Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,269 --> 00:03:17,796
O Oh, um rev�lver pode ser um 22
2
00:03:17,873 --> 00:03:22,809
ou um 38 e pode silenciar voc�
3
00:03:22,878 --> 00:03:28,713
Querido, isto � um silenciador
4
00:03:32,087 --> 00:03:36,216
Mas voc� devia ver uma lady
5
00:03:36,291 --> 00:03:41,523
Que tenho uma cintura que mede 22
6
00:03:41,864 --> 00:03:46,493
E ela � 38 onde � para medir 38
7
00:03:46,702 --> 00:03:47,861
Querido
8
00:03:49,872 --> 00:03:53,739
Ela � um silenciador
9
00:03:56,111 --> 00:03:59,773
Querido, eu sou seu
10
00:04:03,118 --> 00:04:07,884
eu n�o uso uma faca, n�o preciso de uma arma de fogo
11
00:04:08,090 --> 00:04:12,822
Meu equipamento � muito mais mortal
12
00:04:12,895 --> 00:04:14,122
Querido
13
00:04:16,365 --> 00:04:20,323
eu sou um silenciador
14
00:04:22,771 --> 00:04:27,332
E se voc� for um homem e n�o um cara de pau
15
00:04:27,843 --> 00:04:32,211
Quando eu sacudir meus quadris,
eu deixo voc� quieto voc� para sempre<
16
00:04:32,414 --> 00:04:37,214
Me deixa escovar seu ego e esmaga seu ego
e silenciar seu ego
17
00:04:37,286 --> 00:04:38,547
Querido
18
00:04:41,223 --> 00:04:42,985
o silenciador
19
00:04:46,929 --> 00:04:51,456
Querido, n�o mexa, n�o mova
20
00:04:51,533 --> 00:04:56,629
Relaxe, solte sua gravata
21
00:04:58,674 --> 00:05:00,732
Acende levemente
22
00:05:03,312 --> 00:05:06,838
Tiro seus sapatos, n�o lute, entregue
23
00:05:06,915 --> 00:05:10,611
Relaxa
24
00:05:14,990 --> 00:05:19,426
Mas voc� n�o v�, meu querido, n�s devemos assumir
isto se eles o conhecessem bem ..
25
00:05:19,494 --> 00:05:22,860
para p�r uma faca em suas costas,
eles precisam saber quem voc� �.
26
00:05:22,931 --> 00:05:27,264
E eu n�o quero voc� fazendo contato
at� que n�s achemos para um voc�.
27
00:05:27,536 --> 00:05:31,198
E eu tenho algu�m em mente.
Espere s� um segundo.
28
00:05:45,888 --> 00:05:47,514
Sim, somos n�s.
29
00:05:48,223 --> 00:05:50,850
Ele tem estado fora de nossa organiza��o
por algum tempo agora...
30
00:05:50,926 --> 00:05:54,122
uma licen�a de semi permanente,
voc� poderia dizer.
31
00:05:54,830 --> 00:05:58,424
ele � um fot�grafo agora,
e completamente ligado em seu trabalho...
32
00:05:58,500 --> 00:06:00,524
ent�o dece se dif�cil de o convencer
33
00:06:00,602 --> 00:06:03,866
Mas ele � o homem certo,
e est� no lugar certo.
34
00:06:04,640 --> 00:06:06,163
espere que ele esteja em condi��o.
35
00:06:06,241 --> 00:06:10,506
Ele tem algumas id�ias bastante peculiares
como manter em forma.
36
00:08:17,806 --> 00:08:19,739
-Oi
-MacDonald chamando.
37
00:08:19,808 --> 00:08:24,244
MacDonald chamando Desculpe.
38
00:08:24,679 --> 00:08:26,270
O que faz, voc� n�o est� em casa?
39
00:08:26,348 --> 00:08:29,180
Matt Helm est� em uma tarefa
em Cabo Kennedy.
40
00:08:29,484 --> 00:08:33,078
Voc� est� ainda na folha de pagamento do Tio Sam,
e eu tenho uma tarefa para voc�.
41
00:08:33,155 --> 00:08:36,453
K-E-N-N-E-D-Y, Kennedy. Est� certo, sim.
42
00:08:37,292 --> 00:08:40,226
�ltimo eu ouvi,
ele estava numa capsula no c�psulas.
43
00:08:40,295 --> 00:08:41,488
Modo em cima.
44
00:09:03,452 --> 00:09:04,918
Bom dia
45
00:09:10,258 --> 00:09:12,691
O sab�o, por favor, Falte Kravezit.
46
00:09:20,535 --> 00:09:21,865
Obrigado
47
00:09:31,513 --> 00:09:34,572
Eu estou limpo por toda parte.
E nenhuma espuma pouco apresent�vel.
48
00:09:35,183 --> 00:09:37,309
-Falte Kravezit
- Matt Helm
49
00:09:38,019 --> 00:09:40,509
Poderia me chamar por meu primeiro nome
50
00:09:40,589 --> 00:09:43,580
-Eu n�o sei seu primeiro nome.
-� Lovey.
51
00:09:44,459 --> 00:09:48,724
Lovey Kravezit E Mais que um nome.
52
00:09:49,898 --> 00:09:52,229
Lovey, envie um telegrama.
53
00:10:02,711 --> 00:10:06,476
Walter Casselman,
Revista de Slaymate, Chicago, Illinois.
54
00:10:07,082 --> 00:10:09,447
"Wally Querido, acabei de completar
as fotografia entrego hoje.
55
00:10:09,518 --> 00:10:13,817
"Enviarei resultado em envelope marrom"
56
00:10:55,697 --> 00:10:57,425
Por uma vida simples
57
00:10:59,834 --> 00:11:01,357
Liga��o errada.
58
00:11:02,270 --> 00:11:05,204
"Lembre de que, eu estou ainda em �rbita
naquela c�psula espacial.
59
00:11:05,407 --> 00:11:09,206
Matt Helm est� ainda em �rbita.
Tente a lua em 48 horas
60
00:11:09,277 --> 00:11:10,800
O c�digo de �rea existe
61
00:11:11,713 --> 00:11:13,304
Ele � da Revista de Newsday.
62
00:11:14,082 --> 00:11:17,778
Oi, Chris. Sim, voc� acabou de
me pegar no laborat�rio.
63
00:11:18,987 --> 00:11:22,444
E eu consegui um grande material
do festival de Taos.
64
00:11:23,158 --> 00:11:26,354
Acapulco eu estarei estar a caminho hoje � noite.
65
00:11:29,731 --> 00:11:33,063
Chris, poderia me arrumar
duas passagens
66
00:11:33,735 --> 00:11:37,864
Eu gostaria de levar junto minha secret�ria.
Sim, eu a deixo conhecer
67
00:11:38,607 --> 00:11:39,971
Adeus, Chris.
68
00:11:41,076 --> 00:11:42,940
M�xico, Falte Kravezit
69
00:11:43,945 --> 00:11:46,504
-Lovey.
-Lovey Kravezit.
70
00:11:47,816 --> 00:11:49,806
Voc� foi vacinada
71
00:11:52,020 --> 00:11:55,216
Se eu fosse um g�rmen, Ai seria
o primeiro lugar que eu apareceria.
72
00:11:56,291 --> 00:11:58,224
Ele n�o responde, Sr. MacDonald.
73
00:11:58,293 --> 00:12:00,658
Continue tentando, Falte Sherman.
Eu tenho que o alcan�ar
74
00:12:00,729 --> 00:12:01,990
Sim, senhor.
75
00:12:02,764 --> 00:12:06,062
-O que voc� conseguiu, Frazer
-Outro peda�o do quebra-cabe�a.
76
00:12:14,342 --> 00:12:17,139
Tem Havido uma grande
atividade nessa �rea
77
00:12:17,412 --> 00:12:20,869
-Muitos de seus agentes foram localizados.
-Santa Fe
78
00:12:21,549 --> 00:12:26,042
-Um Abrigo perto de Alamogordo.
- omde ser� o pr�ximo teste at�mico.
79
00:13:05,393 --> 00:13:08,623
Se MacDonald estiver certo,
eles nos levar�o diretamente para Grande O.
80
00:14:38,186 --> 00:14:42,383
O an�ncio era pequeno,
mas mas todos est�o aqui. Bom.
81
00:14:42,891 --> 00:14:45,825
Parab�ns, Tung-Tze, no
desastre do proj�til mais recente.
82
00:14:45,894 --> 00:14:47,485
Voc� gostou disso
83
00:14:48,630 --> 00:14:49,960
Obrigado
84
00:14:54,969 --> 00:14:56,128
Seu relat�rio.
85
00:14:56,204 --> 00:15:00,902
O lan�amento do projetil Americano
acontecer� em tr�s dias, 13 de agosto
86
00:15:01,709 --> 00:15:06,168
O teste at�mico subterr�neo at�mico
acontecer� no mesmo dia, 13 de agosto
87
00:15:08,883 --> 00:15:11,077
Uma coincid�ncia extraordin�ria.
88
00:15:13,988 --> 00:15:15,921
N�s trabalhamos por cinco anos...
89
00:15:15,990 --> 00:15:20,255
para organizar essa "coincid�ncia extraordin�ria."
90
00:15:20,829 --> 00:15:23,422
E quando n�s usaremos
para nossos prop�sitos...
91
00:15:23,498 --> 00:15:28,434
�reas vastas deste pa�s
ser� infectada com residuo radioativo.
92
00:15:29,337 --> 00:15:34,103
N�s devemos tomar nosso primeiro
grande passo para conquista.
93
00:15:37,579 --> 00:15:41,105
Desaven�a de opera��o
agora falta s� um elemento...
94
00:15:41,449 --> 00:15:44,611
um detalhe vital de informa��es.
95
00:15:47,956 --> 00:15:50,423
eu tenho estado em contato
com o cientista Americano.
96
00:15:50,492 --> 00:15:53,585
Ele entregar� a fita de computador
em Phoenix como planejado.
97
00:15:54,762 --> 00:15:58,492
Voc� est� ciente
das conseq��ncias de fracasso.
98
00:15:59,701 --> 00:16:02,828
A fita estar� aqui a tempo. Eu garanto isto.
99
00:16:03,838 --> 00:16:05,930
Voc� uma vez deu sua garantia...
100
00:16:06,007 --> 00:16:08,998
que nossas atividades aqui
permaneceriam secreto.
101
00:16:09,978 --> 00:16:13,413
Mas o que eu acabei de ver
na estrada l� em cima
102
00:16:14,115 --> 00:16:17,413
por pouco,
voc� teria sido pego.
103
00:16:19,120 --> 00:16:20,916
E voc� sabe por quem
104
00:16:22,023 --> 00:16:24,889
-ACE.
-Sim, ACE.
105
00:16:25,460 --> 00:16:28,519
Americano lntelligence
e Espionagem de Contador.
