 --> 00:09:49,011
Well, mr. Castle?
153
00:09:51,263 --> 00:09:54,133
You have three
wishes left.
154
00:09:58,520 --> 00:10:01,640
Three wishes.
155
00:10:01,675 --> 00:10:04,143
Three wishes,
three wishes.
156
00:10:04,178 --> 00:10:05,394
Anything we want.
157
00:10:05,429 --> 00:10:06,645
Well, think, think.
158
00:10:06,680 --> 00:10:07,279
What do you want?
159
00:10:07,314 --> 00:10:09,782
Nothing, arthur.
I want nothing.
160
00:10:09,817 --> 00:10:11,033
A new shop-
161
00:10:11,068 --> 00:10:12,902
an expensive shop
on fifth avenue.
162
00:10:12,937 --> 00:10:14,153
We could have that
just for the asking.
163
00:10:14,787 --> 00:10:17,907
Or money, edna, money!
164
00:10:17,942 --> 00:10:19,158
$100,000!
165
00:10:19,193 --> 00:10:21,043
$200,000!
166
00:10:21,078 --> 00:10:22,294
A million!
167
00:10:22,329 --> 00:10:23,162
Edna, edna,
168
00:10:23,197 --> 00:10:25,547
we wouldn't have
to grub anymore.
169
00:10:25,582 --> 00:10:28,050
We wouldn't to sit her
and waste our lives away.
170
00:10:28,085 --> 00:10:29,301
Arthur, no.
171
00:10:29,336 --> 00:10:31,170
There's something
unholy about this.
172
00:10:31,205 --> 00:10:33,672
Clothes, edna,
expensive clothes.
173
00:10:33,707 --> 00:10:36,175
Jewels,
a beautiful house!
174
00:10:36,210 --> 00:10:37,426
Anything we want,
edna!
175
00:10:37,461 --> 00:10:40,562
No more worries for
the rest of our lives.
176
00:10:41,814 --> 00:10:44,316
Money.
177
00:10:44,351 --> 00:10:46,819
Money? The simplest, mr. Castle.
178
00:10:47,436 --> 00:10:49,939
How much, and in
what denominations?
179
00:10:51,824 --> 00:10:53,692
How much do we want?
180
00:10:53,727 --> 00:10:54,326
I don't know.
181
00:10:54,361 --> 00:10:56,829
I don't know!
182
00:11:04,336 --> 00:11:06,839
A million dollars,
right here on the floor,
183
00:11:06,874 --> 00:11:08,707
in five and ten
dollar bills.
184
00:11:11,710 --> 00:11:13,345
That's what we want!
185
00:11:13,380 --> 00:11:15,214
A million dollars!
186
00:11:18,467 --> 00:11:21,720
Ask and you shall
receive, mr. Castle.
187
00:11:36,869 --> 00:11:38,988
Edna, edna!
188
00:11:43,625 --> 00:11:46,128
Edna! A million dollars, edna!
189
00:11:46,163 --> 00:11:49,248
A million dollars!
A million dollars!
190
00:11:49,882 --> 00:11:51,133
Edna, look!
191
00:11:51,168 --> 00:11:53,002
A million!
192
00:11:54,803 --> 00:11:56,055
Wait, wait, wait.
193
00:11:56,090 --> 00:11:57,923
Wait, wait, wait.
So he says...
194
00:11:57,958 --> 00:11:59,808
wait. So he says,
"money?"
195
00:11:59,843 --> 00:12:01,060
So much money for me.
196
00:12:01,095 --> 00:12:03,562
I thought maybe
she's-a go outta style!
197
00:12:06,717 --> 00:12:09,818
Here you are, my friend.
Here you are.
198
00:12:09,853 --> 00:12:11,687
You pay off that mortgage
199
00:12:11,722 --> 00:12:12,938
and have yourself...
start living again.
200
00:12:12,973 --> 00:12:14,189
That's it.
Here you are, my dear.
201
00:12:14,224 --> 00:12:16,692
Here. You take yourself
that vacation,
202
00:12:16,727 --> 00:12:18,577
and bring back a boyfriend.
Don't forget.
203
00:12:18,612 --> 00:12:21,697
Mrs. Gumley. Oh, my dear.
204
00:12:21,732 --> 00:12:24,833
Here. Here. More. More!
205
00:12:24,868 --> 00:12:27,953
Mrs. Gumley, god bless you.
God bless you.
206
00:12:27,988 --> 00:12:29,204
Here you are, my dear.
207
00:12:29,239 --> 00:12:30,456
No, no, no, no, no.
