All language subtitles for The Twilight Zone s02e01 King Nine Will Not Return.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,999 --> 00:00:13,100 You're traveling through another dimension- 4 00:00:13,142 --> 00:00:16,243 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 5 00:00:16,278 --> 00:00:19,363 A journey into a wondrous land of imagination. 6 00:00:19,398 --> 00:00:23,117 Next stop, the twilight zone. 7 00:00:36,630 --> 00:00:39,133 This is africa, 1943. 8 00:00:39,168 --> 00:00:41,635 War spits out its violence overhead, 9 00:00:41,670 --> 00:00:44,772 and the sandy graveyard swallows it up. 10 00:00:47,274 --> 00:00:49,143 Her name isking nine: 11 00:00:49,178 --> 00:00:51,645 B-25 medium bomber, 12th air force. 12 00:00:51,680 --> 00:00:54,782 On a hot, still morning, she took off from tunisia 13 00:00:54,817 --> 00:00:56,650 to bomb the southern tip of italy. 14 00:00:56,685 --> 00:00:59,787 An errant piece of flak tore a hole in a wing tank 15 00:01:00,404 --> 00:01:03,541 and, like a wounded bird, this is where she landed- 16 00:01:03,576 --> 00:01:06,660 not to return on this day or any other day. 17 00:02:03,467 --> 00:02:05,970 Oh... 18 00:02:06,005 --> 00:02:09,723 oh, yeah, i remember now. 19 00:02:09,758 --> 00:02:12,860 At least i remember parts of it. 20 00:02:12,895 --> 00:02:14,728 Wing tank hit... 21 00:02:14,763 --> 00:02:17,231 and lost fuel all the way over, 22 00:02:17,865 --> 00:02:20,985 fell behind, went off course and bellied in. 23 00:02:21,020 --> 00:02:23,487 And the crew... 24 00:02:24,121 --> 00:02:25,990 what about the crew? 25 00:02:28,492 --> 00:02:30,995 Hey, did they bail out? 26 00:02:31,030 --> 00:02:34,882 Did i order them to bail out? 27 00:02:34,917 --> 00:02:36,750 No. 28 00:02:36,785 --> 00:02:38,002 No, i didn't. 29 00:02:38,037 --> 00:02:40,504 We all rode it in- all of us. 30 00:02:40,539 --> 00:02:46,143 Me... 31 00:02:46,178 --> 00:02:48,646 i'm james embry, captain. 32 00:02:48,681 --> 00:02:50,514 Yeah, yeah, that's who i am. 33 00:02:50,549 --> 00:02:51,765 Uh... blake, copilot 34 00:02:51,800 --> 00:02:54,902 kransky, radio operator and wave-scanner, 35 00:02:54,937 --> 00:02:56,153 and jimenez, navigator. 36 00:02:56,188 --> 00:02:58,022 Connors- he was a tail gunner. 37 00:02:58,057 --> 00:03:00,524 Klein- he was the upper turret gunner. 38 00:03:00,559 --> 00:03:03,027 Now, let's see. Who else? Who else? 39 00:03:48,322 --> 00:03:49,573 Blake? 40 00:03:52,076 --> 00:03:53,327 Blake? 41 00:04:06,223 --> 00:04:08,092 Jimenez? 42 00:04:09,343 --> 00:04:10,594 Jimenez? 43 00:04:19,987 --> 00:04:22,489 Blake? 44 00:04:22,524 --> 00:04:24,992 Connors? 45 00:04:25,027 --> 00:04:28,112 Kransky? 46 00:04:28,147 --> 00:04:29,997 Klein? 47 00:04:34,368 --> 00:04:36,253 Jimenez? 48 00:04:37,504 --> 00:04:39,373 Hey! 49 00:04:40,007 --> 00:04:40,624 Hey! 50 00:04:40,659 --> 00:04:43,627 All right, now. All right, now. 51 00:04:43,662 --> 00:04:46,130 Piece it together. Piece it together. 