All language subtitles for Swordsman.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,957 --> 00:00:08,357 ln Ming Dynasty, 22nd year of Emperor Sun. 2 00:00:08,493 --> 00:00:12,987 There was a civil war in Japan among the generals. 3 00:00:13,165 --> 00:00:14,962 One of the generals, Toyotomi Hideyoshi. 4 00:00:15,066 --> 00:00:18,058 United Japan. 5 00:00:19,738 --> 00:00:22,730 Some generals decided to rebel. 6 00:00:22,941 --> 00:00:24,340 They left their hometown 7 00:00:24,543 --> 00:00:29,139 and gathered in South China, 8 00:00:29,514 --> 00:00:31,004 while awaiting for an opportunity to attack. 9 00:00:31,249 --> 00:00:33,444 They also helped the local rebels in their battle 10 00:00:33,552 --> 00:00:37,147 against the local government. 11 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 12 00:00:58,376 --> 00:01:00,571 - Announce my order. - Yes. 13 00:01:00,745 --> 00:01:02,736 I represent the imperial court. 14 00:01:02,914 --> 00:01:04,609 The arms they stole were by the imperial court 15 00:01:04,716 --> 00:01:07,014 from Holland. 16 00:01:07,185 --> 00:01:10,177 If they return the arms, 17 00:01:10,322 --> 00:01:13,814 I can beg the emperor to show them mercy. 18 00:01:13,992 --> 00:01:16,290 - Otherwise, they will all be killed. - Yes, sir. 19 00:01:19,297 --> 00:01:21,197 This is the message from his exellency: 20 00:01:21,366 --> 00:01:22,560 The arms you stole belong to the imperial court. 21 00:01:22,767 --> 00:01:26,669 You'll be exempted from capital punishment if you return them. 22 00:01:26,805 --> 00:01:28,602 Otherwise, all of you will be killed. 23 00:01:28,840 --> 00:01:30,535 Have you finished? 24 00:01:30,742 --> 00:01:32,232 How can you talk to me like that? How dare you? 25 00:01:43,455 --> 00:01:45,252 I'll teach you a lesson with my Dutch battleship! 26 00:01:55,634 --> 00:01:56,828 Who sent the signal? 27 00:02:06,645 --> 00:02:08,237 My battleship! 28 00:02:14,953 --> 00:02:16,147 Hong! 29 00:02:16,221 --> 00:02:17,119 Who is it? 30 00:02:17,322 --> 00:02:19,916 Invincible East. 31 00:02:22,127 --> 00:02:24,527 Invincible East! 32 00:02:29,367 --> 00:02:30,561 Master. 33 00:03:38,837 --> 00:03:39,826 Send the signal. 34 00:03:42,006 --> 00:03:44,304 Master, we've got a signal from Hattori. 35 00:03:44,442 --> 00:03:48,139 Chimp! I'll send you to negotiate with them. 36 00:03:48,513 --> 00:03:50,913 If they wish to join me, spare their lives. 37 00:03:51,349 --> 00:03:53,044 - Otherwise, - Chief... 38 00:03:53,518 --> 00:03:55,918 - Kill them! - Yes, Chief. 39 00:04:01,292 --> 00:04:03,783 Chimp, let's see who is faster. 40 00:04:09,300 --> 00:04:10,597 Senior... 41 00:04:11,403 --> 00:04:15,305 Senior, watch out 42 00:04:16,908 --> 00:04:17,897 You're drinking while riding. 43 00:04:18,109 --> 00:04:20,100 I'm afraid you'll crash onto a hill one day. 44 00:04:20,345 --> 00:04:21,141 Bull shit! Just watch out for yourself. 45 00:04:21,346 --> 00:04:22,836 After this hill, we'll reach our destination. 46 00:04:23,181 --> 00:04:24,671 You said the same thing when we passed by the last two hills. 47 00:04:24,849 --> 00:04:27,647 Are you really sure this time? 48 00:04:27,952 --> 00:04:29,146 I don't know. There are so many hills! 49 00:04:29,287 --> 00:04:31,482 We'd better keep on riding. 50 00:04:35,894 --> 00:04:36,986 Flying skill! 51 00:04:40,198 --> 00:04:41,392 Don't block my way! 52 00:04:42,700 --> 00:04:43,792 Sword energy? 53 00:04:44,135 --> 00:04:47,832 Get away! 54 00:04:52,143 --> 00:04:53,940 Senior! 55 00:04:56,548 --> 00:04:58,243 Don't be afraid, just stay claim. 56 00:05:07,325 --> 00:05:08,917 Oh God, my wine! 57 00:05:14,866 --> 00:05:17,460 Senior! Wait for me! 58 00:05:23,875 --> 00:05:25,672 Hey, you have spilt my wine. You'll have to pay for it. 59 00:05:25,910 --> 00:05:27,002 Or at least, apologize. 60 00:05:27,045 --> 00:05:28,910 Go down and negotiate with the imperial troops. 61 00:05:29,080 --> 00:05:31,878 Leave this guy to me. 62 00:05:32,383 --> 00:05:33,372 Yes, sir. 63 00:05:34,319 --> 00:05:37,311 I am very powerful. Aren't you afraid for me? 64 00:05:37,522 --> 00:05:39,114 You nearly got me killed and I'm now without wine. 65 00:05:39,324 --> 00:05:40,723 Tell me, should I value my life or my wine? 66 00:05:41,326 --> 00:05:44,022 What an alcoholic! Ha! 67 00:05:46,731 --> 00:05:48,130 Oh, he just ran away! 68 00:05:48,266 --> 00:05:49,563 I thought there's a chance he would compensate me! 69 00:05:56,875 --> 00:05:58,274 You only care about your wine. 70 00:05:58,476 --> 00:05:59,966 lsn't my life more valuable? 71 00:06:00,178 --> 00:06:01,975 You know martial arts, but my wine doesn't. 72 00:06:02,013 --> 00:06:03,810 Be understanding. 73 00:06:04,482 --> 00:06:09,078 Oh my horse. 74 00:06:22,467 --> 00:06:25,265 My poor dead horse. 75 00:06:25,470 --> 00:06:31,067 You've always endured hardship without complaining. 76 00:06:31,209 --> 00:06:35,509 You are not involved in the conflicts of the world, but you still died so tragically. 77 00:06:36,047 --> 00:06:38,447 Where is justice? 78 00:06:38,616 --> 00:06:40,914 It's not easy being a human. But being a horse is worse. 79 00:06:42,620 --> 00:06:44,918 Sigh, dear horse, you spent your life getting whipped, 80 00:06:45,089 --> 00:06:46,989 but now you finally get your well-deserved rest. 81 00:06:47,158 --> 00:06:48,352 You seem quite comfortable. 82 00:06:50,261 --> 00:06:53,662 I may end up like you one day... 83 00:06:54,632 --> 00:06:56,930 or even worse. 84 00:06:57,802 --> 00:06:59,201 - My body might be left in the open...or might not even be found. - Stop... 85 00:06:59,337 --> 00:07:01,828 Well, who knows? 86 00:07:02,106 --> 00:07:03,698 Don't talk about something impossible. 87 00:07:03,908 --> 00:07:06,809 Oh, no more wine. 88 00:07:06,978 --> 00:07:09,173 How can I sleep without wine? 89 00:07:09,314 --> 00:07:10,713 You still want to sleep? 90 00:07:10,915 --> 00:07:12,507 Stop, Senior. Be serious! 91 00:07:12,784 --> 00:07:13,978 This horse is an old friend of ours... 92 00:07:14,152 --> 00:07:16,052 and yet you don't seem to feel sad about his death. 93 00:07:16,254 --> 00:07:17,653 What old friend? 94 00:07:17,855 --> 00:07:19,550 Your horse threw you down a few days ago... 95 00:07:19,791 --> 00:07:21,782 and you wanted to get rid of him. 96 00:07:21,993 --> 00:07:24,791 You almost wanted to sell him. 97 00:07:24,929 --> 00:07:27,329 That's in the past. 98 00:07:27,899 --> 00:07:29,389 You have no empathy. 99 00:07:29,601 --> 00:07:32,195 I understand. Men drink wine, horses eat grass. 100 00:07:32,470 --> 00:07:35,871 lnstead of incense, let's burn grass to feed him in heaven. 101 00:07:37,141 --> 00:07:38,130 Do you mean it? 102 00:07:38,309 --> 00:07:41,801 Sure! Horses don't drink wine. 103 00:07:41,946 --> 00:07:42,776 Otherwise he would get drunk! 104 00:07:42,814 --> 00:07:44,714 Let's take the dry grass, they burn faster. 105 00:07:44,849 --> 00:07:46,146 They will reach heaven sooner. 106 00:07:49,120 --> 00:07:51,611 Dinner time, brother. 107 00:07:51,789 --> 00:07:53,086 Senior, you are fooling around again. 108 00:07:57,996 --> 00:08:00,590 - Junior, - I'm not talking to you. 109 00:08:01,065 --> 00:08:02,362 Well, just listen. 110 00:08:02,567 --> 00:08:04,467 We have been separated from our sworn brothers for a year. 111 00:08:04,669 --> 00:08:06,660 All of us have been looking for a suitable place for our retreat. 112 00:08:06,838 --> 00:08:08,328 I do not know how they have been getting on. 113 00:08:08,506 --> 00:08:10,201 Luckily, we found Ox Mountain. 114 00:08:10,408 --> 00:08:13,206 We can go into retreat there and live in seclusion. 115 00:08:14,846 --> 00:08:17,144 Wind and snow, why force us? 116 00:08:17,382 --> 00:08:18,872 Heroes do not last forever. 117 00:08:19,050 --> 00:08:20,142 The outside world is so ugly. 118 00:08:20,318 --> 00:08:22,115 We won't come back anymore. 119 00:08:29,494 --> 00:08:30,586 Ever-lasting heroes? 120 00:08:30,728 --> 00:08:32,628 Well, some lullaby for you. 121 00:08:40,672 --> 00:08:42,765 Tomorrow we'll hurry to the Miao territory. 122 00:08:42,940 --> 00:08:44,339 to meet with our sworn brothers. 123 00:08:44,709 --> 00:08:46,700 I wonder if they are already asleep now. 124 00:08:50,348 --> 00:08:53,146 Can you play something else? 125 00:08:54,085 --> 00:08:55,985 'Laughing at the Ways of the World' 126 00:08:56,387 --> 00:08:58,287 Your mind is still on that Miao girl? 127 00:08:58,456 --> 00:08:59,753 Sigh... 128 00:09:01,592 --> 00:09:03,287 It's always the same old song, same old tune... 129 00:09:03,428 --> 00:09:06,226 I don't really care whether we live in seclusion. 130 00:09:06,898 --> 00:09:09,799 As long as I am with you. 131 00:09:09,934 --> 00:09:11,731 Why do you keep saying that? 132 00:09:18,810 --> 00:09:25,716 ''The seas laugh, lashing on both shores.'' 133 00:09:25,883 --> 00:09:32,982 ''Canned in the waves, we have only here and now.'' 134 00:09:39,330 --> 00:09:46,133 ''The heavens laugh at the troubled world.'' 135 00:09:46,471 --> 00:09:53,172 ''Only they know, who is to win or lose.'' 136 00:09:53,911 --> 00:10:00,908 ''The earth laughs, no more solitude.'' 137 00:10:01,352 --> 00:10:08,349 ''The waves wash away all the beauties in the world.'' 138 00:10:08,760 --> 00:10:15,757 ''The wind laughs, loneliness comes.'' 139 00:10:16,134 --> 00:10:23,040 ''Our aspiration overcomes the moon.'' 140 00:10:26,377 --> 00:10:27,469 Chief! 141 00:10:38,856 --> 00:10:41,256 Chief, 142 00:10:41,392 --> 00:10:43,792 I was at the hills but could not any sounds of horses. 143 00:10:44,028 --> 00:10:46,428 I think Ling won't come tonight. 144 00:10:49,267 --> 00:10:50,461 Blue Phoenix. 145 00:10:50,635 --> 00:10:52,432 I've got it, we'll keep on waiting. 146 00:10:52,603 --> 00:10:54,093 That's good. 147 00:10:55,173 --> 00:10:56,572 Wait! 148 00:10:57,408 --> 00:11:01,708 It's been a year, you people play this song every day. 149 00:11:02,547 --> 00:11:04,037 You're making me dizzy! 150 00:11:04,515 --> 00:11:07,211 When Ling reaches here, I'll ask him to play the song too. 151 00:11:07,752 --> 00:11:10,653 To make you all dizzy. Smile! 152 00:11:22,767 --> 00:11:24,564 No matter how powerful you are. 153 00:11:24,769 --> 00:11:27,067 You are still a woman. 154 00:11:28,406 --> 00:11:29,703 What did you say? 155 00:11:31,209 --> 00:11:33,905 Oh... er, listen carefully, Chief... 156 00:11:34,111 --> 00:11:35,510 I think I hear horses. 157 00:11:36,914 --> 00:11:37,903 Come up. 158 00:11:39,517 --> 00:11:40,814 Oh no! 159 00:11:41,085 --> 00:11:42,382 Chief. 160 00:11:43,354 --> 00:11:45,151 You are not allowed to speak for three days. 161 00:11:46,123 --> 00:11:47,818 If you speak... 162 00:11:49,227 --> 00:11:50,922 You will lose your tongue. 163 00:11:52,930 --> 00:11:54,227 Have some wine. 164 00:11:55,233 --> 00:11:57,224 You like wine, don't you? 165 00:11:59,503 --> 00:12:02,301 I know you'll start talking nonsense after a few drinks. 