208
00:12:30,491 --> 00:12:32,341
You take that
home with you.
209
00:12:32,376 --> 00:12:33,592
Here you are, reverend.
210
00:12:33,627 --> 00:12:35,461
Don't you worry.
This is honest money.
211
00:12:35,496 --> 00:12:37,963
You take it and get
that church painted.
212
00:12:37,998 --> 00:12:39,214
Yes, sir.
Yes, sir, and thank you.
213
00:12:39,249 --> 00:12:41,350
Yes, dolly,
here you are. Come here.
214
00:12:41,385 --> 00:12:44,470
You tell angelo
to get himself a new truck
215
00:12:44,505 --> 00:12:45,721
with red wheels.
Remember.
216
00:12:45,756 --> 00:12:46,972
Here you are, my...
217
00:12:47,007 --> 00:12:51,477
no need. My card,
mr. Castle.
218
00:12:57,733 --> 00:13:00,235
Office of internal revenue.
219
00:13:00,270 --> 00:13:00,986
Yes, that's correct.
220
00:13:01,021 --> 00:13:04,123
There's a matter of an
income tax, mr. Castle.
221
00:13:04,158 --> 00:13:05,374
Just send
us the bill
222
00:13:05,409 --> 00:13:06,625
and we'll
pay it.
223
00:13:06,660 --> 00:13:08,494
But send us the
bill in a hurry,
224
00:13:08,529 --> 00:13:09,128
would you please?
225
00:13:09,745 --> 00:13:11,630
My wife and i will
be taking off
226
00:13:11,665 --> 00:13:12,881
for europe
very shortly.
227
00:13:14,168 --> 00:13:15,384
Dependents?
228
00:13:15,419 --> 00:13:17,252
The whole neighborhood.
229
00:13:17,287 --> 00:13:19,138
Oh, no.
They don't count.
230
00:13:28,514 --> 00:13:30,399
What does that
figure there mean?
231
00:13:30,434 --> 00:13:31,650
A million dollars,
mr. Castle.
232
00:13:31,685 --> 00:13:33,519
Taxed on the basis
of a husband and wife,
233
00:13:33,554 --> 00:13:36,021
using the standard deductions,
you owe the government
234
00:13:36,056 --> 00:13:37,906
approximately
$907,000.
235
00:13:37,941 --> 00:13:39,158
What?
236
00:13:39,193 --> 00:13:40,409
Yes, that's correct.
237
00:13:40,444 --> 00:13:42,277
Then, in addition,
238
00:13:42,312 --> 00:13:44,163
there's a state income tax
involved which...
239
00:13:44,198 --> 00:13:45,781
using thumb rule...
240
00:13:45,816 --> 00:13:48,167
the whole thing comes
to a total of...
241
00:13:48,202 --> 00:13:50,669
roughly, mind you...
242
00:13:50,704 --> 00:13:52,538
$942,640.
243
00:13:54,540 --> 00:13:58,927
Arthur, we've already
given away a lot of money.
244
00:14:01,430 --> 00:14:03,932
Well, now, if you'll
just fill out this form
245
00:14:03,967 --> 00:14:06,435
and send it to us
with your check?
246
00:14:10,340 --> 00:14:12,808
Oh, uh... if you want
to use the installment plan,
247
00:14:12,843 --> 00:14:15,310
we'll send you a statement after
the form has been analyzed.
248
00:14:17,813 --> 00:14:19,064
Uh... mr. Castle?
249
00:14:19,099 --> 00:14:21,700
Yeah, yeah, yeah.
Just send us a bill.
250
00:14:21,735 --> 00:14:24,319
Well, we'll be seeing you,
mr. Castle.
251
00:14:24,354 --> 00:14:27,072
Good evening,
mrs. Castle.
252
00:14:57,519 --> 00:14:59,404
Well?
253
00:15:01,273 --> 00:15:02,524
$910,530.
254
00:15:02,559 --> 00:15:04,409
$910,535.
255
00:15:04,444 --> 00:15:06,278
$910,540.
256
00:15:06,313 --> 00:15:10,916
We gave away almost $60,000.
257
00:15:10,951 --> 00:15:17,172
And this goes to taxes,
and this...
258
00:15:17,207 --> 00:15:19,041
and this...
259
00:15:21,293 --> 00:15:22,544
five dollars?
260
00:15:23,178 --> 00:15:25,047
Yeah.
261
00:15:25,082 --> 00:15:26,932
Quite a wish, arthur.
262
00:15:26,967 --> 00:15:28,183
Quite a wish.
