All language subtitles for The Secret of NIMH 2 Timmy to the Rescue.1998.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,193 --> 00:00:29,988 In the beginning, they were just ordinary street rats 2 00:00:30,071 --> 00:00:35,577 until they were captured by man and taken to NIMH, 3 00:00:36,244 --> 00:00:38,913 The National Institute for Mental Health. 4 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 They went through experiments. 5 00:00:42,584 --> 00:00:47,505 For some strange reason, they'd become intelligent. 6 00:00:47,589 --> 00:00:50,800 They found they could read. 7 00:00:50,842 --> 00:00:55,430 So they escaped through the vents. None of them would have survived 8 00:00:55,472 --> 00:00:59,976 were it not for the bravery of that great mouse, Jonathan Brisby. 9 00:01:01,061 --> 00:01:03,980 But, alas, he could not save himself. 10 00:01:05,482 --> 00:01:08,485 The wisest of creatures, the Great Owl once said, 11 00:01:09,194 --> 00:01:13,948 "Jonathan Brisby was the bravest of them all." 12 00:01:15,158 --> 00:01:17,327 Tonight, we journey to Thorn Valley. 13 00:01:17,452 --> 00:01:21,664 We must leave no evidence that the rats of NIMH ever existed. 14 00:01:22,665 --> 00:01:25,877 Jonathan Brisby's widow and family stayed behind 15 00:01:25,960 --> 00:01:28,380 in the home they'd always known. 16 00:01:29,422 --> 00:01:34,135 The prophet, Nicodemus, predicted that NIMH will thrust its evil on the rats. 17 00:01:34,844 --> 00:01:37,681 And a son of Jonathan Brisby 18 00:01:37,764 --> 00:01:40,100 will be chosen to save them. 19 00:01:58,785 --> 00:02:00,161 Whoa! 20 00:02:01,413 --> 00:02:04,374 -I'm gonna catch up. Watch out, Timmy. -No way. 21 00:02:07,794 --> 00:02:10,422 Last one back's a load of kitty litter. 22 00:02:11,089 --> 00:02:13,216 Hey, get back here. 23 00:02:18,096 --> 00:02:20,056 -See you, Timmy. -Martin. 24 00:02:21,016 --> 00:02:22,559 Hey, come back! 25 00:02:23,727 --> 00:02:25,270 Time for a shortcut. 26 00:02:27,731 --> 00:02:29,065 Martin! 27 00:02:36,072 --> 00:02:37,657 What's going on? 28 00:02:39,534 --> 00:02:42,245 I think we've caught one, Dr. Valentine. 29 00:02:44,789 --> 00:02:48,168 Help! I'm trapped! Martin, help! 30 00:02:48,251 --> 00:02:49,419 Timmy? 31 00:02:50,587 --> 00:02:52,672 I told him to stay on the path. He never listens. 32 00:02:54,299 --> 00:02:56,384 Martin, help me. 33 00:02:57,886 --> 00:02:59,387 Lift the door. 34 00:03:01,139 --> 00:03:02,223 Run! 35 00:03:03,016 --> 00:03:05,935 It has to be one of the escaped rats, doctor. 36 00:03:08,313 --> 00:03:11,232 He was smart enough to undo the latch. 37 00:03:11,274 --> 00:03:12,442 They must be close. 38 00:03:15,070 --> 00:03:16,196 It's them! 39 00:03:21,034 --> 00:03:24,412 This was our last race together, and I ruined it. 40 00:03:25,288 --> 00:03:26,956 I'm sorry, Martin. 41 00:03:27,791 --> 00:03:32,504 No. I'll be the sorry one if something happens to you, hero. 42 00:03:32,879 --> 00:03:35,006 Don't call me that, Martin. 43 00:03:35,965 --> 00:03:38,218 You're the hero type, not me. 44 00:03:39,386 --> 00:03:42,806 -Nicodemus should've chosen you. -For once, you're right. 45 00:03:42,847 --> 00:03:45,141 I'm older and stronger than you. 46 00:03:45,225 --> 00:03:48,353 If Thorn Valley wanted Jonathan Brisby's son, 47 00:03:48,436 --> 00:03:49,854 why'd they pick the runt? 48 00:03:50,397 --> 00:03:52,023 It's true. 49 00:03:52,524 --> 00:03:56,611 -I mess up everything. -Look, I'm sorry, Timmy. 50 00:03:56,653 --> 00:03:58,863 You'll do great. Really. 51 00:03:59,656 --> 00:04:02,617 Come on, or you'll miss your flight. 52 00:04:02,659 --> 00:04:04,452 Hey! 53 00:04:04,494 --> 00:04:07,455 Wait a minute. I've got something for you. Here. 54 00:04:08,331 --> 00:04:11,710 -A going-away present. -Golly. For real? 55 00:04:12,836 --> 00:04:14,004 Teach me. 56 00:04:15,046 --> 00:04:17,132 Wow! What a shot! 57 00:04:17,173 --> 00:04:20,135 Just set your sights, concentrate on the target, 58 00:04:20,176 --> 00:04:21,302 then let her rip. 59 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 Come on, you can do this. 60 00:04:25,849 --> 00:04:27,392 Aim a little high now, 61 00:04:27,475 --> 00:04:29,019 and fire! 62 00:04:31,354 --> 00:04:35,692 That's using your head, hero. I know you're trying, but remember, 63 00:04:36,151 --> 00:04:38,403 "Some try. Brisbys do." 64 00:04:39,195 --> 00:04:42,866 When I grow up, I wanna be just like you, Martin. 65 00:04:42,907 --> 00:04:46,911 Yeah, well, I think everybody else got a different mouse in mind. 66 00:04:47,746 --> 00:04:50,206 I can do it. Just like... 67 00:04:50,540 --> 00:04:51,750 -Timmy! -...you! 68 00:04:52,250 --> 00:04:54,711 Landing gear down. I said... 69 00:04:55,920 --> 00:04:58,757 I'm hit! I'm hit! Mayday! Mayday! 70 00:04:59,215 --> 00:05:00,592 Incoming! 71 00:05:03,595 --> 00:05:05,722 Prepare for a water landing! 72 00:05:06,890 --> 00:05:08,224 Oh, my! 73 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 Are you okay, Jeremy? 74 00:05:12,228 --> 00:05:14,356 I'm okay. No problem. 75 00:05:14,397 --> 00:05:17,400 I'll fly Timmy to Thorn Valley. No problem. 76 00:05:17,609 --> 00:05:22,947 The white zone is for the loading and unloading of passengers only. 77 00:05:23,740 --> 00:05:28,411 There. Now, son, you listen to your teachers, Justin and Mr. Ages. 78 00:05:28,828 --> 00:05:30,538 -Okay? -Okay, but... 79 00:05:30,580 --> 00:05:33,625 What do you do if you're ever really in trouble? 80 00:05:33,750 --> 00:05:35,251 Run. What else? 81 00:05:38,588 --> 00:05:41,466 I'm to find the Great Owl just like you did, but... 82 00:05:41,925 --> 00:05:43,885 That's my boy. 83 00:05:45,220 --> 00:05:47,305 But, Mom, I don't wanna go. 84 00:05:48,807 --> 00:05:53,687 We all know what your father meant to the rats of Thorn Valley. 85 00:05:53,770 --> 00:05:58,942 Yeah, yeah, yeah. He helped them get away from NIMH. Pop was a real hero. 86 00:05:59,025 --> 00:06:01,111 That's right. And? 87 00:06:01,611 --> 00:06:03,113 And they want me to be like him, but... 88 00:06:03,738 --> 00:06:07,200 But nothing. Okay, hero, let's saddle up. 89 00:06:07,283 --> 00:06:10,078 Come on, Jeremy, time to make tracks. 90 00:06:11,079 --> 00:06:12,580 That's exactly why I'm here. 91 00:06:12,872 --> 00:06:14,416 So, let's hit the road. 92 00:06:14,457 --> 00:06:19,838 When I say road, I mean that highway in the sky, actually. 93 00:06:22,465 --> 00:06:25,635 Keep it. Someday, you'll figure it out. 94 00:06:25,677 --> 00:06:27,679 -I'll miss you, Martin. -Timmy. 95 00:06:27,762 --> 00:06:30,140 You're the best big brother ever. 96 00:06:31,391 --> 00:06:34,352 Are you sure you know the way, Jeremy? 97 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Piece of cake, Mrs. B. 98 00:06:36,271 --> 00:06:38,523 Thorn Valley is... 99 00:06:38,606 --> 00:06:40,025 You know... 100 00:06:41,276 --> 00:06:42,360 Why, it's... 101 00:06:42,819 --> 00:06:44,404 South by south by south. 102 00:06:44,988 --> 00:06:46,239 Right. Right. 103 00:06:46,322 --> 00:06:48,700 South by... What you said exactly. 104 00:06:48,783 --> 00:06:49,993 As the crow flies. 105 00:06:50,035 --> 00:06:51,327 Bye, Mom. 106 00:06:51,995 --> 00:06:54,330 Bye, Timmy. Be good. 107 00:06:55,498 --> 00:06:57,542 Don't forget to write. 108 00:06:57,625 --> 00:06:59,377 -So long. -Bye, Martin! 109 00:06:59,461 --> 00:07:03,506 A little momentum. Hold on to my feathers. Here we go. 110 00:07:03,590 --> 00:07:07,010 Whoa! I lost altitude. My right rudder. 111 00:07:07,052 --> 00:07:10,930 Okay, everybody. We have liftoff! All right! 112 00:07:11,973 --> 00:07:13,725 Watch over our son, Jonathan. 113 00:07:15,393 --> 00:07:19,564 Well, my nephew is off to a grand future. 114 00:07:19,647 --> 00:07:23,193 -What a lucky boy. -Yeah. Lucky is right. 115 00:07:23,443 --> 00:07:27,155 I'm older and stronger, but... But he gets to go. 116 00:07:27,197 --> 00:07:29,532 It's not our decision, Martin. 