166 00:12:02,440 --> 00:12:04,931 Then I'll cut off your tongue and mix it with my wine. 167 00:12:06,644 --> 00:12:08,236 Why don't you drink? 168 00:12:09,780 --> 00:12:11,577 Show me your tongue. 169 00:12:13,384 --> 00:12:14,874 Put your tongue in the wine gourd. 170 00:12:17,121 --> 00:12:20,420 Your tongue will eventually get cut off. So you should get used to it. 171 00:12:24,095 --> 00:12:27,496 Put your tongue back into the wine gourd. 172 00:12:28,900 --> 00:12:30,891 Well, I'm going to lose my tongue anyway. So I'm prepared to die. 173 00:12:31,135 --> 00:12:33,729 Chief, tell Ling that you like him. 174 00:12:33,905 --> 00:12:36,806 Ask him to stay with you, and you will not be lonely anymore. 175 00:12:36,974 --> 00:12:38,271 I've finished my speech. 176 00:12:40,645 --> 00:12:42,442 He wants to go into seclusion. 177 00:12:43,347 --> 00:12:45,247 But I'm still involved with the conflicts of the world. 178 00:12:45,950 --> 00:12:48,544 He can give up everything, but I cannot. 179 00:12:49,754 --> 00:12:52,348 A lot has happened in the Sun Moon Sect lately. 180 00:12:52,990 --> 00:12:54,685 My father has disappeared. 181 00:12:55,559 --> 00:12:58,460 How can a Chief like me just leave like that? 182 00:13:03,768 --> 00:13:04,962 I smell danger. 183 00:13:05,236 --> 00:13:06,225 Chief! 184 00:13:06,370 --> 00:13:07,564 Alert everyone! 185 00:13:14,879 --> 00:13:15,971 Sound the alarm. 186 00:13:16,080 --> 00:13:17,377 Go up the roof. 187 00:13:28,993 --> 00:13:30,483 - On guard, everybody. - Right! 188 00:13:31,362 --> 00:13:32,556 Come in at your own risk. 189 00:13:46,744 --> 00:13:47,836 Attack! 190 00:13:55,886 --> 00:13:56,682 Watch out! 191 00:13:56,887 --> 00:13:58,184 - Flying weapons! - Right! 192 00:14:02,827 --> 00:14:04,021 Japanese ninjas! 193 00:14:22,713 --> 00:14:24,305 Here they come, watch out! 194 00:14:28,753 --> 00:14:29,947 They're coming our way. 195 00:14:30,087 --> 00:14:32,282 Spread out, we have to change our strategy. 196 00:14:46,604 --> 00:14:48,094 You send me scorpions and I'll give you snakes in return. 197 00:14:54,045 --> 00:14:54,943 Come back. 198 00:15:01,619 --> 00:15:02,916 Who are you? 199 00:15:06,724 --> 00:15:07,816 You want to hide? 200 00:15:14,165 --> 00:15:15,564 Come out! 201 00:15:18,803 --> 00:15:19,792 Good work. 202 00:15:20,504 --> 00:15:21,698 ''The Whirlwind Blow''. 203 00:15:22,006 --> 00:15:23,098 Sword energy? 204 00:15:25,076 --> 00:15:26,065 ''The Slaying Sword.'' 205 00:15:29,313 --> 00:15:30,405 Watch me! 206 00:15:33,451 --> 00:15:34,349 Good skills! 207 00:15:34,485 --> 00:15:35,782 ''The Slaying Sword.'' 208 00:15:40,591 --> 00:15:41,888 ''The Recoiling Whip.'' 209 00:15:46,397 --> 00:15:48,797 Who are you? What do you have against us? 210 00:15:53,737 --> 00:15:54,931 Spit it out. 211 00:15:55,106 --> 00:15:56,198 ''Twin Swords.'' 212 00:16:04,648 --> 00:16:05,740 ''The Flying Bomb.'' 213 00:16:07,952 --> 00:16:09,044 Chief. 214 00:16:10,621 --> 00:16:12,919 - Blue Phoenix! - Come this way. 215 00:16:29,707 --> 00:16:31,004 You better walk fast. 216 00:16:32,376 --> 00:16:33,570 ''The Flying Bomb.'' 217 00:16:53,497 --> 00:16:55,294 Looks like Ying's whip. 218 00:17:00,004 --> 00:17:01,904 She must be in trouble, let's look for her. 219 00:17:02,072 --> 00:17:03,369 Right, I'll go the other way. 220 00:17:12,449 --> 00:17:13,245 Who is it? 221 00:17:15,486 --> 00:17:16,680 Oh, it's you. 222 00:17:17,488 --> 00:17:20,889 Why are you still with me? I thought we agreed to spread out? 223 00:17:21,058 --> 00:17:22,252 We nearly injured each other. 224 00:17:23,460 --> 00:17:24,757 Yes, I'm afraid we would accidentally injure each other. 225 00:17:24,895 --> 00:17:26,294 So, to prevent that, 226 00:17:27,865 --> 00:17:29,856 We'd better use a secret code from now on. 227 00:17:30,034 --> 00:17:31,228 ln case anything happens... 228 00:17:31,368 --> 00:17:32,460 We can avoid any mishap. 229 00:17:32,503 --> 00:17:33,401 What's the secret code? 230 00:17:33,571 --> 00:17:35,869 If you are in danger, 231 00:17:36,006 --> 00:17:37,303 - say your own name. - Good, that's too easy! 232 00:17:40,844 --> 00:17:42,835 Ha, what kind of plan is that? Ha, she's pretending to be more experienced than she really is. 233 00:17:53,123 --> 00:17:54,317 Get away! 234 00:17:57,595 --> 00:17:59,392 Why didn't you say your name? 235 00:17:59,630 --> 00:18:00,426 That was our agreed code. 236 00:18:00,631 --> 00:18:02,929 I panicked and forgot my name. 237 00:18:03,067 --> 00:18:03,965 Why were you screaming? 238 00:18:04,201 --> 00:18:06,294 I saw a few dead bodies over there. 239 00:18:06,870 --> 00:18:08,167 Dead bodies? 240 00:18:09,106 --> 00:18:10,232 Where's your sword? 241 00:18:10,274 --> 00:18:12,868 I left it at the horse's grave. We're going to live in seclusion, aren't we? 242 00:18:13,110 --> 00:18:14,202 Follow me. 243 00:18:15,346 --> 00:18:16,438 It's over there. 244 00:18:19,216 --> 00:18:21,810 There are indeed many dead bodies. 245 00:18:25,556 --> 00:18:26,454 Scorpion! 246 00:18:28,993 --> 00:18:30,984 It's perfect for my wine. 247 00:18:33,330 --> 00:18:35,127 It would make my wine very strong. 248 00:18:37,701 --> 00:18:40,192 Go in. 249 00:18:58,689 --> 00:19:01,180 Fighting's still going on down there. 250 00:19:01,425 --> 00:19:04,622 Take this, don't come down unless I say the code. 251 00:19:12,703 --> 00:19:13,795 Where are you heading? 252 00:19:27,051 --> 00:19:28,040 The Hua Mountain Swordplay. 253 00:19:28,218 --> 00:19:29,412 Watch out. 254 00:19:33,257 --> 00:19:35,054 - ''The Dragon Returns to the Ocean''. - ''The Seven-Star Rotation''. 255 00:19:35,292 --> 00:19:36,190 - The Hua Mountain Swordplay? - Right. 256 00:19:36,360 --> 00:19:37,452 Who are you? 257 00:19:38,595 --> 00:19:39,687 I'm Ling. 258 00:19:39,963 --> 00:19:41,362 Ling? That's the secret code! 259 00:19:42,132 --> 00:19:43,429 ''The Flight of the Star''. 260 00:19:44,501 --> 00:19:45,399 Wait a minute. 261 00:19:45,602 --> 00:19:46,398 It's a mistake! 262 00:19:49,139 --> 00:19:50,231 Another attack! 263 00:19:50,974 --> 00:19:52,066 We're all on the same side. 264 00:19:59,450 --> 00:20:01,350 Get up, they are our sworn brothers. 265 00:20:02,019 --> 00:20:03,816 Good thing your skills are not very good, 266 00:20:04,054 --> 00:20:05,851 Or there would be more dead bodies here. 267 00:20:07,591 --> 00:20:10,185 Buck-tooth, Scum Bag and Luke, you're here. 268 00:20:11,095 --> 00:20:12,687 Our own people fighting each other? 269 00:20:12,863 --> 00:20:14,558 Wear your shoe. 270 00:20:14,732 --> 00:20:17,132 She is a few inches taller now. 271 00:20:17,301 --> 00:20:19,098 She can't fit into our pants now. 272 00:20:19,269 --> 00:20:20,463 Stop growing taller! 273 00:20:20,671 --> 00:20:22,070 Shrink a bit! 274 00:20:22,239 --> 00:20:25,231 - Taller... - Shorter... 275 00:20:26,276 --> 00:20:27,368 My turn now! 276 00:20:27,945 --> 00:20:29,537 I can see that, it's not your turn. 277 00:20:35,919 --> 00:20:37,716 Luke, was this place already like this 278 00:20:37,855 --> 00:20:38,651 when you arrived? 279 00:20:38,889 --> 00:20:40,379 Yes, but the was still smoke. 280 00:20:40,591 --> 00:20:42,183 Looks like the assault was just before Invincible East. 281 00:20:42,760 --> 00:20:44,455 Where is Chief Ying? 282 00:20:44,661 --> 00:20:47,061 We did not see her body. She must have been kidnapped. 283 00:20:50,134 --> 00:20:51,624 Big brother, look at this weapon. 284 00:20:58,041 --> 00:20:59,338 This is not a Chinese weapon. 285 00:20:59,510 --> 00:21:00,909 Look at this, it doesn't look like a sabre or a sword. 286 00:21:01,111 --> 00:21:03,409 There is a horde of Japanese soldiers in the vicinity. 287 00:21:03,614 --> 00:21:04,603 Do these belong to them? 288 00:21:04,748 --> 00:21:06,443 Brother, this belongs to the Sun Moon Sect. 289 00:21:06,617 --> 00:21:09,017 Chief Ying must have been kidnapped. 290 00:21:09,153 --> 00:21:10,643 lt's feud between the Sun Moon Sect and the Japanese. 291 00:21:10,821 --> 00:21:12,618 We can't get involved all the time. 292 00:21:12,823 --> 00:21:13,721 Chief Ying is our friend. 293 00:21:13,957 --> 00:21:14,855 We should help as much as possible. 294 00:21:15,092 --> 00:21:15,888 lt's a never-ending story! 295 00:21:16,093 --> 00:21:17,685 Ok, stop. Let us get something to eat first. 296 00:21:17,828 --> 00:21:19,227 There must be food in here. 297 00:21:19,396 --> 00:21:22,297 - Let's cook a meal. - Fine. 298 00:21:27,838 --> 00:21:29,328 Kiddo...have you seen her? 299 00:21:29,573 --> 00:21:30,471 She seems to be in the toilet. 300 00:21:30,707 --> 00:21:32,504 She must be upstairs. 301 00:21:35,412 --> 00:21:38,313 Always calling me Kiddo. Don't I look like a girl? 302 00:21:42,352 --> 00:21:43,751 A lady usually buns up her hair. 303 00:21:50,093 --> 00:21:51,390 Where is Kiddo? 304 00:21:52,362 --> 00:21:53,852 Kiddo, where are you? 305 00:21:54,031 --> 00:21:55,328 I'm coming. 306 00:21:56,133 --> 00:21:57,828 Such a nuisance! 307 00:22:00,237 --> 00:22:01,932 Hold on, don't fall over. 308 00:22:03,073 --> 00:22:04,563 Have you seen Kiddo? 309 00:22:05,042 --> 00:22:06,236 Are you blind? 310 00:22:15,552 --> 00:22:16,450 Help! 311 00:22:18,555 --> 00:22:20,147 My foot hurts. 312 00:22:25,362 --> 00:22:28,058 I haven't seen you people for a year. Why have all of you become crazy? 313 00:22:28,432 --> 00:22:29,831 What wrong with you? 314 00:22:34,338 --> 00:22:36,431 What happened to her hair? She now has three heads. 315 00:22:38,242 --> 00:22:39,641 Don't say that, you'd be in trouble! 316 00:22:41,945 --> 00:22:43,242 What's up? 317 00:22:43,780 --> 00:22:44,678 Look at me when talking to me. 318 00:22:44,848 --> 00:22:46,042 Forget it, nothing. 319 00:22:46,216 --> 00:22:47,410 Nothing... 320 00:22:48,185 --> 00:22:49,285 She doesn't behave like a male or a female. 321 00:22:49,286 --> 00:22:50,953 She's too used to wearing our trousers. 322 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 She is pitiful! 323 00:22:52,600 --> 00:22:53,453 Chilli pepper! 324 00:22:53,490 --> 00:22:54,388 When we were young, she used to lend her trousers... 325 00:22:54,558 --> 00:22:55,650 to you too. 326 00:22:55,859 --> 00:22:57,759 Stop mentioning the past. 327 00:23:01,298 --> 00:23:02,287 Too spicy? 328 00:23:02,566 --> 00:23:03,396 This smells like flowers. 329 00:23:03,433 --> 00:23:04,525 Flowers? 330 00:23:04,735 --> 00:23:06,327 Miao flowers? 331 00:23:08,105 --> 00:23:09,197 That's rouge. 332 00:23:09,540 --> 00:23:10,734 It belongs to Kiddo. 333 00:23:11,275 --> 00:23:12,173 Where did it go? 334 00:23:12,376 --> 00:23:13,968 Hide it, quick! 335 00:23:15,178 --> 00:23:16,270 All gone? 336 00:23:17,481 --> 00:23:20,075 Replace it with chilli powder. 337 00:23:27,457 --> 00:23:29,448 - What's up? - Nothing. 338 00:23:32,329 --> 00:23:34,627 - Good. - What's the matter? 