52 00:04:46,165 --> 00:04:48,015 That's what i have to do. 53 00:04:48,050 --> 00:04:50,517 Just piece it all together. 54 00:04:50,552 --> 00:04:51,769 We bellied in... 55 00:04:51,804 --> 00:04:53,020 we bellied in, 56 00:04:53,055 --> 00:04:56,774 and i must have been thrown clear of the plane. 57 00:04:56,809 --> 00:04:59,276 Yeah. Yeah, that's what happened. 58 00:04:59,311 --> 00:05:02,396 It knocked me cold. 59 00:05:02,431 --> 00:05:04,281 Yeah, i may have been out for hours. 60 00:05:04,316 --> 00:05:09,286 And then the others were... 61 00:05:09,321 --> 00:05:11,789 what about the others? 62 00:05:11,824 --> 00:05:14,908 Where are they? 63 00:05:14,943 --> 00:05:16,160 They didn't jump. 64 00:05:16,195 --> 00:05:18,662 Their chutes are still here. 65 00:05:18,697 --> 00:05:20,547 And they're not dead. 66 00:05:20,582 --> 00:05:23,667 They... they couldn't be dead. 67 00:05:23,702 --> 00:05:26,804 And, if they left the plane and started walking, 68 00:05:26,839 --> 00:05:29,306 why didn't they take me? 69 00:05:31,425 --> 00:05:33,927 Blake! 70 00:05:33,962 --> 00:05:36,430 Klein! Kransky! 71 00:05:36,465 --> 00:05:37,681 Connors? 72 00:05:37,716 --> 00:05:39,566 Jiminez? 73 00:05:57,835 --> 00:05:59,086 King ninecallingfirefly. 74 00:05:59,121 --> 00:06:00,954 Mayday. Mayday. 75 00:06:00,989 --> 00:06:02,840 King ninecallingfirefly. Mayday! Mayday! 76 00:06:02,875 --> 00:06:04,708 King ninecallingfirefly. 77 00:06:04,743 --> 00:06:05,959 Come in, please. 78 00:06:10,347 --> 00:06:11,598 King ninecallingfirefly. 79 00:06:11,633 --> 00:06:13,467 Mayday! Mayday! Come in, please! 80 00:06:35,372 --> 00:06:37,875 Ah, easy now, easy now. 81 00:06:37,910 --> 00:06:39,743 Think about it some. 82 00:06:39,778 --> 00:06:42,880 Don't go off half-cocked. 83 00:06:42,915 --> 00:06:45,382 There are reasons. 84 00:06:45,417 --> 00:06:47,251 There are explanations. 85 00:06:47,286 --> 00:06:51,638 The crew is someplace and... and, for some reason, 86 00:06:51,673 --> 00:06:56,009 and i'm alone for some reason. 87 00:06:56,044 --> 00:06:58,512 Everything looks tilt, but there's... 88 00:06:58,547 --> 00:07:00,397 there's logic behind it. 89 00:07:00,432 --> 00:07:02,266 There's logic for everything. 90 00:07:02,301 --> 00:07:03,267 I just have to... 91 00:07:03,302 --> 00:07:05,769 i just have to keep it cool, that's all. 92 00:07:05,804 --> 00:07:10,157 Think about it rationally. 93 00:07:10,192 --> 00:07:12,025 The main thing... 94 00:07:12,060 --> 00:07:13,277 the main thing i got to keep in mind is 95 00:07:13,312 --> 00:07:17,664 i'm responsible for this crew. 96 00:07:17,699 --> 00:07:19,533 I'm in charge. 97 00:07:19,568 --> 00:07:22,669 As far as it's within my power, i got to keep them alive. 98 00:07:23,287 --> 00:07:25,789 I got to get them out of this. 99 00:07:25,824 --> 00:07:27,040 I command this aircraft, 100 00:07:27,075 --> 00:07:30,177 and i'm in charge, and i'm responsible. 101 00:07:33,582 --> 00:07:34,798 Blake? 