117 00:07:29,741 --> 00:07:33,328 The great Nicodemus foretold it. 118 00:07:33,370 --> 00:07:35,080 Big hairy deal. 119 00:07:35,538 --> 00:07:38,583 -Some old rat says he gets to... -Don't be rude! 120 00:07:39,209 --> 00:07:43,380 Nicodemus wasn't just an old rat, young man. He was... 121 00:07:43,421 --> 00:07:46,716 I don't care who he was. I have a destiny, too. 122 00:07:47,384 --> 00:07:49,636 It's just not fair! 123 00:07:49,719 --> 00:07:52,222 -Martin. -The heck with him. 124 00:07:52,305 --> 00:07:54,599 He always was a rude little piglet. 125 00:07:59,187 --> 00:08:02,273 So, kiddo, how you doing? 126 00:08:02,357 --> 00:08:04,484 -Kiddo? -I'm okay. 127 00:08:05,276 --> 00:08:08,405 "Okay"? "Okay"? That's it? 128 00:08:09,072 --> 00:08:13,076 Well, I guess I'm just wondering why Thorn Valley's so great. 129 00:08:14,786 --> 00:08:18,331 That's easy. I mean... Thorn Valley's great because... 130 00:08:18,415 --> 00:08:19,749 Well, because... 131 00:08:19,916 --> 00:08:23,253 Because there's nowhere else like it. 132 00:08:23,336 --> 00:08:26,756 Nowhere else comes close. It's the past, the future. 133 00:08:26,840 --> 00:08:30,427 It's a blast! It's the most sophisticated city. 134 00:08:30,593 --> 00:08:32,053 In a sleepy village, green. 135 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 From the ice age to the mice age, 136 00:08:34,764 --> 00:08:36,808 and everything in between! 137 00:08:38,351 --> 00:08:41,938 Come! Make the most of your life! 138 00:08:44,024 --> 00:08:45,400 Look! 139 00:08:49,279 --> 00:08:52,657 Jeremy, this is awesome! 140 00:08:57,454 --> 00:08:59,456 -It's Tim Brisby! -There he is! 141 00:08:59,581 --> 00:09:00,790 Timmy! 142 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 Hello down there! 143 00:09:03,251 --> 00:09:04,586 Welcome! 144 00:09:06,504 --> 00:09:10,342 -There it is, Jeremy! -I'm coming. I'm coming. Hold on. 145 00:09:15,263 --> 00:09:17,098 Pull up, Jeremy. Pull up! 146 00:09:24,272 --> 00:09:27,484 You wanna relax Then take what you please 147 00:09:27,942 --> 00:09:31,112 There's candy galore And it's all made of cheese 148 00:09:31,696 --> 00:09:34,908 Wherever you look Another surprise 149 00:09:35,492 --> 00:09:38,370 Just stick around You won't believe your eyes 150 00:09:38,995 --> 00:09:41,331 Come make the most of your life 151 00:09:43,083 --> 00:09:46,795 The finest way, the spicest life You'll ever spend the micest life 152 00:09:47,420 --> 00:09:50,298 Come on, find out what it's like 153 00:09:53,259 --> 00:09:56,304 You'll want to play ball And hit a home run 154 00:09:56,888 --> 00:10:00,600 You'll want to play loud You could be number one 155 00:10:00,684 --> 00:10:04,270 So lie on your back And float down the stream 156 00:10:04,354 --> 00:10:08,692 Or hold your breath And shut your eyes and scream! 157 00:10:15,240 --> 00:10:17,033 That's it! That's it! 158 00:10:18,410 --> 00:10:21,204 Come make the most of your life 159 00:10:22,706 --> 00:10:24,082 The wildest acrobatest life 160 00:10:24,165 --> 00:10:26,376 The nicest and the rattest life 161 00:10:26,584 --> 00:10:29,254 Come on, find out what it's like 162 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 You wanna invent, you wanna explore 163 00:10:36,052 --> 00:10:39,639 To come up with things No one thought of before 164 00:10:39,723 --> 00:10:41,099 To aim for the stars 165 00:10:41,182 --> 00:10:43,143 You set your sights high 166 00:10:43,226 --> 00:10:46,312 You won't know if it works until you try 167 00:10:46,646 --> 00:10:49,607 Come make the most of your life 168 00:10:50,525 --> 00:10:54,362 The sorcerer's apprentice Scientificest rodentest 169 00:10:54,904 --> 00:10:57,907 Come on, find out what it's like 170 00:10:58,658 --> 00:11:01,578 Come on in to the greatest kind of life 171 00:11:02,370 --> 00:11:05,790 To the best and the latest kind of life 172 00:11:06,166 --> 00:11:09,586 The tried and the true The newer than new 173 00:11:10,045 --> 00:11:13,214 The way that the world should be 174 00:11:13,673 --> 00:11:17,594 Help yourself to the greatest things in life 175 00:11:17,761 --> 00:11:21,348 To the best and the latest things in life 176 00:11:21,431 --> 00:11:25,143 The safe and the sound What's yet to be found 177 00:11:25,268 --> 00:11:29,105 As far as your mind can see 178 00:11:29,439 --> 00:11:30,940 Why me? 179 00:11:30,982 --> 00:11:32,484 Why now? 180 00:11:32,776 --> 00:11:36,154 What is it I'm meant to do? 181 00:11:36,654 --> 00:11:39,991 The best you can 182 00:11:40,825 --> 00:11:44,287 The answer is up to you 183 00:11:46,956 --> 00:11:48,458 So 184 00:11:48,667 --> 00:11:52,504 Come on in to the greatest kind of life 185 00:11:52,587 --> 00:11:56,341 To the best and the latest kind of life 186 00:11:56,633 --> 00:12:00,470 The tried and the true The newer than new 187 00:12:00,553 --> 00:12:04,474 The way that the world should be 188 00:12:04,516 --> 00:12:08,311 The safe and the sound What's left to be found 189 00:12:08,395 --> 00:12:10,313 The way 190 00:12:10,355 --> 00:12:13,650 That the whole wide world 191 00:12:13,692 --> 00:12:19,280 Should be 192 00:12:21,825 --> 00:12:23,284 Dad? 193 00:12:23,326 --> 00:12:25,161 Welcome, young Master Brisby. 194 00:12:25,203 --> 00:12:26,871 I'm Justin. 195 00:12:26,996 --> 00:12:30,834 And I'm Mr. Ages. We're here to teach you. 196 00:12:31,084 --> 00:12:33,003 Teach me what, Mr. Ages? 197 00:12:33,837 --> 00:12:36,172 Anything and everything 198 00:12:36,214 --> 00:12:39,676 to help you become the best you can be. 199 00:12:49,686 --> 00:12:54,065 Timmy, you've got to be ready mentally and physically! 200 00:12:56,484 --> 00:12:58,194 But ready for what? 201 00:13:01,948 --> 00:13:03,783 To fulfill your destiny. 202 00:13:09,539 --> 00:13:11,374 To fulfill my destiny? 203 00:13:13,043 --> 00:13:15,045 But I don't know what I'm supposed to do. 204 00:13:15,128 --> 00:13:18,798 Right now, nobody does. You've got to adapt and improvise. 205 00:13:19,466 --> 00:13:22,135 All right. Take it on up. 206 00:13:22,218 --> 00:13:25,263 -Swing around, fellas. -There you go. 207 00:13:25,347 --> 00:13:26,681 Heads up. 208 00:13:28,224 --> 00:13:29,476 Oh, boy! 209 00:13:40,612 --> 00:13:43,782 When your father saved the rats of NIMH, 210 00:13:43,865 --> 00:13:46,076 he didn't know it was his destiny. 211 00:13:46,159 --> 00:13:48,161 But I'm not my father. 212 00:13:48,244 --> 00:13:51,706 Well, let's let history be the judge of that, shall we? 213 00:14:18,525 --> 00:14:20,026 And don't come back! 214 00:14:20,110 --> 00:14:22,570 Whipsicus silvestrus. 215 00:14:24,155 --> 00:14:27,242 Campanula rotundifolia. 216 00:14:30,286 --> 00:14:33,456 -Reptilicus airbornicus. -Mr. Ages! 217 00:14:34,124 --> 00:14:36,167 Did you see it, Mr. Ages? 218 00:14:36,960 --> 00:14:40,630 That old snake won't be hunting us for breakfast anymore. 219 00:14:40,672 --> 00:14:44,259 No, I suppose he won't. 220 00:14:44,300 --> 00:14:49,097 Now I know what happened to the weather balloon I asked you to get me. 221 00:14:49,556 --> 00:14:53,893 I'm sorry. I was just trying to help make the valley safe. 222 00:14:53,977 --> 00:14:58,690 The valley is safe as long as it remains unknown to the outside world. 223 00:14:59,733 --> 00:15:03,570 My boy, what have I been trying to teach you all these months? 224 00:15:06,031 --> 00:15:10,994 That it's okay for guys to wear the same underwear three days in a row? 225 00:15:11,036 --> 00:15:14,539 Well, that was just between us. 226 00:15:14,622 --> 00:15:16,499 Now, what else? 227 00:15:16,541 --> 00:15:19,544 I've got to think things all the way through. 228 00:15:20,587 --> 00:15:26,384 If snakes go flying through the air, humans might find out about Thorn Valley. 229 00:15:26,468 --> 00:15:29,637 And then we might be in real danger. 