339 00:23:35,365 --> 00:23:36,855 Are you sure? 340 00:23:37,134 --> 00:23:38,226 Really sure? 341 00:23:38,368 --> 00:23:40,768 Really, are you alright? 342 00:23:40,904 --> 00:23:41,996 Fine. 343 00:23:42,439 --> 00:23:43,929 They are weird! 344 00:23:44,575 --> 00:23:46,873 Hey, what about those two who went hunting in the nearby village, 345 00:23:47,044 --> 00:23:48,534 why aren't they back yet? 346 00:23:48,845 --> 00:23:50,335 There are bunnies and pheasants. 347 00:23:50,647 --> 00:23:52,842 - Someone's coming. - Let me see. 348 00:23:57,087 --> 00:23:58,179 Soldiers! 349 00:24:03,627 --> 00:24:06,221 Sir, there is an inn ahead of us. 350 00:24:08,599 --> 00:24:10,294 Brother... 351 00:24:10,467 --> 00:24:11,263 What's the matter? 352 00:24:11,335 --> 00:24:12,734 There are soldiers approaching. 353 00:24:12,936 --> 00:24:13,834 What should we do? 354 00:24:17,574 --> 00:24:19,371 Don't be afraid, we haven't done anything wrong. 355 00:24:19,509 --> 00:24:21,500 Well, how do you explain the dead bodies? 356 00:24:21,979 --> 00:24:23,276 Can you explain? 357 00:24:23,513 --> 00:24:24,707 What should we say? 358 00:24:24,881 --> 00:24:26,075 The soup is boiling! 359 00:24:26,383 --> 00:24:28,180 The soup is boiling, and we're in trouble! 360 00:24:33,223 --> 00:24:36,818 What should we do? They're coming our way. 361 00:24:37,327 --> 00:24:38,726 The soldiers will treat us murder suspects. 362 00:24:38,895 --> 00:24:40,487 We cannot let them identify us. 363 00:24:40,697 --> 00:24:41,994 Let's mask ourselves and fight out way out. 364 00:24:42,132 --> 00:24:43,224 What nonsense! 365 00:24:43,333 --> 00:24:45,733 Stop! 366 00:24:45,936 --> 00:24:48,427 Didn't we decide never to get involved in conflicts again? We shouldn't talk about killing. 367 00:24:48,639 --> 00:24:50,038 Pack up and escape through the back. 368 00:24:51,541 --> 00:24:52,940 I know, bring more wine. 369 00:24:53,176 --> 00:24:54,074 Fetch it, quick. 370 00:24:54,344 --> 00:24:56,437 What about the soup? 371 00:24:56,580 --> 00:24:57,672 Take the whole pot with us. 372 00:24:58,215 --> 00:25:00,410 - Where is Scum Bag? - He is bathing. 373 00:25:03,220 --> 00:25:04,312 What to do? 374 00:25:04,421 --> 00:25:06,116 Such a nuisance, I'll get him. 375 00:25:06,323 --> 00:25:07,221 Hurry up. 376 00:25:07,491 --> 00:25:08,287 Sir. 377 00:25:08,525 --> 00:25:10,425 There's smoke. Someone must be inside. 378 00:25:10,594 --> 00:25:11,686 Please give your orders. 379 00:25:12,062 --> 00:25:14,360 We've been surrounded, Scum Bag. 380 00:25:14,598 --> 00:25:16,088 Let's go. 381 00:25:16,333 --> 00:25:18,824 - My pants! - Forget them, run for your life. 382 00:25:21,571 --> 00:25:23,971 They're coming in, should we wait for Scum Bag? 383 00:25:24,675 --> 00:25:26,074 Let's lie down and play dead. 384 00:25:26,309 --> 00:25:27,503 OK, hurry up. 385 00:25:44,695 --> 00:25:46,492 Sir, I hear the sound of horses outside. 386 00:25:48,298 --> 00:25:49,595 Perhaps this is an ambush. 387 00:25:49,700 --> 00:25:51,395 - Leave two men here to check for survivors. - Yes sir. 388 00:25:51,535 --> 00:25:54,026 - The rest of you, follow me. - Yes sir. 389 00:26:05,348 --> 00:26:06,645 We've checked, there're no survivors. 390 00:26:06,850 --> 00:26:08,545 Definitely no survivors! 391 00:26:12,389 --> 00:26:13,583 They're gone. Get up! 392 00:26:25,335 --> 00:26:26,927 I need to check on my horse. I can't let them take him away. 393 00:26:27,170 --> 00:26:29,070 The soup is delicious, but oh, my poor foot! 394 00:26:38,548 --> 00:26:39,947 - Go after him! - Yes. 395 00:26:40,117 --> 00:26:42,312 Inform the troops to stop that man. 396 00:26:51,661 --> 00:26:53,060 Hurry up, he's ahead of us. 397 00:27:03,140 --> 00:27:04,129 Big brother! 398 00:27:04,741 --> 00:27:06,732 The soldiers are after him, let's help him. 399 00:27:06,977 --> 00:27:08,467 Get yourselves armed. 400 00:27:10,213 --> 00:27:11,908 Can anyone lend me a sword? 401 00:27:13,950 --> 00:27:15,645 - Where's my sword? - Hurry up. 402 00:27:15,786 --> 00:27:17,276 - There's a sword here. - Hey, it's mine. 403 00:27:17,621 --> 00:27:18,713 I can lend you my trousers but I can't lend you my sword. 404 00:27:18,855 --> 00:27:20,254 We'll take turns using it. 405 00:27:29,599 --> 00:27:30,497 What's wrong? 406 00:27:31,668 --> 00:27:33,863 Ling must have gone to save Ying. 407 00:27:35,038 --> 00:27:36,630 - Let's go. - He's an alcoholic and a womaniser! 408 00:28:02,766 --> 00:28:03,755 What's wrong? 409 00:28:30,393 --> 00:28:33,988 what strange weather! 410 00:28:49,613 --> 00:28:50,705 Here it comes again! 411 00:28:53,917 --> 00:28:55,214 Ok, I'll join in the fun. 412 00:28:59,422 --> 00:29:00,912 With the Sacred Volume, 413 00:29:02,759 --> 00:29:04,954 I'll rule the world. 414 00:29:16,940 --> 00:29:18,339 ''The Wavering Sword''. 415 00:29:33,690 --> 00:29:34,884 Hey, my wine. 416 00:29:35,492 --> 00:29:36,686 What does that mean? 417 00:29:36,893 --> 00:29:38,884 You're feeding the fish with my wine? 418 00:29:49,372 --> 00:29:50,361 Good. 419 00:29:53,476 --> 00:29:55,774 Excellent wine. 420 00:29:58,248 --> 00:29:59,237 Perfect wine! 421 00:30:15,699 --> 00:30:18,293 Good wine deserves to be drunk by connoisseurs like us. 422 00:30:18,835 --> 00:30:20,234 My name is Ling. 423 00:30:20,403 --> 00:30:21,995 Miss, what's your name? 424 00:30:23,006 --> 00:30:24,803 Miss, do you have your reasons for not telling me your name? 425 00:30:24,941 --> 00:30:26,135 Ok, I'll give you a nickname. 426 00:30:26,276 --> 00:30:28,471 Like... 427 00:30:29,746 --> 00:30:31,236 Miss, are you trying to catch a fish too? 428 00:30:33,450 --> 00:30:35,042 Let's chat a bit more. 429 00:30:35,218 --> 00:30:38,016 You babble too much, youngster. 430 00:30:38,254 --> 00:30:40,154 You are trespassing in my territory. 431 00:30:40,357 --> 00:30:43,952 I'll spare your life if you show your face and explain your reasons. 432 00:30:46,129 --> 00:30:49,030 That man is highly-skilled. He can speak from afar. 433 00:30:49,432 --> 00:30:52,333 It's too early to tell if he is a friend or foe. Do you know who he is? 434 00:30:54,537 --> 00:30:56,528 That man seems to be after me, stay away from this. 435 00:30:59,843 --> 00:31:02,141 When I come back I'll give you a nickname. 436 00:31:07,217 --> 00:31:08,912 Hi, I'm here. 437 00:31:09,185 --> 00:31:10,379 Unlike you, I can't speak from afar. Can you hear me? 438 00:31:10,520 --> 00:31:11,817 Can you hear me? 439 00:31:12,589 --> 00:31:13,783 Can you? 440 00:31:14,090 --> 00:31:20,086 1 , 2, 3, looks like he can't hear me. 441 00:31:21,898 --> 00:31:23,889 Miss. 442 00:31:25,035 --> 00:31:26,627 She must have sneaked out to play by the beach. 443 00:31:36,946 --> 00:31:38,140 You've been with me for so many years, 444 00:31:38,314 --> 00:31:40,509 but it's only today that I notice how ugly you look. 445 00:31:40,784 --> 00:31:43,582 Don't worry, I won't abandon the old. 446 00:31:43,987 --> 00:31:46,080 I've got another gourd to keep you company. 447 00:31:46,456 --> 00:31:49,448 You won't be lonely from now on. 448 00:31:57,133 --> 00:31:59,727 So many dead animals? Let me roast one of them. 449 00:32:10,919 --> 00:32:12,886 Where does the smell come from? 450 00:32:16,920 --> 00:32:18,319 Who is it? Brother! 451 00:32:24,461 --> 00:32:25,758 What a coincidence, all of you are roasting birds too. 452 00:32:25,895 --> 00:32:26,884 Fortunately we are here. 453 00:32:27,063 --> 00:32:27,961 I guess there has just been a heavy shower. 454 00:32:28,131 --> 00:32:29,928 The birds have been washed down by the rain. 455 00:32:30,133 --> 00:32:30,929 Big brother. 456 00:32:31,167 --> 00:32:32,759 Close you eyes! We have no clothes on. 457 00:32:33,203 --> 00:32:34,295 No big deal! 458 00:32:34,404 --> 00:32:35,894 I've even seen someone without trousers. 459 00:32:37,040 --> 00:32:40,032 Oh...your ass has lost its value! 460 00:32:41,044 --> 00:32:42,238 You've even seen him naked. 461 00:32:42,412 --> 00:32:43,811 You are worse than a lecher! 462 00:32:43,980 --> 00:32:45,777 You are now neither a woman nor a man! 463 00:32:47,350 --> 00:32:48,544 You can be a tranvestite. 464 00:32:50,820 --> 00:32:52,515 Why are all of you here? 465 00:32:53,957 --> 00:32:55,652 Kiddo said you've gone to save Chief Ying. 466 00:32:55,859 --> 00:32:57,656 He's always thinking of that Chief Ying! 467 00:32:57,994 --> 00:32:59,791 Since we're all sworn brothers, we must go together. 468 00:32:59,929 --> 00:33:01,226 But aren't we going to live in seclusion? 469 00:33:03,600 --> 00:33:04,999 We can try to save our friend without resorting to violence. 470 00:33:05,168 --> 00:33:07,568 But what if we're attacked, do we flee? 471 00:33:07,770 --> 00:33:08,862 If we cannot flee, we have to fight. 472 00:33:09,038 --> 00:33:10,437 This means we have to fight. 473 00:33:10,573 --> 00:33:13,102 This means violence. 474 00:33:13,676 --> 00:33:16,668 OK...We'll be forced to use violence. 475 00:33:16,880 --> 00:33:17,372 Ok, let's all go to save Chief Ying. 476 00:33:18,114 --> 00:33:19,012 But everyone must swear that 477 00:33:19,149 --> 00:33:19,945 this will be the last time you fight. 478 00:33:20,183 --> 00:33:20,979 Or, we'll not go. 479 00:33:21,117 --> 00:33:22,106 I swear! 480 00:33:22,318 --> 00:33:24,411 Everyone has made a vow, so no one can break his word. 481 00:33:24,621 --> 00:33:25,519 Or you'll get a boil on your butt. 482 00:33:25,755 --> 00:33:26,847 lt's chilli pepper! 483 00:33:34,063 --> 00:33:36,657 - lt's spicy! - Ha, she's putting on make-up! 484 00:33:44,774 --> 00:33:49,074 I haven't tasted the food of my hometown for so long. I missed it. 485 00:33:50,346 --> 00:33:53,645 We can't be defeated by our enemies! 486 00:34:02,759 --> 00:34:06,058 Your general Kai was a military genius. 487 00:34:06,262 --> 00:34:08,059 But he wasn't appreciated by your stupid emperor. 488 00:34:08,298 --> 00:34:10,698 lnstead, he was demoted and later died of illness. 489 00:34:10,867 --> 00:34:12,459 There are now no capable men in the imperial court. 490 00:34:12,669 --> 00:34:14,068 It's silly to send small fry like you, 491 00:34:14,304 --> 00:34:15,498 To challenge me. 492 00:34:17,240 --> 00:34:20,732 I think the reign of the Han Chinese is coming to an end. 493 00:34:21,244 --> 00:34:22,336 How dare you, a Miao dog, 494 00:34:22,545 --> 00:34:25,537 criticize the imperial court in front of me? 495 00:34:27,517 --> 00:34:30,611 Ha, you dare call us dogs in front of us? 496 00:34:31,988 --> 00:34:35,480 Look up. Can you see our military banner? 497 00:34:36,259 --> 00:34:38,124 It'll soon be placed on top of your emperor's head. 498 00:34:38,161 --> 00:34:39,150 Are you starting a rebellion!? 499 00:34:39,362 --> 00:34:41,262 Yes, we are. 500 00:34:41,464 --> 00:34:43,864 Including the Miaos, there are a total of six minority tribes. 