263
00:15:28,218 --> 00:15:31,303
And we haven't even
paid those bills yet.
264
00:15:31,338 --> 00:15:33,055
Mr. Castle...
265
00:15:34,940 --> 00:15:36,191
it was my suggestion
266
00:15:36,226 --> 00:15:40,562
that you reflect
very carefully, mr. Castle.
267
00:15:42,064 --> 00:15:43,949
Very, very carefully.
268
00:15:43,984 --> 00:15:45,817
Now, had you made a wish
269
00:15:45,852 --> 00:15:48,954
that took into account
the taxes involved...
270
00:15:48,989 --> 00:15:50,072
oh...
271
00:15:50,107 --> 00:15:51,323
look, you.
272
00:15:51,358 --> 00:15:54,459
Plenty of sweet talk and
promises and the whole thing,
273
00:15:54,494 --> 00:15:56,328
and all the time you're nothing
274
00:15:56,363 --> 00:15:58,213
but a
con artist.
275
00:15:58,248 --> 00:16:00,082
This time,
i want the million dollars,
276
00:16:00,117 --> 00:16:01,333
but i want itafter...
277
00:16:01,368 --> 00:16:03,835
arthur,
no more money.
278
00:16:03,870 --> 00:16:06,338
You got to wish
for something else.
279
00:16:06,972 --> 00:16:08,840
Something else.
280
00:16:08,875 --> 00:16:11,343
How about
ten more wishes?
281
00:16:11,378 --> 00:16:12,594
Or 20?
282
00:16:12,629 --> 00:16:14,479
Don't be in such
a hurry, arthur.
283
00:16:14,514 --> 00:16:15,981
Then you think
of something!
284
00:16:16,016 --> 00:16:18,350
I'm afraid wishing
for more wishes
285
00:16:18,385 --> 00:16:20,235
isn't permitted, mr. Castle.
286
00:16:20,270 --> 00:16:21,853
Frankly, i'd be afraid
to have you try
287
00:16:21,888 --> 00:16:23,739
for fear of the consequences.
288
00:16:23,774 --> 00:16:25,490
What consequences?
289
00:16:25,525 --> 00:16:27,359
Why do you keep
losing your temper?
290
00:16:27,394 --> 00:16:30,495
Well, you're no help
for me. That's for sure!
291
00:16:30,530 --> 00:16:32,364
Here we stand
in this crummy little shop,
292
00:16:32,998 --> 00:16:34,866
with the whole world
out in front of us,
293
00:16:34,901 --> 00:16:36,752
with anything to wish for
that we want,
294
00:16:36,787 --> 00:16:38,620
and you just
stay on my back...!
295
00:16:38,655 --> 00:16:40,505
Arthur!
296
00:16:41,757 --> 00:16:43,008
Edna.
297
00:16:43,043 --> 00:16:46,628
What... what's
happening with us?
298
00:16:48,513 --> 00:16:49,765
What's going on?
299
00:16:51,016 --> 00:16:52,884
Oddly enough,
mr. Castle,
300
00:16:52,919 --> 00:16:54,136
this is the normal pattern
301
00:16:54,171 --> 00:16:56,021
that seems
to be generally followed-
302
00:16:56,056 --> 00:16:58,140
great excitement,
great emotionalism.
303
00:16:58,175 --> 00:16:59,891
Strangely enough,
304
00:16:59,926 --> 00:17:02,394
hard to believe
though it may be,
305
00:17:02,429 --> 00:17:04,896
only a modicum of happiness.
306
00:17:06,031 --> 00:17:10,402
Well...
you got a couple
307
00:17:10,437 --> 00:17:12,287
of cheap customers
here, mister.
308
00:17:12,322 --> 00:17:16,041
People that haven't
known much happiness.
309
00:17:16,076 --> 00:17:19,161
What? What? What
do we wish for?
310
00:17:19,196 --> 00:17:20,412
I wish
i knew, arthur.
311
00:17:20,447 --> 00:17:22,297
I don't know!
312
00:17:23,298 --> 00:17:24,416
What about it, genie?
313
00:17:24,451 --> 00:17:25,667
What can
we wish for now?
314
00:17:26,301 --> 00:17:28,170
What can come to us
without tricks?
315
00:17:28,205 --> 00:17:29,921
Without tricks!
316
00:17:29,956 --> 00:17:31,807
I question the semantics here,
mr. Castle.
317
00:17:31,842 --> 00:17:33,058
There are no tricks involved.
