Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:09,220 --> 00:04:10,020
Go inside.
2
00:04:12,220 --> 00:04:13,220
Hey!
3
00:04:54,780 --> 00:04:55,620
Hey, you...
3
00:05:10,000 --> 00:05:20,000
brought to You by falang01
4
00:06:36,220 --> 00:06:38,300
Mr. Xu, we've been waiting for a few days,
5
00:06:38,380 --> 00:06:39,140
and no results.
6
00:06:39,220 --> 00:06:41,180
l've sent someone to meet my boss today,
7
00:06:41,300 --> 00:06:44,100
he would escape if he finds a chance.
8
00:06:44,180 --> 00:06:44,980
Signal him.
9
00:08:33,580 --> 00:08:36,180
An inmate has escaped, hurry...
10
00:09:23,900 --> 00:09:26,220
''Jin Long Martial Arts Club''
11
00:09:41,740 --> 00:09:42,700
Come on.
12
00:09:45,140 --> 00:09:46,820
Ready, go!
13
00:09:52,260 --> 00:09:54,180
Wen Lieh, there's a long distance call
from Thailand.
14
00:09:54,260 --> 00:09:55,740
Sure, continue.
15
00:09:55,860 --> 00:09:56,460
Yes.
16
00:10:03,820 --> 00:10:05,340
l think Wen Lieh will go back to Thailand,
17
00:10:05,700 --> 00:10:07,580
we can't afford to lose him now.
18
00:10:07,700 --> 00:10:08,980
What now? lf he leaves,
19
00:10:09,060 --> 00:10:10,300
everyone will be down.
20
00:10:10,380 --> 00:10:12,500
Must he leave?
21
00:10:13,420 --> 00:10:16,140
Why is he going to Thailand?
22
00:10:16,220 --> 00:10:17,540
To bring his mother here.
23
00:10:24,260 --> 00:10:25,700
Does he need to go himself?
24
00:10:26,060 --> 00:10:27,460
He could just send anyone.
25
00:10:27,580 --> 00:10:29,100
He can't leave for minutes,
26
00:10:29,180 --> 00:10:30,380
let alone days.
27
00:10:30,500 --> 00:10:33,100
Right, there're more than ten new
students here today.
28
00:10:33,180 --> 00:10:35,300
lf he isn't around, everyone will
be disappointed.
29
00:10:40,060 --> 00:10:42,140
Don't worry, l'm staying,
30
00:10:42,260 --> 00:10:44,340
but l need someone to go to Bangkok
on my behalf.
31
00:11:16,020 --> 00:11:18,380
Chen Jian, why don't you go on behalf
of my brother?
32
00:11:18,500 --> 00:11:20,340
Yulan will pick you up at the airport,
33
00:11:20,420 --> 00:11:21,940
come back as soon as possible.
34
00:11:22,020 --> 00:11:25,940
Yes...but l don't want to leave either.
35
00:11:26,220 --> 00:11:27,220
No one wants to.
36
00:11:29,820 --> 00:11:31,380
You're good, Wen Lieh.
37
00:11:32,580 --> 00:11:35,940
lf no one will go, then l'll have to go
myself.
38
00:11:36,020 --> 00:11:38,740
Come on, Chen Jian.
39
00:11:38,820 --> 00:11:40,220
Brother Wen Lieh,
40
00:11:40,340 --> 00:11:42,380
after l'm back, you must show me
some moves.
41
00:12:01,260 --> 00:12:02,180
Right here.
42
00:12:08,980 --> 00:12:10,020
Mrs. Fan.
43
00:12:12,380 --> 00:12:13,540
Why the lights are off?
44
00:12:35,340 --> 00:12:36,140
Qiangren (Giant)
45
00:12:38,180 --> 00:12:39,580
Surprise!
46
00:12:44,780 --> 00:12:45,780
Mrs. Fan.
47
00:12:47,620 --> 00:12:48,700
Come!
48
00:13:32,620 --> 00:13:33,460
Go.
49
00:13:45,980 --> 00:13:49,660
Mr. Okada, l could rebuild my reputation.
50
00:13:50,460 --> 00:13:54,180
Mr. Qiangren, your record is ruined.
51
00:13:56,140 --> 00:14:00,900
The boss in Tokyo is very unhappy
with you.
52
00:14:00,980 --> 00:14:02,700
But the boss needs
53
00:14:02,780 --> 00:14:04,140
a man to take care of his business
in Thailand.
54
00:14:04,220 --> 00:14:09,260
Of course. Not only in Thailand, the boss
55
00:14:09,380 --> 00:14:12,340
has two people in mind in Hong Kong.
56
00:14:12,820 --> 00:14:13,820
Who?
57
00:14:28,940 --> 00:14:30,980
We've got Wen Lieh's girlfriend,
58
00:14:31,100 --> 00:14:32,620
he will listen to us.
59
00:14:37,020 --> 00:14:39,980
Forget it,
60
00:14:40,060 --> 00:14:42,260
you two are no match for Wen Lieh
and Fan Ko.
61
00:14:43,740 --> 00:14:45,900
As for Wen Lieh's girlfriend,
62
00:14:45,980 --> 00:14:49,100
l've talked to the Tokyo office.
63
00:14:49,180 --> 00:14:50,980
After you've told me about her
in the afternoon,
64
00:14:51,380 --> 00:14:53,620
the boss wants her to go to Tokyo.
65
00:14:53,980 --> 00:14:54,900
Why?
66
00:14:56,380 --> 00:15:00,020
The boss wants to meet the brothers
through her.
67
00:15:00,140 --> 00:15:01,580
Want them to replace me?