106
00:16:29,430 --> 00:16:34,366
N�s agora nos tornamos
os objetivos principais de seus assassinos legais.
107
00:16:35,537 --> 00:16:39,028
Um de seus agentes atraidos para a menina,
mas ele foi morto.
108
00:16:39,974 --> 00:16:42,908
E voc� pensou que seria o fim disto.
109
00:16:44,045 --> 00:16:47,775
Sua morte s� trar� outros, como hoje...
110
00:16:47,849 --> 00:16:51,284
e entre eles, Matt Helm
111
00:17:38,800 --> 00:17:40,323
Uma ca�a tesouro.
112
00:17:50,945 --> 00:17:54,175
Ela agarrou seu chap�u e agarrou seu casaco
113
00:17:54,782 --> 00:17:58,376
Mas deixei o resto aqui sala de estar
114
00:17:59,687 --> 00:18:02,280
Ela conseguiu de mim tudo
115
00:18:02,357 --> 00:18:03,448
N�o pode ser Lovey.
116
00:18:03,524 --> 00:18:08,222
eu sou rumo ao �ltimo roundup
117
00:18:18,339 --> 00:18:19,498
� uma garota
118
00:18:21,342 --> 00:18:23,036
Oi l�.
119
00:18:24,412 --> 00:18:27,778
Eu n�o deixei de notar,
estas s�o suas roupas
120
00:18:27,882 --> 00:18:29,405
E se eles forem
121
00:18:29,484 --> 00:18:32,043
Eu sei que voc� tem uma enxaqueca,
mas n�o jogue isto em mim.
122
00:18:32,120 --> 00:18:33,279
O que devo eu fazer com estes
123
00:18:33,354 --> 00:18:37,255
Eu s� as joguei em qualquer lugar
n�o estarei precisando delas at� amanh�.
124
00:18:39,560 --> 00:18:41,891
voc� n�o acha que devemos
nos apresentar primeiro
125
00:18:41,963 --> 00:18:45,125
-Voc� � Matt Helm
-Isto � bom o suficiente para mim.
126
00:18:47,869 --> 00:18:50,166
Segure isto agora. Eu tiro o retrato.
127
00:18:50,538 --> 00:18:53,529
-Voc� � uma invasora
-Eu imploro seu perd�o
128
00:18:53,608 --> 00:18:57,202
Voc� foi enviada por um certo partido
para atrair-me fora de uma c�psula espacial, certo
129
00:18:57,278 --> 00:18:59,711
-MacDonald enviou-me.
-Isto � demais
130
00:18:59,781 --> 00:19:02,874
Meelhor vestir seu uniforme,
voc� est� fora do time...
131
00:19:02,950 --> 00:19:05,383
'porque eu sou esperado
em Acapulco amanh�.
132
00:19:05,453 --> 00:19:07,682
Matt, existe um trabalho para ser feito.
133
00:19:09,857 --> 00:19:13,189
Isto parece ser importante.
134
00:19:14,796 --> 00:19:19,664
-Ent�o � Acapulco. Eu estou perdendo meu bronzeado.
-N�s pod�amos trabalhar bem junto.
135
00:19:20,968 --> 00:19:24,562
-O que est� em Acapulco que voc�
n�o pode ficar aqui
-mexicanos.
136
00:19:26,207 --> 00:19:28,902
deve um outro caminho para convencer voc�.
137
00:19:29,143 --> 00:19:31,337
Eu estou aberto para sugest�es.
138
00:19:32,914 --> 00:19:35,381
Espere. Me mostre como voc� �.
139
00:19:48,730 --> 00:19:50,492
Voc� foi vacinada
140
00:19:52,266 --> 00:19:54,790
-Por que
-S� um pensamento.
141
00:20:07,548 --> 00:20:10,243
-Tem sido uma longa busca, Eric.
-Tina.
142
00:20:11,519 --> 00:20:14,885
Desculpe pela interrup��o,
mas ela gosta de arranhar.
143
00:20:25,099 --> 00:20:29,034
Voc� aparecendo assim
O que est� acontecendo aqui
144
00:20:29,103 --> 00:20:32,560
-Deveria me agradecer primeiro
-Certo.
145
00:20:43,417 --> 00:20:44,940
Voc� � bem-vindo.
146
00:20:45,319 --> 00:20:48,515
Agora, quem � aquela mulher
Ela disse que MacDonald a enviou.
147
00:20:48,656 --> 00:20:52,352
Foi isso que ela disse a meu companheiro
logo antes dela o matar
148
00:20:52,593 --> 00:20:55,026
Voc� conhece Jim Traynor.
Voc� trabalhou com ele.
149
00:20:55,096 --> 00:20:57,063
Para quem ela est� trabalhando
150
00:21:11,512 --> 00:21:13,479
"Reconhe�a a marca registrada
151
00:21:14,649 --> 00:21:16,912
-Grande O.
-"Lembra deles
152
00:21:17,285 --> 00:21:21,345
Sim, Tina. Mas estou afastado da lCE
por muito tempo
153
00:21:21,422 --> 00:21:24,151
At� onde me interessa, estou fora disto.
154
00:21:24,759 --> 00:21:28,751
-Voc� nunca estar� fora da lCE.
-Deixe que MacDonald decide.
155
00:21:29,697 --> 00:21:31,960
Obviamente, O Grande "O" pensa
Que voc� est� na ativa
156
00:21:32,033 --> 00:21:33,761
Eles Pensam da mesma
maneira que MacDonald.
157
00:21:33,835 --> 00:21:36,496
Diga a ele para parar de chamar.
Eu n�o quero tomar parte disso.
158
00:21:36,571 --> 00:21:38,037
Matt, escute mim.
159
00:21:38,105 --> 00:21:41,562
Um cientista Americano � desertor
est� dando uma fita de computador...
160
00:21:41,642 --> 00:21:44,576
-amanh� � noite em Phoenix.
-Ent�o seria melhor voc� agir
161
00:21:44,645 --> 00:21:48,603
Eu n�o posso trabalhar s�.
Al�m disso, voc� sabe o territ�rio.
162
00:21:48,816 --> 00:21:51,807
-Consiga-me um mapa.
-Ent�o voc� n�o vir� junto
163
00:21:52,353 --> 00:21:55,253
N�o, eu enviarei para voc�
um cart�o postal de Acapulco.
164
00:21:56,390 --> 00:22:00,951
Talvez seria melhor voc� olhar
primeiro por aquela janela.
165
00:22:17,678 --> 00:22:20,339
Por que voc� n�o disse
que ela trouxe os amigos junto
166
00:22:20,414 --> 00:22:22,813
Eu sempre salvo o melhor at� �ltimo.
167
00:22:30,324 --> 00:22:31,790
Quatro deles
168
00:22:48,309 --> 00:22:51,106
Quem projetou esta casa
Smith e Wesson
169
00:23:03,724 --> 00:23:04,951
Cuidado
170
00:23:21,342 --> 00:23:25,141
-Como nos velhos tempos
-Especialmente com aquele corpo no ch�o
171
00:23:25,212 --> 00:23:29,648
-Que faremos com ela
-Voc� a p�e no freezer Deixe
que a lCE cuida dela
172
00:23:29,917 --> 00:23:33,443
E o que acontecer� quando a
empregada entrar de manh�
173
00:23:34,121 --> 00:23:38,420
Voc� est� certa. Deixe-a em minha cama,
Assim n�o despertaremos suspeita.
174
00:23:48,803 --> 00:23:51,532
-Mate ele assim que terminar
-"Certo.
175
00:24:04,285 --> 00:24:06,616
� uma pena que voc� teve que a matar
176
00:24:11,025 --> 00:24:13,151
Ela era valiosa para n�s.
177
00:24:17,365 --> 00:24:19,025
D�-me a bolsa.
178
00:24:22,403 --> 00:24:23,630
-Sorriso.
-O que
179
00:24:25,940 --> 00:24:27,531
Ele n�o sorriu.
180
00:24:43,557 --> 00:24:46,184
-N�o l� fora. Ele nos abater�
-N�s somos � prova de balas.
181
00:24:46,260 --> 00:24:49,717
-Mas n�o � prova de fogo.
Aquilo � um lan�a chamas.
-Entre
182
00:24:52,166 --> 00:24:56,625
-O que acontece se ele bater o tanque de g�s
-Smokey o Urso n�o como isto. Entre
183
00:25:24,899 --> 00:25:26,593
Oi.
184
00:25:26,901 --> 00:25:30,097
Unidade m�vel, entre
185
00:25:36,410 --> 00:25:37,808
Eles sentiram falta.
186
00:25:39,280 --> 00:25:40,769
quantos homens fazem levar
187
00:25:40,848 --> 00:25:44,578
N�o, n�o tente seguir eles.
N�s estaremos esperando em Phoenix.
188
00:25:55,396 --> 00:25:57,522
Sul da borda
189
00:25:58,666 --> 00:26:00,724
sou o modo oposto
190
00:26:02,803 --> 00:26:05,999
Aqui eu sou rumo a Grande O
191
00:26:06,073 --> 00:26:08,905
e n�o o grande ol�
192
00:26:09,877 --> 00:26:12,777
Despedida, Lovey Kravezit
193
00:26:13,514 --> 00:26:16,346
Muito ruim eu n�o posso perdido
194
00:26:17,251 --> 00:26:20,185
Com sua vacina��o
195
00:26:20,855 --> 00:26:23,288
Abaixo modo do M�xico
196
00:26:28,329 --> 00:26:30,455
Um bobo � eu
197
00:26:32,032 --> 00:26:34,329
Oi, Arizona
198
00:26:35,769 --> 00:26:38,703
Biqu�ni, adeus
199
00:26:40,674 --> 00:26:43,574
N�s temos bastante tempo para chegar a Phoenix.
200
00:26:43,711 --> 00:26:48,374
existe um motel na estrada.
N�s pod�amos parar e descansar.
201
00:26:49,783 --> 00:26:51,682
N�o somos familiarizados.
202
00:26:53,120 --> 00:26:56,350
Voc� � durona
ou s� sentimental
203
00:26:58,459 --> 00:27:00,551
-Sentimental.
-Isto � melhor.
204
00:27:01,962 --> 00:27:05,055
voc� lembra da noite
no Wilhelmstrasse
205
00:27:05,299 --> 00:27:07,994
Quando n�s dan�amos, apenas n�s dois
206
00:27:09,770 --> 00:27:12,966
-Eu nunca esquecerei a m�sica.
-n�o existia nenhuma m�sica.
207
00:27:13,541 --> 00:27:15,337
Eu nunca esquecerei isto.
208
00:27:16,677 --> 00:27:20,578
Ent�o as luzes no terra�o apagaram
e n�s nos beijamos.
209
00:27:21,715 --> 00:27:23,113
Um beijo longo.
210
00:27:24,518 --> 00:27:27,179
"Lembre, Como isto.