318
00:17:33,093 --> 00:17:35,560
There are simply normal
and understandable outgrowths
319
00:17:35,595 --> 00:17:39,314
and conditions
that go with any windfall.
320
00:17:39,349 --> 00:17:41,183
No matter what you wish for,
321
00:17:41,218 --> 00:17:44,936
you must be prepared
for the consequences.
322
00:17:50,442 --> 00:17:53,328
Something without
consequences.
323
00:17:53,363 --> 00:17:55,831
Something dead sure.
324
00:17:55,866 --> 00:17:59,584
Something anchored,
something airtight.
325
00:18:03,338 --> 00:18:06,458
Edna, i think
i got it.
326
00:18:06,493 --> 00:18:10,212
I think i know
what it is.
327
00:18:10,247 --> 00:18:12,097
What, arthur?
328
00:18:12,132 --> 00:18:14,599
Power. Power, edna.
329
00:18:14,634 --> 00:18:18,353
To be in charge
of something...
330
00:18:18,388 --> 00:18:20,856
the boss...
to be a leader.
331
00:18:20,891 --> 00:18:23,975
We could wish
for that.
332
00:18:24,010 --> 00:18:25,227
Possible.
333
00:18:25,262 --> 00:18:26,478
Very possible.
334
00:18:26,513 --> 00:18:29,114
President of a corporation?
335
00:18:29,149 --> 00:18:30,365
That sort
of thing?
336
00:18:30,400 --> 00:18:32,868
He could go bankrupt.
337
00:18:32,903 --> 00:18:34,236
Mayor of a city?
338
00:18:34,271 --> 00:18:36,621
You get voted out of office,
then what?
339
00:18:36,656 --> 00:18:39,124
Wait a minute,
wait a minute.
340
00:18:39,159 --> 00:18:40,876
I know what.
341
00:18:40,911 --> 00:18:43,995
Head of a country.
342
00:18:44,030 --> 00:18:47,132
Ruler of a whole country.
343
00:18:47,167 --> 00:18:49,000
That's it.
344
00:18:52,137 --> 00:18:52,888
What about it, genie?
345
00:18:52,923 --> 00:18:54,756
I want to be the
head of a country
346
00:18:54,791 --> 00:18:56,641
who can't be voted
out of office.
347
00:18:56,676 --> 00:18:58,760
Do you want to be more specific
than that?
348
00:18:58,795 --> 00:19:01,146
Wait a minute.
349
00:19:01,181 --> 00:19:03,648
Let me give it to you this way.
350
00:19:04,266 --> 00:19:07,402
I want to be the head
of a foreign country
351
00:19:07,437 --> 00:19:10,522
who can't be voted
out of office,
352
00:19:10,557 --> 00:19:13,658
but it must be
a contemporary country.
353
00:19:13,693 --> 00:19:14,910
Contemporary?
354
00:19:14,945 --> 00:19:16,161
Within this century.
355
00:19:16,196 --> 00:19:17,913
No problems.
356
00:19:17,948 --> 00:19:21,666
What about consequences?
357
00:19:23,570 --> 00:19:25,420
Consequences, mr. Castle?
358
00:19:25,455 --> 00:19:27,289
I've already told you.
359
00:19:27,324 --> 00:19:32,294
You run the risk of consequences
no matter what you wish for.
360
00:19:34,796 --> 00:19:36,681
All right, then.
361
00:19:39,551 --> 00:19:43,305
Go ahead, arthur.
You wish for that.
362
00:19:45,190 --> 00:19:48,944
I want to be the ruler
of a foreign country,
363
00:19:48,979 --> 00:19:51,563
just as i've
described it.
364
00:19:51,598 --> 00:19:53,565
Go ahead, genie.
365
00:19:53,600 --> 00:19:55,450
Take over.
366
00:19:55,485 --> 00:20:00,205
As you wish, mr. Castle.
367
00:20:14,586 --> 00:20:18,974
From now on, it's
just a mass suicide.
368
00:20:19,591 --> 00:20:21,476
Well, what about
it, fuhrer?
369
00:20:23,380 --> 00:20:24,596
Head of a country.
370
00:20:25,230 --> 00:20:27,732
Can't be voted out
of office.
371
00:20:27,767 --> 00:20:28,984
I'm hitler.
372
00:20:29,019 --> 00:20:30,852
I'm in a bunker.
373
00:20:30,887 --> 00:20:32,737
It's the end of the war.
374
00:20:37,742 --> 00:20:40,245
Mein fuhrer.
375
00:20:42,747 --> 00:20:47,118
What you asked for.
376
00:20:47,153 --> 00:20:49,621
Very quick...