230 00:15:29,679 --> 00:15:30,805 From who? 231 00:15:30,847 --> 00:15:33,224 -From NIMH. -What's NIMH? 232 00:15:33,308 --> 00:15:35,810 Let's hope you never find out. 233 00:15:36,394 --> 00:15:41,107 Your father saved us from NIMH. We wouldn't be here if not for him. 234 00:15:41,941 --> 00:15:44,652 Jonathan Brisby was a great mouse. 235 00:15:45,362 --> 00:15:47,447 And you're his son. 236 00:15:47,530 --> 00:15:50,658 You can be every bit as remarkable as he was 237 00:15:50,700 --> 00:15:53,370 if you think things through. 238 00:15:54,662 --> 00:15:57,374 Always see the big picture. 239 00:15:58,541 --> 00:16:00,502 I'll never be you. 240 00:16:01,878 --> 00:16:04,881 Never live up to the deeds that you did 241 00:16:05,382 --> 00:16:08,134 Why don't I have you 242 00:16:08,635 --> 00:16:10,387 To show me the way? 243 00:16:10,428 --> 00:16:13,890 You're everyone's hero, I'm only a kid 244 00:16:17,727 --> 00:16:20,939 I never knew you 245 00:16:21,022 --> 00:16:24,401 All that I know is the fame that you've won 246 00:16:24,651 --> 00:16:27,779 I never had you 247 00:16:27,862 --> 00:16:29,906 To show me the way 248 00:16:29,948 --> 00:16:33,284 You're everyone's hero 249 00:16:33,368 --> 00:16:36,579 I'm only your son 250 00:16:36,955 --> 00:16:39,749 One day they'll know me 251 00:16:40,208 --> 00:16:43,837 They'll hear what I've done 252 00:16:44,087 --> 00:16:47,632 I will show the world 253 00:16:47,716 --> 00:16:50,802 I'm my father's son 254 00:16:50,885 --> 00:16:53,555 I'll face any foe 255 00:16:53,596 --> 00:16:58,268 Undertake any quest 256 00:16:58,309 --> 00:17:01,104 Any challenge, any task 257 00:17:01,396 --> 00:17:05,525 I'll prove I'm the best 258 00:17:14,242 --> 00:17:17,579 I'll always have you 259 00:17:17,620 --> 00:17:21,041 I am a part of the tale you've begun 260 00:17:21,124 --> 00:17:24,544 You will be with me 261 00:17:24,627 --> 00:17:29,799 Each step of the way I'll make everyone's hero 262 00:17:29,841 --> 00:17:33,345 Be proud I'm his son 263 00:17:33,470 --> 00:17:36,097 One day, you'll see 264 00:17:36,139 --> 00:17:40,643 I will equal your fame 265 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 I will show the world 266 00:17:44,147 --> 00:17:47,192 I deserve your name 267 00:17:47,275 --> 00:17:50,653 And they'll tell our story 268 00:17:50,779 --> 00:17:54,741 They'll know what we've done 269 00:17:54,824 --> 00:17:57,827 One day, I will show the world 270 00:17:57,911 --> 00:18:01,790 I'm my father's son 271 00:18:01,873 --> 00:18:04,876 One day, I will show the world 272 00:18:05,001 --> 00:18:11,841 I'm my father's son 273 00:18:14,469 --> 00:18:15,512 Tim! 274 00:18:16,012 --> 00:18:17,639 What did I do now? 275 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 Know where I can find a volunteer for tonight's collection detail? 276 00:18:24,312 --> 00:18:25,522 Me? 277 00:18:27,941 --> 00:18:29,609 Where to tonight? 278 00:18:29,693 --> 00:18:32,696 Where humans live, to collect what they throw away. 279 00:18:32,779 --> 00:18:35,073 We're almost there. 280 00:18:35,156 --> 00:18:37,909 What do I need a whistle for anyway? 281 00:18:39,035 --> 00:18:42,539 To warn us in case Killer shows up. 282 00:18:43,081 --> 00:18:44,165 Killer? 283 00:18:44,374 --> 00:18:48,336 The meanest, baddest watchdog around these parts. 284 00:18:48,670 --> 00:18:50,922 Yeah. He could be anywhere, 285 00:18:51,381 --> 00:18:53,717 so keep your eyes open. 286 00:18:59,055 --> 00:19:00,265 Hold it. 287 00:19:00,557 --> 00:19:02,058 Stay here and keep watch. 288 00:19:02,142 --> 00:19:06,062 -But I wanna be in on the action. -You're not ready. 289 00:19:06,146 --> 00:19:08,481 Don't blow it, kid. 290 00:19:08,565 --> 00:19:11,693 -I mean... You know what I mean. -But I... 291 00:19:11,776 --> 00:19:16,031 No buts. You're part of a team. Stay on guard. 292 00:19:16,948 --> 00:19:19,743 Tagalong Timmy. That's all I'm ever gonna be. 293 00:19:19,784 --> 00:19:22,328 I'm never gonna see any real action. 294 00:19:25,623 --> 00:19:27,417 -Almost there! -Keep it down. 295 00:19:27,500 --> 00:19:29,836 Don't leave my post. 296 00:19:36,009 --> 00:19:37,427 Who... Who's there? 297 00:19:44,726 --> 00:19:45,894 Hey! 298 00:19:52,984 --> 00:19:56,279 -What are you doing up there? -Trying not to starve. 299 00:19:56,780 --> 00:19:59,616 -What are you doing down there? -I'm standing guard. 300 00:20:00,700 --> 00:20:03,578 Looks more like sitting to me. 301 00:20:03,620 --> 00:20:05,330 My name's Jenny. 302 00:20:05,830 --> 00:20:07,624 I'm Timmy... Tim. 303 00:20:07,999 --> 00:20:11,961 -Thanks for the lift. -You're welcome, Timmy-er-Tim. 304 00:20:12,003 --> 00:20:14,381 So you from around here? 305 00:20:14,839 --> 00:20:16,049 No. I'm from the... 306 00:20:16,675 --> 00:20:20,095 -What's wrong, cat got your tongue? -Close! 307 00:20:20,136 --> 00:20:22,180 Who turned off the lights? 308 00:20:24,933 --> 00:20:26,142 Run for it! 309 00:20:30,980 --> 00:20:33,733 -We've got company. -He left his post! 310 00:20:34,317 --> 00:20:35,402 I should have listened! 311 00:20:40,156 --> 00:20:41,574 -Tim! -We're coming. 312 00:20:58,133 --> 00:20:59,175 Jenny! 313 00:20:59,884 --> 00:21:01,553 Are you all right? 314 00:21:02,220 --> 00:21:03,638 Yeah. 315 00:21:08,601 --> 00:21:12,480 -An automatic gate closer. -You can read? 316 00:21:12,522 --> 00:21:15,483 -Help get this out of the way! -Of course! 317 00:21:21,614 --> 00:21:24,200 Justin! Brutus! Over here! 318 00:21:25,618 --> 00:21:26,828 Hungry, big guy? 319 00:21:26,870 --> 00:21:28,038 Killer want a cracker? 320 00:21:28,163 --> 00:21:30,665 Just a couple more seconds! 321 00:21:37,213 --> 00:21:39,716 Justin, she can read! 322 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 Read? 323 00:21:46,806 --> 00:21:49,225 You left your post. You put us in danger. 324 00:21:49,684 --> 00:21:51,728 -But I... -You must listen. 325 00:21:51,770 --> 00:21:55,065 You think you know better than everyone else. 326 00:21:55,148 --> 00:21:59,194 I'm sorry. But that doesn't change the fact that Jenny can read. 327 00:21:59,694 --> 00:22:02,030 Is that true, young lady? 328 00:22:02,405 --> 00:22:06,576 -Can you really read? -Yes. I was sent here to find you. 329 00:22:06,659 --> 00:22:09,913 To find us? We don't want to be found. 330 00:22:09,954 --> 00:22:11,498 Who knows about us? 331 00:22:11,581 --> 00:22:13,083 My parents, to start with. 332 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 And who might your parents be? 333 00:22:16,044 --> 00:22:17,420 The McBrides. 334 00:22:17,504 --> 00:22:20,465 -What? -Well, I'll be... 335 00:22:20,548 --> 00:22:22,801 Two of the lost six. 336 00:22:22,884 --> 00:22:26,346 That's impossible. They were lost when we escaped from NIMH. 337 00:22:28,515 --> 00:22:33,269 They were swept into the vents, but they ended up in the basement. 338 00:22:33,395 --> 00:22:36,356 They stayed until the injured healed. 339 00:22:36,731 --> 00:22:39,442 When they tried again to escape, that's when it happened. 340 00:22:40,819 --> 00:22:42,278 -Quickly! -Run! Hurry! 341 00:22:42,946 --> 00:22:46,366 They were recaptured by Dr. Valentine. 342 00:22:47,617 --> 00:22:50,120 Everything is changed at the labs. 343 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 Dr. Valentine is crazier than ever. 344 00:22:54,082 --> 00:22:56,668 My parents and the others sent me to find you. 345 00:22:58,420 --> 00:23:02,799 -You've just got to help. -You ask too much, Miss McBride. 346 00:23:02,841 --> 00:23:06,011 Something terrible is about to happen at NIMH! 347 00:23:06,219 --> 00:23:11,307 No one knows what, but it's something to do with the next full moon. 348 00:23:11,641 --> 00:23:13,643 The full moon? 349 00:23:14,019 --> 00:23:18,189 O sole meow 350 00:23:18,273 --> 00:23:20,775 The milk is nice 351 00:23:21,109 --> 00:23:22,861 Sing it, Muriel. 