211
00:27:35,462 --> 00:27:38,191
-Tinha que devolver isto
-Fa�a isto
212
00:27:39,466 --> 00:27:41,456
Era uma noite maravilhosa.
213
00:27:42,069 --> 00:27:44,662
A lua surgiu atrasada, e ent�o--
214
00:27:44,738 --> 00:27:47,297
E ent�o um homem com um rifle de calibre alto...
215
00:27:47,374 --> 00:27:50,467
surgiu na janela, e apontou
direto para n�s.
216
00:27:52,513 --> 00:27:56,573
Sabe, eu sempre me pergunto
por que ele n�o puxou o gatilho.
217
00:27:58,185 --> 00:28:00,914
Eu acho que todo mundo
ama os amante.
218
00:28:29,450 --> 00:28:34,113
A senhorita Pattory ficar� com o quarto 1404,
e eu o colocarei no 1405, Sr Helm...
219
00:28:34,188 --> 00:28:36,417
Os quartos estar�o prontos
em alguns minutos.
220
00:28:36,490 --> 00:28:39,515
-Ok Eu estarei no p�tio.
- Certo
221
00:28:47,568 --> 00:28:50,468
-MacDonald
-Seu assistente. Voc� quer conversar com ele
222
00:28:50,537 --> 00:28:52,766
N�o, eu direi pessoalmente a MacDonald.
223
00:29:05,719 --> 00:29:07,117
Chave, por favor.
224
00:29:09,189 --> 00:29:10,450
Sim, senhor.
225
00:29:12,493 --> 00:29:13,584
1405.
226
00:29:47,494 --> 00:29:50,155
velas Vermelhas no p�r-do-sol
227
00:29:50,964 --> 00:29:53,363
Sa�da do mar
228
00:29:54,368 --> 00:29:57,063
quem voc� trouxe para casa
229
00:29:57,738 --> 00:30:00,137
o oceano para mim?
230
00:30:04,578 --> 00:30:06,977
Os fazendeiros estavam
dan�ando para chover.
231
00:30:11,218 --> 00:30:13,185
Eu fiz isso.
232
00:30:14,621 --> 00:30:17,418
Oh sinto muito
Eu sei que eu fiz. Gostaria...
233
00:30:17,491 --> 00:30:19,355
Aqui, deixe-me ajudar voc�.
234
00:30:20,527 --> 00:30:23,518
Madame, pare.
Eu penso que a melhor coisa para voc� fazer...
235
00:30:23,597 --> 00:30:27,088
-� s� me deixa ao sol para secar, certo
-Claro
236
00:30:31,004 --> 00:30:35,337
Voc� realmente tem um espirito esportivo.
Estou surpresa por n�o ter ofendido
237
00:30:35,409 --> 00:30:37,501
� como eu me sinto de vez em quando
238
00:30:40,914 --> 00:30:42,141
Adeus.
239
00:30:47,354 --> 00:30:49,082
Eu honestamente sinto muito
240
00:30:52,393 --> 00:30:54,587
Por favor me perdoe. Eu sinto muito
241
00:30:59,133 --> 00:31:00,463
Eu sinto muito
242
00:31:02,936 --> 00:31:05,870
Eddie, serve-me uma Mary Sangrenta,
com sangue real.
243
00:31:09,476 --> 00:31:14,208
-Eu n�o posso deixar voc� s� nem por um segundo.
-A menos que queira me manter seco.
244
00:31:16,483 --> 00:31:17,949
Basta uma menina.
245
00:31:18,252 --> 00:31:21,652
Isto n�o � uma menina, Tina.
Isto � um desastre ambulante.
246
00:31:23,690 --> 00:31:25,554
Uma mensagem de Pai.
247
00:31:26,126 --> 00:31:29,390
N�s pegamos o show das 10:00
no Slaygirl Bate hoje � noite.
248
00:31:30,264 --> 00:31:33,061
Eu cuidarei disto
isto � onde a fita muda de dono
249
00:31:33,133 --> 00:31:34,793
Voc� cuida disto direito.
250
00:31:49,316 --> 00:31:52,250
Posso lhe pagar um aperitivo
sinto que eu lhe devo um.
251
00:31:52,719 --> 00:31:54,845
Eu estou certa que eu devo
a voc� um, tamb�m.
252
00:31:55,789 --> 00:31:57,983
me sentiria bem melhor
se voc� aceitar
253
00:31:58,058 --> 00:32:00,355
Muito Obrigado
Eu tomo Sulco e refrigerante...
254
00:32:00,427 --> 00:32:02,758
e ela gosta de aquavit com gelo
255
00:32:03,730 --> 00:32:05,594
Vou ver se consigo isto.
256
00:32:06,600 --> 00:32:10,296
Meu nome � Gail Hendrix,
e esse � Sam Gunther.
257
00:32:11,505 --> 00:32:15,804
Eu sou Matt Helm, e ela � a Sra. Helm.
258
00:32:20,614 --> 00:32:24,310
Oh! Como vai voc�s
est�o hospedado aqui em Phoenix
259
00:32:24,618 --> 00:32:26,608
Nossos planos s�o indefinidos.
260
00:32:27,754 --> 00:32:29,118
Eu amo isto aqui.
261
00:32:29,189 --> 00:32:31,713
Eles dizem aqui que o clima
� o melhor no mundo...
262
00:32:31,792 --> 00:32:33,452
Sem mencionar a paisagem.
263
00:32:33,527 --> 00:32:35,960
Eu n�o sei nada sobre isto.
N�s estamos em nossa lua de mel.
264
00:32:36,029 --> 00:32:37,893
Estamos de f�rias
265
00:32:39,800 --> 00:32:43,200
Bem..Eu estava em uma excurs�o,
acompnhando uma excurs�o.
266
00:32:43,904 --> 00:32:46,030
Mas o encarregado de nosso grupo...
267
00:32:46,106 --> 00:32:49,370
estava me levando a lugares
que n�o estavam no panfleto.
268
00:32:50,544 --> 00:32:53,273
-Onde era isto?
-Seu quarto.
269
00:32:56,617 --> 00:32:58,140
voc� se importar
270
00:33:01,054 --> 00:33:03,044
� o outro lado, senhora.
271
00:33:04,892 --> 00:33:06,085
Obrigado.
272
00:33:17,337 --> 00:33:19,497
N�o, est� tudo bem.
Ok, senhora.
273
00:33:19,573 --> 00:33:22,473
-Eu sinto muito
-Eu sei que voc� sente. Est� tudo bem
274
00:33:34,187 --> 00:33:35,551
Vamos l�
275
00:33:40,827 --> 00:33:43,124
Finalmente consegui ir ao M�xico, afinal
276
00:33:43,196 --> 00:33:46,562
devo dizer, ela conseguiu despir
voc� muito mais r�pido que eu.
277
00:33:46,633 --> 00:33:49,897
Nenhuma competi��o. Eu s� quero tirar
esta barraca de cima de mim
278
00:33:56,109 --> 00:33:59,100
Venha em. E Hora da siesta
279
00:33:59,613 --> 00:34:01,978
E eu prometo n�o derramar nada.
280
00:35:04,411 --> 00:35:06,742
Poderia tirar o resto, por favor
281
00:35:12,119 --> 00:35:14,109
existe muitos bot�es.
282
00:35:15,155 --> 00:35:19,284
-Voc� consegue e s� a metade da divers�o.
-Voc� � realmente e carregada.
283
00:35:21,094 --> 00:35:24,460
Conversa sobre um booby armadilha.
Isto � um louco holster.
284
00:35:25,866 --> 00:35:28,925
Fazendo amor com voc�
� como rodar "Roleta russa.
285
00:37:17,644 --> 00:37:21,272
E agora, senhoras e senhores
O sonho de todos os solteiros...
286
00:37:21,348 --> 00:37:26,114
A Garota esperada por todos :
a incompar�vel Sarita.
287
00:38:01,688 --> 00:38:07,091
Eu o encontrei em Santiago
Eu o encontrei em Santiago
288
00:38:07,160 --> 00:38:11,186
Em Santiago, lugar rom�ntico
289
00:38:12,432 --> 00:38:14,956
Ele segurou minha m�o e, acredita ou n�o
290
00:38:15,035 --> 00:38:19,528
Em uma noite fresca, fresco no Chile,
conseguiu esquentar
291
00:38:29,182 --> 00:38:32,014
A lua era um afrodis�aco
292
00:38:32,085 --> 00:38:34,882
E eu sussurrei, "Vamos tocar kneesy, Jack
293
00:38:34,955 --> 00:38:38,947
"Bom e f�cil, Jack, eu me sinto fren�tica"
294
00:38:40,527 --> 00:38:43,393
Ela conseguiu a fita.
Agora, como ela vai passar
295
00:38:43,463 --> 00:38:47,592
Eu n�o sei. Mas suas instru��es s�o
para guardar e nos passar.
296
00:38:47,667 --> 00:38:49,725
Voc� a leva fora pela sa�da de servi�o...
297
00:38:49,803 --> 00:38:53,101
'porque eu estarei numa ruela
em um t�xi, certo
298
00:38:56,376 --> 00:38:57,933
O que poderia ser mais doce?
299
00:38:59,012 --> 00:39:03,710
Meu cora��o feliz sussurrando,
"Voc� � de casa" La dolce vita
300
00:39:04,384 --> 00:39:07,580
N�s fizemos s� o que todos os Romanos
fazem em Roma
301
00:39:12,225 --> 00:39:17,491
Sou duas vezes mais agrad�vel
em Santiago � um para�so Santiago
302
00:39:17,564 --> 00:39:21,795
Em Santiago, eu achei meu amor verdadeiro
303
00:39:23,470 --> 00:39:28,338
E aconteceu, acredita isto ou n�o
Em uma noite fresca, fresco no Chile
304
00:39:28,408 --> 00:39:33,936
Quando consegui doce e quente
Em uma noite fresca, fresco no Chile
305
00:39:34,014 --> 00:39:37,972
Ele conseguiu esquentar,
conseguiu esquentar
306
00:39:39,619 --> 00:39:43,019
O Calor entrou no Chile
307
00:39:44,858 --> 00:39:46,188
Ele conseguiu esquentar
308
00:40:33,206 --> 00:40:38,040
O que podia ser mais doce?
Meu cora��o feliz sussurrando, "Voc� � de casa"
309
00:40:38,278 --> 00:40:43,874
La dolce vita N�s s� fizemos o que
os Romanos todos fazem em Roma
310
00:40:45,118 --> 00:40:50,555
E sou duas vezes mais agrad�vel em Santiago
O para�so � em Santiago
311
00:40:50,623 --> 00:40:54,956
Em Santiago, eu achei meu amor verdadeiro
312
00:40:56,529 --> 00:41:01,261
E aconteceu, acredita isto ou n�o
Em uma noite fresca, fresco no Chile
313
00:41:01,401 --> 00:41:04,198
Quando consegui o doce e quente
314
00:41:10,143 --> 00:41:11,734
Voltem!