102 00:07:36,049 --> 00:07:37,935 Blake, is that you? 103 00:07:39,803 --> 00:07:41,688 Blake? 104 00:07:44,691 --> 00:07:49,062 Blake? 105 00:08:40,864 --> 00:08:44,001 Klein? 106 00:08:44,036 --> 00:08:45,869 Sergeant klein? 107 00:08:47,754 --> 00:08:50,257 You incredibly stupid jerk, you. 108 00:08:50,292 --> 00:08:52,759 You dropped your canteen. 109 00:08:52,794 --> 00:08:54,628 You stupid bronx cowboy, you. 110 00:08:54,663 --> 00:08:57,764 You're in the desert now, you idiot. 111 00:08:57,799 --> 00:09:00,267 You're going to need water. 112 00:09:02,135 --> 00:09:05,272 I still have to nursemaid you guys, huh? 113 00:09:05,307 --> 00:09:07,140 Some crew i got here. 114 00:09:07,175 --> 00:09:08,392 Run around the... 115 00:09:11,528 --> 00:09:14,281 it's not funny, boys. 116 00:09:14,316 --> 00:09:18,035 It's strictly not... not funny. 117 00:09:34,167 --> 00:09:37,921 Blake! Blake! 118 00:09:37,956 --> 00:09:39,806 Blake... 119 00:09:39,841 --> 00:09:42,309 it's me, embry. 120 00:09:42,344 --> 00:09:44,177 It's me, embry, blake. 121 00:09:44,212 --> 00:09:46,179 Blake. 122 00:09:56,189 --> 00:09:56,823 Blake? 123 00:09:58,692 --> 00:10:02,446 Blake, where'd you go? 124 00:10:02,481 --> 00:10:05,582 Blake? 125 00:10:05,617 --> 00:10:08,702 What's the gag? 126 00:10:08,737 --> 00:10:10,587 Oh, come on, fellas. 127 00:10:10,622 --> 00:10:14,341 I'm responsible for you guys. 128 00:10:14,376 --> 00:10:16,843 Don't you understand? 129 00:10:16,878 --> 00:10:18,095 I'm responsible. 130 00:10:37,781 --> 00:10:39,032 Mayday. 131 00:10:39,067 --> 00:10:40,283 King ninecallingfirefly. 132 00:10:40,318 --> 00:10:42,152 King nine callingfirefly. 133 00:10:42,187 --> 00:10:43,403 Mayday. Mayday. 134 00:10:43,438 --> 00:10:45,906 Pancaked in desert one hour and 30 minutes 135 00:10:45,941 --> 00:10:47,157 from last checkpoint. 136 00:10:47,192 --> 00:10:49,042 Bearing 29... 137 00:10:59,052 --> 00:11:02,172 hallucinations... 138 00:11:02,207 --> 00:11:07,177 the whole thing could be an hallucination. 139 00:11:07,212 --> 00:11:09,679 I could be lying out there in the sand 140 00:11:09,714 --> 00:11:12,816 with a fractured skull. 141 00:11:12,851 --> 00:11:15,936 I might not even be standing here. 142 00:11:15,971 --> 00:11:19,689 I might be dying out there in the desert. 143 00:11:19,724 --> 00:11:22,192 All this is what i'm just... 144 00:11:22,227 --> 00:11:24,694 making up in my mind. 145 00:11:24,729 --> 00:11:27,831 Or maybe i'm... i'm sleeping, 146 00:11:27,866 --> 00:11:30,333 and i'm having a dream. 147 00:11:30,368 --> 00:11:35,338 Hey, maybe i'll wake up, and i'll be back at the base. 148 00:11:35,373 --> 00:11:37,841 Or maybe i tied one on, 149 00:11:37,876 --> 00:11:40,961 and i'm in a booth at a bar someplace... 150 00:11:40,996 --> 00:11:42,846 with a pretty girl. 151 00:11:46,001 --> 00:11:49,102 Oh, this one tears it. 152 00:11:49,137 --> 00:11:51,605 This one really tears it. 153 00:11:51,640 --> 00:11:54,724 Wait till the medics get ahold of me. 154 00:11:54,759 --> 00:11:57,227 They'll never let loose. 