352 00:23:25,488 --> 00:23:28,450 Le sento meow 353 00:23:28,491 --> 00:23:31,911 My love is 354 00:23:32,662 --> 00:23:36,249 Nice! 355 00:23:38,918 --> 00:23:40,086 What the... 356 00:23:44,382 --> 00:23:49,304 Here, kitty, kitty. 357 00:23:50,472 --> 00:23:54,017 Hello. At least someone appreciates talent. 358 00:23:54,684 --> 00:23:56,644 I'm the talented one. 359 00:23:56,728 --> 00:23:59,856 Nice kitty, kitty, kitty. 360 00:24:04,069 --> 00:24:06,738 Stinking, rotting fish. 361 00:24:07,405 --> 00:24:09,866 My favorite cuisine. 362 00:24:09,949 --> 00:24:11,284 Excuse me? 363 00:24:11,826 --> 00:24:15,955 Where are your manners, you hairball-with-feet? 364 00:24:16,039 --> 00:24:19,668 I'm sorry. After you, my little nightingale. 365 00:24:22,379 --> 00:24:26,049 Wait up, snookums. Might I have your leftovers? 366 00:24:26,132 --> 00:24:28,176 Over my dead body. 367 00:24:43,608 --> 00:24:47,070 What's taking them so long to decide? 368 00:24:47,362 --> 00:24:51,950 Don't worry. Mr. Ages says, "Good things come to those who wait." 369 00:24:52,033 --> 00:24:56,913 I can't wait! You have any idea what it's like at NIMH? 370 00:24:56,955 --> 00:24:58,623 They live in cages, 371 00:24:58,707 --> 00:25:01,751 waiting for the scientists to do who knows what to them. 372 00:25:04,004 --> 00:25:05,255 How could you know? 373 00:25:06,256 --> 00:25:08,591 I mean, just look at this place. 374 00:25:09,384 --> 00:25:12,137 I bet no one here ever worries about their family. 375 00:25:12,762 --> 00:25:17,475 Well, I do. I haven't seen them since I came to Thorn Valley. 376 00:25:17,934 --> 00:25:19,060 They're here. 377 00:25:22,564 --> 00:25:24,232 The answer is no, isn't it? 378 00:25:24,816 --> 00:25:26,359 We're very sorry. 379 00:25:26,443 --> 00:25:30,071 The council decided the risk to Thorn Valley was too great. 380 00:25:30,613 --> 00:25:31,823 We can't go. 381 00:25:31,906 --> 00:25:34,701 I'm going to have to do it myself. 382 00:25:34,784 --> 00:25:38,038 I'm not going to let anything happen to my parents! 383 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 I can't let you leave. 384 00:25:45,462 --> 00:25:47,380 There are guards everywhere, 385 00:25:47,464 --> 00:25:50,300 watching our every move. 386 00:25:50,342 --> 00:25:53,887 We're trapped! And I thought NIMH was a prison! 387 00:25:54,387 --> 00:25:58,641 Miss McBride, I've made a bed for you in the observatory. 388 00:25:58,725 --> 00:26:02,479 I hope you'll be comfortable. Good night, children. 389 00:26:02,562 --> 00:26:04,689 Sorry to keep you a prisoner. 390 00:26:04,773 --> 00:26:06,858 I've got to get out of here. 391 00:26:06,941 --> 00:26:09,486 It would be easier with help. 392 00:26:09,527 --> 00:26:14,532 They just don't want you telling anyone on the outside about us. 393 00:26:15,742 --> 00:26:17,202 Wait a second! 394 00:26:17,702 --> 00:26:19,662 How'd you know about Thorn Valley? 395 00:26:20,121 --> 00:26:24,292 When I was little, a mouse in the cage next to ours 396 00:26:24,334 --> 00:26:27,212 told us how the rats that escaped from NIMH 397 00:26:27,295 --> 00:26:29,464 had settled in Thorn Valley. 398 00:26:29,756 --> 00:26:31,883 And if any of us ever escaped, 399 00:26:31,966 --> 00:26:36,763 we should promise to go and ask them for help. Yeah, right. 400 00:26:37,097 --> 00:26:38,598 But how did you ever find it? 401 00:26:39,182 --> 00:26:43,019 I remember him saying it was south by south by south. 402 00:26:44,020 --> 00:26:45,897 Martin said that. 403 00:26:45,980 --> 00:26:50,402 You know, I'd forgotten, but I think that was his name. 404 00:26:50,485 --> 00:26:51,695 How did you know? 405 00:26:51,736 --> 00:26:54,155 Martin's my brother. 406 00:26:55,532 --> 00:27:00,370 My mom's letter said he disappeared. She had no idea what happened. 407 00:27:00,829 --> 00:27:02,080 Well, he's at NIMH. 408 00:27:02,497 --> 00:27:05,000 No! Martin's at NIMH? 409 00:27:05,041 --> 00:27:08,628 -They captured him. Is he all right? -I hope so. 410 00:27:08,712 --> 00:27:11,214 The scientists took him away after that. 411 00:27:11,798 --> 00:27:14,926 Wait. Maybe if I tell Justin about Martin... 412 00:27:15,010 --> 00:27:16,511 I mean, I could try... 413 00:27:16,553 --> 00:27:20,932 Tim, you've got to have the courage to follow your heart. 414 00:27:21,016 --> 00:27:23,059 I'll say hi for you when I get back to NIMH. 415 00:27:23,143 --> 00:27:24,894 You mean when we get there. 416 00:27:24,978 --> 00:27:27,313 I have to save my brother. 417 00:27:28,732 --> 00:27:32,527 Sound the alarm! Sound the alarm! 418 00:27:32,569 --> 00:27:35,030 What in the name of Nicodemus? 419 00:27:35,447 --> 00:27:39,034 She's gone into the canal! And Tim is with her! 420 00:27:39,075 --> 00:27:41,995 Go! Get the others! I'll catch them at the bridge! 421 00:27:49,085 --> 00:27:51,379 Okay, party's over! 422 00:27:52,130 --> 00:27:53,256 What the... 423 00:27:53,590 --> 00:27:56,885 Well, what do you know? 424 00:27:56,926 --> 00:28:00,055 We must stop them! For Thorn Valley's sake! 425 00:28:01,264 --> 00:28:03,475 Spread out. They won't get far. 426 00:28:03,600 --> 00:28:06,186 -I'll take the left! -I'll go this way! 427 00:28:10,940 --> 00:28:12,025 What... 428 00:28:13,610 --> 00:28:14,652 Well, I'll be. 429 00:28:16,196 --> 00:28:18,656 You sure you've flown one of these things before? 430 00:28:18,740 --> 00:28:20,617 Hundreds of times. 431 00:28:20,700 --> 00:28:22,827 From the ground. 432 00:28:22,911 --> 00:28:25,038 If we die, 433 00:28:25,121 --> 00:28:26,539 I'm going to kill you. 434 00:28:26,664 --> 00:28:30,001 We're not gonna die. We're on a mission! 435 00:28:30,085 --> 00:28:33,380 Don't worry, Mom and Dad. I'll save you! 436 00:28:33,463 --> 00:28:36,591 Even Dr. Valentine can't stop us! 437 00:28:36,633 --> 00:28:38,968 NIMH, here we come! 438 00:28:39,511 --> 00:28:44,307 I gotta admit, the view's not too shabby. 439 00:29:06,496 --> 00:29:08,164 What was that? 440 00:29:08,248 --> 00:29:09,833 I don't know. 441 00:29:15,171 --> 00:29:16,214 Hawk! 442 00:29:19,384 --> 00:29:21,219 -Hold on! -Tim! 443 00:29:21,344 --> 00:29:23,013 -Jenny! -I'm falling! 444 00:29:25,640 --> 00:29:27,851 -Look out! -Here he comes! 445 00:29:27,934 --> 00:29:29,019 It'll be okay! 446 00:29:31,521 --> 00:29:33,523 -Hang on! -He's coming! 447 00:29:34,190 --> 00:29:35,817 Look out! 448 00:29:37,527 --> 00:29:38,778 He's after me! 449 00:29:42,991 --> 00:29:44,367 What a ride! 450 00:29:44,451 --> 00:29:46,578 I told you, if we died... 451 00:29:47,412 --> 00:29:48,705 Hey, we're still alive. 452 00:29:49,122 --> 00:29:50,582 Not for long. 453 00:29:55,337 --> 00:29:57,589 Any more bright ideas? 454 00:29:57,672 --> 00:29:59,758 Just one. Run! 455 00:30:01,468 --> 00:30:03,219 Hurry, Tim! In there! 456 00:30:18,735 --> 00:30:20,195 And don't come back! 457 00:30:23,573 --> 00:30:26,242 -Is he gone? -He is now. 458 00:30:26,993 --> 00:30:28,578 What was that? 459 00:30:28,661 --> 00:30:31,581 I don't know, and I don't want to know. 460 00:30:33,208 --> 00:30:36,419 -Anything around here look familiar? -No. 461 00:30:37,253 --> 00:30:40,090 We'll never get to NIMH before the full moon. 462 00:30:40,131 --> 00:30:42,175 My mom and dad are doomed. 463 00:30:44,094 --> 00:30:46,262 Poor Martin. 464 00:30:46,304 --> 00:30:50,141 We can look for the Great Owl. That's what my mom said to do. 465 00:30:51,267 --> 00:30:55,146 Birds, bugs and beasts, stir your stumps! 466 00:30:55,897 --> 00:30:58,108 Come and see the Great Owl! 467 00:30:58,692 --> 00:31:02,153 I don't care if you wear flesh, fins or feathers. 468 00:31:02,237 --> 00:31:06,616 You got a problem, the Owl's the fowl with the answer. 