315
00:41:12,412 --> 00:41:13,844
Recue.
316
00:41:17,650 --> 00:41:19,014
Volte.
317
00:41:34,734 --> 00:41:36,462
A menina de Hendrix pegou.
318
00:41:36,803 --> 00:41:41,205
-Ela est� morta. Algu�m a matou
-Vamos. Vamos sair daqui.
319
00:41:42,709 --> 00:41:45,006
O que voc�s est�o fazendo
Onde est�o me levando
320
00:41:45,078 --> 00:41:48,240
Voc� pode fazer isto da mesma
maneira que ela fez.
Agora vamos!
321
00:42:14,007 --> 00:42:15,701
O que est�o fazendo
322
00:42:15,775 --> 00:42:18,709
Cala-te. N�o abra sua boca
at� chegarmos ao hotel.
323
00:42:18,778 --> 00:42:21,507
-Como voc� espera que eu respire
-N�o fa�a.
324
00:42:23,083 --> 00:42:24,481
Segundo time.
325
00:42:33,193 --> 00:42:37,424
No caso de chover. Certo, meninas, vamos
Agrade�a o homem pelo bonito carro.
326
00:42:37,497 --> 00:42:39,726
-Vamos
-Vamos
327
00:42:42,635 --> 00:42:46,832
J� disse que eu n�o tenho nenhuma
fita de computador,
e eu n�o sei do que est� falando !
328
00:42:46,906 --> 00:42:50,204
Desista. Voc� s� tem uma maneira.
Coopere com o Governo.
329
00:42:50,276 --> 00:42:53,540
Voc� � do Governo
Voc� est� fazendo tudo isso
com meu dinheiro de imposto
330
00:42:53,613 --> 00:42:56,479
Ela est� enrrolando, est� esperando
seus parceiros virem a sua procura
331
00:42:56,549 --> 00:42:59,642
Talvez. De fato, talvez elas
esta� atr�s desta porta...
332
00:42:59,719 --> 00:43:03,051
com uma bala a espera da
primeira pessoa a entrar, que � voc�.
333
00:43:03,123 --> 00:43:04,316
-Voc�s s�o nojentos
-A fita.
334
00:43:04,390 --> 00:43:07,552
J� disse a voc�, eu n�o tenho qualquer fita!
335
00:43:10,830 --> 00:43:13,730
Vigia os elevadores.
Me avise se algu�m vier.
336
00:43:21,407 --> 00:43:23,397
Voc� teria deixado eles me matarem
337
00:43:26,513 --> 00:43:28,742
-Sim.
-Mas por que
338
00:43:31,417 --> 00:43:35,147
-Voc� � s�dico. Voc� gostou disto,
-N�o particularmente.
339
00:43:35,522 --> 00:43:39,548
Sr Helm, agora, o que faz pensar
que eu seja um agente inimigo
340
00:43:41,127 --> 00:43:44,584
Eu n�o sei. Eu n�o vi todos os
modelos mais recente ainda.
341
00:43:51,337 --> 00:43:55,466
-Eu sempre pare�o est� interrompendo voc�.
-Por que voc� n�o tenta bater
342
00:43:57,977 --> 00:44:00,467
-Onde voc� achou isto
-Nenhum de seus neg�cios.
343
00:44:00,547 --> 00:44:02,173
Nenhum telefonema.
344
00:44:02,248 --> 00:44:05,011
Eu sou um cidad�, e tenho direito
de falar com meu advogado.
345
00:44:05,084 --> 00:44:06,072
Nenhuma chance.
346
00:44:06,152 --> 00:44:09,780
At� um criminoso verdadeiro
tem o direito de um telefonema
347
00:44:09,923 --> 00:44:14,655
Se voc� n�o me confiar, ent�o voc�
chama voc� mesmo. �rea 213, 555-4144.
348
00:44:15,495 --> 00:44:17,587
-Certo
-Isso � not�vel.
349
00:44:17,664 --> 00:44:20,826
-Talvez desmascarar� eles.
-Aqui.
350
00:44:53,800 --> 00:44:55,198
Sentindo melhor
351
00:44:57,170 --> 00:44:59,330
Com exce��o de uma enxaqueca
gigantesca.
352
00:45:00,506 --> 00:45:03,372
-O que aconteceu com Tina
-Ela est� em seu quarto.
353
00:45:04,344 --> 00:45:08,712
Ela absorveu uma quantidade maior que voc�,
mas est� recuperando
354
00:45:09,549 --> 00:45:11,573
O fio do telefone que me mordeu
355
00:45:13,553 --> 00:45:15,986
-N�s achamos a c�psula em seu bolso.
-C�psula
356
00:45:16,055 --> 00:45:19,114
-A com a fita nela.
-Que fita
357
00:45:30,103 --> 00:45:34,596
A fita de computador, Matt. Pegue isto
A fita de computador.
358
00:45:39,479 --> 00:45:41,844
Matt Desaven�a de Opera��o
signifique alguma coisa para voc�
359
00:45:41,914 --> 00:45:46,714
-� a base de meu chefe.
-� uma conspira��o nuclear internacional.
360
00:45:47,153 --> 00:45:49,848
Grande O despejou
milh�es de d�lares nisto.
361
00:45:49,922 --> 00:45:53,823
-Infelizmente, isto � tudo que n�s sabemos
-O que estava na fita
362
00:45:53,893 --> 00:45:56,725
O hor�rio completo
para um teste de at�mico subterr�neo
363
00:45:56,796 --> 00:45:59,491
O teste acontecer� em dois dias, Matt.
364
00:46:00,066 --> 00:46:01,965
Por que est�o preocupados
n�o conseguiram a fita.
365
00:46:02,035 --> 00:46:05,834
N�o, e n�s n�o localizamos o cientista
que entregou isto
366
00:46:06,005 --> 00:46:08,165
Fez voc� chamar aten��o deles
367
00:46:08,308 --> 00:46:10,434
-Acho que posso reconhece-los
-Bom
368
00:46:11,010 --> 00:46:14,001
Passarei a voc� contatos que me foram enviados
de Washington. Poder� examina-los.
369
00:46:14,080 --> 00:46:17,537
Que tal o que � seu nome--
370
00:46:17,617 --> 00:46:19,584
Que � o que � seu nome
371
00:46:19,652 --> 00:46:23,587
O companheiro, o tocador de piano. Sabe
372
00:46:25,458 --> 00:46:26,856
Sam Gunther.
373
00:46:27,827 --> 00:46:31,353
Achamos que ele � o Grande O ,
codinome cowboy.
374
00:46:31,698 --> 00:46:34,894
agora ele � a nosso melhor pista
para Opera��o Desaven�a
375
00:46:35,902 --> 00:46:37,801
Isto � onde voc� entra
376
00:46:38,304 --> 00:46:41,568
Vamos, Mac,
est� sugerindo que eu v� e o ache
377
00:46:41,641 --> 00:46:45,508
N�o, claro que n�o.
seria muito melhor se ele achasse voc�.
378
00:46:45,578 --> 00:46:49,172
-Voc� precisa que fa�a mais que isto.
-N�o, Matt. Eu falo s�rio.
379
00:46:49,916 --> 00:46:53,510
Sarita nos disse que o Grande O
est� trasmitindo para todos
a opera��o...
380
00:46:53,586 --> 00:46:55,143
de San Juan
381
00:46:57,523 --> 00:47:00,286
-Isto � se eu for para San Juan
-Exatamente.
382
00:47:03,329 --> 00:47:06,593
-Est�o prontos para Faltar com Hendrix
-Sim, certamente
383
00:47:12,305 --> 00:47:14,829
-Tire suas m�o de mim!
-Ok.
384
00:47:17,076 --> 00:47:19,942
Voc� � um homem miser�vel,
� isso que voc� �!
385
00:47:20,012 --> 00:47:21,603
S� me deixe em paz!
386
00:47:21,814 --> 00:47:25,146
Isto � tudo, meninos.
Permita a mim, desculpe Hendrix.
387
00:47:25,551 --> 00:47:26,983
-Obrigado
388
00:47:27,053 --> 00:47:31,216
Agora que est� corretamente vestida,
talvez podemos ter um pouco conversa.
389
00:47:32,091 --> 00:47:33,717
Por que est�o me prendendo
390
00:47:33,793 --> 00:47:37,489
� bastante simples. Voc� pegou uma
c�psula com Sarita no clube.
391
00:47:37,563 --> 00:47:39,860
Eu n�o peguei. Ela me deu
392
00:47:39,932 --> 00:47:42,161
Por que voc� foi ao clube
com Sam Gunther
393
00:47:42,235 --> 00:47:45,169
-Porque ele me chamou!
-N�o, voc� est� mentindo Hendrix.
394
00:47:45,271 --> 00:47:47,704
Voc� nunca acredita em qualquer
coisa que eu diga para voc�
395
00:47:47,774 --> 00:47:50,799
Eu acreditei em um telefone.
E ele era um gasser.
396
00:47:51,511 --> 00:47:53,535
Eu n�o sabia nada sobre isso!
397
00:47:53,613 --> 00:47:56,877
Vamos voltar para o que aconteceu
no clube.
398
00:47:56,949 --> 00:48:01,578
Voc� diz que Sarita deu a voc� a c�psula.
Por que ela iria fazer uma coisa assim
399
00:48:02,288 --> 00:48:05,745
Eu n�o sei. Talvez eu tenho
um rosto am�vel.
400
00:48:06,459 --> 00:48:10,952
-Sim, realmente voc� tem. mesmo assim
-Ela est� mentindo.
401
00:48:15,234 --> 00:48:19,966
Eu fui a primeira pessoa a chegar
Ela entregou esta c�psula para mim
402
00:48:20,406 --> 00:48:23,272
e ela disse, e estas s�o suas palavras:
403
00:48:23,709 --> 00:48:27,644
Ela disse,
"Eles n�o devem colocar as m�os nisto."
404
00:48:28,214 --> 00:48:30,841
E voc� n�o sabe
o que ela estava falando
405
00:48:32,685 --> 00:48:37,087
N�o...Mas imaginei que seria importante.
Afinal, algu�m acabara de atirar
406
00:48:39,125 --> 00:48:43,185
-Continue, por favor.
-Bem, ela disse mais uma coisa.
407
00:48:44,363 --> 00:48:47,229
-N�o sei se � importante , entretanto.
-O que era?
408
00:48:48,034 --> 00:48:51,696
Era, "Wigwam, em San Juan
409
00:48:53,005 --> 00:48:56,531
Um gr�o de verdade nisto.
Mas voc� est� chutando.
410
00:48:57,076 --> 00:48:58,235
Mentira
411
00:49:04,750 --> 00:49:07,775
OH!... sinto muito. Machucou
412
00:49:09,121 --> 00:49:11,418
Sim, um pouco.