155 00:11:57,262 --> 00:11:58,478 They'll have to put me on tour. 156 00:11:58,513 --> 00:12:01,615 If they ever let me out of the bin, that is. 157 00:12:06,620 --> 00:12:08,488 Now, just a second. 158 00:12:08,523 --> 00:12:10,991 Just a second. 159 00:12:11,026 --> 00:12:14,127 I saw him sitting there. 160 00:12:14,162 --> 00:12:15,996 Yeah. 161 00:12:16,031 --> 00:12:19,132 And that was no hallucination. 162 00:12:22,886 --> 00:12:26,640 I saw blake sitting right here. 163 00:12:26,675 --> 00:12:28,508 Nobody can tell me different. 164 00:12:28,543 --> 00:12:31,011 I saw him sitting right in this seat. 165 00:12:31,046 --> 00:12:32,896 Blake! 166 00:12:32,931 --> 00:12:35,148 Connors! Klein! 167 00:12:35,183 --> 00:12:37,017 How about it, crew?! 168 00:12:37,052 --> 00:12:38,902 You hear me, anybody?! 169 00:12:38,937 --> 00:12:40,770 Hey! 170 00:13:09,799 --> 00:13:12,302 All right, king ninecrew! 171 00:13:12,337 --> 00:13:14,804 This is your captain! 172 00:13:15,438 --> 00:13:17,941 How about it, you guys? 173 00:13:17,976 --> 00:13:19,809 I'm responsible for you jerks! 174 00:13:19,844 --> 00:13:22,312 You're giving me some bum action here! 175 00:13:22,347 --> 00:13:24,197 You're throwing curves, gentlemen! 176 00:13:24,232 --> 00:13:26,566 How about it, team? 177 00:13:26,601 --> 00:13:27,817 How about it, crew? 178 00:13:27,852 --> 00:13:30,954 Look, i'm supposed to look after you guys! 179 00:13:36,459 --> 00:13:37,827 Blake! 180 00:13:37,862 --> 00:13:39,713 Connors! 181 00:13:55,595 --> 00:13:57,480 Klein... 182 00:13:57,515 --> 00:13:59,349 i'm sorry. 183 00:13:59,384 --> 00:14:01,851 I didn't know. 184 00:14:01,886 --> 00:14:05,238 Rest in peace, buddy. 185 00:14:07,741 --> 00:14:10,243 Rest in peace, kid. 186 00:14:15,283 --> 00:14:17,117 Hey... 187 00:14:17,152 --> 00:14:19,619 what kind of aircraft are those? 188 00:14:28,378 --> 00:14:31,131 Wait a minute here. 189 00:14:31,166 --> 00:14:33,016 What kind of pla...? 190 00:14:33,051 --> 00:14:34,884 What are they? 191 00:14:34,919 --> 00:14:38,021 I've never seen any planes like that before. 192 00:14:38,638 --> 00:14:40,523 I've never seen any jets. 193 00:14:40,558 --> 00:14:41,775 Jets? 194 00:14:41,810 --> 00:14:43,026 Jet aircraft? 195 00:14:43,061 --> 00:14:45,528 How do i know about jet aircraft? 196 00:14:45,563 --> 00:14:46,780 This is 1943. 197 00:14:46,815 --> 00:14:49,899 There's no such thing as jet aircraft, 198 00:14:49,934 --> 00:14:51,151 but i know about it. 199 00:14:51,785 --> 00:14:55,538 I know about jet aircraft- f-106s, f-105s, b-58s. 200 00:14:55,573 --> 00:14:56,790 I know all about it. 201 00:14:59,159 --> 00:15:01,044 Hey! 202 00:15:01,079 --> 00:15:03,797 Hey, where you guys going?! 203 00:15:03,832 --> 00:15:06,299 Hey, what's going on here?! 204 00:15:06,334 --> 00:15:08,802 Hey, what are you doing here?! 205 00:15:09,419 --> 00:15:11,304 Blake! 206 00:15:11,339 --> 00:15:13,306 Blake! Connors?! 