501 00:34:44,000 --> 00:34:48,403 The Han Chinese always bully us. 502 00:34:48,571 --> 00:34:52,063 Throughout history, the birth of every dynasty has been due to rebellion. 503 00:34:52,342 --> 00:34:53,138 Don't think that 504 00:34:53,276 --> 00:34:55,267 by allying with the Japanese, 505 00:34:55,478 --> 00:34:57,469 you can rebel against the imperial court! 506 00:34:57,714 --> 00:35:01,115 We've an agreement with the Japanese general Toyotomi Hideyoshi 507 00:35:01,251 --> 00:35:03,344 To fight against you. 508 00:35:03,586 --> 00:35:05,281 Toyotomi Hideyoshi? 509 00:35:06,689 --> 00:35:08,680 Haha, he is busy fighting the Koreans. 510 00:35:08,825 --> 00:35:10,725 He can't come on time to save you. 511 00:35:11,194 --> 00:35:14,186 By the time he arrives, I would be the new ruler here. 512 00:35:14,364 --> 00:35:17,265 I will then fight him. 513 00:35:20,103 --> 00:35:21,092 Shoot! 514 00:35:21,337 --> 00:35:28,038 Help, I don't want to be a Han Chinese! 515 00:35:29,045 --> 00:35:30,535 Even worse than a Miao dog. 516 00:35:30,713 --> 00:35:32,010 You are still so stubborn. 517 00:35:32,248 --> 00:35:34,341 I want you to repeat after me. The Miaos have the right to rebel. 518 00:35:34,517 --> 00:35:35,313 Ridiculous. 519 00:35:35,351 --> 00:35:36,340 Ridiculous? 520 00:35:41,791 --> 00:35:42,780 Oh, I missed. 521 00:35:42,992 --> 00:35:45,984 Never mind! We have a lot of ammunition. 522 00:35:53,736 --> 00:35:56,637 - The Miaos have the right to rebel! - Chief. 523 00:35:57,473 --> 00:36:00,874 Sun Moon Sect! Long live the Sun Moon Sect! 524 00:36:01,878 --> 00:36:04,779 We have been given the divine mandate. 525 00:36:04,914 --> 00:36:07,508 I have been granted supernatural powers. Just like the sun rising from the east, I'm the Invincible East! 526 00:36:08,084 --> 00:36:09,574 - Master Hattori. - Yes. 527 00:36:18,461 --> 00:36:19,860 Eunuch Hong. 528 00:36:24,834 --> 00:36:26,131 Gold? 529 00:36:27,236 --> 00:36:28,328 Invincible East! 530 00:36:28,471 --> 00:36:31,770 What kind of games are you playing? Please come straight to the point. 531 00:36:33,443 --> 00:36:36,344 We gave a box of gold to Eunuch Hong. 532 00:36:36,612 --> 00:36:39,103 But he decided to put his own head in it. 533 00:36:40,616 --> 00:36:42,607 As for you, take half of the gold 534 00:36:43,486 --> 00:36:46,284 and give the remainder to your superiors. 535 00:36:47,790 --> 00:36:49,781 Try to cook up a story to explain to the imperial court 536 00:36:49,959 --> 00:36:51,950 about the arms we stole. 537 00:36:52,762 --> 00:36:53,660 Actually, 538 00:36:53,896 --> 00:36:56,296 we've already bribed most of your officials. 539 00:36:58,468 --> 00:37:00,265 Go back and wait for my orders. 540 00:37:00,636 --> 00:37:01,830 If you do not obey me, 541 00:37:02,004 --> 00:37:04,097 be aware that the Sun Moon Sect has many powerful members. 542 00:37:04,273 --> 00:37:06,673 You might get beheaded in your sleep. 543 00:37:07,176 --> 00:37:08,575 You don't have much choice anyway. 544 00:37:08,811 --> 00:37:10,711 Leave. 545 00:37:23,559 --> 00:37:24,651 Chief, take a look. 546 00:37:24,861 --> 00:37:26,852 Someone has sneaked inside. 547 00:37:33,202 --> 00:37:34,100 Attack! 548 00:37:41,677 --> 00:37:43,372 Your pulse is now under my control. 549 00:37:43,613 --> 00:37:45,706 If you move, you'll be crippled. 550 00:37:45,948 --> 00:37:47,745 Chimp, we've an agreement! 551 00:37:48,518 --> 00:37:49,917 You help me to power. 552 00:37:50,119 --> 00:37:51,814 And I'll help you against Toyotomi Hideyoshi. 553 00:37:51,988 --> 00:37:53,683 So that you can regain power in Japan. 554 00:37:53,923 --> 00:37:56,118 I thought you have been loyal. 555 00:37:56,292 --> 00:37:57,589 But obviously you have other motives. 556 00:37:59,028 --> 00:38:00,325 I know that there's a martial arts manual in China - 557 00:38:00,530 --> 00:38:02,828 It's called the Sacred Volume, and it's with you. 558 00:38:03,366 --> 00:38:05,561 I want to read that manual 559 00:38:05,768 --> 00:38:08,259 and see what it's all about. 560 00:38:08,871 --> 00:38:13,774 Very well, but don't regret after you've read it. 561 00:38:14,277 --> 00:38:15,073 Agreed. 562 00:38:28,291 --> 00:38:33,490 Chief! 563 00:38:35,431 --> 00:38:39,026 - Please don't lose your temper - No one knows that I have hidden the Sacred Volume under your clothes. 564 00:38:56,352 --> 00:38:58,047 Who are you? 565 00:39:00,590 --> 00:39:02,080 Who are you? 566 00:39:02,325 --> 00:39:03,724 I come from the Kyoto. 567 00:39:04,293 --> 00:39:05,487 Me too. 568 00:39:05,661 --> 00:39:07,356 Really? 569 00:39:07,396 --> 00:39:10,388 So we came from the same place. 570 00:39:25,214 --> 00:39:26,511 What did he say? 571 00:39:26,649 --> 00:39:27,843 Go ask him yourself. 572 00:39:28,050 --> 00:39:29,244 Have you found Ying? 573 00:39:29,819 --> 00:39:33,016 I can't understand their language. How can I find out more? 574 00:39:40,963 --> 00:39:41,861 Watch out! 575 00:39:43,099 --> 00:39:43,895 What have your discovered? 576 00:39:44,033 --> 00:39:45,432 That we've been discovered. 577 00:39:48,304 --> 00:39:49,703 - What'll we do then? - Let's go. 578 00:39:52,642 --> 00:39:54,132 Where are my friends? 579 00:39:54,410 --> 00:39:57,208 Anybody from the Kyoto? 580 00:39:58,014 --> 00:40:00,608 Brother, he is tailing us. What do we do? 581 00:40:01,951 --> 00:40:04,852 Take him somewhere and finish him off. 582 00:40:07,123 --> 00:40:08,317 Stop talking, let's go 583 00:40:21,637 --> 00:40:23,332 The Japanese is gone. 584 00:40:23,573 --> 00:40:25,268 Are we walking too fast? 585 00:40:25,441 --> 00:40:26,635 Should I go back for him? 586 00:40:26,742 --> 00:40:27,640 Ok, you go. 587 00:40:28,477 --> 00:40:29,876 Go! Hurry up. 588 00:40:31,247 --> 00:40:33,044 Wait for me! Wait! 589 00:40:38,921 --> 00:40:40,320 Where are you from? 590 00:40:42,658 --> 00:40:43,556 What next? 591 00:40:43,793 --> 00:40:45,385 I came from Kyoto. 592 00:40:45,995 --> 00:40:47,292 Me too. 593 00:40:50,166 --> 00:40:52,157 We came from the same place, go ahead. 594 00:40:53,636 --> 00:40:56,127 We came from the same place. 595 00:40:58,808 --> 00:40:59,900 Get into our sword formation! 596 00:41:02,745 --> 00:41:04,042 Han Chinese swords? 597 00:41:13,656 --> 00:41:14,953 ''Rotation of the Stars''. 598 00:41:30,439 --> 00:41:31,235 Sword energy! 599 00:41:31,440 --> 00:41:32,532 Separating Sword. 600 00:41:36,312 --> 00:41:37,404 Great swordplay! 601 00:41:55,831 --> 00:41:57,321 Dragon in the sky? 602 00:42:00,036 --> 00:42:02,027 - What's this? - Swaying sword. 603 00:42:06,442 --> 00:42:07,534 Breaking sword. 604 00:42:08,811 --> 00:42:10,005 Attacking sword! 605 00:42:16,519 --> 00:42:17,611 Stop... 606 00:42:21,390 --> 00:42:22,789 We're both using Han Chinese weapons. 607 00:42:22,958 --> 00:42:24,448 You aren't Japanese. 608 00:42:25,728 --> 00:42:28,925 Was that the swordplay of Hua Mountain Sect? 609 00:42:29,165 --> 00:42:30,655 Don't tell him. 610 00:42:30,833 --> 00:42:31,822 He is so evil looking. 611 00:42:32,034 --> 00:42:34,525 Let's confuse him. 612 00:42:38,007 --> 00:42:40,703 ''The seas laugh.'' 613 00:42:41,977 --> 00:42:43,877 ''Lashing on both shores.'' 614 00:42:44,113 --> 00:42:46,104 How do you know this song? 615 00:42:46,415 --> 00:42:48,212 I'm from the Sun Moon Sect. 616 00:42:49,885 --> 00:42:51,079 Are you? 617 00:42:51,220 --> 00:42:53,211 Have you come to look for Chief Ying? 618 00:42:53,389 --> 00:42:58,088 She's looking for her father and she is still in the Miao territory. Follow me. 619 00:42:59,161 --> 00:43:01,152 - Big brother, beware of lies. - Let's play it by ear. 620 00:43:05,601 --> 00:43:06,693 Oh dear, we've really found her. 621 00:43:10,339 --> 00:43:11,328 Ling? 622 00:43:14,210 --> 00:43:15,905 - Ling? - Blue Phoenix? 623 00:43:20,950 --> 00:43:22,042 Go and see the Chief now. 624 00:43:22,251 --> 00:43:23,741 She'd be very happy to see you. 625 00:43:28,958 --> 00:43:30,152 Ying. 626 00:43:31,460 --> 00:43:32,757 Ling? 627 00:43:34,964 --> 00:43:35,760 Let me! 628 00:43:35,965 --> 00:43:37,455 Sister Ying, we haven't seen each other for a year. 629 00:43:37,700 --> 00:43:39,190 We all miss you! 630 00:43:39,869 --> 00:43:42,269 You have lost weight. 631 00:43:42,471 --> 00:43:44,769 Kiddo why are you so affectionate today? 632 00:43:44,974 --> 00:43:46,965 Blue Phoenix! 633 00:43:47,376 --> 00:43:49,071 - Me! - I am not Blue Phoenix. 634 00:43:49,278 --> 00:43:50,472 No difference. 635 00:43:50,546 --> 00:43:52,343 No, it's different. 636 00:43:57,853 --> 00:44:00,151 What's the feud between the Sun Moon Sect and the Japanese? 637 00:44:00,389 --> 00:44:03,381 Why are you risking your lives by staying near the Japanese? 638 00:44:05,127 --> 00:44:07,027 After my father disappeared, 639 00:44:07,930 --> 00:44:10,922 My uncle, Invincible East, made himself the Chief. 640 00:44:11,901 --> 00:44:14,301 Invincible East is allied with the Japanese. They stole arms from the imperial court. 641 00:44:14,503 --> 00:44:16,596 We're now wanted by the imperial court. 642 00:44:17,406 --> 00:44:19,806 If my father was indeed kidnapped by Invincible East. 643 00:44:20,543 --> 00:44:22,534 I think he'd be guarded by the Japanese. 644 00:44:22,812 --> 00:44:24,609 The soldiers from the imperial court discovered us in the inn. 645 00:44:24,780 --> 00:44:26,975 They probably thought we are from the Sun Moon Sect. 646 00:44:29,218 --> 00:44:32,517 If Invincible East had planned to seize power. 647 00:44:32,755 --> 00:44:35,952 I'm afraid that your father, Chief Ren, has already been killed. 648 00:44:36,492 --> 00:44:39,393 No, my father has many faithful followers. 649 00:44:39,528 --> 00:44:42,122 Invincible East is keeping my father alive so that he can control them. 650 00:44:42,331 --> 00:44:44,026 And then kill them one by one. 651 00:44:44,266 --> 00:44:46,564 Many members have disappeared or committed suicide. 652 00:44:46,735 --> 00:44:49,431 We'd have to find Chief Ren as soon as possible. 653 00:44:50,172 --> 00:44:53,164 Or else after Invincible East has killed all the loyal followers, 654 00:44:53,509 --> 00:44:55,306 He'll kill Chief Ren. 655 00:44:55,811 --> 00:44:58,109 It's another story of power struggle. 656 00:44:59,048 --> 00:44:59,946 Listen. 657 00:45:00,216 --> 00:45:01,706 Someone is coming. Sing... 658 00:45:15,998 --> 00:45:18,091 ln order to find Chief Ren... 659 00:45:18,234 --> 00:45:20,725 I disfigured my face and infiltrated the Japanese ranks. 660 00:45:21,770 --> 00:45:24,671 I've checked so many places. 661 00:45:25,474 --> 00:45:28,068 But I could not find any clues. 662 00:45:28,344 --> 00:45:29,936 Maybe he is not here. 663 00:45:30,880 --> 00:45:32,677 I recently found a well-guarded place. 664 00:45:32,848 --> 00:45:34,338 But I can't break in on my own. 665 00:45:37,052 --> 00:45:39,850 He is hinting that he needs your help. Don't fall for it and don't promise him anything. 666 00:45:39,955 --> 00:45:41,047 Big mouth. 