68
00:15:03,500 --> 00:15:07,780
Mr. Qiangren, you better hide for now,
69
00:15:07,860 --> 00:15:10,260
you're a wanted fugitive here.
70
00:15:10,380 --> 00:15:14,500
Sure, l'll let the boss know,
71
00:15:14,580 --> 00:15:17,740
that l'm not replaceable.
72
00:15:19,020 --> 00:15:21,900
You can do whatever you want,
73
00:15:21,980 --> 00:15:25,580
but don't interfere with the boss' plan.
74
00:15:26,580 --> 00:15:30,140
My men will escort Miss Yulan to Tokyo.
75
00:15:30,260 --> 00:15:31,180
Are you clear?
76
00:15:52,340 --> 00:15:54,180
l am going to find Wen Lieh, l want to...
77
00:15:54,300 --> 00:15:56,060
lt won't do you any good.
78
00:15:56,500 --> 00:15:58,420
lt's difficult to dodge bullets
in the dark.
79
00:15:58,860 --> 00:16:00,740
Make the necessary arrangements,
l must leave here.
80
00:16:00,820 --> 00:16:01,500
Yes.
81
00:16:16,580 --> 00:16:17,300
Fan Ko.
82
00:16:18,260 --> 00:16:19,500
The guy you dealt with in Thailand,
83
00:16:19,580 --> 00:16:20,340
is his name Qiangren?
84
00:16:20,460 --> 00:16:21,100
Yes.
85
00:16:24,820 --> 00:16:27,140
He's escaped jail, read this.
86
00:16:30,180 --> 00:16:32,940
''Notorious Thai Gangster Escaped Prison''
87
00:16:42,340 --> 00:16:44,020
Really powerful. Hey, you're back.
88
00:16:46,380 --> 00:16:47,540
Brother Fan Ko and Brother Wen Lieh,
89
00:16:47,620 --> 00:16:48,660
who's better in martial arts?
90
00:16:48,780 --> 00:16:50,580
They have their own merits, but when
the two combine,
91
00:16:50,660 --> 00:16:51,820
they're matchless.
92
00:17:00,580 --> 00:17:01,380
Brother.
93
00:17:03,900 --> 00:17:07,100
Chen Jian's been away for a few days,
there's no news.
94
00:17:07,180 --> 00:17:08,660
Qiangren has escaped prison,
95
00:17:08,980 --> 00:17:11,700
l fear that there might be changes.
96
00:17:17,620 --> 00:17:19,580
lf mom and Yulan...
97
00:17:26,940 --> 00:17:28,580
Hey, kids.
98
00:17:29,180 --> 00:17:29,940
Yes?
99
00:18:10,980 --> 00:18:19,060
A limp... with a steel walking stick.
100
00:18:23,580 --> 00:18:24,500
Qiangren.
101
00:18:26,140 --> 00:18:30,820
What happened? Kids...
102
00:18:33,780 --> 00:18:35,980
Uncle Chen, no news?
103
00:18:40,100 --> 00:18:41,820
Sure, call us
104
00:18:41,940 --> 00:18:43,460
if you have any news.
105
00:19:01,540 --> 00:19:05,860
Brother, your mother...
106
00:19:07,100 --> 00:19:09,500
and Chen Jian are dead, Yulan's missing.
107
00:19:09,580 --> 00:19:12,660
The Thai police thinks that Qiangren is
the suspect.
108
00:19:35,820 --> 00:19:37,180
l must go back.
109
00:19:40,780 --> 00:19:41,580
You...
110
00:20:04,340 --> 00:20:05,020
Come.
111
00:20:23,980 --> 00:20:27,180
Hurry, Xiaoluo's been hit.
112
00:20:32,540 --> 00:20:36,620
Xiaoluo...
113
00:20:59,020 --> 00:21:00,140
Xiaoluo
114
00:26:14,020 --> 00:26:16,620
Qiangren, you aren't going anywhere.
115
00:26:23,860 --> 00:26:27,700
Excuse me, l pressed the bell,
but no answer,
116
00:26:27,780 --> 00:26:29,100
l walked in on my own.
117
00:26:30,780 --> 00:26:35,820
Mr. Qiangren, reality bites;
and you've lost!
118
00:26:38,420 --> 00:26:41,100
Miss, you are...
119
00:26:41,420 --> 00:26:43,140
Watch him , l'm going to call the police.
120
00:26:43,740 --> 00:26:45,380
l wish to put in a plea.
121
00:26:46,700 --> 00:26:50,780
Mr. Wen Lieh, l have news about a lady,
122
00:26:50,900 --> 00:26:53,900
her name is Hu Yulan.
123
00:26:53,980 --> 00:26:54,580
Yulan?
124
00:26:54,700 --> 00:26:56,340
Where's she?
125
00:26:56,420 --> 00:26:58,020
l have a letter from her.
126
00:27:03,100 --> 00:27:04,340
Recognise this?
127
00:27:06,500 --> 00:27:07,980
You wanna fight?
128
00:27:08,060 --> 00:27:11,980
Don't stop just because l'm a woman.
129
00:27:12,100 --> 00:27:13,300
l'm glad to fight.
130
00:27:15,780 --> 00:27:16,580
Where's Yulan?
131
00:27:16,980 --> 00:27:17,940
ln Tokyo.
132
00:27:18,580 --> 00:27:22,020
And she's not the only one
133
00:27:22,140 --> 00:27:23,980
who wants to see you two in Tokyo,
134
00:27:24,100 --> 00:27:25,660
my boss Mr. Yamaguchi too.
135
00:27:27,460 --> 00:27:28,340
Who's he?
136
00:27:28,740 --> 00:27:30,420
You'll find out when you see him .
137
00:27:35,580 --> 00:27:37,660
This is my address.