469 00:31:10,829 --> 00:31:14,791 Not so fast, short stuff. The way it works is this. 470 00:31:14,874 --> 00:31:19,838 You want something from the Owl, you gotta have something for the Owl. 471 00:31:20,255 --> 00:31:21,798 How about this? 472 00:31:21,840 --> 00:31:23,341 A twig? 473 00:31:24,467 --> 00:31:28,471 We're in a forest, and you bring a twig? 474 00:31:28,555 --> 00:31:30,932 What's next, a leaf? 475 00:31:30,974 --> 00:31:32,267 Some dirt? 476 00:31:32,308 --> 00:31:35,854 Beat it, kid. Go find a nice trap to play in. 477 00:31:35,937 --> 00:31:39,482 -Who are you, anyway? -The name's Cecil. 478 00:31:39,566 --> 00:31:40,900 I'm the Owl's 479 00:31:41,317 --> 00:31:43,820 spokesbug, you might say. 480 00:31:43,903 --> 00:31:46,740 You wanna see him, you gotta deal with... 481 00:31:48,408 --> 00:31:49,993 The Owl. 482 00:31:50,035 --> 00:31:51,327 Now. 483 00:31:51,369 --> 00:31:53,913 Easy on the tootsie, tootsie. 484 00:31:53,997 --> 00:31:57,000 I paid good money for this pedicure. 485 00:31:57,042 --> 00:32:00,253 In there! Mention my name, you'll get a good seat. 486 00:32:02,005 --> 00:32:03,631 I'm going in. 487 00:32:11,931 --> 00:32:13,391 This is marvelous. 488 00:32:13,475 --> 00:32:17,520 By the full moon I'll have an army of animals ready. 489 00:32:17,562 --> 00:32:21,358 Now, you brainless furballs can be my personal servants. 490 00:32:21,483 --> 00:32:24,027 Pass the hat, cat. 491 00:32:24,110 --> 00:32:25,487 Yes, my liege. Yes, my evilship. 492 00:32:25,528 --> 00:32:28,615 That's Dr. Valentine to you! 493 00:32:30,658 --> 00:32:33,912 Dare I say, it wasn't bad at all, actually. 494 00:32:33,995 --> 00:32:35,747 Yes... 495 00:32:35,830 --> 00:32:38,458 Yes, Dr. Valentine, sire. 496 00:32:41,336 --> 00:32:46,716 One by one, the last pieces fall neatly into place. 497 00:32:48,385 --> 00:32:52,263 Back off, bozo. You know I look lousy in a hat. 498 00:32:52,347 --> 00:32:53,598 Floyd, no! Not that! 499 00:32:54,641 --> 00:32:57,727 No! My hair! Please, no! It's not even my... 500 00:33:09,239 --> 00:33:10,657 Anyone here? 501 00:33:12,784 --> 00:33:14,828 Tim, be careful! 502 00:33:14,911 --> 00:33:18,164 Did you bring your tribute? Maybe a sparkly? 503 00:33:19,332 --> 00:33:20,667 -No. -What? 504 00:33:21,459 --> 00:33:22,836 Then begone with you! 505 00:33:22,919 --> 00:33:24,546 I'm not going away. 506 00:33:25,213 --> 00:33:28,508 You dare challenge the Great Owl? 507 00:33:28,591 --> 00:33:31,928 No. I just need your help. 508 00:33:32,929 --> 00:33:36,558 Who... I mean, who goes there? 509 00:33:36,766 --> 00:33:39,602 My name is Timothy Brisby. 510 00:33:39,686 --> 00:33:42,313 Really? I knew a Timothy Brisby once. 511 00:33:42,397 --> 00:33:45,275 I mean, who is this Timothy Brisby? 512 00:33:48,653 --> 00:33:50,280 That smarts. 513 00:33:51,114 --> 00:33:52,490 How'd that happen? 514 00:33:52,574 --> 00:33:54,576 Help me out of this. 515 00:33:55,076 --> 00:33:56,953 Hi, Timmy. Remember me? 516 00:33:57,454 --> 00:34:00,457 -Jeremy? -Yeah, it's me. 517 00:34:00,540 --> 00:34:02,125 Long time, no see. 518 00:34:02,167 --> 00:34:05,920 -Say, could you help me out of this? -Sure thing. 519 00:34:07,130 --> 00:34:08,465 Run for it, Tim! 520 00:34:08,590 --> 00:34:11,217 Hey, do I look like a piƱata? 521 00:34:11,968 --> 00:34:14,137 Actually, Jeremy, you do. 522 00:34:15,305 --> 00:34:17,974 Wait. Hold on. You know this guy? 523 00:34:18,600 --> 00:34:22,645 -Yeah, he's my friend. -All right. I'll take it from here. 524 00:34:22,687 --> 00:34:24,647 What's going on here? 525 00:34:24,689 --> 00:34:27,817 Zipper it before you say something stupid. 526 00:34:27,859 --> 00:34:29,694 Make that "stupider." 527 00:34:29,778 --> 00:34:31,821 And you two, take a seat. 528 00:34:31,863 --> 00:34:35,492 I'm gonna tell you what the Great Owl can do for you. 529 00:34:42,248 --> 00:34:44,834 He'll solve your problems He'll tell your future 530 00:34:44,918 --> 00:34:47,420 He'll work it out So it's bound to suit you 531 00:34:47,504 --> 00:34:50,006 He'll read your stars and read your mind 532 00:34:50,048 --> 00:34:52,550 And he'll find the way you should go 533 00:34:53,259 --> 00:34:55,845 Take the chance of a lifetime 534 00:34:55,887 --> 00:34:58,014 Find out what you should know 535 00:34:58,139 --> 00:35:01,017 A quite sensational, inspirational 536 00:35:01,059 --> 00:35:03,353 Magic mystery show 537 00:35:03,395 --> 00:35:06,314 A fortune-telling, a magic-spelling 538 00:35:06,356 --> 00:35:07,524 A doubt-dispelling 539 00:35:07,565 --> 00:35:09,150 A snake oil-selling 540 00:35:09,192 --> 00:35:10,276 A conjuration 541 00:35:10,360 --> 00:35:11,403 A celebration 542 00:35:11,486 --> 00:35:14,406 So start the party, let's go 543 00:35:14,489 --> 00:35:17,117 Take the chance of a lifetime 544 00:35:17,200 --> 00:35:19,202 Find out what you should know 545 00:35:19,619 --> 00:35:22,038 A revelational, scintillational 546 00:35:22,122 --> 00:35:24,332 Magic mystery show 547 00:35:24,833 --> 00:35:27,627 When life is grim and things are drastic 548 00:35:27,711 --> 00:35:30,088 Just see me and all's fantastic 549 00:35:30,547 --> 00:35:32,966 As for payment, he's elastic 550 00:35:33,174 --> 00:35:35,719 He takes cash or gifts, or plastic 551 00:35:35,760 --> 00:35:38,388 Take the chance of a lifetime 552 00:35:38,471 --> 00:35:40,724 Find out what you should know 553 00:35:40,765 --> 00:35:43,810 A stimulational, excitational 554 00:35:43,893 --> 00:35:46,396 Magic mystery show 555 00:35:49,107 --> 00:35:51,526 What's more perfect for two old hams? 556 00:35:51,735 --> 00:35:54,320 We supply the mumbo jumbo They supply the clams 557 00:35:56,364 --> 00:35:58,742 -Can you fly us to NIMH? -Man, feel that groove! 558 00:36:00,660 --> 00:36:02,287 What's a "groove"? 559 00:36:02,746 --> 00:36:03,997 This is cool. 560 00:36:04,289 --> 00:36:07,625 -What did Jeremy say? -"Man, feel that groove." 561 00:36:07,709 --> 00:36:10,170 He'll solve your problems He'll tell your future 562 00:36:10,253 --> 00:36:12,797 He'll work it out So it's bound to suit you 563 00:36:12,881 --> 00:36:15,342 He'll read your stars and read your mind 564 00:36:15,425 --> 00:36:18,386 And he'll find the way you should go 565 00:36:18,428 --> 00:36:21,097 Take the chance of a lifetime 566 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 Find out what you should know 567 00:36:23,600 --> 00:36:26,478 A recreational, captivational 568 00:36:26,561 --> 00:36:28,855 Magic mystery show 569 00:36:28,938 --> 00:36:31,524 A fortune-telling, a magic-spelling 570 00:36:31,608 --> 00:36:34,444 A doubt-dispelling, a forest-dwelling 571 00:36:34,527 --> 00:36:37,030 A conjuration, a celebration 572 00:36:37,113 --> 00:36:39,783 So start the party, let's go 573 00:36:39,908 --> 00:36:42,452 Take the chance of a lifetime 574 00:36:42,535 --> 00:36:44,829 Find out what you should know 575 00:36:44,913 --> 00:36:47,791 An elevational, transformational 576 00:36:47,874 --> 00:36:49,125 Magic mystery... 577 00:36:49,167 --> 00:36:51,836 Take the chance of a lifetime 578 00:36:51,920 --> 00:36:54,047 Find out what you should know 579 00:36:54,130 --> 00:36:57,175 A jollificational, jubilational 580 00:36:57,258 --> 00:36:59,886 Magic mystery show 581 00:37:01,554 --> 00:37:02,806 Your wig! 582 00:37:02,847 --> 00:37:07,852 Wait! That was for your own good. An illusion. Show business. 583 00:37:07,977 --> 00:37:10,897 Thanks, folks. Drive home safely. 584 00:37:13,149 --> 00:37:15,360 Have you no mercy 585 00:37:15,443 --> 00:37:17,987 for a poor, featherless 586 00:37:18,071 --> 00:37:19,989 molting crow? 587 00:37:20,073 --> 00:37:21,700 I mean, owl. 588 00:37:21,783 --> 00:37:23,660 Molting? 589 00:37:23,702 --> 00:37:25,829 Get that crow! 590 00:37:25,912 --> 00:37:28,790 Yeah! Get that crow! 591 00:37:32,502 --> 00:37:33,837 Get out of Dodge! 592 00:37:34,421 --> 00:37:36,881 Jenny! Tim! Where are you? 593 00:37:36,965 --> 00:37:38,466 Cecil! Jeremy! 594 00:37:38,508 --> 00:37:40,343 Hey, over here! 595 00:37:42,262 --> 00:37:44,597 -My hand! -Always leave them wanting! 596 00:37:47,058 --> 00:37:49,853 What were you doing in the forest anyway? 