667 00:45:42,258 --> 00:45:43,748 We can't always help everyone. 668 00:45:43,993 --> 00:45:45,187 We'd better leave. 669 00:45:45,794 --> 00:45:46,783 We've sworn never to meddle in the conflicts of the martial arts world. 670 00:45:46,996 --> 00:45:48,588 But this is considered our last mission. 671 00:45:48,764 --> 00:45:49,856 We're still in. 672 00:45:49,999 --> 00:45:51,694 We'd only go into retreat when we reach Ox Mountain. 673 00:45:51,867 --> 00:45:54,062 So should we get involved? 674 00:45:54,603 --> 00:45:56,400 Outsiders should not interfere with our sect affairs. 675 00:45:58,374 --> 00:46:00,672 One year ago, we parted and promised to meet again today. 676 00:46:00,843 --> 00:46:02,242 Now that you have arrived, 677 00:46:02,978 --> 00:46:04,673 You can happily leave. 678 00:46:05,314 --> 00:46:06,804 There is no need to feel sorry for us. 679 00:46:07,216 --> 00:46:08,205 Leave! 680 00:46:10,519 --> 00:46:12,214 Blue Phoenix, go after her. 681 00:46:15,758 --> 00:46:17,055 Senior, what do we do? 682 00:46:17,192 --> 00:46:18,090 683 00:46:18,227 --> 00:46:20,422 There are too many of us and we'll be easily discovered. 684 00:46:20,663 --> 00:46:23,461 You guys leave first. I'll go with Zen to look for Master Ren. 685 00:46:23,632 --> 00:46:25,429 Senior, you're breaking your oath. 686 00:46:25,567 --> 00:46:26,864 We all made an oath, didn't we? 687 00:46:27,102 --> 00:46:29,093 You all did, but I didn't! 688 00:46:29,638 --> 00:46:31,333 - You fooled us! - Brother. 689 00:46:31,640 --> 00:46:32,834 I just go an take a look. 690 00:46:33,042 --> 00:46:34,339 I will definitely leave for Ox Mountain tomorrow. 691 00:46:34,543 --> 00:46:36,443 If I break my word, I'll get two boils on my butt. 692 00:46:37,713 --> 00:46:39,112 Zen, let's go. 693 00:46:40,582 --> 00:46:42,072 He'll definitely get the boils on his butt! 694 00:46:49,224 --> 00:46:51,215 Invincible East's men recognize you. 695 00:46:51,360 --> 00:46:54,761 Zen and I will investigate. It's less likely for us to be discovered. 696 00:46:56,632 --> 00:46:58,327 Ling! 697 00:47:01,236 --> 00:47:04,433 Do you remember the song, 'Laughing at the Ways of the World'? 698 00:47:04,640 --> 00:47:08,235 I told you that I'd wait for you to play it for me. 699 00:47:09,178 --> 00:47:10,975 I'll wait for you. 700 00:47:21,490 --> 00:47:22,889 701 00:47:47,383 --> 00:47:48,577 Great! 702 00:47:53,422 --> 00:47:57,518 Chief. after practicing the skills of the Sacred Volume. 703 00:47:57,659 --> 00:47:58,956 Although you are a man. 704 00:47:59,161 --> 00:48:02,153 your skin has become smooth and soft. 705 00:48:05,067 --> 00:48:07,467 Why do you look at me so fiercely? 706 00:48:07,603 --> 00:48:09,594 Don't mention my transformation again. 707 00:48:12,841 --> 00:48:15,241 The Han Chinese have always looked down on us, the Miaos. 708 00:48:15,744 --> 00:48:18,042 What we're doing now, 709 00:48:19,314 --> 00:48:22,613 is for the future good of our people. 710 00:48:24,820 --> 00:48:26,515 Forgive me, I do not have your vision. 711 00:48:26,655 --> 00:48:28,850 You haven't slept with me for 6 months. 712 00:48:29,024 --> 00:48:31,322 I thought that you have lost interest in me. 713 00:48:32,194 --> 00:48:34,685 I thought that you've forgotten me, Cici. 714 00:48:36,065 --> 00:48:39,057 I work very hard for our people. 715 00:48:39,168 --> 00:48:42,069 But how many people will remember me, Invincible East? 716 00:48:42,237 --> 00:48:45,934 All the people are ungrateful. 717 00:48:46,775 --> 00:48:48,970 So why do you still work so hard for those ungrateful people? 718 00:48:50,512 --> 00:48:52,605 Because the world is so beautiful, 719 00:48:52,781 --> 00:48:55,579 many heroes are willing to sacrifice for it. 720 00:48:58,087 --> 00:49:00,487 Do you think your chief, Master Ren 721 00:49:00,656 --> 00:49:02,248 is imprisoned inside? 722 00:49:02,458 --> 00:49:06,861 The one inside might be the terrible Invincible East. 723 00:49:06,962 --> 00:49:08,554 There are many highly-skilled guards around. 724 00:49:08,730 --> 00:49:11,028 We must split up. 725 00:49:11,200 --> 00:49:12,997 Let's leave it to fate. 726 00:49:13,235 --> 00:49:15,726 Sword, hammer, shield. Best two of three. Begin! 727 00:49:15,971 --> 00:49:17,165 - Sword. - Hammer. 728 00:49:17,506 --> 00:49:18,905 Hammer wins. 729 00:49:20,042 --> 00:49:21,441 - Shield. - Hammer! 730 00:49:21,610 --> 00:49:24,010 Shield wins. I'll go inside, you'll guard outside. 731 00:49:24,146 --> 00:49:26,137 Hmm, didn't expect to lost to you. 732 00:49:26,315 --> 00:49:28,010 I'll settle this with you next time. 733 00:49:30,352 --> 00:49:31,546 Watch out! 734 00:49:36,658 --> 00:49:39,354 There's an intruder! Go hide yourself. 735 00:51:24,030 --> 00:51:25,122 Miss, so it's you? 736 00:51:25,264 --> 00:51:26,253 I'm Ling, remember me? 737 00:51:26,466 --> 00:51:28,263 I'm the one who wanted to give you a nickname. 738 00:51:28,501 --> 00:51:29,798 Do you remember me? 739 00:51:31,471 --> 00:51:32,768 Did I scare you? 740 00:51:34,540 --> 00:51:35,939 Lots of thread. 741 00:51:36,209 --> 00:51:38,404 lt's getting longer and longer. What do we have here? 742 00:51:40,182 --> 00:51:45,480 This dragon is nicely sewn. The dragon matches the phoenix. 743 00:51:45,685 --> 00:51:48,381 Let's see what else can be pulled out! 744 00:51:49,255 --> 00:51:51,746 I've made a mistake. I'll help you. 745 00:51:53,760 --> 00:51:55,557 Oops, there are two dragons now. 746 00:51:56,562 --> 00:51:58,257 With two dragons together, the phoenix will be jealous. 747 00:51:58,431 --> 00:51:59,830 I didn't come specially to look for you. 748 00:52:00,032 --> 00:52:02,232 But actually, I do want to look for you. 749 00:52:02,233 --> 00:52:04,001 Now that I've found you, I can come and look for you again in future. 750 00:52:06,839 --> 00:52:08,033 ls this your room? 751 00:52:08,207 --> 00:52:10,004 Don't tell me you're married? 752 00:52:13,112 --> 00:52:13,908 Someone's coming. 753 00:52:14,147 --> 00:52:16,445 We'll take revenge for Chimp. 754 00:52:22,655 --> 00:52:24,953 Maybe Invincible East has discovered me, 755 00:52:25,124 --> 00:52:26,614 and has sent his men to attack me. 756 00:52:26,793 --> 00:52:27,782 I have brought danger to you. 757 00:52:27,994 --> 00:52:29,894 lt's diffcult for me to talk to you in this situation. 758 00:52:31,097 --> 00:52:34,794 Since it's dangerous here, why not allow me to take you out? 759 00:52:41,340 --> 00:52:42,739 Let's split up and investigate. 760 00:53:03,996 --> 00:53:06,191 Let's cover your face so that no one can recognise you. 761 00:53:07,233 --> 00:53:08,131 Let's mingle with the crowd 762 00:53:08,367 --> 00:53:10,267 so that no one can find us. 763 00:53:35,495 --> 00:53:37,486 We've lost our pursuers. 764 00:53:37,730 --> 00:53:38,924 Let's take a rest. 765 00:53:39,532 --> 00:53:42,126 Now we can take our time to admire the moon. 766 00:53:46,906 --> 00:53:48,703 I've brought along your wine gourd. 767 00:53:50,109 --> 00:53:51,804 Why don't you speak? 768 00:53:51,978 --> 00:53:54,173 Perhaps you are Japanese, you don't understand me? 769 00:53:54,814 --> 00:53:58,215 Well, this might be a good thing after all. There are too many ways to cause misunderstands when people speak. 770 00:53:58,317 --> 00:53:59,511 Some people do not speak from their heart. 771 00:53:59,652 --> 00:54:02,450 That's the cause of all the conflicts in the world. 772 00:54:02,822 --> 00:54:04,813 773 00:54:05,491 --> 00:54:07,186 How do you know what I'm talking about? 774 00:54:22,308 --> 00:54:25,607 We live in a troubled world. 775 00:54:26,212 --> 00:54:29,113 Once we join this troubled world, we'll grow old in it. 776 00:54:30,082 --> 00:54:32,676 Many people fight for power. 777 00:54:33,152 --> 00:54:37,452 But I prefer to get drunk and be merry. 778 00:54:55,608 --> 00:54:57,405 Maybe you will never understand what I'm saying. 779 00:54:57,643 --> 00:55:00,441 Then we'll never be enemies. 780 00:55:00,613 --> 00:55:02,012 If everybody is like us. 781 00:55:02,181 --> 00:55:04,081 then there is no need for us to live in seclusion. 782 00:55:20,099 --> 00:55:21,498 I'll handle him. 783 00:55:25,771 --> 00:55:28,365 Chief, what's the matter? 784 00:55:29,375 --> 00:55:31,366 I came from Kyoto! 785 00:55:31,911 --> 00:55:33,310 What are you trying to do? 786 00:55:37,083 --> 00:55:38,983 Miss! 787 00:56:02,008 --> 00:56:03,202 Damn! 788 00:56:03,442 --> 00:56:04,932 789 00:56:16,288 --> 00:56:18,188 790 00:56:25,332 --> 00:56:27,629 Time to eat. 791 00:56:37,376 --> 00:56:39,276 Miss, is that you? 792 00:56:39,712 --> 00:56:42,613 Don't talk or there won't be food for you. 793 00:56:55,061 --> 00:56:59,157 Sun Moon Sect rules the world. 794 00:56:59,398 --> 00:57:01,389 Long live the Sect. 795 00:57:01,901 --> 00:57:04,392 Long live the Sun Moon Sect. 796 00:57:04,637 --> 00:57:06,537 Long live the Sect. 797 00:57:07,273 --> 00:57:11,767 Teacher, why don't you kill Ling? 798 00:57:14,080 --> 00:57:18,380 I have my plans. 799 00:57:19,218 --> 00:57:23,814 He came here to look for one person. 800 00:57:26,325 --> 00:57:27,417 For her? 801 00:57:28,761 --> 00:57:30,456 For you, teacher. 802 00:57:35,768 --> 00:57:39,966 For me? 803 00:57:49,583 --> 00:57:51,880 It's not moving. 804 00:57:52,618 --> 00:57:53,812 Here's some meat. 805 00:58:04,051 --> 00:58:06,541 Who are you? I'm Ling. 806 00:58:26,051 --> 00:58:27,541 Master Ren! 807 00:58:29,688 --> 00:58:30,985 Master Ren! 808 00:58:31,657 --> 00:58:33,648 I've finally found you! 809 00:59:23,409 --> 00:59:24,899 Buddha, please help me. 810 00:59:34,086 --> 00:59:35,280 Buddha is helping me! 811 00:59:47,900 --> 00:59:49,697 How dare you play tricks on me! Go to hell! 812 00:59:53,000 --> 00:59:55,630 I'm just kiddng, why are you so serious? 813 00:59:56,208 --> 00:59:58,005 How dare you make fun of me? Go to hell. 814 01:00:03,048 --> 01:00:04,140 Master Ren? 815 01:00:23,002 --> 01:00:24,094 Master Ren! 816 01:00:29,708 --> 01:00:32,108 Oh, this is terrible! 817 01:00:32,344 --> 01:00:33,743 Don't be afraid. 818 01:00:33,979 --> 01:00:37,471 Invincible East has locked my shoulder blades, 819 01:00:37,616 --> 01:00:39,413 to prevent me from using my martial arts. 820 01:00:39,752 --> 01:00:40,946 He only gives me water. 821 01:00:41,153 --> 01:00:45,349 He keep me barely alive just to torture me. 822 01:00:45,458 --> 01:00:47,357 Stop talking. I'll get you out first. 823 01:01:05,144 --> 01:01:06,833 Master Ren! 824 01:01:07,146 --> 01:01:09,444 Oh, you know him? That makes it convenient for us! 825 01:01:09,648 --> 01:01:11,343 Kneel down, traitor! 826 01:01:11,483 --> 01:01:12,279 Don't be afraid! 827 01:01:12,451 --> 01:01:14,248 He's powerless. 828 01:01:14,453 --> 01:01:15,249 His martial arts have been destroyed by Invincible East. 829 01:01:15,454 --> 01:01:17,149 Capture him to get our reward! 