138
00:27:37,780 --> 00:27:40,980
Someone will be there to receive you
at Tokyo airport.
139
00:27:42,300 --> 00:27:47,860
Fan Ko, l like you because you're smart.
140
00:27:48,180 --> 00:27:50,980
You know there's no point to fight me.
141
00:27:53,220 --> 00:27:56,380
Lady, your Judo...
142
00:27:56,500 --> 00:27:57,500
Fourth-dan
143
00:27:59,620 --> 00:28:01,860
Come with me, Mr. Qiangren.
144
00:28:04,740 --> 00:28:07,060
No, he's a murderer.
145
00:28:07,180 --> 00:28:09,900
lf Mr. Wen Lieh stands in the way,
146
00:28:09,980 --> 00:28:12,060
l'm afraid that will cause inconvenience
to Miss Yulan.
147
00:28:14,980 --> 00:28:16,420
We're all civilized people,
148
00:28:16,540 --> 00:28:18,620
there's no need to fight.
149
00:28:22,380 --> 00:28:23,580
Brother.
150
00:28:38,220 --> 00:28:40,700
They've got Yulan, let them go.
151
00:28:41,060 --> 00:28:42,140
We must go to save Yulan.
152
00:28:42,220 --> 00:28:44,540
Of course, what you saw just now,
153
00:28:44,620 --> 00:28:47,140
Qiangren is really scared of that
Japanese woman.
154
00:28:47,260 --> 00:28:49,340
Let's go meet her boss,
155
00:28:49,460 --> 00:28:50,980
and see what business he does.
156
00:28:56,380 --> 00:28:59,340
''Akiko Ebayama, Tokyo City,
Sleepless Town Club''
157
00:30:15,060 --> 00:30:16,980
''Nightclub''
158
00:30:17,820 --> 00:30:18,780
Mr. Katsu.
159
00:30:20,700 --> 00:30:21,980
Welcome.
160
00:30:22,100 --> 00:30:22,980
Mr. Katsu.
161
00:30:26,980 --> 00:30:27,980
Welcome.
162
00:30:47,740 --> 00:30:50,780
So, will the Fan Brothers come here?
163
00:30:54,220 --> 00:30:56,140
l think they will.
164
00:30:59,180 --> 00:31:02,660
l want to see what they're made of.
165
00:31:04,380 --> 00:31:07,460
Qiangren is useless,
166
00:31:07,580 --> 00:31:09,260
he got beaten up badly by them.
167
00:31:09,780 --> 00:31:10,700
Mr. Katsu.
168
00:31:11,580 --> 00:31:13,020
You are here.
169
00:31:16,820 --> 00:31:20,220
l heard from Bangkok that you
disobeyed the orders.
170
00:31:20,340 --> 00:31:22,620
l did...not.
171
00:31:22,740 --> 00:31:25,500
l just wanted to get even.
172
00:31:25,580 --> 00:31:28,060
Mr. Okada said he would like to see
Wen Lieh's girl,
173
00:31:28,180 --> 00:31:29,860
and l handed her over.
174
00:31:29,980 --> 00:31:32,140
And...l didn't leak any news
175
00:31:32,220 --> 00:31:33,500
about my link with Tokyo.
176
00:31:34,460 --> 00:31:35,940
What's that in your hand?
177
00:31:37,980 --> 00:31:39,260
Steel walking stick.
178
00:31:39,380 --> 00:31:40,380
Bring it over.
179
00:32:05,980 --> 00:32:09,540
lt's good that you didn't say anything
about Tokyo,
180
00:32:09,620 --> 00:32:11,300
or else...
181
00:32:25,380 --> 00:32:28,340
l didn't see you for few days & you've
become prettier.
182
00:32:33,860 --> 00:32:38,140
We all have work to do here.
183
00:32:43,060 --> 00:32:45,260
Then we should be even closer.
184
00:32:57,780 --> 00:33:00,460
There are plenty of women
185
00:33:00,580 --> 00:33:01,700
here at night, you can find them.
186
00:33:04,780 --> 00:33:09,100
There're prettier women waiting for me
in the night.
187
00:34:08,780 --> 00:34:09,580
Please come in.
188
00:34:11,100 --> 00:34:11,740
Please come in.
189
00:34:22,380 --> 00:34:23,500
ls the Chinese woman inside?
190
00:34:23,580 --> 00:34:24,340
Yes.
191
00:34:30,660 --> 00:34:31,420
Please come in.
192
00:34:56,940 --> 00:34:59,980
Smile, smile when you're serving me.
193
00:35:03,540 --> 00:35:05,820
Smile!
194
00:35:05,940 --> 00:35:08,380
Let her go, Katsu!
195
00:35:09,220 --> 00:35:13,620
Let her go? Stay here and watch,
196
00:35:13,740 --> 00:35:15,420
it's better than the movies.
197
00:35:15,540 --> 00:35:17,460
Don't let her come in, Qiangren.
198
00:35:24,100 --> 00:35:27,700
Go! lf you ruin our plan,
199
00:35:27,780 --> 00:35:28,940
l could kill you.
200
00:35:33,420 --> 00:35:34,300
Out of the way.
201
00:36:01,500 --> 00:36:05,420
Don't cry, l've seen Wen Lieh.
202
00:36:06,140 --> 00:36:07,780
Wen Lieh...
203
00:36:12,660 --> 00:36:14,700
You've picked well,
204
00:36:14,780 --> 00:36:17,140
he'll come here for you.
205
00:36:17,220 --> 00:36:20,340
As long as he agrees to work for our boss,
206
00:36:20,420 --> 00:36:21,780
then everything's fine.
207
00:36:24,820 --> 00:36:26,420
He won't give in.