597 00:37:49,936 --> 00:37:52,188 We're going to see my parents. 598 00:37:52,272 --> 00:37:54,399 Jenny, this is Jeremy. 599 00:37:54,482 --> 00:37:58,820 He's the one who flew me to Thorn Valley a long time ago. 600 00:37:58,862 --> 00:38:02,949 Happy to be the pilot. Would that be first class or coach? 601 00:38:03,033 --> 00:38:05,952 There's some crackers in the nape of my neck. 602 00:38:07,454 --> 00:38:09,456 This is great, isn't it? 603 00:38:09,539 --> 00:38:13,668 Wind in your face, bugs in your teeth, not a care in the world. 604 00:38:14,544 --> 00:38:15,837 There it is. 605 00:38:31,227 --> 00:38:33,021 Jeepers creepers. 606 00:38:33,063 --> 00:38:35,732 What a... What a spooky place. 607 00:38:35,815 --> 00:38:38,068 So, where are we anyway? 608 00:38:38,276 --> 00:38:40,028 It's NIMH. 609 00:38:40,070 --> 00:38:43,531 NIMH! What? Anyplace but NIMH! 610 00:38:44,491 --> 00:38:45,658 I should've been told. 611 00:38:46,284 --> 00:38:49,954 Okey-dokey, that's it. Last stop. 612 00:38:50,038 --> 00:38:52,582 Everybody, get off my back. 613 00:38:52,624 --> 00:38:54,918 You are on your own, kids. 614 00:38:54,959 --> 00:38:58,755 What they do to animals in that place... 615 00:38:59,464 --> 00:39:00,590 If I go in there, 616 00:39:01,841 --> 00:39:03,259 I'll never make butterfly. 617 00:39:05,929 --> 00:39:08,598 That's it. I'm not going one feether farther. 618 00:39:08,682 --> 00:39:10,850 One farther further. 619 00:39:10,934 --> 00:39:12,310 One feather farther. 620 00:39:12,769 --> 00:39:14,729 I gotta get out of here. 621 00:39:25,615 --> 00:39:28,785 -I can't get it open. -Come on, let's go. 622 00:39:28,868 --> 00:39:31,871 Hurry, Tim. We got no time to waste. 623 00:39:34,207 --> 00:39:35,291 This way. 624 00:39:39,838 --> 00:39:42,549 So this is NIMH. 625 00:39:43,883 --> 00:39:46,845 Wow, this is really creepy. 626 00:39:54,978 --> 00:39:56,855 Come on, let's go. 627 00:40:06,197 --> 00:40:09,617 Jenny, look! What happened to them? 628 00:40:09,659 --> 00:40:11,411 Dr. Valentine is mad. 629 00:40:11,870 --> 00:40:14,706 He's turned the humans into dogs. 630 00:40:15,874 --> 00:40:19,669 Come on. Let's find my parents and get out of here. 631 00:40:32,098 --> 00:40:34,851 -It's so quiet. -Too quiet. 632 00:40:47,072 --> 00:40:48,239 Someone's coming! 633 00:40:49,741 --> 00:40:56,331 Left, left. Left, right, left. 634 00:40:58,708 --> 00:41:02,379 Those are the biggest rats I've ever seen in my life. 635 00:41:02,462 --> 00:41:04,673 Yeah, well, keep an eye out. 636 00:41:04,714 --> 00:41:08,134 There are bigger creatures than that in here. 637 00:41:17,519 --> 00:41:19,062 Thanks. 638 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 Come on. 639 00:41:50,051 --> 00:41:51,136 There. 640 00:41:54,639 --> 00:41:55,724 Wait. 641 00:41:57,600 --> 00:42:00,186 -Run, Jenny, run! -Hold on, Tim! 642 00:42:00,687 --> 00:42:04,149 -It's okay. -Justin? What are you doing here? 643 00:42:04,733 --> 00:42:05,984 We decided Jenny's right. 644 00:42:06,609 --> 00:42:08,778 The lost six belong in Thorn Valley. 645 00:42:08,862 --> 00:42:11,197 So we came here to help rescue them. 646 00:42:12,532 --> 00:42:14,284 -Watch our backs. -Not again! 647 00:42:14,367 --> 00:42:15,952 Will you listen? 648 00:42:17,454 --> 00:42:19,330 Fine. Leave me behind. 649 00:42:19,414 --> 00:42:21,416 I'm going to look for my brother. 650 00:42:21,458 --> 00:42:24,294 Martin? Martin, where are you? 651 00:42:28,715 --> 00:42:31,634 Mom! Dad! You're all right! 652 00:42:31,676 --> 00:42:34,304 Jenny! You shouldn't have come back. 653 00:42:34,971 --> 00:42:38,558 The moon is full tonight. We're all in danger. 654 00:42:38,641 --> 00:42:40,393 We'll have you all out in a second. 655 00:42:41,895 --> 00:42:45,106 Justin. Is that really you? 656 00:42:45,148 --> 00:42:46,274 To the rescue. 657 00:42:46,900 --> 00:42:49,652 Let's get you out of here. 658 00:42:50,987 --> 00:42:53,656 I'm so sorry. Did I startle you? 659 00:42:58,787 --> 00:43:01,331 -Tim! Cats! -No! 660 00:43:02,332 --> 00:43:05,251 Three blind mice See how they shan't run... 661 00:43:05,502 --> 00:43:08,505 Man. Why didn't I listen? 662 00:43:10,131 --> 00:43:13,843 No, you don't. No, my little scrumptious scone. 663 00:43:13,968 --> 00:43:15,428 Come here. 664 00:43:16,096 --> 00:43:17,847 What the... 665 00:43:17,889 --> 00:43:19,683 What are you thinking? 666 00:43:19,766 --> 00:43:23,520 But they make such a lovely stew. A few carrots, some nice greens... 667 00:43:23,603 --> 00:43:28,983 The good doctor will make a stew out of us if we hurt them. 668 00:43:29,025 --> 00:43:33,196 I don't want to hurt him. I merely want to eat him. 669 00:43:37,367 --> 00:43:40,370 I'm sorry, everybody. It's my fault. 670 00:43:41,329 --> 00:43:43,248 I wasn't a team player. 671 00:43:44,541 --> 00:43:46,334 Here you go, boss. 672 00:43:48,128 --> 00:43:50,005 Dr. Valentine! 673 00:43:50,046 --> 00:43:53,258 -More recruits! -Yes, and we didn't eat any. 674 00:43:53,341 --> 00:43:57,053 -I wanted to make a lovely stew... -Put a sock in it! 675 00:43:59,055 --> 00:44:01,725 Dr. Valentine, fetch! 676 00:44:06,730 --> 00:44:08,732 Little Timothy, 677 00:44:08,815 --> 00:44:10,942 how you have grown. 678 00:44:11,151 --> 00:44:12,485 Who... 679 00:44:12,569 --> 00:44:14,571 You bruise me. 680 00:44:14,612 --> 00:44:19,743 I suppose I have changed a bit. But for the better, don't you think, 681 00:44:20,201 --> 00:44:21,411 hero? 682 00:44:21,661 --> 00:44:22,746 Martin? 683 00:44:23,830 --> 00:44:28,418 Not quite, brother. It's me, the new-and-improved Martin. 684 00:44:29,044 --> 00:44:32,088 What's wrong? What's happened to you? 685 00:44:32,130 --> 00:44:36,343 Happened? Why, life happened, that's what! 686 00:44:36,426 --> 00:44:39,721 And I made the most of it. Don't you think? 687 00:44:46,519 --> 00:44:49,022 I was far too smart 688 00:44:49,105 --> 00:44:51,107 From the very start 689 00:44:51,441 --> 00:44:53,485 Because our father 690 00:44:53,568 --> 00:44:55,862 Came from NIMH 691 00:44:56,154 --> 00:44:58,531 I began to grow 692 00:44:58,948 --> 00:45:00,700 Little did he know 693 00:45:00,950 --> 00:45:05,038 I had my own plans for him 694 00:45:06,414 --> 00:45:07,916 He thought I was tame 695 00:45:08,333 --> 00:45:09,751 Just my little game 696 00:45:10,043 --> 00:45:13,463 And this all became mine! 697 00:45:15,465 --> 00:45:16,633 What? 698 00:45:16,675 --> 00:45:20,136 They all do as I say No one stands in my way 699 00:45:20,178 --> 00:45:23,723 Everybody here is happy Or I have them slightly altered 700 00:45:23,807 --> 00:45:27,143 I can do as I please I can change things with ease 701 00:45:27,227 --> 00:45:30,647 Horns, hair, fin or feather I control the wind and weather 702 00:45:30,689 --> 00:45:33,650 We can rule the world together If you come with me 703 00:45:34,192 --> 00:45:35,985 You'll be happy 704 00:45:36,069 --> 00:45:37,529 Oh, so happy 705 00:45:37,654 --> 00:45:41,282 When you come with me 706 00:45:41,324 --> 00:45:42,992 You'll be king of 707 00:45:43,076 --> 00:45:44,786 Everything of 708 00:45:44,828 --> 00:45:47,414 All that you can see 709 00:45:49,916 --> 00:45:51,876 -Just say yes, hero. -No! 710 00:45:51,960 --> 00:45:55,338 Think what we two can do You and me, me and you 711 00:45:55,380 --> 00:45:59,843 Buck up, don't look so sad We'll have more than dear old Dad had 712 00:46:00,510 --> 00:46:03,346 Butterflies and pretty flowers 713 00:46:03,430 --> 00:46:05,974 Sunny skies and super powers 714 00:46:06,016 --> 00:46:08,351 Silver streams and fluffy kitties 715 00:46:08,435 --> 00:46:11,604 Laser beams and rubble cities 716 00:46:13,023 --> 00:46:14,691 Dad wasn't crazy! 717 00:46:15,025 --> 00:46:18,528 Take your chance while you can Join in my master plan 718 00:46:18,611 --> 00:46:20,196 You won't tell me I'm too nabby 719 00:46:20,280 --> 00:46:23,825 When I'm ruler of Thorn Valley! 