413
00:49:11,824 --> 00:49:16,192
Venha aqui, e ponha sua cabe�a mais baixo
que seus joelhos, e sopre em um saco de papel
414
00:49:16,462 --> 00:49:17,758
-N�o, isto �...
-Solu�os.
415
00:49:17,830 --> 00:49:18,887
Solu�os.
416
00:49:18,965 --> 00:49:22,832
-Voc� esta sob pris�o, desculpe Hendrix.
-� sua culpa! Ele provocou
417
00:49:23,202 --> 00:49:27,661
Eu falei sobre a fita de computador.
Sarita. Sam Gunther.
418
00:49:30,109 --> 00:49:32,440
Pe�a a Sam Gunther.
Ele falar� a meu favor.
419
00:49:32,512 --> 00:49:35,969
Acontece que Sam Gunther � um agente
inimigo, sinto muito Hendrix.
420
00:49:38,384 --> 00:49:39,907
Eu estou com problemas
421
00:49:40,419 --> 00:49:44,184
Sinto muito Hendrix,
o wigwam em San Juan
422
00:49:45,691 --> 00:49:48,750
-Que tem isto
- voc� vai me ajudar a procura-lo
423
00:49:50,396 --> 00:49:54,331
-De que voc� est� falando
-Fazer uma viagem juntos. Voc� e eu.
424
00:49:54,433 --> 00:49:58,300
No meio de uma grande investiga��o
Ele � um man�aco sexual!
425
00:49:58,371 --> 00:50:01,635
N�o, dificilmente, desculpe Hendrix.
E Que o sr Helm significa...
426
00:50:01,707 --> 00:50:06,439
descobrirmos que existe uma verdade
em San Juan que nos separa de sua historia
427
00:50:06,512 --> 00:50:09,480
ent�o n�s poder�amos ser propensos
para acreditar em tudo isso.
428
00:50:14,620 --> 00:50:18,453
-Ent�o � ir com ele ou...
-Ou para uma penitenci�ria federal.
429
00:50:21,561 --> 00:50:24,085
N�o sei qual dos dois � pior
430
00:50:24,530 --> 00:50:29,466
-Certo, eu n�o tenho escolha, eu acho.
-N�o, eu tenho medo que n�o.
431
00:50:35,074 --> 00:50:39,567
S� me fa�a um favor n�o me apresente
para qualquer um como Sra. Helm.
432
00:50:48,854 --> 00:50:53,222
Supondo que ela est� dizendo a verdade,
e ela n�o � um agente de inimigo
433
00:50:53,292 --> 00:50:55,418
Ent�o Grande O a escolher� na hora
434
00:50:55,494 --> 00:50:58,690
Eles querer�o descobrir
O que a Sarita disse a ela.
435
00:50:58,931 --> 00:51:02,730
E por outro lado se ela estiver
mentindo ela estar� no nosso lado
436
00:51:02,802 --> 00:51:04,598
Que � mais prov�vel
437
00:51:05,371 --> 00:51:07,838
Ent�o, ela e eu vamos a San Juan
438
00:51:08,107 --> 00:51:11,701
Grande O decida que ela falou
e novamente eles a procurar�o.
439
00:51:12,144 --> 00:51:15,044
"Certo. Voc� e eu pensamos
da mesma maneira.
440
00:51:15,548 --> 00:51:20,211
De qualquer modo, arme uma cilada que possa
nos levar diretamente para o cowboy.
441
00:51:20,353 --> 00:51:23,287
-Uma cilada
-Tudo que voc� tem que fazer � pensar nisto.
442
00:51:23,589 --> 00:51:24,987
N�o exatamente.
443
00:51:25,758 --> 00:51:30,319
N�o, queremos voc� fora disso,
Andei pensando nisso.
444
00:51:30,429 --> 00:51:34,159
existe um pacote a caminho
de Washington. Esteja aqui de manh�
445
00:51:34,533 --> 00:51:37,626
Quero que voc� comece imediatamente
Tenha uma boa noite de sono
446
00:51:37,703 --> 00:51:40,637
da mesma maneira t�o logo
eu verifico minha companheira.
447
00:51:54,286 --> 00:51:57,311
Oi, como est� se sentindo
448
00:51:57,890 --> 00:51:59,686
Bem, estava perguntando por voc�.
449
00:52:00,993 --> 00:52:02,789
Clinicamente falando
450
00:52:04,897 --> 00:52:09,026
O doutor quer que eu fique
em observa��o por alguns dias
451
00:52:09,201 --> 00:52:12,567
Eu n�o o culpo. Voc� n�o deveria estar na cama
452
00:52:21,313 --> 00:52:23,837
Eu tenho que dar um
telefonema amanh� de manh�
453
00:52:23,949 --> 00:52:27,645
-Voc� est� partindo
-Com muito m�do. Com a garota de Hendrix.
454
00:52:28,521 --> 00:52:29,851
Com Mary Sangrenta
455
00:52:31,390 --> 00:52:34,358
Matt, escute mim. Seja cuidadoso
456
00:52:35,428 --> 00:52:37,588
Eu quero voc� de volta inteiro.
457
00:52:38,397 --> 00:52:40,796
E eu aposto que aquela
garota � um desastre.
458
00:52:48,941 --> 00:52:51,738
Mac, voc� certo do que est� fazendo
459
00:52:52,511 --> 00:52:55,172
Nunca foi usado antes, Matt.
460
00:52:56,015 --> 00:52:59,848
� a �nica de seu tipo. Realmente,
isto � um ponto a seu favor.
461
00:53:00,152 --> 00:53:03,587
A situa��o ideal
� deixar que caia nas m�os do inimigo...
462
00:53:03,656 --> 00:53:06,749
e espere que eles atirem
em voc�, com isto.
463
00:53:15,735 --> 00:53:18,635
Eu penso que voc� a achar�
nas P�ginas Amarelas.
464
00:53:18,938 --> 00:53:22,703
E ent�o se voc� quiser
disparar para frente,
465
00:53:22,775 --> 00:53:25,208
voc� s� empurra o gatilho.
466
00:53:26,112 --> 00:53:28,841
Ordnance chama de
"Arma de fogo Revers�vel.
467
00:53:30,049 --> 00:53:33,074
� uma beleza.
Seria duro de resistir, n�o usar
468
00:53:33,152 --> 00:53:37,315
Isto � s� uma arma auxiliar, para ajudar
voc� a entrar na sede do Grande O
469
00:53:37,389 --> 00:53:39,720
O armamento pesado est� aqui
470
00:53:50,436 --> 00:53:52,733
Sim, � um dos seus
471
00:53:53,172 --> 00:53:56,470
Eu tomei a liberdade de obter
emprestado de seu arm�rio.
472
00:53:56,575 --> 00:53:59,372
Note que mudamos os bot�es,
e adicionamos alguns
473
00:53:59,445 --> 00:54:03,244
-Eles est�o um pouco avantajados.
-Um pouco, talvez, mas eles t�m que ser.
474
00:54:03,315 --> 00:54:06,909
Veja voc�, cada um deles
est� carregando um explosivo muito possante.
475
00:54:06,986 --> 00:54:09,283
N�o. Eles s� detonam em.
476
00:54:09,688 --> 00:54:12,485
s�o como granadas de m�o de miniatura, Matt.
477
00:54:12,558 --> 00:54:16,618
Veja, voc� arranca-os,
conta at� tr�s, e eles explodem.
478
00:54:17,196 --> 00:54:20,426
Eu consegui um par extra aqui.
mostrarei a voc� como eles trabalham.
479
00:54:21,367 --> 00:54:22,355
"Pronto
480
00:54:24,637 --> 00:54:27,662
Um, dois....
481
00:54:38,417 --> 00:54:41,283
Voc� s� tem oito deles
na jaqueta, Matt...
482
00:54:41,353 --> 00:54:43,047
ent�o use eles eventualmente.
483
00:54:44,623 --> 00:54:46,214
O que est� pensando
484
00:54:46,959 --> 00:54:49,426
Finalmente vestindo algo
deixarei eles mortos.
485
00:54:49,495 --> 00:54:52,122
Eu n�o conhe�o o rosto do meu alfaiate.
486
00:54:59,038 --> 00:55:01,232
Um, dois....
487
00:55:47,686 --> 00:55:49,653
-O Helm acabou de passar
-Bom.
488
00:55:52,524 --> 00:55:53,888
Ele acabou de passar
489
00:55:53,959 --> 00:55:56,552
-Diga a ele que n�s prensaremos
eles entre n�s.
-"Certo.
490
00:55:58,631 --> 00:56:01,929
Sim, ele est� partindo agora.
Helm ficar� entre voc�s.
491
00:56:31,297 --> 00:56:32,763
� um carro de pol�cia.
492
00:56:35,935 --> 00:56:39,097
Ele est� vindo novamente! Fa�a algo!
493
00:57:12,237 --> 00:57:17,139
-Eles v�o nos esmagar! Eles s�o loucos!
-Eu n�o sei. um pouco nervosos, talvez.
494
00:57:31,590 --> 00:57:34,615
O que estou fazendo aqui
Um sujeito pode ser morto aqui.
495
00:59:07,553 --> 00:59:09,076
Segure-se.
496
01:00:06,211 --> 01:00:07,700
Onde est� o cowboy
497
01:00:10,415 --> 01:00:12,405
Estou falando de Sam Gunther.
498
01:00:14,853 --> 01:00:18,515
Por que est� protegendo-o
N�o conseguiu nada pra voc�...
499
01:00:18,590 --> 01:00:21,319
Seus amigos querem esquecer voc�
500
01:00:21,693 --> 01:00:23,887
Eu queria que voc� fizesse o mesmo.
501
01:00:24,763 --> 01:00:27,925
Se voc� tiver alguma id�ia maluca
para sair dessa
502
01:00:28,000 --> 01:00:29,330
Esque�a isto.
503
01:00:32,804 --> 01:00:35,567
O que sabe sobre Opera��o Desaven�a
504
01:00:41,013 --> 01:00:43,947
voc� est� apaixonada por Sam Gunther
505
01:00:44,917 --> 01:00:49,250
Eu direi a voc� uma coisa:
Voc� sabe como dirige um carro.
506
01:00:51,156 --> 01:00:54,784
Se ele n�o for Gunther, o que � isto
Lealdade por uma causa
507
01:00:54,860 --> 01:00:56,190
Eu gostaria de conhecer.
508
01:00:56,261 --> 01:01:00,196
D�-me uma boa raz�o
por que voc� n�o me d� Uma boa raz�o.
509
01:01:02,467 --> 01:01:04,661
Eu assinei meu nome com sangue.
510
01:01:09,341 --> 01:01:11,900
Aqui, me fa�a um drink.
511
01:01:12,611 --> 01:01:15,704
N�o obrigado. Eles n�o gostam
que bebamos no trabalho.