208
00:36:28,100 --> 00:36:30,340
l don't want a man like that.
209
00:36:31,780 --> 00:36:33,420
That's what a real man is.
210
00:36:34,900 --> 00:36:38,140
l know him , l know them.
211
00:36:38,580 --> 00:36:40,420
You're luckier than me,
212
00:36:42,300 --> 00:36:45,860
a real man loves you so much.
213
00:37:45,660 --> 00:37:46,980
Please get into the car, Mr. Fan.
214
00:37:48,420 --> 00:37:49,420
Where's Yulan?
215
00:37:49,780 --> 00:37:51,900
Miss Akiko is here, you can talk to her.
216
00:37:58,180 --> 00:37:59,020
Please get in.
217
00:38:48,940 --> 00:38:49,940
We're here,
218
00:38:50,060 --> 00:38:51,380
and we want to know about Yulan.
219
00:38:52,500 --> 00:38:56,060
Sure, l brought a tape,
220
00:38:56,180 --> 00:38:57,300
let me show you.
221
00:39:10,180 --> 00:39:12,420
You could never guess what
we talked about.
222
00:39:15,580 --> 00:39:16,660
l envy her.
223
00:39:16,780 --> 00:39:19,340
She's loved by a real man.
224
00:39:19,460 --> 00:39:24,940
She said other than Wen Lieh, there's...
225
00:39:34,620 --> 00:39:35,660
ls that all?
226
00:39:37,020 --> 00:39:40,220
Don't worry, after you've met the boss,
227
00:39:40,340 --> 00:39:42,420
you could meet her.
228
00:39:42,540 --> 00:39:44,900
Boss Yamaguchi is quite easygoing.
229
00:40:52,180 --> 00:40:53,140
Please.
230
00:41:24,180 --> 00:41:25,140
Please sit down.
231
00:41:31,380 --> 00:41:33,540
Where's the person who wants to see us?
232
00:41:33,980 --> 00:41:35,980
The boss is always on time, he's here.
233
00:41:48,580 --> 00:41:51,540
Sorry, l'm dealing with a small matter.
234
00:42:10,060 --> 00:42:11,700
l run a large organization,
235
00:42:11,780 --> 00:42:14,180
we have rewards and punishments.
236
00:42:14,260 --> 00:42:18,700
Today, one of the staff has made
a mistake,
237
00:42:22,500 --> 00:42:24,740
you know what to do?
238
00:42:24,860 --> 00:42:25,860
Yes.
239
00:43:18,580 --> 00:43:19,780
That's punishment.
240
00:43:19,900 --> 00:43:22,780
My staff are willing to accept punishment,
241
00:43:22,900 --> 00:43:25,220
that's because l give out large rewards.
242
00:43:31,140 --> 00:43:32,380
Please accept this.
243
00:43:35,060 --> 00:43:35,940
What's this?
244
00:43:40,260 --> 00:43:41,940
l've opened up two accounts
245
00:43:42,060 --> 00:43:43,940
in the Swiss bank for you.
246
00:43:44,020 --> 00:43:47,500
Your account passwords are in there.
247
00:43:47,580 --> 00:43:51,140
There's 1,000,000 Swiss francs
in each account.
248
00:43:52,020 --> 00:43:55,500
Mr. Yamaguchi, you've locked up
Miss Yulan illegally.
249
00:43:55,620 --> 00:43:58,020
We don't care what you're trying to do,
250
00:43:58,140 --> 00:43:59,860
please order to release her right away.
251
00:44:00,180 --> 00:44:01,260
Don't worry.
252
00:44:02,180 --> 00:44:05,460
You know what you'll get if you cooperate?
253
00:44:05,580 --> 00:44:07,300
l need people like you to work for me,
254
00:44:07,380 --> 00:44:10,420
young and able, with a career
in architecture.
255
00:44:10,540 --> 00:44:11,460
l could support you
256
00:44:11,580 --> 00:44:13,700
to set up the biggest construction
company.
257
00:44:13,780 --> 00:44:15,940
And my building materials could
258
00:44:16,020 --> 00:44:18,140
be transported to SE Asia through you.
259
00:44:18,220 --> 00:44:21,260
And you go back to Bangkok, take up
Qiangren's work.
260
00:44:23,580 --> 00:44:27,220
Fan Ko, think it over.
261
00:44:27,340 --> 00:44:28,300
Between the two of you,
262
00:44:28,420 --> 00:44:30,380
you will earn $10,000,000 profit per year.
263
00:44:30,500 --> 00:44:31,060
Move away.
264
00:44:41,100 --> 00:44:42,740
Stop it, everyone.
265
00:44:47,580 --> 00:44:48,460
Where's Yulan?
266
00:44:48,580 --> 00:44:51,060
Mr. Yamaguchi, if you won't let Yulan go,
267
00:44:51,180 --> 00:44:52,380
l'm afraid it won't do any good for you.
268
00:44:53,980 --> 00:44:56,260
lm pressive.
269
00:44:56,380 --> 00:44:58,340
lf you agree to work for me,
270
00:44:58,460 --> 00:44:59,860
l'll make sure that you strike gold.
271
00:44:59,980 --> 00:45:00,860
Yeah, in your dreams.
272
00:45:03,220 --> 00:45:04,260
Stop it, Katsu.
273
00:45:04,380 --> 00:45:05,220
So?
274
00:45:06,460 --> 00:45:09,020
You can't threaten me even now.
275
00:45:09,140 --> 00:45:10,860
l'll give you twentyfour hours.
276
00:45:10,980 --> 00:45:13,460
Give it some thought, Akiko,
277
00:45:14,540 --> 00:45:15,820
have you booked a hotel for them?