720 00:46:25,785 --> 00:46:29,205 All of it will be mine Every day will be fine 721 00:46:29,289 --> 00:46:30,707 All the trains will run on time 722 00:46:30,749 --> 00:46:32,667 There'll be no more wars and crime 723 00:46:32,709 --> 00:46:36,171 I'll reduce your brain to slime Unless you say yes! 724 00:46:36,212 --> 00:46:37,881 You'll be happy 725 00:46:37,964 --> 00:46:39,591 Oh, so happy 726 00:46:39,674 --> 00:46:42,427 If you just say yes 727 00:46:42,552 --> 00:46:43,803 Oh, poor fellow 728 00:46:43,887 --> 00:46:45,764 Mind like Jell-O 729 00:46:46,181 --> 00:46:48,975 Such a nasty mess 730 00:46:49,059 --> 00:46:52,562 Come on in to the greatest kind of life 731 00:46:52,645 --> 00:46:55,815 To the best and the latest kind of life 732 00:46:56,232 --> 00:46:57,817 You'll be happy 733 00:46:57,901 --> 00:46:59,527 Nice and happy 734 00:46:59,569 --> 00:47:02,155 Perfect happiness 735 00:47:02,238 --> 00:47:03,865 Beyond measure 736 00:47:03,907 --> 00:47:05,533 Purest pleasure 737 00:47:05,575 --> 00:47:08,119 If you just say yes! 738 00:47:08,203 --> 00:47:09,204 No! 739 00:47:09,245 --> 00:47:11,498 It's our chance to rule, don't let it slip away 740 00:47:11,581 --> 00:47:13,375 Don't be upset, it won't hurt much 741 00:47:13,416 --> 00:47:16,419 You won't regret it if you just say yes 742 00:47:19,255 --> 00:47:21,132 Just say yes 743 00:47:22,217 --> 00:47:23,259 No! 744 00:47:23,843 --> 00:47:25,303 Wrong answer. 745 00:47:27,931 --> 00:47:29,683 I say, I've caught a mouse. 746 00:47:30,266 --> 00:47:31,434 Hi. 747 00:47:33,812 --> 00:47:36,231 May I devour him, your vileness? 748 00:47:36,439 --> 00:47:37,482 No! 749 00:47:38,733 --> 00:47:42,195 For now, maybe something a bit more accommodating 750 00:47:42,278 --> 00:47:45,323 for a long lost brother. 751 00:47:46,449 --> 00:47:49,828 I know! A ringside seat. 752 00:47:49,911 --> 00:47:52,747 So you can watch me unfurl my master plan! 753 00:47:53,456 --> 00:47:57,377 Tonight, the moon is full, and I attack Thorn Valley! 754 00:47:57,627 --> 00:48:02,757 Your soon-to-be-zapped friends will be my willing soldiers. 755 00:48:02,799 --> 00:48:03,967 Quite a shock. 756 00:48:04,467 --> 00:48:05,635 No pun intended. 757 00:48:05,802 --> 00:48:07,262 You're insane! 758 00:48:07,804 --> 00:48:10,974 Thank you. Now, she has real spunk. 759 00:48:11,558 --> 00:48:13,643 Not like you, hero. 760 00:48:13,727 --> 00:48:15,854 She has real potential. 761 00:48:15,979 --> 00:48:18,440 Take her to my personal chamber. 762 00:48:21,192 --> 00:48:23,820 Put me down, you feline freak! 763 00:48:24,070 --> 00:48:27,741 She'll make a perfect queen for my new realm. 764 00:48:27,824 --> 00:48:31,619 Her attitude just needs a slight alteration. 765 00:48:31,661 --> 00:48:33,621 Place the rest with their friends. 766 00:48:33,997 --> 00:48:36,291 After all, they have much in common. 767 00:48:36,332 --> 00:48:37,667 No future. 768 00:48:37,709 --> 00:48:40,670 You'll be happy to note that this cage 769 00:48:40,712 --> 00:48:44,341 was one of our father's particular favorites. 770 00:48:44,424 --> 00:48:46,509 See you soon, brother. 771 00:48:47,344 --> 00:48:49,804 Then again, maybe not. 772 00:48:49,888 --> 00:48:52,182 Martin, don't do this! 773 00:48:55,769 --> 00:48:57,103 This is all my fault. 774 00:48:57,979 --> 00:48:59,356 Why didn't I listen? 775 00:49:05,528 --> 00:49:09,991 One day they'll know me 776 00:49:10,033 --> 00:49:14,079 They'll hear what I've done 777 00:49:15,705 --> 00:49:19,250 I will show the world 778 00:49:20,543 --> 00:49:24,172 I'm my father's... 779 00:49:25,590 --> 00:49:28,385 Bet you're proud of me now, Dad. 780 00:49:29,761 --> 00:49:33,223 What can I do? 781 00:49:33,306 --> 00:49:36,059 What have I done? 782 00:49:36,726 --> 00:49:42,482 I've only managed to hurt everyone 783 00:49:43,483 --> 00:49:49,948 Why did I think I could ever be any good? 784 00:49:50,031 --> 00:49:54,244 Why'd you have me for a son? 785 00:49:56,663 --> 00:50:02,127 What I have done can't be mended 786 00:50:03,086 --> 00:50:09,718 All you've begun I have ended 787 00:50:09,759 --> 00:50:12,595 So much I'll never say 788 00:50:12,846 --> 00:50:15,849 So much to throw away 789 00:50:16,307 --> 00:50:22,272 All I had is gone 790 00:50:23,023 --> 00:50:25,859 So much to say to you 791 00:50:25,942 --> 00:50:29,821 So much to share with you 792 00:50:29,904 --> 00:50:36,036 All I had is gone 793 00:50:37,370 --> 00:50:41,207 All I had 794 00:50:41,291 --> 00:50:48,131 Is gone 795 00:50:58,391 --> 00:51:00,602 Very nice. 796 00:51:02,062 --> 00:51:05,106 You'll make someone a nice doormat someday. 797 00:51:05,565 --> 00:51:08,610 Cecil? What are you doing here? 798 00:51:09,235 --> 00:51:11,071 Heroes have sidekicks, don't they? 799 00:51:11,905 --> 00:51:13,907 Hero? Me? 800 00:51:13,990 --> 00:51:15,367 Yeah, right. 801 00:51:16,409 --> 00:51:19,537 I'm the one who got us into this mess. 802 00:51:19,621 --> 00:51:23,124 So maybe they won't give you the key to the city. 803 00:51:23,166 --> 00:51:27,420 But the last time I checked, no one's perfect. 804 00:51:27,504 --> 00:51:29,005 What did you say? 805 00:51:30,590 --> 00:51:34,219 -"No one's perfect"? -No. The key. 806 00:51:37,138 --> 00:51:38,181 You never know. 807 00:51:40,975 --> 00:51:43,436 -That key in that lock? -Can't reach. 808 00:51:43,520 --> 00:51:45,105 Come on. 809 00:51:46,147 --> 00:51:50,610 If I could just get this hinge pin out! 810 00:51:51,111 --> 00:51:52,529 Yeah, right. 811 00:51:54,864 --> 00:51:56,324 Not bad. 812 00:51:59,494 --> 00:52:00,787 So, what are you waiting for? 813 00:52:01,538 --> 00:52:02,997 Applause? 814 00:52:03,039 --> 00:52:04,708 A candygram maybe? 815 00:52:05,667 --> 00:52:07,043 I've learned to listen. 816 00:52:07,085 --> 00:52:10,088 -I'm thinking things through. -A plan! 817 00:52:10,380 --> 00:52:13,341 There's a concept. 818 00:52:19,597 --> 00:52:22,183 Roasted rack of rat. 819 00:52:26,563 --> 00:52:28,690 Rodent ratatouille. 820 00:52:28,940 --> 00:52:30,275 Surprise! 821 00:52:32,068 --> 00:52:33,069 Come back! 822 00:52:33,111 --> 00:52:35,071 You almost scared me to death! 823 00:52:40,869 --> 00:52:43,830 You call yourselves cats? You can't catch me! 824 00:52:47,083 --> 00:52:48,793 Now you've done it! 825 00:52:50,462 --> 00:52:52,422 Let me at him! Where'd he go? 826 00:52:53,423 --> 00:52:55,175 Excuse me. Going down? 827 00:52:57,427 --> 00:53:00,764 -There! -Get him! There he is! 828 00:53:01,473 --> 00:53:02,724 Get him! 829 00:53:04,934 --> 00:53:07,979 Now I have you! Now I have you! 830 00:53:10,440 --> 00:53:11,691 Let me at him! 831 00:53:12,067 --> 00:53:13,610 I'll show you how to do it. 832 00:53:13,693 --> 00:53:15,904 Come on, little mousy. 833 00:53:15,945 --> 00:53:18,782 I need that tail to use it as a toothpick. 834 00:53:26,456 --> 00:53:29,250 Cecil! Quick! 835 00:53:29,876 --> 00:53:31,252 Hold your horseflies. 836 00:53:31,294 --> 00:53:33,588 I've only got four hands! 837 00:53:36,049 --> 00:53:37,634 Hello again! 838 00:53:43,473 --> 00:53:46,017 -Move it! Gadzooks! -I'm stuck! 839 00:53:48,728 --> 00:53:50,814 -See you! -I was just kidding. 840 00:53:51,648 --> 00:53:55,610 I blame you for this, Muriel! 841 00:53:56,444 --> 00:53:57,987 Thanks for the hand. 842 00:53:58,029 --> 00:54:00,824 Don't mention it, sidekick. 843 00:54:02,325 --> 00:54:07,872 How's this for adapt and improvise? Gotta help the others. Let's go! 844 00:54:09,874 --> 00:54:11,501 Stay away from me! 845 00:54:11,668 --> 00:54:13,003 Jenny! 846 00:54:14,004 --> 00:54:18,675 Go help Justin and the lost six. I'll go after Jenny. I'm coming! 847 00:54:18,717 --> 00:54:20,927 I'll never be your queen. 848 00:54:21,011 --> 00:54:23,513 Let me go! 849 00:54:23,555 --> 00:54:26,182 -I'm warning you! -Martin! 850 00:54:26,599 --> 00:54:29,394 Hero! You escaped. How clever. 