207 00:15:13,341 --> 00:15:15,175 Blake! 208 00:15:15,210 --> 00:15:18,928 You ever hear a jet aircraft- 209 00:15:18,963 --> 00:15:22,065 f-105s, f-106s, b-58s? 210 00:15:22,100 --> 00:15:24,567 Jets! Jets! 211 00:15:26,436 --> 00:15:27,687 Crew! 212 00:15:27,722 --> 00:15:28,938 Hey, crew! 213 00:15:29,619 --> 00:15:32,721 Now, come on, we got to get out of here. 214 00:15:32,756 --> 00:15:34,589 We've got to get out. 215 00:15:34,624 --> 00:15:37,726 Now, we're not going to be able to walk out. 216 00:15:37,761 --> 00:15:38,977 We can't walk out. 217 00:15:39,012 --> 00:15:40,228 That's for sure. 218 00:15:40,263 --> 00:15:41,480 That's for positive. 219 00:15:41,515 --> 00:15:43,348 We're going to have to fly. 220 00:15:43,982 --> 00:15:45,233 Fly. 221 00:15:45,268 --> 00:15:47,736 Come on, boys! Come on! 222 00:15:47,771 --> 00:15:50,238 We're going to have to prop up the ship, 223 00:15:50,273 --> 00:15:52,107 get the wheels down, 224 00:15:52,142 --> 00:15:55,861 try to take her off- get her in the air. 225 00:15:55,896 --> 00:15:58,363 And, boys, i'll get her back. 226 00:15:58,398 --> 00:16:00,248 You can trust me. 227 00:16:00,283 --> 00:16:02,117 I'll get her back. 228 00:16:25,273 --> 00:16:27,776 It doesn't make any difference... 229 00:16:29,644 --> 00:16:32,781 because you're an illusion. 230 00:16:32,816 --> 00:16:35,283 You don't even exist. 231 00:16:39,654 --> 00:16:41,540 I'm dead... 232 00:16:43,408 --> 00:16:45,293 or i'm knocked out... 233 00:16:45,328 --> 00:16:49,047 or i'm off in limbo someplace. 234 00:16:50,298 --> 00:16:51,550 Oh... 235 00:16:53,418 --> 00:16:55,303 oh, i see. 236 00:16:55,338 --> 00:16:57,806 I'm unconscious. 237 00:17:01,560 --> 00:17:05,313 Or i'm cracked up in some army base. 238 00:17:07,182 --> 00:17:10,318 Some teeny-weeny little ward. 239 00:17:20,445 --> 00:17:22,948 Or i don't exist... 240 00:17:24,833 --> 00:17:26,701 any more than you do. 241 00:17:27,953 --> 00:17:31,089 Crew, i'm all right. 242 00:17:31,124 --> 00:17:32,958 Come on, crew. 243 00:17:32,993 --> 00:17:34,843 Come on back. 244 00:17:34,878 --> 00:17:37,963 You can break the silence now. 245 00:17:37,998 --> 00:17:39,848 I got an idea. 246 00:17:39,883 --> 00:17:42,350 Hey, you can yell at me. 247 00:17:42,385 --> 00:17:44,352 Yell at me! 248 00:17:47,507 --> 00:17:51,226 Oh, hey, why don't you just...? 249 00:17:51,261 --> 00:17:53,728 Oh, this is funny. 250 00:17:53,763 --> 00:17:54,980 Why don't you just... 251 00:17:55,015 --> 00:17:58,116 spring up out of the sand like a bunch of jumping jacks, 252 00:17:58,151 --> 00:18:01,870 and just stand there, and just laugh, see? 253 00:18:04,372 --> 00:18:06,241 Just... la... 254 00:18:14,382 --> 00:18:16,251 klein! 255 00:18:18,753 --> 00:18:21,256 Klein! 256 00:18:21,506 --> 00:18:24,643 Fellas, i knew you'd come back. 257 00:18:31,266 --> 00:18:34,269 Oh, no. 258 00:18:34,304 --> 00:18:36,154 Fellas? 259 00:18:36,189 --> 00:18:38,023 No. 260 00:18:38,058 --> 00:18:40,525 Now, look, fellas. Please... 