278
00:45:15,940 --> 00:45:20,540
Yes, please take a rest at the hotel,
279
00:45:20,660 --> 00:45:22,340
there's no use to be violent.
280
00:45:22,460 --> 00:45:25,820
We have a saying, ''catch the king
of the thieves first''
281
00:45:25,940 --> 00:45:27,900
You think l'll let him go that easily?
282
00:45:28,020 --> 00:45:31,580
Fan Ko, you think
283
00:45:31,700 --> 00:45:33,100
the boss is under your control
that easily?
284
00:45:33,180 --> 00:45:34,580
l already have.
285
00:45:38,860 --> 00:45:42,220
Bravo...you Chinese say that
286
00:45:42,340 --> 00:45:44,260
new born calves aren't afraid of
the tiger.
287
00:45:44,980 --> 00:45:46,740
l need people like you,
288
00:45:46,860 --> 00:45:48,580
Akiko, show them to their hotel.
289
00:45:48,700 --> 00:45:50,340
So that they can think this over.
290
00:45:52,700 --> 00:45:55,140
So you saw,
291
00:45:55,220 --> 00:45:57,740
there's no use to resist.
292
00:45:57,860 --> 00:46:01,100
Even you two can walk out,
293
00:46:01,180 --> 00:46:03,140
what about Miss Yulan?
294
00:46:06,180 --> 00:46:09,340
Both me and my boss admire you,
295
00:46:09,420 --> 00:46:11,780
and hope we can work together.
296
00:46:11,860 --> 00:46:15,420
lf you still want to do something
stupid, then...
297
00:46:19,580 --> 00:46:22,060
Fine, let's go.
298
00:46:25,940 --> 00:46:28,780
Remem ber, you have twenty four hours,
299
00:46:28,900 --> 00:46:29,780
don't miss this chance.
300
00:46:31,500 --> 00:46:32,260
Move away.
301
00:46:51,660 --> 00:46:54,340
Mr. Yamaguchi is doing big business.
302
00:46:54,460 --> 00:46:57,540
He runs an extensive smuggling network,
303
00:46:57,660 --> 00:46:59,300
throughout Southeast Asia.
304
00:46:59,380 --> 00:47:02,700
He's trying to solicit your help.
305
00:47:02,780 --> 00:47:05,100
l hope your answer
306
00:47:05,180 --> 00:47:07,660
won't disappoint Miss Yulan.
307
00:47:08,780 --> 00:47:11,380
On the contrary Yulan will be disappointed
308
00:47:11,500 --> 00:47:12,620
if we agree to work for you.
309
00:47:13,820 --> 00:47:16,660
That's true, she told me that
310
00:47:16,780 --> 00:47:18,140
you won't give in.
311
00:47:19,780 --> 00:47:20,580
Of course not.
312
00:47:39,780 --> 00:47:40,580
Hop in.
313
00:48:04,420 --> 00:48:07,380
lt's a shame to give up such a
large benefit.
314
00:48:09,540 --> 00:48:12,020
You might want to call the police,
315
00:48:12,140 --> 00:48:14,420
but you'll find no proof.
316
00:48:14,540 --> 00:48:16,540
Besides, you'll put Miss Yulan in danger.
317
00:48:50,820 --> 00:48:51,580
After you.
318
00:49:03,540 --> 00:49:08,100
Wen Lieh, you remember Katsu.
319
00:49:08,180 --> 00:49:10,380
He's an expert in karate and Aikido.
320
00:49:11,340 --> 00:49:13,740
He wanted to assault your fiancee,
321
00:49:13,820 --> 00:49:15,580
and l put him to stop.
322
00:49:15,700 --> 00:49:18,140
For Yulan's safety,
323
00:49:18,220 --> 00:49:19,460
l hope you'll consider this carefully.
324
00:49:23,580 --> 00:49:26,340
ln other words, you've saved Yulan.
325
00:49:26,420 --> 00:49:27,660
You could say that.
326
00:49:28,460 --> 00:49:29,020
Why?
327
00:49:29,140 --> 00:49:30,780
lf something happens to her,
328
00:49:30,900 --> 00:49:32,660
you will refuse to join us.
329
00:49:33,980 --> 00:49:35,300
l did it for the organization.
330
00:49:36,660 --> 00:49:39,620
Bring us to Yulan. After we've seen her,
331
00:49:39,740 --> 00:49:40,540
then we can consider it.
332
00:49:40,660 --> 00:49:42,140
Mr. Yamaguchi didn't ask me to.
333
00:49:42,220 --> 00:49:44,420
And you're scared because he didn't
say so?
334
00:49:51,740 --> 00:49:53,740
Too bad. l always thought
335
00:49:53,860 --> 00:49:55,260
that you have a mind of your own.
336
00:49:56,580 --> 00:49:57,940
Don't even try.
337
00:49:58,500 --> 00:50:02,140
lt's good to your organization if you
bring us to her.
338
00:50:02,260 --> 00:50:04,220
lf we don't see her,
339
00:50:04,340 --> 00:50:06,740
we'll never consider whether we're
joining you.
340
00:50:07,620 --> 00:50:10,900
And if such an outstanding person
341
00:50:10,980 --> 00:50:12,660
like you will only take orders,
342
00:50:12,780 --> 00:50:15,620
why should we join an organization
like this?
343
00:50:18,340 --> 00:50:20,420
You're really convincing!
344
00:50:20,540 --> 00:50:23,100
The first time l saw you, l felt...
345
00:50:26,620 --> 00:50:27,740
Alright, l'll take you to her.
346
00:50:28,700 --> 00:50:30,700
But don't even think about playing
any tricks.