512
01:01:15,781 --> 01:01:17,873
Quebre a regra e despeje isto.
513
01:01:19,685 --> 01:01:21,914
Talvez n�o tenhamos tanta
sorte na pr�xima vez
514
01:01:21,987 --> 01:01:25,353
ent�o no caso de algo acontece,
o que � seu nome real
515
01:01:28,493 --> 01:01:30,460
Voc� sabe meu nome real.
516
01:01:31,430 --> 01:01:33,954
� Gail Hendrix.
517
01:01:36,668 --> 01:01:38,532
E Qual � seu nome de c�digo
518
01:01:39,071 --> 01:01:43,666
Tr�s pontos e uma colis�o. Se voc� bom, mostrarei
a voc� meu aperto de m�o de rep�blica de mulheres.
519
01:01:48,413 --> 01:01:50,846
Talvez voc� n�o sabe
o que e pontua��o ainda...
520
01:01:50,916 --> 01:01:55,249
mas Grande O pensa que voc� entregou eles,
e eles t�m que matar voc�.
521
01:01:56,255 --> 01:01:58,085
Grande O
522
01:01:59,124 --> 01:02:01,318
Voc� est� doente, voc� sabe isto
523
01:02:01,627 --> 01:02:04,595
D-O-E-N-T-E, doente.
524
01:02:24,449 --> 01:02:25,437
Mais
525
01:02:28,553 --> 01:02:30,213
Eu quero alguma m�sica.
526
01:02:38,497 --> 01:02:40,327
Desligue ele. Ele � terr�vel.
527
01:02:47,973 --> 01:02:50,065
Agora, sim existe um sujeito que sabe cantar.
528
01:02:53,211 --> 01:02:57,340
Certo, agora, relaxe.
Sem pergunta. simples, relaxando.
529
01:02:58,350 --> 01:02:59,839
Seguindo o movimento.
530
01:03:00,519 --> 01:03:05,046
"Relaxe, aprecie a paisagem.
Veja a Am�rica primeira.
531
01:03:08,493 --> 01:03:13,361
-existe muito mais de onde esse veio
-Eu s� n�o penso que voc� est� sendo inteligente.
532
01:03:14,666 --> 01:03:16,997
Pensando bem eu n�o posso
beber
533
01:03:28,647 --> 01:03:30,637
O que � Opera��o Desaven�a
534
01:03:35,654 --> 01:03:38,486
Isto � para voc� saber, e eu descobrir
535
01:03:39,624 --> 01:03:43,389
-Eu quero dizer, vice o verso.
-Vice-versa
536
01:03:45,864 --> 01:03:48,696
S� que eles v�o explodir
uma de nossas bombas
537
01:03:50,969 --> 01:03:52,868
Todos eles. Todos
538
01:03:55,273 --> 01:03:57,706
E quando � tudo isso
supostamente vai acontecer
539
01:03:58,510 --> 01:04:00,170
Voc� realmente quer saber
540
01:04:02,080 --> 01:04:03,979
Na primeira lua cheia.
541
01:04:23,969 --> 01:04:25,697
O que voc� est� fazendo
542
01:04:26,138 --> 01:04:28,765
N�s estamos 50 milhas da
cidade mais pr�xima...
543
01:04:28,840 --> 01:04:32,275
e eu n�o quero trocar gentileza
com seus amigos. na escurid�o
544
01:04:35,981 --> 01:04:39,040
O que faz voc� supor
que n�s vamos dormir
545
01:04:54,166 --> 01:04:55,962
responte sua pergunta
546
01:04:57,903 --> 01:05:00,200
Seu pr�prio camarote de sexo.
547
01:05:03,608 --> 01:05:05,302
Voc� vai me trancar
548
01:05:06,011 --> 01:05:09,173
-Se voc� n�o for embora
-Eu N�o iria
549
01:05:10,482 --> 01:05:13,211
� muito mais seguro aqui do que l� fora
550
01:05:14,152 --> 01:05:15,618
Toma um drink.
551
01:05:24,696 --> 01:05:25,787
Obrigado
552
01:05:46,551 --> 01:05:49,041
Sabe, eu penso que eu sei o que voc� �.
553
01:05:52,257 --> 01:05:56,420
Eu acho que voc� quer ver quantos quilometros
voc� pode colocar em um tanque cheio.
554
01:05:58,029 --> 01:06:00,462
E se � isso que voc� quer e depois...
555
01:06:02,767 --> 01:06:04,165
esque�a isto.
556
01:06:09,140 --> 01:06:10,470
Porque....
557
01:06:12,611 --> 01:06:13,838
Perdoe-me.
558
01:06:15,413 --> 01:06:18,074
Voc� v�,
Eu posso lidar com tudo que voc� tem...
559
01:06:18,383 --> 01:06:21,613
naquela loja de bebida alco�lica
port�til
560
01:06:24,523 --> 01:06:26,149
Assunto de fato...
561
01:06:27,659 --> 01:06:30,218
Eu posso.... Eu sei...
562
01:06:31,062 --> 01:06:34,963
Eu posso passar debaixo da mesa do drink
a qualquer momento
563
01:06:36,201 --> 01:06:37,690
Isto � melhor.
564
01:09:57,535 --> 01:09:58,865
Quem est� ai?
565
01:10:20,959 --> 01:10:22,425
Oh, � voc�.
566
01:10:23,394 --> 01:10:26,851
Seria melhor voc� trocar de roupas
antes que pegue uma pneumonia.
567
01:10:29,200 --> 01:10:32,362
pelo menos tire o sapato
e suas meia-cal�as
568
01:10:43,181 --> 01:10:44,511
Voc� faz isto.
569
01:11:07,438 --> 01:11:10,372
Voc� me despiu uma vez,
e eu n�o gostei disto.
570
01:11:11,075 --> 01:11:13,975
Voc� est� confundindo romance
com primeiros socorros
571
01:11:14,779 --> 01:11:18,680
Voc� vai l� pra atr�s
Eu j� preparei a cadeira para voc�.
572
01:11:29,060 --> 01:11:30,390
Agora, chore
573
01:11:36,701 --> 01:11:38,429
Isso, chore
574
01:11:42,407 --> 01:11:45,466
Eu n�o sou um agente de inimigo.
Acredite, eu n�o sou.
575
01:11:46,077 --> 01:11:48,840
-Por que voc� n�o me acredita
-Eu tentarei.
576
01:11:54,085 --> 01:11:55,449
Tente mais firme.
577
01:12:17,475 --> 01:12:20,932
O que foi?
Por que est� me olhando assim
578
01:12:22,914 --> 01:12:27,873
Eu sinto muito, Matt. Eu acho que
n�o existe mal nenhum em regressar
579
01:12:29,354 --> 01:12:31,321
Talvez Wigwam n�o � um nome, afinal
580
01:12:31,389 --> 01:12:34,448
Talvez n�s temos achar um lugar
com um nome wigwam.
581
01:12:34,525 --> 01:12:36,082
E como acha que devemos fazer isso
582
01:12:38,062 --> 01:12:39,528
Eu n�o sei.
583
01:12:40,064 --> 01:12:43,260
-O que fazemos agora
-N�s voltamos, e eu entrego voc�.
584
01:12:45,103 --> 01:12:46,592
Voc� est� brincando.
585
01:12:47,505 --> 01:12:50,200
Voc� sabia que n�o existia nada aqui.
Voc� mentiu para mim.
586
01:12:50,275 --> 01:12:51,366
Isto n�o � verdade.
587
01:12:51,442 --> 01:12:53,238
Voc� enviou-me em uma
persegui��o de ganso selvagem...
588
01:12:53,311 --> 01:12:55,335
conhecendo seus amigos era
um prato cheio
589
01:12:55,413 --> 01:12:58,142
-Eu vim com voc�.
-Voc� teve que vim, ou ia pra pris�o.
590
01:12:58,216 --> 01:13:01,275
Voc� nunca me conveceu
eles enviariam voc�, tamb�m.
591
01:13:02,120 --> 01:13:04,644
Nada far� Voc� mudar� de id�ia sobre mim,
592
01:13:04,722 --> 01:13:08,521
Vamos, agora. Voc� n�o pensou
voc� me subornou ontem � noite,
593
01:13:09,861 --> 01:13:13,421
-Onde voc� est� indo
-Correndo para o motel.
Eu preciso de outro banho.
594
01:13:18,736 --> 01:13:21,226
Voc� quer ser atropelada, est�pida
595
01:14:12,123 --> 01:14:15,114
Diga a eles que eu passo um r�dio
com o n�mero de licen�a
para a policia de San Juan
596
01:14:15,193 --> 01:14:17,524
mas n�o creio que eles achar�o
597
01:14:17,595 --> 01:14:20,688
Al�m disso, ele n�o sabe
como eles s�o, Matt.
598
01:14:20,765 --> 01:14:23,927
N�o, eles n�o aceitar�o isto.
Eu tenho que localizar o cowboy.
599
01:14:24,002 --> 01:14:27,402
Matt, n�s temos que aceitar
que tudo � suposi��o "v�"...
600
01:14:27,472 --> 01:14:30,838
at� onde a Opera��o Desaven�a tem pista,
qualquer que seja.
601
01:14:31,242 --> 01:14:33,607
Isso significa que voc� tem cinco horas, Matt.
602
01:14:33,811 --> 01:14:36,370
Voc� me ouve Voc� tem cinco
horas para neutralizar eles.
603
01:14:37,081 --> 01:14:39,844
Eu acho que eu terei que esperar
at� que ela fa�a um movimento.
604
01:14:39,917 --> 01:14:42,214
E se ela fizer, ela � uma delas
605
01:14:44,255 --> 01:14:45,243
Como est� Tina?
606
01:14:47,959 --> 01:14:49,858
Mac, como est� Tina?
607
01:14:50,695 --> 01:14:52,719
Grande O a levou, Matt. Eu sinto muito
608
01:14:52,797 --> 01:14:55,424
Eles entraram em seu quarto.
Mataram o guarda.
609
01:14:55,533 --> 01:14:57,261
Mas n�o existia nenhum sinal de luta...
610
01:14:57,335 --> 01:14:59,666
ent�o n�s temos raz�o para acreditar
ela est� ainda esteja viva.
611
01:15:00,738 --> 01:15:02,762
N�s estamos fazendo um jogo sujo.
612
01:15:52,824 --> 01:15:54,415
Wigman para Grande O.
613
01:16:07,338 --> 01:16:08,895
esconda-se!
614
01:16:15,213 --> 01:16:16,543
Abaixe.
615
01:16:30,928 --> 01:16:32,554
Estamos cercados.
616
01:16:33,664 --> 01:16:35,631
E O que estou chando
617
01:16:36,000 --> 01:16:38,991
pelo menos n�s sairemos junto.
618
01:16:43,007 --> 01:16:46,965
Eu sinto muito sobre o que aconteceu.