261 00:18:40,560 --> 00:18:41,776 klein. 262 00:18:41,811 --> 00:18:43,662 Blake? 263 00:18:43,697 --> 00:18:45,530 Kransky? 264 00:18:51,786 --> 00:18:53,672 Phantoms. 265 00:18:53,707 --> 00:18:56,174 Everything's a phantom. 266 00:18:59,294 --> 00:19:01,179 There isn't a thing... 267 00:19:03,048 --> 00:19:06,184 not a single thing that's real. 268 00:19:06,219 --> 00:19:08,687 Oh, god. 269 00:19:08,722 --> 00:19:11,189 Oh, god, what's happening here? 270 00:19:11,224 --> 00:19:13,692 What's happening? 271 00:19:13,727 --> 00:19:17,445 Won't you let me in on it? 272 00:19:19,948 --> 00:19:23,068 Please let me in on it, god. 273 00:19:23,103 --> 00:19:26,821 Please let me in on it. 274 00:19:26,856 --> 00:19:28,707 Oh, god. 275 00:19:28,742 --> 00:19:31,826 Let me in on it. 276 00:19:31,861 --> 00:19:34,329 Oh, god. 277 00:19:34,364 --> 00:19:36,831 Oh, please. 278 00:19:36,866 --> 00:19:39,334 Please... 279 00:19:39,369 --> 00:19:41,836 james embry, age 41, single. 280 00:19:41,871 --> 00:19:43,722 It happened this morning. 281 00:19:43,757 --> 00:19:46,224 Went by a newsstand, looked at a paper, 282 00:19:46,259 --> 00:19:47,475 then went into shock. 283 00:19:47,510 --> 00:19:51,229 When the ambulance got there, he was almost catatonic. 284 00:19:51,264 --> 00:19:52,480 Is this what set it off? This front page? 285 00:19:52,515 --> 00:19:54,349 That's why i thought 286 00:19:54,384 --> 00:19:56,234 we ought to have a psychiatrist in on it. 287 00:19:59,854 --> 00:20:01,106 It's very odd. 288 00:20:01,141 --> 00:20:02,991 I thought so, too, 289 00:20:03,026 --> 00:20:05,493 so i checked with the pentagon in washington 290 00:20:05,528 --> 00:20:06,745 on his army background. 291 00:20:06,780 --> 00:20:07,996 Captain, air force, b-25, 292 00:20:08,031 --> 00:20:09,864 africa and italy, 37 missions, 293 00:20:09,899 --> 00:20:12,367 discharged august 1943, recurrent fevers. 294 00:20:12,867 --> 00:20:15,370 Some suggestion of psychological disturbance, 295 00:20:15,405 --> 00:20:16,621 but he was discharged 296 00:20:16,656 --> 00:20:19,124 before they could find out much about it. 297 00:20:19,159 --> 00:20:20,375 And this was his plane. 298 00:20:20,410 --> 00:20:21,626 His plane and his crew. 299 00:20:21,661 --> 00:20:22,877 Took off for italy 300 00:20:23,511 --> 00:20:25,380 on what was supposed to be a routine flight. 301 00:20:25,415 --> 00:20:27,882 Embry never went on that last mission. 302 00:20:27,917 --> 00:20:29,517 Reported in ill, 303 00:20:29,552 --> 00:20:32,020 and someone else flew the plane for him. 304 00:20:32,055 --> 00:20:33,271 Never got back. 305 00:20:33,388 --> 00:20:34,639 And, for 17 years, 306 00:20:34,674 --> 00:20:37,142 he's been carrying that around in his gut. 307 00:20:40,528 --> 00:20:42,781 You're all right, mr. Embry. 308 00:20:42,816 --> 00:20:44,399 You're in a hospital. 309 00:20:44,434 --> 00:20:45,650 We'll look after you. 310 00:20:45,685 --> 00:20:49,404 Crazy dream. 