347
00:50:32,020 --> 00:50:33,820
With the three bouncers,
348
00:50:33,940 --> 00:50:35,980
and you have a hostage,
349
00:50:36,100 --> 00:50:37,740
what could we do?
350
00:50:37,820 --> 00:50:40,540
Also, after you've seen Yulan,
351
00:50:40,620 --> 00:50:42,940
we'll move her to another place,
352
00:50:43,020 --> 00:50:43,740
got it?
353
00:50:44,100 --> 00:50:45,180
You've got it all figured out.
354
00:50:48,820 --> 00:50:49,540
Let's go.
355
00:52:34,380 --> 00:52:36,020
Tokyo is a nice city, right?
356
00:52:38,380 --> 00:52:42,180
lt shouldn't home people like Yamaguchi,
Katsu & you.
357
00:52:42,300 --> 00:52:44,740
You don't deserve such a pretty city.
358
00:53:14,140 --> 00:53:17,020
l didn't expect such a tranquil place
here.
359
00:53:17,820 --> 00:53:19,300
You'll find out soon,
360
00:53:19,380 --> 00:53:21,260
that your fiancee hasn't been mistreated.
361
00:53:24,860 --> 00:53:25,980
Fresh air.
362
00:53:48,740 --> 00:53:49,540
Call the police.
363
00:54:43,180 --> 00:54:43,940
Yulan.
364
00:54:44,700 --> 00:54:45,540
Wen Lieh.
365
00:54:53,740 --> 00:54:54,500
Let's get out of here!
366
00:54:54,580 --> 00:54:55,420
Hurry!
367
00:55:06,860 --> 00:55:07,700
Let's go.
368
00:55:07,780 --> 00:55:09,820
No rush, the police is here.
369
00:55:09,940 --> 00:55:11,740
Akiko and her gang have fled!
370
00:55:11,820 --> 00:55:13,220
Well done, brother.
371
00:55:14,500 --> 00:55:16,380
You know, he crashed a car,
372
00:55:16,500 --> 00:55:18,300
and he knew that people would call
the police.
373
00:55:20,380 --> 00:55:23,140
l was thinking whether you'll
show up or not,
374
00:55:23,260 --> 00:55:24,260
and here you are.
375
00:55:24,940 --> 00:55:26,140
Am l dreaming?
376
00:55:44,380 --> 00:55:45,140
Please come to the police station.
377
00:55:45,260 --> 00:55:46,620
We'll be right there, sure.
378
00:55:48,340 --> 00:55:49,220
Let's go.
379
00:56:13,820 --> 00:56:16,140
We managed to get out in time.
380
00:56:18,900 --> 00:56:22,620
The police won't find any proof.
381
00:56:24,100 --> 00:56:26,140
That's bad enough.
382
00:56:26,580 --> 00:56:30,260
Something like this has never happened
to us.
383
00:57:15,580 --> 00:57:16,660
No.
384
00:57:30,980 --> 00:57:33,660
We're willing to be punished.
385
00:57:36,500 --> 00:57:40,100
Go find the Fan Brothers in Hong Kong.
386
00:57:40,180 --> 00:57:44,340
Kill them if they refuse to work with us.
387
00:57:45,380 --> 00:57:50,060
And don't bother com ing back if you fail.
388
00:57:51,300 --> 00:57:56,620
Katsu, you're in charge.
389
00:57:56,740 --> 00:57:58,460
Pick a team , don't fail.
390
00:57:58,580 --> 00:57:59,460
Yes, boss.
391
00:58:03,180 --> 00:58:07,060
Bring Qiangren along, he hates them most.
392
00:58:07,900 --> 00:58:08,980
Alright
393
00:58:16,460 --> 00:58:19,860
Pick your crew now.
394
00:58:49,780 --> 00:58:52,620
Remember, make it look like an accident.
395
00:58:54,180 --> 00:58:57,020
''First thing when you reach Hong Kong
is to kill Akiko''
396
00:59:44,980 --> 00:59:48,260
You guys get ready for Hong Kong!
397
00:59:48,380 --> 00:59:49,180
Yes, boss.
398
01:00:52,660 --> 01:00:54,340
We charged in,
399
01:00:54,460 --> 01:00:57,100
and they fled when they heard the siren.
400
01:00:57,180 --> 01:00:58,780
Then we saved Yulan.
401
01:00:58,900 --> 01:01:00,460
They must be hum iliated.
402
01:01:03,300 --> 01:01:05,020
The Japanese Police told us that
403
01:01:05,140 --> 01:01:07,940
they've always suspected Yamaguchi's
organization,
404
01:01:08,060 --> 01:01:09,220
but they've got no proof.
405
01:01:09,340 --> 01:01:11,060
Even if we testify,
406
01:01:11,180 --> 01:01:12,420
it won't do much help.
407
01:01:12,540 --> 01:01:13,940
Lucky for him!
408
01:01:17,380 --> 01:01:20,820
What do you think of Katsu?
409
01:01:21,580 --> 01:01:24,180
He's much stronger than Qiangren.
410
01:01:25,580 --> 01:01:26,620
Yamaguchi is in charge
411
01:01:26,740 --> 01:01:29,180
of such a large syndicate,
412
01:01:29,300 --> 01:01:31,100
and we know of his secrets.
413
01:01:32,620 --> 01:01:36,020
l think we will
414
01:01:36,140 --> 01:01:37,340
have guests within a few days.
415
01:01:38,700 --> 01:01:39,340
What guests?
416
01:01:40,100 --> 01:01:41,020
Angry guests.
417
01:02:40,940 --> 01:02:41,740
Thank you, sir.
418
01:02:42,220 --> 01:02:42,900
Thank you.
419
01:03:15,180 --> 01:03:18,940
This is a honeymoon suite,
we've just married.