Eu s� estava testando voc�.
619
01:16:48,045 --> 01:16:50,171
Eu tenho sido honesta com voc�.
620
01:16:51,582 --> 01:16:53,708
E ontem � noite acima de tudo
621
01:16:54,051 --> 01:16:56,484
-Eu sei.
- e voc�?
622
01:16:58,923 --> 01:17:01,117
Eu s� queria puder acreditar voc�.
623
01:17:01,893 --> 01:17:04,656
Eu n�o mentiria para voc� ....
624
01:17:04,729 --> 01:17:08,425
-da mesma maneira que eu sei
que voc� n�o mentiria para mim.
-N�o.
625
01:17:10,434 --> 01:17:12,333
Eles est�o chegando mais pr�ximo
626
01:17:13,905 --> 01:17:16,270
H� qualquer coisa que voc�
quer dizer para mim
627
01:17:18,109 --> 01:17:20,099
Eu disse a voc� tudo.
628
01:17:20,978 --> 01:17:24,071
Eu tenho sido honesta com voc�
como voc� tem sido comigo.
629
01:17:27,251 --> 01:17:29,013
-Pare com isto.
-Eu n�o posso.
630
01:17:29,921 --> 01:17:30,978
Tente.
631
01:17:34,091 --> 01:17:35,182
Certo.
632
01:17:38,963 --> 01:17:40,327
Tente mais firme.
633
01:17:48,673 --> 01:17:52,802
Eu n�o me importo o que aconte�a agora,
pois estou com voc�.
634
01:17:58,482 --> 01:18:02,781
-Certo, levante
-Oh, n�o.
635
01:18:08,526 --> 01:18:10,117
Oi, Sr Helm
636
01:18:10,895 --> 01:18:13,419
O nome � Wigman. Joe Wigman.
637
01:18:13,998 --> 01:18:16,795
Wigman Wigwam.
638
01:18:18,236 --> 01:18:20,863
Meu nome � Idiota. Idiota de Matt.
639
01:18:22,073 --> 01:18:25,769
N�o! Espere, escute.
Eu tenho uma mensagem de Sarita.
640
01:18:25,843 --> 01:18:27,810
Deise isto para mais tarde, baybe.
641
01:18:36,254 --> 01:18:40,690
- combina com o equipamento
-Eu queria encontrar com voc�, cowboy.
642
01:18:40,758 --> 01:18:43,055
-Para um bate papo.
-E isso
643
01:18:44,095 --> 01:18:47,325
Voc� est� frio � melhor verificar sua intelig�ncia.
Eu n�o sou cowboy.
644
01:18:49,533 --> 01:18:53,969
-Quem �? Ou eles n�o disseram a voc�
-N�o, � mais seguro desse modo.
645
01:18:55,806 --> 01:18:59,036
Al�m disso, n�o faria qualquer diferen�a
agora.
646
01:18:59,110 --> 01:19:00,872
-Eu n�o conhecerei o cowboy
-N�o.
647
01:19:00,945 --> 01:19:02,639
Estou muito desapontado.
648
01:19:02,713 --> 01:19:06,773
Mas deixando isso de lado, porque Grande O
tamb�m v� estar desapontado
649
01:19:07,184 --> 01:19:08,377
Realmente Por que?
650
01:19:08,452 --> 01:19:11,750
Nenhuma fita de computador,
e nenhuma Opera��o Desaven�a.
651
01:19:11,822 --> 01:19:14,722
Tudo est� indo como planejado
652
01:19:15,226 --> 01:19:18,285
-A bomba e o Missel.
-Missel
653
01:19:18,996 --> 01:19:21,930
Eu fico surpreso com a ICE
O missel � o que faz o trabalho.
654
01:19:21,999 --> 01:19:25,490
Cala-te n�o existe raz�o para dar a eles
uma sess�o de instru��o espec�fica.
655
01:19:25,636 --> 01:19:28,502
Eles v�o estar mortos de
qualquer maneira
656
01:19:28,572 --> 01:19:31,563
Bastante orgulhoso,
atirando em um homem com
sua pr�pria arma
657
01:19:32,443 --> 01:19:35,070
� uma atra��o para mim. Voc� gosta disto
658
01:19:35,346 --> 01:19:39,406
Eu tenho pensado sobre voc�.
Voc� n�o � material de primeira
659
01:19:41,252 --> 01:19:45,483
Eu fico surpreso que Grande O
esteja recrutando
da parte inferior do barril.
660
01:19:46,957 --> 01:19:50,517
-Voc� est� realmente pedindo isto,
-Um ponto a seu favor
661
01:19:50,594 --> 01:19:53,391
Isso segue o padr�o.
T�pico de gente baixa.
662
01:19:53,831 --> 01:19:57,391
Espere, Sam!
Eu tenho uma mensagem de Sarita.
663
01:19:57,668 --> 01:19:59,931
-Quanto a voc�, cala-te
-Ou�a
664
01:20:02,707 --> 01:20:06,039
Wigman para Grande O. Prossiga
665
01:20:06,277 --> 01:20:07,743
Grande O para Wigman.
666
01:20:07,812 --> 01:20:11,770
Recebemos sua mensagem
Sabemos que tem Helm e a garota
667
01:20:11,849 --> 01:20:12,906
Sim.
668
01:20:12,983 --> 01:20:16,110
Isto � Tung-Tze.
Traga eles para a Sede do Comando.
669
01:20:16,187 --> 01:20:17,380
Eu entendo.
670
01:20:17,455 --> 01:20:21,550
O cowboy est� aqui, e quer
que eles sejam mantidos vivos
temporariamente.
671
01:20:21,959 --> 01:20:23,152
N�s os levaremos.
672
01:20:23,227 --> 01:20:26,161
A contagem come�ou
em Opera��o Desaven�a.
673
01:20:26,230 --> 01:20:29,630
Voc� deve na Sede e em seu posto
na hora marcada.
674
01:20:29,700 --> 01:20:30,927
Estarei.
675
01:20:35,773 --> 01:20:37,831
Aten��o a todos os n�veis.
676
01:20:40,511 --> 01:20:43,604
A fase de bomba da Opera��o Desaven�a
� agora "v�."
677
01:20:44,315 --> 01:20:46,714
Come�o decontamina��o
fechem as aberturas.
678
01:20:46,784 --> 01:20:50,310
Repito. Comece decontamina��o
fechem aberturas.
679
01:20:55,126 --> 01:20:56,752
Aten��o, Wigman.
680
01:21:00,131 --> 01:21:02,223
Caminhe para o Centro de controle de Missel.
681
01:21:06,404 --> 01:21:10,271
Os prisioneiros esperar�o por cowboy
de fora da janela da sala de Comando.
682
01:21:22,653 --> 01:21:26,418
Contagem inicial em teste subterr�neo
em Alamogordo continua.
683
01:21:27,358 --> 01:21:29,348
Contacte Tripula��o de Observa��o.
684
01:21:29,927 --> 01:21:30,950
...seis....
685
01:21:31,028 --> 01:21:34,758
Tung-Tze para Tripula��o de Observa��o.
Voces est�o prontos
686
01:21:35,266 --> 01:21:37,733
Abrigo de Desaven�a M�vel
pronto e aguardando.
687
01:21:37,802 --> 01:21:38,825
...um.
688
01:21:48,979 --> 01:21:50,536
Eu concordei em trazer voc� aqui...
689
01:21:50,614 --> 01:21:54,572
porque cowboy quer ter o prazer
de eliminar voc� pessoalmente.
690
01:21:55,252 --> 01:21:57,776
Voc� deve ser um homem
muito agrad�vel de trabalhar.
691
01:21:58,289 --> 01:22:00,017
O que est� passando a Tarde Monstro
692
01:22:00,958 --> 01:22:05,985
opera��o Desaven�a. cowboy e eu
estamos muito ansiosos para que voc� veja isto
693
01:22:10,234 --> 01:22:12,098
Areias brancas, Sr Helm
694
01:22:13,103 --> 01:22:16,469
Aquele missel est� para decolar
para um alvo no Pac�fico.
695
01:22:19,710 --> 01:22:23,873
Deste ponto, n�s cortamos sua rede de misseis
696
01:22:24,248 --> 01:22:27,648
Nosso computador
� capaz de assumir o comando de qualquer missel..
697
01:22:27,718 --> 01:22:30,948
disparado dentro de um raio de 500 milhas.
698
01:22:36,894 --> 01:22:38,383
controle de alvo.
699
01:22:40,364 --> 01:22:44,265
Desde que voc� nos impediu
de conseguir a fita de computador...
700
01:22:44,335 --> 01:22:47,030
tivemos que trazer Dr. Naldi pessoalmente.
701
01:22:47,605 --> 01:22:50,767
Ou seja
o nosso mais importante contacto externo..
702
01:22:52,042 --> 01:22:54,009
mas n�o existia nenhum outro modo.
703
01:22:59,683 --> 01:23:01,582
Tenho tomado controle...
704
01:23:01,719 --> 01:23:05,279
o computador redirecionar� o missel
de seu alvo no Pac�fico...
705
01:23:05,356 --> 01:23:08,791
para Alamogordo,
onde a bomba subterr�nea est�
706
01:23:09,693 --> 01:23:13,025
A explos�o
criar� uma nuvem de p� radioativo...
707
01:23:13,097 --> 01:23:17,055
isso delocar� acima das �reas vastas
do Sudoeste.
708
01:23:20,738 --> 01:23:22,068
Bonito.
709
01:23:24,074 --> 01:23:26,439
E, claro, a R�ssia ser� culpada.
710
01:23:27,144 --> 01:23:30,544
existir� acusa��es
e acusa��es de cada lado.
711
01:23:31,415 --> 01:23:35,851
Os dois grandes poderes
uma vez mais estar�o em um curso de colis�o.
712
01:23:36,587 --> 01:23:39,419
Para eles, ser� o fim.
713
01:23:41,025 --> 01:23:43,356
Para n�s, o in�cio.
714
01:23:47,398 --> 01:23:51,197
Se n�s n�o virmos um ao outro novamente, adeus.
715
01:23:52,202 --> 01:23:55,329
-Ciao.
-Quinze minutos e meia para impacto...
716
01:23:55,839 --> 01:23:56,770
e tudo sou Um Certo.
717
01:23:57,875 --> 01:24:00,274
Agora voc� sabe, Matt,
que � o lado premiado.
718
01:24:00,344 --> 01:24:03,176
-Oi, cowboy.
-Sabe
719
01:24:04,148 --> 01:24:08,243
Eu reconheci o capricho,
querendo pessoalmente nos eliminar.
720
01:24:08,519 --> 01:24:10,577
Diga oi para seu ch� mate.