311 00:20:49,439 --> 00:20:51,906 I went back. 312 00:20:52,540 --> 00:20:55,043 I went back to the desert. 313 00:20:55,078 --> 00:20:57,162 That's all right, mr. Embry... 314 00:20:57,197 --> 00:20:58,413 no, no, no. 315 00:20:58,448 --> 00:20:59,664 Sorry, mr. Embry. 316 00:20:59,699 --> 00:21:01,549 You went back to the desert. 317 00:21:01,584 --> 00:21:02,801 Then what? 318 00:21:02,836 --> 00:21:05,303 I went back to my plane. 319 00:21:05,338 --> 00:21:07,172 I was looking for the fellas. 320 00:21:07,806 --> 00:21:09,674 I looked everywhere for them. 321 00:21:09,709 --> 00:21:11,559 I saw blake, 322 00:21:11,594 --> 00:21:14,062 but it was... it was a mirage, an illusion. 323 00:21:14,097 --> 00:21:15,313 He wasn't there. 324 00:21:15,348 --> 00:21:17,182 None of them were there. 325 00:21:17,816 --> 00:21:19,684 It was an illusion, mr. Embry 326 00:21:19,719 --> 00:21:22,187 but you're out of it now. 327 00:21:22,222 --> 00:21:24,939 You're going to be all right. 328 00:21:24,974 --> 00:21:28,076 I should have been on the plane. 329 00:21:28,111 --> 00:21:31,196 I should have gone on that mission. 330 00:21:31,231 --> 00:21:33,198 I chickened out! 331 00:21:33,233 --> 00:21:34,449 You didn't chicken out. 332 00:21:34,484 --> 00:21:35,700 You had no way of knowing 333 00:21:36,334 --> 00:21:38,203 that plane wasn't going to come back. 334 00:21:38,238 --> 00:21:40,088 Now you realize it more 335 00:21:40,123 --> 00:21:41,339 as time goes by, 336 00:21:41,374 --> 00:21:42,590 and you'll feel better for it. 337 00:21:42,625 --> 00:21:44,459 It's out in the open now. 338 00:21:44,494 --> 00:21:48,213 You don't have to hide it in a pit deep inside of you. 339 00:21:48,248 --> 00:21:51,599 That's what's been hurting you all these years. 340 00:21:54,969 --> 00:21:57,472 Another crazy thing... 341 00:21:57,507 --> 00:22:02,227 uh... uh... an illusion or a dream or whatever. 342 00:22:02,262 --> 00:22:05,363 I was out there in the desert 343 00:22:05,398 --> 00:22:07,232 and... 344 00:22:07,267 --> 00:22:09,734 above me... 345 00:22:09,769 --> 00:22:12,237 in the sky... 346 00:22:12,272 --> 00:22:15,990 jets. 347 00:22:20,378 --> 00:22:22,247 Isn't that wild? 348 00:22:22,282 --> 00:22:24,132 1943. 349 00:22:24,167 --> 00:22:27,252 African desert. 350 00:22:27,287 --> 00:22:31,005 And jet planes overhead. 351 00:22:31,040 --> 00:22:32,891 Just as if i... 352 00:22:32,926 --> 00:22:36,010 just as if i... had gone back there... 353 00:22:36,045 --> 00:22:37,262 today. 354 00:22:43,518 --> 00:22:45,403 Did i? 355 00:22:45,438 --> 00:22:47,906 Did i go back? 356 00:22:47,941 --> 00:22:51,659 Did i go back to my plane? 357 00:22:51,694 --> 00:22:53,778 In your mind... 358 00:22:53,813 --> 00:22:55,663 that's how you went back. 359 00:22:55,698 --> 00:22:57,532 Only in your mind. 360 00:23:00,535 --> 00:23:03,037 Only in my mind. 361 00:23:03,671 --> 00:23:05,540 Go back to sleep now, mr. Embry. 362 00:23:05,575 --> 00:23:07,425 You're going to be all right. 