830 01:01:24,196 --> 01:01:25,595 Drag him! 831 01:01:26,098 --> 01:01:27,292 Master Ren! 832 01:01:29,535 --> 01:01:31,935 Ling, I'll kill Master Ren if you come closer. 833 01:01:40,512 --> 01:01:42,207 The Energy Absorbing Skill? 834 01:01:47,519 --> 01:01:49,919 We were forced by Invincible East to betray you. 835 01:01:50,122 --> 01:01:50,918 Please spare us. 836 01:01:51,056 --> 01:01:52,250 I want you to pay for it. 837 01:01:52,391 --> 01:01:53,790 838 01:01:57,062 --> 01:01:59,155 Please let them go. 839 01:02:06,905 --> 01:02:09,601 I'm back! 840 01:02:10,542 --> 01:02:12,737 - Brother. - Ling? 841 01:02:17,750 --> 01:02:19,047 Father. 842 01:02:19,518 --> 01:02:21,008 Welcome back, Chief. 843 01:02:27,793 --> 01:02:28,987 Father. 844 01:02:56,155 --> 01:03:00,854 Long live the Chief! 845 01:03:09,668 --> 01:03:10,965 Zen. 846 01:03:11,103 --> 01:03:14,004 Tell all my followers that 847 01:03:14,173 --> 01:03:15,868 I'm back. 848 01:03:16,008 --> 01:03:18,408 Tell them the truth and arrest the traitors. 849 01:03:18,577 --> 01:03:19,475 Chief! 850 01:03:19,611 --> 01:03:22,011 I'm afraid it'd be useless even if the truth is revealed. 851 01:03:22,147 --> 01:03:23,637 Don't the people care about justice? 852 01:03:23,949 --> 01:03:27,646 The people do not care about justice. It is power that determines what is right and wrong. 853 01:03:27,886 --> 01:03:30,684 Some in the sect believe in justice. 854 01:03:30,889 --> 01:03:33,790 like Yun, 855 01:03:33,992 --> 01:03:36,187 His legs were broken by Invincible East, 856 01:03:36,361 --> 01:03:38,761 and was thrown to Regret Cliff to guard the graves. 857 01:03:38,897 --> 01:03:41,798 Bao did not approve of our alliance with the Japanese, 858 01:03:42,000 --> 01:03:45,197 he was forced to admit his wrongdoings and was poisoned to death. 859 01:03:45,370 --> 01:03:47,861 Tung disappeared over 20 days. 860 01:03:48,006 --> 01:03:52,602 I think his corpse has been eaten by wolves. 861 01:03:52,744 --> 01:03:57,238 Chiu was executed by having his body torn apart by horses. 862 01:03:57,382 --> 01:04:01,375 His crimes were written on his tombstone, so that the sect members can mock him. 863 01:04:01,653 --> 01:04:05,749 And Yang, your most loyal follower... 864 01:04:06,725 --> 01:04:08,317 Yang? 865 01:04:09,027 --> 01:04:12,121 What did they do to him? Tell me quick! 866 01:04:12,264 --> 01:04:15,461 He was the first one to follow Invincible East. 867 01:04:15,667 --> 01:04:19,262 He in now in charge of executions. 868 01:04:19,471 --> 01:04:21,769 He keeps trying to find us. 869 01:04:21,940 --> 01:04:25,740 Our followers are all afraid of him. 870 01:04:26,812 --> 01:04:28,803 These two hooks, 871 01:04:28,947 --> 01:04:31,438 were designed by him... 872 01:04:31,650 --> 01:04:34,244 to incapacitate you. 873 01:04:40,826 --> 01:04:45,024 Chief, Invincible East's martial arts have improved a lot. 874 01:04:45,164 --> 01:04:48,258 I don't think we can defeat him. 875 01:04:48,467 --> 01:04:49,866 Shut up! 876 01:04:50,302 --> 01:04:51,394 Are you scared as well? 877 01:04:51,570 --> 01:04:53,561 Chief. In order to find you, 878 01:04:53,772 --> 01:04:56,468 Zen disfigured his face and ruined his voice to infiltrate the Japanese camp. 879 01:04:56,642 --> 01:04:59,543 He also tried hard to contact me. 880 01:04:59,678 --> 01:05:02,579 He did all these in order to save you. 881 01:05:04,950 --> 01:05:07,350 I, Master Ren, has always been a hero. 882 01:05:07,753 --> 01:05:11,154 I've never admitted defeat. 883 01:05:11,256 --> 01:05:15,750 Invincible East, I'll kill you one day. 884 01:05:15,961 --> 01:05:20,557 I'll cut your body into pieces, cut out your tongue and dig out your eyeballs. 885 01:05:20,732 --> 01:05:23,929 I won't let you die so easily. 886 01:05:24,403 --> 01:05:26,997 I want you to end up a cripple! 887 01:05:27,573 --> 01:05:28,562 Ling! 888 01:05:30,776 --> 01:05:31,868 What's the matter? 889 01:05:32,010 --> 01:05:34,604 lt's our duty to kill villains. 890 01:05:34,846 --> 01:05:37,940 We must work together 891 01:05:38,083 --> 01:05:40,881 to kill the bastard! 892 01:05:41,353 --> 01:05:42,547 If you promise me... 893 01:05:42,688 --> 01:05:45,680 I can share my power and riches with you. 894 01:05:47,059 --> 01:05:49,357 Master Ren, my brothers and I will be 895 01:05:49,528 --> 01:05:52,929 going to Ox Mountain tomorrow. We intend to live in seclusion. 896 01:05:53,031 --> 01:05:57,127 I don't think I can help you. 897 01:06:00,205 --> 01:06:02,196 So it's true. People do not care about justice. 898 01:06:05,377 --> 01:06:08,278 But our blood would not be shed for nothing. 899 01:06:08,547 --> 01:06:09,639 Father! 900 01:06:10,916 --> 01:06:15,512 I swear I will return these hooks to Invincible East. 901 01:06:29,401 --> 01:06:31,392 - Someone's coming. - Watch out. 902 01:06:31,670 --> 01:06:35,071 Dig...I want to rip out your eyeballs! 903 01:06:35,407 --> 01:06:37,500 Rip out your heart, your lungs. 904 01:06:39,077 --> 01:06:40,271 I've found it. 905 01:06:42,214 --> 01:06:43,408 Who's it? 906 01:06:44,783 --> 01:06:45,772 Come here. 907 01:06:58,363 --> 01:06:59,660 The Sacred Volume! 908 01:06:59,931 --> 01:07:01,023 Give it to me. 909 01:07:05,404 --> 01:07:07,599 We're on the same side, Master Ren. 910 01:07:07,706 --> 01:07:10,197 Same side? I was betrayed by someone I trusted. 911 01:07:10,409 --> 01:07:12,104 Ling, you ask for it! 912 01:07:12,244 --> 01:07:13,438 You troublemaker! 913 01:07:13,545 --> 01:07:14,842 Our skills are almost even. 914 01:07:15,047 --> 01:07:16,344 I might not lose. 915 01:07:18,317 --> 01:07:19,511 We intend to leave tomorrow. 916 01:07:19,751 --> 01:07:21,446 The affairs of your sect are none of my business. 917 01:07:21,620 --> 01:07:23,315 I won't disclose your secret. 918 01:07:23,522 --> 01:07:24,614 I can swear. 919 01:07:24,823 --> 01:07:26,120 Brother, what's the matter? 920 01:07:30,429 --> 01:07:31,327 Father! 921 01:07:36,601 --> 01:07:38,501 Ling came to me at night 922 01:07:38,704 --> 01:07:40,604 to ask for Ying's hand in marriage. 923 01:07:40,806 --> 01:07:42,398 He has decided to stay, 924 01:07:42,541 --> 01:07:44,441 so he is now one of us. 925 01:07:44,643 --> 01:07:45,837 Kiddo, something's wrong. 926 01:07:46,812 --> 01:07:49,110 You must be kidding! 927 01:07:49,281 --> 01:07:50,976 Ying, won't go with me. 928 01:07:51,183 --> 01:07:53,174 And I won't get involved in the conflicts of the martial arts world just because of her. 929 01:07:53,719 --> 01:07:56,119 I will keep this joke of yours a secret. 930 01:07:56,355 --> 01:07:57,947 931 01:07:58,000 --> 01:08:00,013 Luckily, it's just a joke. 932 01:08:00,492 --> 01:08:03,290 Master Ren, let's stop playing this game and let us retire for the night. 933 01:08:03,428 --> 01:08:06,329 If you still don't trust me, 934 01:08:06,498 --> 01:08:09,296 you can destroy my martial arts. 935 01:08:09,501 --> 01:08:10,490 Destroy your martial arts? 936 01:08:10,702 --> 01:08:12,101 Master Ren, you ungrateful guy. 937 01:08:12,504 --> 01:08:14,995 Don't get close to me! He knows the Energy Absorbing Skill. 938 01:08:19,077 --> 01:08:21,068 Very well! I'll destroy your martial arts. 939 01:08:21,246 --> 01:08:24,340 Father, don't think that I'm fallen in love with Ling. 940 01:08:24,883 --> 01:08:27,477 I'm only making use of him to help our sect. 941 01:08:27,719 --> 01:08:29,016 I'm the Chief. 942 01:08:29,821 --> 01:08:32,813 I'll kill myself in front of you before I agree to marry an outsider. 943 01:08:38,697 --> 01:08:40,790 944 01:08:45,670 --> 01:08:48,264 Don't be afraid, the joke is over. 945 01:08:48,707 --> 01:08:50,106 Kiddo, since we can't sleep. 946 01:08:50,342 --> 01:08:52,640 Let's pack up and sing songs through the night. 947 01:08:52,811 --> 01:08:55,006 We'll leave at dawn. 948 01:08:55,113 --> 01:08:56,512 I understand. 949 01:08:57,082 --> 01:08:58,379 It's difficult to travel at night. 950 01:08:59,851 --> 01:09:02,945 Ling, you'd better go first. 951 01:09:03,488 --> 01:09:07,788 If I don't see you, I will not have the desire to make you stay. 952 01:09:08,960 --> 01:09:11,952 I'll hope you and your brothers will leave safely at dawn. 953 01:09:12,531 --> 01:09:14,226 - What happened just now... - I understand. 954 01:09:15,901 --> 01:09:18,199 Sorry for offending your people. 955 01:09:19,171 --> 01:09:21,162 Thank you for saving my father. 956 01:09:23,675 --> 01:09:24,573 I won't see you off. 957 01:09:24,776 --> 01:09:26,073 I understand. 958 01:09:27,946 --> 01:09:29,140 Take care. 959 01:09:31,917 --> 01:09:33,509 Chief... 960 01:09:35,420 --> 01:09:36,819 Why don't you ask him where he is going? 961 01:09:38,957 --> 01:09:40,151 He won't come back. 962 01:09:40,325 --> 01:09:42,418 If you don't go after him, I will. 963 01:09:42,661 --> 01:09:44,253 So you won't regret it in future. 964 01:09:59,444 --> 01:10:01,241 Wine! I've forgotten my wine. 965 01:10:03,615 --> 01:10:05,913 How could there be no wine? 966 01:10:14,593 --> 01:10:17,187 I've got it! I'll go search for good wine. 967 01:10:20,198 --> 01:10:21,392 He just left! 968 01:10:42,254 --> 01:10:45,451 Chief, I've drawn a map. 969 01:10:45,624 --> 01:10:48,218 To help you in your attack three days later. 970 01:10:48,360 --> 01:10:50,851 I hope you will become our new emperor. 971 01:10:53,732 --> 01:10:55,029 What have you become?! 972 01:11:01,573 --> 01:11:03,063 Don't be afraid! 973 01:11:03,308 --> 01:11:05,401 Why has your voice changed! 974 01:11:05,744 --> 01:11:08,838 Is it because of The Sacred Volume? 975 01:11:09,981 --> 01:11:11,676 No matter what I've become, 976 01:11:12,050 --> 01:11:14,541 I will never forget you, CiCi. 977 01:11:18,356 --> 01:11:20,847 What a beautiful world. 978 01:11:22,260 --> 01:11:26,856 Heroes sacrifice for the world. 979 01:11:30,969 --> 01:11:32,960 Now you finally understand. 980 01:11:34,339 --> 01:11:36,330 Why I've stopped sleeping with you. 981 01:11:39,277 --> 01:11:40,676 The Sacred Volume! 982 01:11:45,550 --> 01:11:46,642 I will burn it. 983 01:11:56,628 --> 01:11:57,526 Give it to me. 984 01:12:04,369 --> 01:12:06,769 I gave you my most valuable possession, The Sacred Volume. 985 01:12:07,105 --> 01:12:08,800 And you want to burn it? 986 01:12:09,274 --> 01:12:10,673 What is going on? 987 01:12:11,109 --> 01:12:12,007 The Sacred Volume! 988 01:12:22,420 --> 01:12:24,615 So, you are just like all the people of the world. 989 01:12:25,924 --> 01:12:27,824 You're all ungrateful. 990 01:12:28,026 --> 01:12:30,324 Chief, I know I'm wrong. 991 01:12:30,762 --> 01:12:33,162 - I'll follow you forever. - You won't. 992 01:12:34,699 --> 01:12:36,098 Go now! 993 01:12:37,369 --> 01:12:39,064 I was confused just now. 994 01:12:39,204 --> 01:12:42,696 I'd rather die than be abandoned by you. 995 01:12:43,642 --> 01:12:44,734 Who is it? 996 01:12:51,750 --> 01:12:53,149 Ling! 997 01:12:54,386 --> 01:12:55,876 Oh it,s you, and you can speak our language! 