377
00:20:49,656 --> 00:20:53,375
and very painless,
mein fuhrer.
378
00:20:53,410 --> 00:20:57,762
And we have
the gasoline outside
379
00:20:57,797 --> 00:21:00,882
for you and miss braun
380
00:21:00,917 --> 00:21:04,019
when you finish.
381
00:21:47,812 --> 00:21:52,183
I wish... i wish i were back
where it all started.
382
00:21:52,218 --> 00:21:55,937
I wish i were
arthur castle again!
383
00:22:03,445 --> 00:22:05,947
What's the matter,
arthur?
384
00:22:05,982 --> 00:22:07,198
You look so funny.
385
00:22:07,233 --> 00:22:08,450
What happened?
386
00:22:08,485 --> 00:22:12,837
I had a wish
fulfilled.
387
00:22:12,872 --> 00:22:16,591
Number four.
388
00:22:16,626 --> 00:22:20,345
All the wishes ended
the same way-
389
00:22:20,380 --> 00:22:23,465
in fragments,
little pieces.
390
00:22:25,967 --> 00:22:28,470
Funny thing, though.
391
00:22:28,505 --> 00:22:33,475
This place... this... this
place doesn't look half bad.
392
00:22:33,510 --> 00:22:35,360
You all right?
393
00:22:35,395 --> 00:22:37,228
Oh, i'm fine.
394
00:22:37,263 --> 00:22:40,365
Well, maybe we'll stop
wishing for a while.
395
00:22:40,400 --> 00:22:43,485
And, since we obviously
can't afford
396
00:22:43,520 --> 00:22:44,736
a brand-new life,
397
00:22:44,771 --> 00:22:47,238
suppose we give the
old one a paint job
398
00:22:47,273 --> 00:22:49,124
or something?
399
00:22:50,992 --> 00:22:55,380
I think that's
a very good idea.
400
00:22:56,666 --> 00:22:57,882
What are you
laughing at?
401
00:22:57,917 --> 00:23:00,385
We came out of it
ahead anyway.
402
00:23:07,759 --> 00:23:10,261
Shouldn't be
a total loss.
403
00:23:40,175 --> 00:23:41,676
A word to the wise now
404
00:23:41,711 --> 00:23:43,545
to the garbage collectors
of the world,
405
00:23:44,179 --> 00:23:46,047
to the curio seekers,
to the antique buffs,
406
00:23:46,681 --> 00:23:49,184
to everyone who would try
to coax out a miracle
407
00:23:49,219 --> 00:23:51,052
from unlikely places.
408
00:23:56,941 --> 00:24:00,061
Check that bottle you're taking
back for a two-cent deposit.
409
00:24:00,096 --> 00:24:02,564
The genie you save
might be your own.
410
00:24:02,599 --> 00:24:05,700
Case in point,
mr. And mrs. Arthur castle,
411
00:24:06,317 --> 00:24:08,203
fresh from
the briefest of trips
412
00:24:08,238 --> 00:24:10,071
into the twilight zone.
413
00:24:14,743 --> 00:24:17,245
Rod serling,
creator of the twilight zone,
414
00:24:17,280 --> 00:24:19,748
will tell you
about next week's story
415
00:24:19,783 --> 00:24:23,601
after this word
from our alternate sponsor.
416
00:24:23,636 --> 00:24:26,704
And now, mr. Serling.
417
00:24:26,739 --> 00:24:29,824
Next week, we take you
into this 8x8 hotel room,
418
00:24:29,859 --> 00:24:32,961
and we watch a penny-ante crook
make a decision.
419
00:24:32,996 --> 00:24:34,829
You better ask the room clerk
the number of this room,
420
00:24:34,864 --> 00:24:36,714
and then come on up.
421
00:24:36,749 --> 00:24:40,468
Mr. Joe mantell is the nervous
man in the four dollar room.
422
00:24:40,503 --> 00:24:42,337
That'sthe twilight zone
next week,
423
00:24:42,372 --> 00:24:44,222
and we'll be waiting for you.
424
00:24:44,257 --> 00:24:46,091
Thank you and good night.
425
00:25:29,801 --> 00:25:32,937
Be sure and see
the colgate-palmolive company's
426
00:25:32,972 --> 00:25:35,440
new comedy show
my sister eileen
427
00:25:35,475 --> 00:25:38,560
wednesday night
on many of these same stations.
428
00:25:39,560 --> 00:25:49,560
Downloaded From www.AllSubs.org
429
00:25:49,610 --> 00:25:54,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.