851 00:54:29,477 --> 00:54:30,687 You're hurting her! 852 00:54:30,979 --> 00:54:32,814 Oh, poo! 853 00:54:32,856 --> 00:54:35,400 I assure you, electrocerebral enhancement 854 00:54:35,483 --> 00:54:38,445 is absolutely painless. 855 00:54:39,195 --> 00:54:41,031 -Look at me. -Let her go! 856 00:54:42,365 --> 00:54:43,533 Now! 857 00:54:44,034 --> 00:54:47,328 Please. I may be crazy, but I'm not stupid. 858 00:54:47,370 --> 00:54:49,414 You couldn't hit water if you fell out of a boat. 859 00:54:51,791 --> 00:54:53,335 I've been practicing. 860 00:54:53,418 --> 00:54:56,880 Quick, Tim. We've got to save my parents. 861 00:54:56,921 --> 00:54:58,173 Look out! 862 00:54:59,049 --> 00:55:01,384 Stand still, will you? 863 00:55:05,138 --> 00:55:06,890 Listen to me. 864 00:55:07,390 --> 00:55:10,060 Whatever they've done to you, we can make you well again. 865 00:55:10,143 --> 00:55:11,895 How many times must I tell you? 866 00:55:11,978 --> 00:55:14,314 I am not the do-ee! 867 00:55:14,397 --> 00:55:16,483 I am the doer! 868 00:55:16,566 --> 00:55:18,068 Run, Jenny! Save the others! 869 00:55:18,151 --> 00:55:20,070 -You hurt me. -I'm sorry. 870 00:55:20,111 --> 00:55:25,241 Of course you're sorry. Everybody's sorry, after it's too late. 871 00:55:27,535 --> 00:55:30,163 Say hello to Dad for me, okay? 872 00:55:30,246 --> 00:55:33,958 -You don't want to do this! -You're right. 873 00:55:34,042 --> 00:55:37,253 But the new and improved Martin does! 874 00:55:41,549 --> 00:55:45,053 That's for being so evil. Read them and weep. 875 00:55:46,471 --> 00:55:49,265 Come on, Tim, before he wakes up. 876 00:55:50,517 --> 00:55:53,436 -Someone's coming. -Quick! Behind the books. 877 00:55:56,314 --> 00:55:57,607 Excuse the interruption. 878 00:55:57,816 --> 00:56:01,945 The men await flight instructions for the invasion of Thorn Valley. 879 00:56:03,363 --> 00:56:07,033 Tim, you've got to adapt and improvise. 880 00:56:07,325 --> 00:56:08,535 Sir? 881 00:56:10,495 --> 00:56:12,288 Oh, goody. 882 00:56:12,330 --> 00:56:16,543 Just head north by north by north, as the crow flies. 883 00:56:16,960 --> 00:56:18,169 And good hunting. 884 00:56:18,670 --> 00:56:19,713 Sir! 885 00:56:27,679 --> 00:56:30,140 That was great. How'd you think of that? 886 00:56:30,223 --> 00:56:31,766 Well, let's see if it worked. 887 00:56:34,561 --> 00:56:37,814 It did. They're going in the wrong direction. 888 00:56:38,189 --> 00:56:39,232 Come on! 889 00:56:41,818 --> 00:56:42,986 Oh, Martin. 890 00:56:50,869 --> 00:56:54,873 -How will we open the cages? -Don't worry. I've got a plan. 891 00:56:54,956 --> 00:56:57,083 I'm seeing the big picture. 892 00:56:59,085 --> 00:57:00,211 You finished yet, Cecil? 893 00:57:00,503 --> 00:57:03,465 Just one more second. 894 00:57:04,007 --> 00:57:07,177 -There! -Nice work. 895 00:57:07,218 --> 00:57:09,179 Quickly now. Quickly. 896 00:57:09,596 --> 00:57:11,473 Mom? Mom! 897 00:57:11,514 --> 00:57:14,059 Jenny! Where are you? 898 00:57:14,142 --> 00:57:17,520 -Mom. -I'm okay. 899 00:57:17,604 --> 00:57:19,439 -Dad. -Jenny. 900 00:57:20,815 --> 00:57:22,692 Nice work, Cec. 901 00:57:22,776 --> 00:57:25,779 Hey, Sidekicks "R" Us. 902 00:57:25,862 --> 00:57:28,198 -Know what I'm saying? -Come on! 903 00:57:28,656 --> 00:57:29,866 Follow Tim, folks. 904 00:57:31,159 --> 00:57:34,454 Come on, people. To the door. Let's move quickly. 905 00:57:34,537 --> 00:57:37,248 -Let me help. -Put your back into it. 906 00:57:37,624 --> 00:57:38,750 Pull! 907 00:57:44,130 --> 00:57:45,215 Come on. This way! 908 00:57:45,298 --> 00:57:46,883 Let's go. 909 00:57:47,384 --> 00:57:49,594 -Run for cover! -I'll climb up. 910 00:57:49,719 --> 00:57:51,513 Brutus, the window! 911 00:57:51,763 --> 00:57:55,016 Help them up the rope. We'll meet at the top. 912 00:57:55,058 --> 00:57:58,561 -Mrs. McBride, you're first. -Go, Mom. 913 00:57:58,603 --> 00:58:00,855 Come on, move your tail! 914 00:58:02,190 --> 00:58:04,275 That's everyone, Justin! 915 00:58:07,737 --> 00:58:10,115 Cecil, take my hand. 916 00:58:10,198 --> 00:58:11,783 Gee, thanks. 917 00:58:11,866 --> 00:58:14,119 I'll add it to my collection. 918 00:58:14,411 --> 00:58:15,912 Tim, you... 919 00:58:15,995 --> 00:58:18,581 You did a good job. 920 00:58:18,665 --> 00:58:20,083 For a mouse. 921 00:58:20,166 --> 00:58:22,043 Let's get out of here. 922 00:58:23,294 --> 00:58:24,796 After you. 923 00:58:28,341 --> 00:58:29,801 Martin. 924 00:58:29,926 --> 00:58:32,012 -Promise me something. -Anything. 925 00:58:32,095 --> 00:58:33,847 Don't come after me. 926 00:58:39,352 --> 00:58:41,813 Tim! Where are you going? 927 00:58:41,938 --> 00:58:44,691 Just what you said! Following my heart! 928 00:58:44,774 --> 00:58:46,109 I love you! 929 00:58:46,192 --> 00:58:47,777 I love you, too! 930 00:58:59,622 --> 00:59:02,667 Surprise! You're mice mousse, mouse. 931 00:59:02,751 --> 00:59:05,587 How many lives do you guys have, anyway? 932 00:59:07,339 --> 00:59:08,506 Race you to the elevator. 933 00:59:09,007 --> 00:59:10,592 Get him, Floyd! 934 00:59:10,967 --> 00:59:13,511 When I get you, you're going to be mince... 935 00:59:14,804 --> 00:59:16,306 Have a nice trip! 936 00:59:16,389 --> 00:59:18,808 I've always loved you, Muriel! 937 00:59:18,850 --> 00:59:21,269 Shut up, Floyd! 938 00:59:23,521 --> 00:59:24,939 Hero. 939 00:59:25,482 --> 00:59:28,026 You dropped this. 940 00:59:33,323 --> 00:59:34,949 I'm here, Martin. 941 01:00:19,911 --> 01:00:22,539 You should've skipped a few desserts. 942 01:00:38,680 --> 01:00:40,223 What the... 943 01:00:40,807 --> 01:00:42,892 We better pull back, chief! 944 01:00:43,643 --> 01:00:45,603 Come on, Martin, we can make it. 945 01:01:13,298 --> 01:01:14,966 Jeremy? 946 01:01:15,050 --> 01:01:18,928 So, don't you guys know flying without wings is against the law? 947 01:01:20,138 --> 01:01:21,931 I thought you were scared of NIMH. 948 01:01:22,015 --> 01:01:25,018 Yeah, I used to, but no more now. 949 01:01:28,646 --> 01:01:32,067 Life is to live. Come on, let's get out of here. 950 01:01:32,108 --> 01:01:34,277 Did the others get out okay? 951 01:01:34,361 --> 01:01:38,281 Their fur may be singed, but of course they did. 952 01:01:48,291 --> 01:01:51,628 You'll wanna play ball And hit a home run 953 01:01:51,711 --> 01:01:55,256 You'll wanna play loud You could be number one 954 01:01:55,340 --> 01:01:58,510 To aim for the stars You set your sights high 955 01:01:59,094 --> 01:02:03,390 You won't know if it works until you try 956 01:02:05,892 --> 01:02:09,062 Is that him? He looks so grown-up. 957 01:02:09,145 --> 01:02:10,814 You made it home! 958 01:02:11,898 --> 01:02:13,149 He looks so like his father. 959 01:02:13,650 --> 01:02:17,487 -We love you, Tim! -You were there when we needed you! 960 01:02:17,529 --> 01:02:18,822 Martin! 961 01:02:18,863 --> 01:02:22,158 -You're my hero! -Hooray, Tim! 962 01:02:23,326 --> 01:02:25,662 -You did it! -Doesn't he look great? 963 01:02:25,745 --> 01:02:28,164 -My brother! -Attaboy! Good job! 964 01:02:28,289 --> 01:02:31,960 Martin, you're back to your old self. 965 01:02:32,293 --> 01:02:34,295 I've got my brother back. 966 01:02:38,508 --> 01:02:39,926 Sorry, hero. 967 01:02:40,010 --> 01:02:42,595 I don't know what came over me. 968 01:02:42,679 --> 01:02:46,016 Forget it, Martin. And don't call me hero. 969 01:02:46,099 --> 01:02:47,934 Why not? 970 01:02:48,018 --> 01:02:51,312 You single-handedly saved Thorn Valley. 971 01:02:51,354 --> 01:02:53,231 Martin is correct, Timothy. 972 01:02:53,314 --> 01:02:56,026 The prophecy of Nicodemus came true. 973 01:02:56,067 --> 01:02:59,195 You have, indeed, fulfilled your destiny. 974 01:03:12,876 --> 01:03:14,085 It's me. 975 01:03:14,961 --> 01:03:17,922 Dad would've been proud, hero. 976 01:03:18,798 --> 01:03:22,427 To the greatest mind 69506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.