998 01:12:57,122 --> 01:13:01,024 I'm bored so I want to have a drink with you. 999 01:13:01,660 --> 01:13:03,651 But I did not expect this place to be... 1000 01:13:04,229 --> 01:13:06,220 What a coincidence. 1001 01:13:06,398 --> 01:13:08,093 I'm also troubled by this unpredictable world. 1002 01:13:08,233 --> 01:13:09,632 Since everything is so difficult to understand, let's forget about it. 1003 01:13:10,168 --> 01:13:12,363 Will leave here tomorrow. 1004 01:13:13,204 --> 01:13:15,502 And leave the troubles to the rest. 1005 01:13:17,308 --> 01:13:19,003 Are you willing to die for me? 1006 01:13:21,146 --> 01:13:24,445 There is no need for you to die. I want you to take my place and spend a night with Ling. 1007 01:13:28,787 --> 01:13:31,779 Life is like morning dew, it's hard for me to find a true friend. 1008 01:13:31,956 --> 01:13:33,253 Come on. 1009 01:13:38,630 --> 01:13:40,723 Don't let him discover that you're not me. 1010 01:13:40,899 --> 01:13:42,491 Let him remember me always. 1011 01:13:43,301 --> 01:13:44,700 I am coming in. 1012 01:13:45,270 --> 01:13:46,760 Where are you? 1013 01:13:47,439 --> 01:13:48,633 I am here. 1014 01:13:52,410 --> 01:13:53,809 - Wine, please. - Ling! 1015 01:13:55,113 --> 01:13:57,809 I didn't know your name. 1016 01:13:58,016 --> 01:13:59,005 Cici. 1017 01:13:59,484 --> 01:14:00,883 Cici? 1018 01:14:01,986 --> 01:14:03,283 You've crying. 1019 01:14:03,421 --> 01:14:06,015 Life is so short and unpredictable. 1020 01:14:06,257 --> 01:14:08,054 We're in the same boat. 1021 01:14:08,226 --> 01:14:10,820 It's just one night that I'm asking for, so why ask so much? 1022 01:14:12,297 --> 01:14:13,594 Long live... 1023 01:14:13,765 --> 01:14:18,065 I'm so glad that all the sect members have pledged loyalty to me. 1024 01:14:18,269 --> 01:14:20,362 Chief, your voice ... 1025 01:14:22,207 --> 01:14:25,404 I've fully mastered my supreme skills. 1026 01:14:26,311 --> 01:14:27,903 Our invasion of the North. 1027 01:14:28,113 --> 01:14:30,308 And the dream of our kingdom will come true soon. 1028 01:14:31,583 --> 01:14:32,982 Invincible East? 1029 01:14:34,085 --> 01:14:36,280 Master Ren, that old fox is useless now. 1030 01:14:36,488 --> 01:14:38,285 He'll ruin my plan only. 1031 01:14:38,523 --> 01:14:41,720 I've to kill him and all his followers. 1032 01:14:42,360 --> 01:14:43,349 Yes, sir. 1033 01:14:49,768 --> 01:14:51,861 I need to block my blood flow. 1034 01:14:56,641 --> 01:15:02,238 ''The seas laugh, lashing on both shores.'' 1035 01:15:02,380 --> 01:15:08,080 ''Carried in the waves, we have only the here and now.'' 1036 01:15:08,520 --> 01:15:13,822 ''The heaven laugh at the troubled world.'' 1037 01:15:14,526 --> 01:15:20,123 ''Only they know, who is to win and lose.'' 1038 01:15:20,698 --> 01:15:26,193 ''The mountains laugh, the rain is affair.'' 1039 01:15:26,838 --> 01:15:32,538 ''When the waves grew old, the world still goes on.'' 1040 01:15:32,911 --> 01:15:38,406 ''The clean winds laugh, such a feeling of solitude.'' 1041 01:15:38,683 --> 01:15:44,383 ''My sentiments remain laughing still.'' 1042 01:15:44,823 --> 01:15:49,226 ''The earth laughs, solitude no more.'' 1043 01:15:49,394 --> 01:15:52,295 Swordsmen treasure their swords more than their lives. 1044 01:15:52,430 --> 01:15:55,831 Why don't you treasure your swords? 1045 01:15:56,701 --> 01:15:58,692 We'll go into retreat tomorrow. 1046 01:15:58,870 --> 01:16:00,462 So our swords are useless to us. 1047 01:16:00,905 --> 01:16:03,100 Why don't you take the garlic and season the food? 1048 01:16:03,208 --> 01:16:04,505 Why the rush? 1049 01:16:58,529 --> 01:17:00,121 Drink less! 1050 01:17:00,365 --> 01:17:03,061 So that you will not delay your trip tomorrow. 1051 01:17:03,268 --> 01:17:06,260 Zen, is there anything that you find inconvenient to say? 1052 01:17:06,838 --> 01:17:08,032 No. 1053 01:17:08,273 --> 01:17:11,868 I just want to sing 'Laughing at the Ways of the World' with you till dawn. 1054 01:17:12,043 --> 01:17:13,135 Come! 1055 01:17:14,445 --> 01:17:15,935 Let's continue singing. 1056 01:17:16,214 --> 01:17:21,811 ''The seas laugh, lashing on both shores.'' 1057 01:17:21,920 --> 01:17:26,118 ''Carried in the waves, me have only the here and now.'' 1058 01:17:26,357 --> 01:17:30,350 I wonder, of all the people in this world, who can really stand by and laugh at the ways of this world? 1059 01:17:41,339 --> 01:17:42,636 Blue Phoenix! 1060 01:17:51,349 --> 01:17:53,544 Blue Phoenix, weren't you looking for Ling? 1061 01:18:00,024 --> 01:18:01,616 Blue Phoenix, go! 1062 01:18:09,500 --> 01:18:10,694 I hear something. 1063 01:18:14,305 --> 01:18:15,101 Father! 1064 01:18:15,473 --> 01:18:16,872 - I sense danger. - Danger? 1065 01:18:35,626 --> 01:18:37,116 Blue Phoenix is in trouble. 1066 01:18:45,370 --> 01:18:46,462 ''The Slaying Sword''. 1067 01:18:49,273 --> 01:18:50,570 ''The Whirlwind Blow''. 1068 01:19:02,353 --> 01:19:03,650 ''The Flying Bomb''. 1069 01:19:16,834 --> 01:19:17,823 Trying to escape? 1070 01:19:25,510 --> 01:19:26,602 - Go out and have a look. - Where is Kiddo? 1071 01:19:26,778 --> 01:19:28,177 - He is outside. - Where is my sword? 1072 01:19:28,346 --> 01:19:29,540 The sword's so hot. 1073 01:19:37,288 --> 01:19:38,585 Leave with Blue Phoenix. 1074 01:19:44,529 --> 01:19:47,828 I know you are here, Invincible East. 1075 01:19:48,232 --> 01:19:50,928 Ren, we haven't met for half a year. 1076 01:19:51,402 --> 01:19:53,996 You must be mad at yourself for falling into my trap. 1077 01:19:54,405 --> 01:19:56,498 When you discovered that I'd got the Sacred Volume. 1078 01:19:56,674 --> 01:19:59,165 You were afraid that I'd master the skills in it. 1079 01:19:59,343 --> 01:20:00,742 So you decided to kill me. 1080 01:20:01,079 --> 01:20:02,478 Therefore, I decided to strike first 1081 01:20:02,647 --> 01:20:05,241 and usurp your position, 1082 01:20:05,516 --> 01:20:09,816 and then establish a kingdom for the Miaos. 1083 01:20:09,987 --> 01:20:12,387 I will be famous in history, 1084 01:20:12,557 --> 01:20:14,548 and it's all thanks to you, Ren. 1085 01:20:15,693 --> 01:20:17,593 I can tell from your voice that you are not Invincible East. 1086 01:20:17,762 --> 01:20:19,059 Who are you? Tell the real Invincible East to come out! 1087 01:20:24,535 --> 01:20:26,230 Supernatural power of The Sacred Volume. 1088 01:20:42,120 --> 01:20:43,212 Our swords! 1089 01:20:43,387 --> 01:20:44,786 There's a chicken on your sword. 1090 01:20:44,956 --> 01:20:46,253 It's done. We can eat now. 1091 01:20:47,058 --> 01:20:48,252 You've taken my sword by mistake. 1092 01:20:48,392 --> 01:20:49,791 - You said you don't want it anymore. - Take it! 1093 01:20:49,961 --> 01:20:52,862 How can you be so disorganised when facing your enemies? 1094 01:20:53,097 --> 01:20:54,291 You guys are useless! 1095 01:20:59,437 --> 01:21:01,234 Trouble ahead! Let's help Blue Phoenix. 1096 01:21:02,073 --> 01:21:03,267 Blue Phoenix. 1097 01:21:03,774 --> 01:21:05,264 She is seriously hurt! Let's carry her. 1098 01:21:09,814 --> 01:21:10,906 Chief! 1099 01:21:12,817 --> 01:21:18,915 Chief! 1100 01:21:19,190 --> 01:21:21,385 Cici... 1101 01:21:23,494 --> 01:21:24,984 Ling? 1102 01:21:29,901 --> 01:21:31,198 Long live the sect. 1103 01:21:32,036 --> 01:21:33,128 ''The Flying Bomb''. 1104 01:21:36,274 --> 01:21:37,468 ''The Whirlwind Blow.'' 1105 01:21:38,376 --> 01:21:39,866 ''Energy Absorbing Skill!'' 1106 01:21:43,114 --> 01:21:44,012 Zen. 1107 01:21:44,182 --> 01:21:46,082 Blue Phoenix, you're seriously hurt! 1108 01:21:47,218 --> 01:21:48,913 - Master Ren. - Luke, don't go there. 1109 01:21:49,854 --> 01:21:52,652 You Japanese, it's a mistake to follow Invincible East. 1110 01:21:52,857 --> 01:21:54,757 You were defeated by the Chief. 1111 01:21:54,926 --> 01:21:56,917 You are not qualified to challenge him. 1112 01:21:57,094 --> 01:21:59,494 Chief, I think Invincible East has come. 1113 01:21:59,697 --> 01:22:00,891 He may be nearby. 1114 01:22:01,265 --> 01:22:02,857 We cannot involve the Hua Mountain disciples. 1115 01:22:03,067 --> 01:22:04,967 Don't stay with us, leave quickly! 1116 01:22:05,536 --> 01:22:06,935 Let's go together. 1117 01:22:07,238 --> 01:22:08,330 Our feud with Invincible East runs deep. 1118 01:22:08,506 --> 01:22:10,098 We can't leave like you do. 1119 01:22:10,308 --> 01:22:11,502 Blue Phoenix is seriously injured. 1120 01:22:11,709 --> 01:22:13,404 Please take her with you. 1121 01:22:13,511 --> 01:22:16,503 You had better go now, find some herbs to cure her. 1122 01:22:16,681 --> 01:22:19,081 Or, it'd be too late. 1123 01:22:19,817 --> 01:22:22,308 Blue Phoenix, if you come back and find us dead. 1124 01:22:22,553 --> 01:22:24,248 You must avenge us. 1125 01:22:24,422 --> 01:22:26,014 Go! Hurry up! 1126 01:22:26,691 --> 01:22:28,090 Very well. 1127 01:22:28,226 --> 01:22:29,124 Let's go! 1128 01:22:29,460 --> 01:22:30,256 Take care. 1129 01:22:39,870 --> 01:22:41,064 ''The Slaying Sword''. 1130 01:22:42,473 --> 01:22:43,872 Energy Absorbing Skill! 1131 01:23:01,259 --> 01:23:02,556 ''The Flying Bomb''. 1132 01:23:04,929 --> 01:23:06,226 1133 01:23:12,903 --> 01:23:14,200 ''Division'' 1134 01:23:17,241 --> 01:23:18,640 ''Energy Absorbing Skill''. 1135 01:23:22,980 --> 01:23:24,277 Timber. 1136 01:23:28,286 --> 01:23:30,277 Tell mes, where is Invincible East? 1137 01:23:31,155 --> 01:23:32,850 I won't say a word! 1138 01:23:38,462 --> 01:23:41,056 Invincible East, come out! 1139 01:23:41,599 --> 01:23:42,998 Kill! I want to kill... 1140 01:23:43,200 --> 01:23:45,691 Father! Stop! you've not yet recovered. 1141 01:23:46,304 --> 01:23:49,296 Chief! There's still time for revenge later. 1142 01:23:49,540 --> 01:23:52,532 For the sake of the Sun Moon Sect, please calm down. 1143 01:23:52,743 --> 01:23:53,937 I beg you! 1144 01:23:54,111 --> 01:23:55,908 I've endured enough! 1145 01:23:58,549 --> 01:23:59,743 Hurry up! 1146 01:24:07,591 --> 01:24:10,685 Master Ren, I'm coming. 1147 01:24:11,228 --> 01:24:12,627 Was she the one who attacked you? 1148 01:24:14,598 --> 01:24:15,895 I'll take revenge for you. 1149 01:24:16,534 --> 01:24:18,832 Take Blue Phoenix away, and don't let Ling come back. 1150 01:24:19,003 --> 01:24:20,197 Go! Kiddo! 1151 01:24:20,304 --> 01:24:21,202 I thought we are not supposed to be involved in this? 1152 01:24:21,439 --> 01:24:23,236 - Bull shit! Get into the Sword formation. - Yes... 1153 01:24:29,780 --> 01:24:31,077 Don't tell me this is Invincible East? 1154 01:24:31,215 --> 01:24:32,614 But Invincible East should be a man. 1155 01:24:52,370 --> 01:24:53,462 Scum bag. 1156 01:25:03,280 --> 01:25:05,578 You've been tricked! Master Ren has left. 1157 01:25:09,553 --> 01:25:10,850 Brother. 1158 01:25:19,597 --> 01:25:21,497 The inn is on fire. 1159 01:25:22,466 --> 01:25:24,764 Damn! Could Master Ren have done something to harm my brothers? 