420
01:03:19,500 --> 01:03:20,140
Come in.
421
01:03:21,180 --> 01:03:25,060
lt's only a cover, forget it.
422
01:03:25,780 --> 01:03:28,460
You've made such a large mistake.
423
01:03:28,580 --> 01:03:31,940
lf you want me to plead for you,
424
01:03:32,020 --> 01:03:33,900
come here now.
425
01:03:34,460 --> 01:03:36,420
The boss said he's not going to
hold me responsible.
426
01:03:37,980 --> 01:03:39,060
What are you laughing about?
427
01:03:45,940 --> 01:03:46,900
Read it yourself.
428
01:03:58,980 --> 01:04:00,620
So, my bride?
429
01:04:01,580 --> 01:04:04,900
Why are you doing this?
430
01:04:06,180 --> 01:04:08,020
You're smart.
431
01:04:08,140 --> 01:04:11,500
l'll worry if you're not my woman.
432
01:05:59,740 --> 01:06:00,300
Call an ambulance.
433
01:06:00,420 --> 01:06:01,140
Yes.
434
01:06:42,260 --> 01:06:43,300
Get off here.
435
01:06:51,220 --> 01:06:52,540
Please follow me, this is it.
436
01:06:56,820 --> 01:06:59,300
''Jin Long Martial Arts Club''
437
01:07:00,860 --> 01:07:01,700
Can l help you?
438
01:07:01,780 --> 01:07:02,500
What is it?
439
01:07:02,580 --> 01:07:03,820
They are tourists from Japan.
440
01:07:03,940 --> 01:07:05,460
They practise Japanese martial arts,
441
01:07:05,580 --> 01:07:07,900
and would like to take a look at
your training.
442
01:07:07,980 --> 01:07:10,340
Only hearing about your fame did l
bring them here
443
01:07:10,420 --> 01:07:11,660
please show us around.
444
01:07:11,900 --> 01:07:12,460
Tourists?
445
01:07:12,580 --> 01:07:13,300
Yes.
446
01:07:13,380 --> 01:07:14,500
Wait here, l'll go ask.
447
01:07:14,580 --> 01:07:15,540
Sure.
448
01:07:28,020 --> 01:07:28,740
Please come in.
449
01:07:28,860 --> 01:07:30,420
Welcome,
450
01:07:32,060 --> 01:07:34,340
Jin Long Fists was created by Master Fan,
451
01:07:34,420 --> 01:07:37,140
it's quite well-known.
452
01:07:37,260 --> 01:07:39,140
Please take a look, they
453
01:07:39,220 --> 01:07:41,700
are really experienced.
454
01:07:51,780 --> 01:07:52,660
What are you laughing at?
455
01:07:55,980 --> 01:07:57,060
Let's go.
456
01:07:57,900 --> 01:07:59,180
You call this martial arts?
457
01:07:59,300 --> 01:08:02,260
Our primary school students are better.
458
01:08:08,780 --> 01:08:11,300
So you're saying
459
01:08:11,420 --> 01:08:12,780
that our martial arts is crap?
460
01:08:13,380 --> 01:08:15,060
Yes.
461
01:08:18,740 --> 01:08:21,380
What about yours? Show us.
462
01:08:21,500 --> 01:08:24,860
Fancy styles are just for shows,
463
01:08:24,980 --> 01:08:27,700
we're more focused on the practicality.
464
01:08:28,300 --> 01:08:29,460
Fine! What about a duel?
465
01:08:29,580 --> 01:08:32,220
Calm down, we've got somewhere to go.
466
01:08:32,340 --> 01:08:33,740
Duel?
467
01:08:33,820 --> 01:08:37,780
But l don't want to hurt you.
468
01:08:38,460 --> 01:08:39,980
How do you know that we'll get hurt?
469
01:08:42,340 --> 01:08:43,900
You're hurt now, aren't you?
470
01:08:47,980 --> 01:08:48,900
That's vicious.
471
01:08:49,460 --> 01:08:51,500
One on one.
472
01:08:51,580 --> 01:08:52,100
What do you think?
473
01:08:52,220 --> 01:08:52,900
Sure.
474
01:11:34,460 --> 01:11:35,940
That was quick.
475
01:11:36,060 --> 01:11:37,140
Go!
476
01:11:38,740 --> 01:11:40,700
Stop it, they are tourists.
477
01:11:40,780 --> 01:11:41,740
Tourists?
478
01:11:45,660 --> 01:11:47,140
l know some of them .
479
01:11:47,780 --> 01:11:51,340
We're tourists, it's only a
misunderstanding.
480
01:11:51,460 --> 01:11:52,140
Sorry.
481
01:11:52,260 --> 01:11:52,820
Sorry...
482
01:11:52,940 --> 01:11:56,900
Wait, isn't Katsu here?
483
01:11:57,500 --> 01:11:58,340
Katsu?
484
01:11:59,940 --> 01:12:01,100
l don't know him .
485
01:12:01,180 --> 01:12:03,820
Whether you know him or not,
486
01:12:03,940 --> 01:12:07,660
go back and tell him that
487
01:12:07,780 --> 01:12:11,380
not to come for trouble. Now get out!
488
01:12:11,740 --> 01:12:12,700
Out!
489
01:12:18,140 --> 01:12:20,020
How could you treat your guests like this?
490
01:12:20,140 --> 01:12:21,260
Go.
491
01:12:31,420 --> 01:12:33,140
l can't believe they picked a fight here.
492
01:12:33,220 --> 01:12:35,980
l recognised some of them.
493
01:12:36,100 --> 01:12:38,380
They were shooting at the
construction site.
494
01:12:39,540 --> 01:12:42,780
Our weak point now...