363 00:23:15,550 --> 00:23:17,435 I think the worst part of it is over. 364 00:23:17,470 --> 00:23:19,938 At least the guilt is out in the open, 365 00:23:19,973 --> 00:23:21,189 and he knows what it is. 366 00:23:21,224 --> 00:23:23,691 That illusion certainly seems real to him. 367 00:23:23,726 --> 00:23:25,560 In a couple of days, a week, 368 00:23:25,595 --> 00:23:26,811 it will lose all reality. 369 00:23:26,846 --> 00:23:28,696 Doctor, these are mr. Embry's clothes. 370 00:23:28,731 --> 00:23:29,948 You left them in the examination room. 371 00:23:29,983 --> 00:23:31,199 Put them on the desk here, nurse. 372 00:23:31,234 --> 00:23:33,067 I'm going back in the room. I'll take them in. 373 00:23:33,102 --> 00:23:34,319 I'd like to talk to him in a day or so. 374 00:23:34,354 --> 00:23:35,820 Fine. I'll keep a check on him. 375 00:23:35,855 --> 00:23:38,323 What's that? 376 00:23:41,459 --> 00:23:43,962 It's sand. 377 00:23:45,830 --> 00:23:47,715 Enigma buried in the sand- 378 00:23:48,333 --> 00:23:50,218 a question mark with broken wings 379 00:23:50,253 --> 00:23:54,589 that lies in silent grace as a marker in a desert shrine. 380 00:23:54,624 --> 00:23:57,091 Odd how the real consorts with the shadows- 381 00:23:57,126 --> 00:23:59,594 how the present fuses with the past. 382 00:23:59,629 --> 00:24:00,845 How does it happen? 383 00:24:00,880 --> 00:24:03,982 The question is on file in the silent desert. 384 00:24:04,017 --> 00:24:05,233 And the answer? 385 00:24:05,268 --> 00:24:08,987 The answer is waiting for us in the twilight zone. 386 00:24:13,741 --> 00:24:16,244 Rod serling, the creator oftwilight zone, 387 00:24:16,279 --> 00:24:18,112 will tell you about next week's story 388 00:24:18,147 --> 00:24:20,615 after this word from our alternate sponsor. 389 00:24:22,634 --> 00:24:24,452 And now, mr. Serling. 390 00:24:24,487 --> 00:24:26,955 Inside this curio shop next week, 391 00:24:26,990 --> 00:24:28,840 from amidst this old-school rococo 392 00:24:28,875 --> 00:24:30,708 and some fusty, moth-eaten antiquary, 393 00:24:30,743 --> 00:24:31,960 will emerge a bottle- this one. 394 00:24:31,995 --> 00:24:34,462 And from it will step a genie 395 00:24:34,497 --> 00:24:36,347 to give mr. Luther adler four wishes. 396 00:24:36,382 --> 00:24:38,216 But he'll discover, as will all of you, 397 00:24:38,251 --> 00:24:40,101 that there's an economics to magic- 398 00:24:40,136 --> 00:24:41,970 a high cost of wishing. 399 00:24:42,005 --> 00:24:43,855 Next week, a most intriguing tale- 400 00:24:43,890 --> 00:24:45,106 the man in the bottle. 401 00:24:45,141 --> 00:24:46,975 Thank you, and good night. 402 00:25:30,268 --> 00:25:33,404 Seethe new andy griffith show each week 403 00:25:33,439 --> 00:25:35,273 over most of these stations. 404 00:25:35,308 --> 00:25:37,158 Consult local listings. 405 00:25:38,158 --> 00:25:48,158 Downloaded From www.AllSubs.org 406 00:25:48,208 --> 00:25:52,758 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.