721
01:24:10,654 --> 01:24:12,018
Voc� � cowboy
722
01:24:12,089 --> 01:24:16,616
Pessoalmente. E voc� a deve a ela uma desculpa
723
01:24:16,694 --> 01:24:19,423
-Eu n�o percebi. Eu--
-Voc� n�o era suspeito
724
01:24:19,930 --> 01:24:22,727
-Leve ela para o Corredor de Quarto Azul D.
-Espere.
725
01:24:24,134 --> 01:24:27,660
Nada acontecer� a ela,
n�o at� que eu d� a ordem.
726
01:24:28,372 --> 01:24:31,238
� bastante agrad�vel, realmente,
se voc� n�o se importar com o azul.
727
01:24:35,512 --> 01:24:36,978
Voc� n�o pode mudar isto.
728
01:24:37,548 --> 01:24:40,345
A pergunta �,
vale a pena viver por isso
729
01:24:41,552 --> 01:24:43,849
Eu achei que voc� j� havia decidido
730
01:24:44,822 --> 01:24:46,914
Voc� n�o conseguiu o capricho afinal
731
01:24:50,260 --> 01:24:52,887
Quatorze minutos e meia para impacto..
732
01:24:53,530 --> 01:24:57,056
e tudo sou Um-Certo.
733
01:25:03,340 --> 01:25:06,274
-Muito chique.
-Eu estou contente que voc� gosta disto.
734
01:25:07,244 --> 01:25:10,701
-Que tal seu capricho
-Voc� n�o entende.
735
01:25:11,649 --> 01:25:14,549
Isto � o �nico modo
de conseguir voc� aqui vivo.
736
01:25:14,918 --> 01:25:17,909
-E isto � o modo que eu quero voc�, Matt.
-� isto
737
01:25:19,556 --> 01:25:23,958
Poderia ter matado voc� uma
duzia de vezes
738
01:25:24,395 --> 01:25:26,919
Eu aposto que tive um aumento
por fora de Tung-Tze.
739
01:25:26,997 --> 01:25:29,362
Voc� teve que atirar em uma
de suas agentes.
740
01:25:29,433 --> 01:25:32,890
-Valeu a pena isso
-Eu n�o reclamo disto.
741
01:25:33,537 --> 01:25:36,664
Voc� era valiosa como um agente duplo.
Quanto tempo voc� est� com ele
742
01:25:36,740 --> 01:25:38,070
Treze minutos e meio....
743
01:25:38,142 --> 01:25:40,405
-Um ano.
-� uma instala��o boa.
744
01:25:40,911 --> 01:25:44,903
Voc� fica com lCE e passa informa��es
para Grande O. O que podia ser melhor
745
01:25:45,115 --> 01:25:46,877
Voc� pode fazer o mesmo.
746
01:25:47,885 --> 01:25:49,112
Eu posso fazer o mesmo
747
01:25:49,186 --> 01:25:52,712
O que iria meus herdeiros
pensar de tudo isso
748
01:25:53,557 --> 01:25:54,989
Est� certo
749
01:25:56,293 --> 01:25:58,385
Venha para nosso lado, Matt.
750
01:25:58,896 --> 01:26:01,295
N�o, obrigado. Eu prefiro lutar que trocar.
751
01:26:02,499 --> 01:26:06,059
� mortal para n�s as diferen�as
que seje mortal para MacDonald
752
01:26:06,403 --> 01:26:07,460
Sim.
753
01:26:08,972 --> 01:26:13,874
Voc� est� cometendo um grande engano.
� vai ser uma noite longa, fria.
754
01:26:14,645 --> 01:26:17,238
Talvez n�o t�o longa e
nem t�o fria como voc�
755
01:26:17,314 --> 01:26:19,281
Treze minutos para impacto...
756
01:26:19,349 --> 01:26:23,444
Voc� n�o pode chegar ao computador.
Voc� ser� eliminado assim que caminhar.
757
01:26:23,854 --> 01:26:26,253
Mas eles deixar�o voc� passar.
Agora, venha comigo.
758
01:26:26,323 --> 01:26:27,550
Por que deveria?
759
01:26:28,125 --> 01:26:31,093
Leva mais interesse do que os ficam para tr�s.
Agora, vamos, Tina.
760
01:26:31,161 --> 01:26:33,025
Eu n�o gosto das chances.
761
01:26:34,865 --> 01:26:37,594
-Voc� s� morrer�.
-N�o em sua cama.
762
01:26:39,236 --> 01:26:40,725
Que lugar melhor existe
763
01:26:40,804 --> 01:26:43,237
Doze minutos e meia para impacto...
764
01:26:43,340 --> 01:26:47,105
e tudo sou Um-Certo.
765
01:27:54,778 --> 01:27:57,245
Desculpe, querida. chamados.
766
01:28:22,239 --> 01:28:23,728
Adeus, baybe.
767
01:30:24,061 --> 01:30:26,961
Sr Helm... aqui � Tung-Tze.
768
01:30:27,731 --> 01:30:30,995
Voc� nos causou
grandes problemas, Sr Helm...
769
01:30:31,568 --> 01:30:34,468
Apesar disto,
Eu estou disposto te fazer uma oferta.
770
01:30:34,905 --> 01:30:39,603
Junte a n�s como agente duplo.
Trabalhe conosco contra ACE
771
01:30:43,847 --> 01:30:45,336
Voc� est� acabado, Sr Helm.
772
01:30:45,615 --> 01:30:49,744
Entregueagora, e voc� pode ter sua vida,
em nossas condi��es, claro
773
01:30:50,020 --> 01:30:51,919
At� a vida da Senhorita Hendrix.
774
01:30:52,522 --> 01:30:55,422
Voc� tem um minuto, Sr Helm
775
01:30:56,259 --> 01:31:00,024
S� um minuto para considerar
cuidadosamente isto.
776
01:31:03,867 --> 01:31:05,026
Pare.
777
01:31:09,639 --> 01:31:10,730
Alto!
778
01:31:29,493 --> 01:31:32,017
Parece que teremos que continuar sem voc�.
779
01:31:37,034 --> 01:31:40,298
Eles finalmente conseguiram
tirar sangue de uma pedra.
780
01:32:17,841 --> 01:32:18,932
Solte isto.
781
01:32:23,613 --> 01:32:26,342
-N�o fa�a isto.
-Eu devo.
782
01:32:53,743 --> 01:32:55,073
Volte! Volte
783
01:33:11,228 --> 01:33:13,024
Seis minutos para impacto...
784
01:33:13,263 --> 01:33:16,231
e tudo sou Um-Certo.
785
01:34:03,213 --> 01:34:04,804
Tung-Tze para Wigman.
786
01:34:09,452 --> 01:34:12,784
-fale, Tung-Tze.
-O Helm arrombou o t�nel.
787
01:34:13,256 --> 01:34:17,419
N�s estaremos prontos e aguardando
Homens, Planejem N�mero Tr�s.
788
01:34:21,097 --> 01:34:22,996
Tung-Tze para Tripula��o de Observa��o.
789
01:34:25,869 --> 01:34:28,598
Prossiga controle Torre. Pare Helm.
790
01:34:29,105 --> 01:34:30,128
M�vel....
791
01:34:33,109 --> 01:34:36,805
Fale, Tripula��o de Observa��o! Vamos...
792
01:34:37,480 --> 01:34:39,071
Por que eles n�o respondem
793
01:34:39,349 --> 01:34:42,374
N�s perdemos contato. Por favor aguarde
794
01:34:44,454 --> 01:34:46,045
Voc� � um homem est�pido!
795
01:35:14,351 --> 01:35:16,181
Quatro minutos para impacto...
796
01:35:16,419 --> 01:35:19,410
e tudo sou Um-Certo.
797
01:35:41,544 --> 01:35:44,068
Tr�s minutos e meia para impacto...
798
01:35:44,180 --> 01:35:47,307
-N�o fa�a isto.
-...e tudo ok.
799
01:36:05,769 --> 01:36:07,292
Doze segundos.
800
01:36:09,806 --> 01:36:11,534
Homens, vamos no Quatro.
801
01:36:11,608 --> 01:36:13,404
Tr�s minutos para impacto...
802
01:36:13,476 --> 01:36:16,933
e tudo sou ok.
803
01:36:24,621 --> 01:36:28,021
Um, dois, tr�s, quatro, cinco...
804
01:36:28,091 --> 01:36:32,049
seis, sete, oito, nove, dez.
805
01:37:11,634 --> 01:37:14,101
Dois minutos para impacto,
e tudo � ok.
806
01:37:19,209 --> 01:37:20,869
� um helic�ptero.
807
01:37:28,918 --> 01:37:30,179
Eles v�o aterrissar!
808
01:37:30,253 --> 01:37:33,187
Venha aqui, fique Aqui.
809
01:37:33,256 --> 01:37:36,850
Olhe a janela.
Se voc� vir qualquer um, atire
810
01:37:53,610 --> 01:37:54,701
O que
811
01:38:11,428 --> 01:38:12,758
Obrigado
812
01:38:15,932 --> 01:38:19,458
Sabe, se voc� fosse um indio,
Custer ainda estaria vivo.
813
01:38:20,136 --> 01:38:21,602
A meus p�s, Helm.
814
01:38:21,671 --> 01:38:23,467
Um minuto para impacto...
815
01:38:23,540 --> 01:38:26,770
e tudo sou ok.
816
01:38:33,983 --> 01:38:35,449
"Reajuste os controles.
817
01:38:43,993 --> 01:38:47,018
O casaco, Helm. tire isto.
818
01:38:47,530 --> 01:38:50,054
J� nos causou bastante dificuldade.
819
01:38:52,569 --> 01:38:54,399
O casaco, Sr Helm
820
01:38:55,605 --> 01:38:59,062
Ou devo eu p�r uma bala
neste c�rebro de mulher jovem
821
01:39:03,947 --> 01:39:06,244
E o esparrame na sua frente
822
01:39:48,725 --> 01:39:50,919
Doze segundos depois do impacto...
823
01:39:51,261 --> 01:39:53,956
e tudo ainda ok.
824
01:39:58,801 --> 01:39:59,858
Oi
825
01:40:00,803 --> 01:40:03,270
MacDonald, eu disse a voc�
que n�o estaria aqui
826
01:40:16,819 --> 01:40:19,719
N�o me aborre�a chamando de volta. Eu n�o estarei
827
01:40:22,625 --> 01:40:25,718
-Quer pendurar em cima para mim
-Claro, bem.
828
01:40:34,871 --> 01:40:36,269
Eu atendo
829
01:40:38,841 --> 01:40:41,809
Desculpe, mas voc� acabou de ligar
a um n�mero que n�o existe
830
01:40:43,279 --> 01:40:45,473
Eh, era realmente voc� ontem � noite
831
01:40:46,115 --> 01:40:48,344
O que voc� quer dizer, se era realmente eu
832
01:40:48,418 --> 01:40:51,011
Voc� n�o fez nada errado
833
01:42:22,712 --> 01:42:23,837
Oh, meu Deus.
68983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.