495
01:12:42,900 --> 01:12:44,820
is that we're in the light and they're
in the dark.
496
01:12:46,140 --> 01:12:49,500
They want to make it look like
an accident.
497
01:12:50,420 --> 01:12:51,980
lf it won't work,
498
01:12:54,500 --> 01:12:56,500
they'd try something worse.
499
01:13:09,780 --> 01:13:13,540
Come out here, don't be shy.
500
01:13:25,700 --> 01:13:26,820
So?
501
01:13:27,260 --> 01:13:31,380
l aimed at the steel wire, but Fan Ko
dodged.
502
01:13:32,820 --> 01:13:35,700
We pretended we were tourists,
and visited their club,
503
01:13:35,780 --> 01:13:37,340
but we failed.
504
01:13:37,460 --> 01:13:41,140
Fan Ko came back suddenly, we...
505
01:13:41,220 --> 01:13:43,300
Say no more, it's too humiliating.
506
01:13:47,260 --> 01:13:50,300
Tomorrow we'll pretend as
construction workers,
507
01:13:50,380 --> 01:13:52,020
and charge to the construction site.
508
01:13:52,140 --> 01:13:56,700
We'll kill Fan Ko first, then move on
to Wen Lieh.
509
01:14:24,220 --> 01:14:27,180
l'd like to have Jin Long
martial arts club's number.
510
01:14:31,380 --> 01:14:32,180
What did she say?
511
01:14:33,740 --> 01:14:35,340
She said that
512
01:14:35,460 --> 01:14:37,940
they will pretend as construction workers.
513
01:14:38,060 --> 01:14:39,460
Try to get rid of me first,
514
01:14:40,620 --> 01:14:43,700
then he'll come to you.
515
01:14:44,700 --> 01:14:47,540
Why should we listen to her?
516
01:14:48,060 --> 01:14:50,900
lf it's true, it would be dangerous
517
01:14:51,820 --> 01:14:53,140
because we didn't prepare for it.
518
01:14:55,220 --> 01:14:56,420
What she said...
519
01:14:56,540 --> 01:14:57,460
l believe her.
520
01:14:58,660 --> 01:15:01,620
l trust her, l know her better than
you two.
521
01:15:02,060 --> 01:15:04,980
Akiko is different,
522
01:15:05,100 --> 01:15:06,700
she's helped me once.
523
01:15:10,620 --> 01:15:14,220
Fine. Tomorrow l'll transfer the
workers elsewhere,
524
01:15:14,340 --> 01:15:15,940
and l'll move our guys over.
525
01:15:16,620 --> 01:15:19,340
Say, even if Akiko is lying,
526
01:15:19,460 --> 01:15:20,660
we've got nothing to lose.
527
01:15:29,420 --> 01:15:30,340
Come up here.
528
01:15:50,260 --> 01:15:52,020
l want to transfer my workers for a day.
529
01:15:52,420 --> 01:15:54,460
How could that be? l suggest you
call the police.
530
01:15:55,740 --> 01:15:57,380
You think l enjoy violence?
531
01:15:57,500 --> 01:16:00,180
They won't show up when the police
is here.
532
01:16:01,980 --> 01:16:03,180
lf we miss this chance,
533
01:16:03,300 --> 01:16:05,100
we wouldn't know where to find them .
534
01:16:06,940 --> 01:16:08,340
Chief architect,
535
01:16:08,420 --> 01:16:10,500
l know this is an unreasonable request,
536
01:16:10,580 --> 01:16:13,380
but please say yes.
537
01:16:13,820 --> 01:16:17,660
Fan Ko, if all the other architects are
like you,
538
01:16:17,780 --> 01:16:19,700
then we don't need to be an
architect firm.
539
01:16:19,780 --> 01:16:22,060
We would be the observatory.
540
01:16:22,180 --> 01:16:23,460
Observatory?
541
01:16:23,580 --> 01:16:25,500
Checking out the winds (nothing to do).
542
01:16:26,900 --> 01:16:28,900
But luckily,
543
01:16:29,020 --> 01:16:30,460
l'm the only one like this here.
544
01:16:37,900 --> 01:16:38,660
Thanks.
545
01:17:44,860 --> 01:17:46,340
Who's in charge?
546
01:17:46,460 --> 01:17:47,460
Why are you so late?
547
01:17:47,580 --> 01:17:49,500
We're new.
548
01:21:01,940 --> 01:21:02,820
Katsu.
549
01:21:06,060 --> 01:21:06,860
Go.
550
01:24:05,140 --> 01:24:07,260
l've been expecting you, Katsu.
551
01:27:22,540 --> 01:27:24,100
''lnspector in charge''
552
01:27:24,740 --> 01:27:27,540
Alright, the police knows that it was
self defense,
553
01:27:28,020 --> 01:27:30,100
but you should call us beforehand.
554
01:27:30,620 --> 01:27:32,220
Yulan, it's all settled.
555
01:27:33,020 --> 01:27:34,980
You can go see Akiko now.
556
01:27:35,100 --> 01:27:36,740
We've talked to the Japanese police.
557
01:27:36,860 --> 01:27:39,900
We'll transfer her back to Japan,
she'll help in
558
01:27:39,980 --> 01:27:42,620
investigation about Yamaguchi's
organization.
559
01:27:42,740 --> 01:27:45,060
l believe that she will receive
a light sentence.
560
01:27:53,540 --> 01:27:54,500
Thanks.
561
01:27:56,380 --> 01:27:58,340
l should thank you,
562
01:27:58,780 --> 01:28:00,740
because you believed what l said.
563
01:28:06,420 --> 01:28:08,060
Hope to see you again.
564
01:28:11,340 --> 01:28:12,500
l sure hope so.
37553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.