1160 01:25:25,569 --> 01:25:26,763 1161 01:25:27,204 --> 01:25:29,502 Cici, I'll come back for you at dawn. 1162 01:25:35,813 --> 01:25:37,212 I want to join my brothers. 1163 01:25:37,448 --> 01:25:38,642 I'm not going to Ox Mountain. 1164 01:25:38,816 --> 01:25:40,807 If you see Ling, tell him not to wait for me. 1165 01:25:50,027 --> 01:25:53,724 I've released my blood flow. 1166 01:25:53,898 --> 01:25:56,890 The poisoned blood is now running through my whole body. 1167 01:25:57,601 --> 01:25:59,000 I can't be cured. 1168 01:25:59,236 --> 01:26:02,933 I want to die together with Invincible East. 1169 01:27:05,302 --> 01:27:08,601 Blue Phoenix... 1170 01:27:09,673 --> 01:27:13,074 We can no longer sing 'Laughing at the Ways of the World'. 1171 01:27:14,879 --> 01:27:18,576 Blue Phoenix! Let's hurry! 1172 01:27:19,000 --> 01:27:19,700 I'll find a doctor to cure you. 1173 01:27:19,800 --> 01:27:22,800 I'll take you to Ox Mountain. 1174 01:27:22,801 --> 01:27:27,000 Let's live in seclusion. 1175 01:27:28,359 --> 01:27:35,060 Chief, I haven't left you. 1176 01:27:38,736 --> 01:27:41,933 I'm happy that you've returned. 1177 01:28:00,925 --> 01:28:03,018 Sing, let's sing! 1178 01:28:04,128 --> 01:28:08,827 ''The seas laugh...'' 1179 01:28:27,018 --> 01:28:29,115 My brothers! 1180 01:29:39,323 --> 01:29:42,224 You are now living in seclusion. 1181 01:29:42,826 --> 01:29:44,316 Goodbye. 1182 01:29:44,962 --> 01:29:47,556 Ling, you do not understand the ways of the world. 1183 01:29:47,798 --> 01:29:49,390 Your enemies are afraid that you will take revenge. 1184 01:29:49,566 --> 01:29:53,058 No matter where you run to, they will not let you off. 1185 01:29:54,304 --> 01:29:56,101 Invincible East! 1186 01:29:57,000 --> 01:30:00,105 Invincible East has 30,000 troops stationed at Blackwood Cliff. 1187 01:30:00,106 --> 01:30:01,767 They are waiting for his orders. 1188 01:30:01,945 --> 01:30:03,200 He wants to be the emperor. 1189 01:30:03,201 --> 01:30:06,441 We're going to attack Blackwood Cliff tomorrow. We might not be able to return. 1190 01:30:07,184 --> 01:30:10,585 Invincible East has mastered the skills of The Sacred Volume. 1191 01:30:11,722 --> 01:30:15,522 How powerful is he? 1192 01:30:15,726 --> 01:30:17,216 Brother Ling, 1193 01:30:17,461 --> 01:30:19,759 do you want to take a look at The Sacred Volume, 1194 01:30:19,997 --> 01:30:21,589 And see what it is all about? 1195 01:30:21,700 --> 01:30:23,200 Would you let me have a look? 1196 01:30:23,301 --> 01:30:25,300 Take it. 1197 01:30:25,902 --> 01:30:27,493 Sure! 1198 01:30:27,638 --> 01:30:28,536 1199 01:30:32,543 --> 01:30:33,942 When Invincible East and I got hold of 1200 01:30:34,144 --> 01:30:35,839 The Sacred Volume together, 1201 01:30:36,013 --> 01:30:36,911 I secretly made a 1202 01:30:37,147 --> 01:30:38,546 copy of it. 1203 01:30:38,749 --> 01:30:40,944 He never knew about that. 1204 01:30:41,151 --> 01:30:45,247 ''In order to practise the skills of The Sacred Volume, one must first castrate himself.'' 1205 01:30:48,425 --> 01:30:49,619 Self-castration... 1206 01:30:51,528 --> 01:30:52,825 Master Ren! 1207 01:30:54,531 --> 01:30:59,525 Invincible East is so smart and cunning. 1208 01:30:59,837 --> 01:31:01,429 He tortured me. 1209 01:31:01,638 --> 01:31:04,038 But in the end, he became a victim of his own ambitions. 1210 01:31:04,608 --> 01:31:08,408 In order to learn the skills of The Sacred Volume, he's willing to castrate himself. 1211 01:31:08,746 --> 01:31:11,544 He is no longer a man! 1212 01:31:14,918 --> 01:31:18,410 For this Sacred Volume. Our teacher betrayed us. 1213 01:31:19,256 --> 01:31:22,248 So, my brothers and I decided to live in seclusion. 1214 01:31:25,763 --> 01:31:27,162 Seclusion? 1215 01:31:36,000 --> 01:31:37,901 If your children decide to learn martial arts, 1216 01:31:38,375 --> 01:31:41,173 and get involved in 1217 01:31:41,345 --> 01:31:43,245 the conflicts of the world, 1218 01:31:43,447 --> 01:31:45,039 Can you stop them? 1219 01:31:45,282 --> 01:31:48,774 The next generation? I've never thought of it. 1220 01:31:50,420 --> 01:31:53,821 As long as people exist, 1221 01:31:54,057 --> 01:31:56,355 there will be conflicts. 1222 01:31:56,356 --> 01:31:58,127 That is why there are always troubles in this world. 1223 01:31:58,128 --> 01:31:59,618 How can you get away from all these? 1224 01:32:10,600 --> 01:32:15,670 The Sun Moon Sect conquers the world. 1225 01:32:15,813 --> 01:32:18,611 Long live the sect. 1226 01:32:18,782 --> 01:32:21,774 Long live the Sun Moon Sect. 1227 01:32:21,952 --> 01:32:24,546 Long live the Sect. 1228 01:32:25,689 --> 01:32:26,485 Master Ren is going to attack... 1229 01:32:26,623 --> 01:32:29,217 Blackwood Cliff. 1230 01:32:29,426 --> 01:32:30,916 The guards have been killed. 1231 01:32:31,161 --> 01:32:32,560 They'll soon be here. 1232 01:32:33,096 --> 01:32:35,997 They are just small fry. 1233 01:32:36,166 --> 01:32:37,565 They have arrived. 1234 01:32:40,671 --> 01:32:42,070 I'm going to kill these traitors! 1235 01:32:42,239 --> 01:32:44,036 Those who go against me will die! 1236 01:32:55,519 --> 01:32:56,713 Swaying sword! 1237 01:33:01,024 --> 01:33:02,321 The "Nine Swords of Dugu?" 1238 01:33:07,898 --> 01:33:09,092 Attacking sword! 1239 01:33:17,841 --> 01:33:19,035 Cici! 1240 01:33:20,510 --> 01:33:21,704 Ling! 1241 01:33:22,646 --> 01:33:23,442 Are you Invincible East? 1242 01:33:23,647 --> 01:33:24,841 Yes, that's him! 1243 01:33:25,182 --> 01:33:25,978 It cannot be! 1244 01:33:26,116 --> 01:33:27,105 Ying! 1245 01:33:27,317 --> 01:33:28,306 Why don't you greet your uncle? 1246 01:33:28,485 --> 01:33:30,385 No, you should call her auntie. 1247 01:33:35,025 --> 01:33:37,823 The Han Chinese always bully the Miao people. 1248 01:33:38,495 --> 01:33:41,589 Now you bring Han Chinese to BlackWood Cliff... 1249 01:33:42,299 --> 01:33:45,097 to interfere in the affairs of the Sun Moon Sect. 1250 01:33:45,402 --> 01:33:48,394 How can you face your ancestors? 1251 01:33:50,140 --> 01:33:52,631 You allied with the Japanese to kill our followers. 1252 01:33:52,876 --> 01:33:55,470 And you dare even mention our ancestors! 1253 01:33:57,180 --> 01:33:58,875 If the Miaos can rule the Han Chinese, 1254 01:33:59,082 --> 01:34:01,073 I, Invincible East, will be famous forever. 1255 01:34:01,351 --> 01:34:04,445 There is no need to say anymore. If we can solve problems with words, then there is no need for us to fight. 1256 01:34:05,088 --> 01:34:07,386 But before the duel, I want to know one thing. 1257 01:34:07,591 --> 01:34:10,992 Were you the one who spent the night with me? 1258 01:34:12,996 --> 01:34:14,486 Senior, you... 1259 01:34:15,599 --> 01:34:20,696 You two slept together? 1260 01:34:25,742 --> 01:34:26,834 Laugh all you want. 1261 01:34:33,917 --> 01:34:36,715 We live in a troubled world. 1262 01:34:37,487 --> 01:34:40,081 Once we join this troubled world, we'll grow old in it. 1263 01:34:40,290 --> 01:34:42,986 Many people fight for power. 1264 01:34:45,662 --> 01:34:48,859 But I prefer to get drunk and be merry. 1265 01:35:00,001 --> 01:35:02,500 The Sacred Volume is actually a big joke. 1266 01:35:02,600 --> 01:35:06,374 Why don't you share the joke with all of us? 1267 01:35:06,550 --> 01:35:08,347 Senior, let me ask you. Is that person a man or a woman? 1268 01:35:08,485 --> 01:35:10,077 How could you have slept with her? 1269 01:35:10,554 --> 01:35:12,749 1270 01:35:13,190 --> 01:35:16,682 Ling, you know that this is the business of our sect. 1271 01:35:16,893 --> 01:35:18,690 Why you helping them to attack me? 1272 01:35:19,196 --> 01:35:21,596 I want to avenge my brothers. 1273 01:35:23,000 --> 01:35:24,592 Your brothers? 1274 01:35:25,469 --> 01:35:27,164 She's trying to delay us. 1275 01:35:27,738 --> 01:35:29,137 I saw you kill my brothers. 1276 01:35:29,306 --> 01:35:30,796 Actually, the Hua Mountain students are not involved in your conflict. 1277 01:35:31,008 --> 01:35:32,566 Yet they were killed for no reason. 1278 01:35:32,609 --> 01:35:34,509 You must pay with your life! 1279 01:35:37,001 --> 01:35:38,575 Be careful! 1280 01:35:40,751 --> 01:35:42,150 Energy Absorbing Skill. 1281 01:35:51,395 --> 01:35:53,590 Your dogs have been killed by you. 1282 01:35:53,897 --> 01:35:54,989 1283 01:36:05,375 --> 01:36:06,364 Be careful! 1284 01:36:08,478 --> 01:36:09,570 Chief! 1285 01:36:17,587 --> 01:36:18,986 Zen! 1286 01:36:20,924 --> 01:36:22,414 Watch my hooks! 1287 01:36:31,802 --> 01:36:32,894 I'll return the hooks to you! 1288 01:36:39,209 --> 01:36:41,609 You've become even more vicious after you turned into a woman. 1289 01:36:41,845 --> 01:36:44,439 If you're not careful, you might end up as a bee, and lose your life after you kill. 1290 01:36:44,614 --> 01:36:47,412 I may be vicious, but your Energy Absorbing Skill is worse. 1291 01:36:47,617 --> 01:36:49,312 My skills are meant to take your life. Unlike yours, which is meant to seduce men. 1292 01:36:49,386 --> 01:36:52,184 Ling already has Ying and Kiddo. 1293 01:36:53,690 --> 01:36:55,988 Even if he wants you, you'll be the third in line. 1294 01:37:10,507 --> 01:37:11,906 Traitor! 1295 01:37:24,588 --> 01:37:26,078 Father! 1296 01:37:41,104 --> 01:37:43,595 1297 01:37:43,773 --> 01:37:45,764 1298 01:37:45,976 --> 01:37:47,773 1299 01:38:09,499 --> 01:38:10,989 Energy Absorbing Skill. 1300 01:38:24,881 --> 01:38:25,677 Father! 1301 01:38:25,815 --> 01:38:26,907 Be careful! 1302 01:38:29,486 --> 01:38:33,081 Ling, my feelings for you are true. 1303 01:38:33,456 --> 01:38:35,253 I held back my attacks. 1304 01:38:36,393 --> 01:38:38,588 and yet, you went all out to injure me? 1305 01:38:38,929 --> 01:38:40,419 Why don't you answer your lover? 1306 01:38:40,597 --> 01:38:42,997 We are facing our enemy. We should stop arguing among ourselves. 1307 01:38:43,300 --> 01:38:45,097 Senior, why didn't you attack her weak point? 1308 01:38:45,302 --> 01:38:46,894 You were holding back too, didn't you? 1309 01:38:49,739 --> 01:38:53,641 Regardless of who you are, there can be no love between us, 1310 01:38:53,843 --> 01:38:55,037 only hatred and vengeance. 1311 01:38:55,245 --> 01:38:56,439 Ha! 1312 01:38:59,049 --> 01:39:02,246 Are you doing this for revenge, or for those two girls? 1313 01:39:02,552 --> 01:39:05,043 You ungrateful guy! 1314 01:39:05,255 --> 01:39:06,950 I want you to see the two girls die 1315 01:39:07,157 --> 01:39:08,454 in front of you. 1316 01:39:12,862 --> 01:39:14,454 1317 01:39:16,233 --> 01:39:17,530 The wall will collapse soon. 1318 01:39:26,543 --> 01:39:27,737 Hurry up, to the roof! 1319 01:39:29,312 --> 01:39:30,404 It is not safe here! 1320 01:39:36,553 --> 01:39:37,850 Invincible East! 1321 01:39:40,924 --> 01:39:41,822 The whirling sword! 1322 01:39:42,926 --> 01:39:43,915 Merciful hand! 1323 01:39:44,160 --> 01:39:45,457 Attacking sword! 1324 01:39:50,734 --> 01:39:51,826 The reversing sword! 1325 01:39:54,104 --> 01:39:55,401 Who can you save? 1326 01:39:57,507 --> 01:39:58,804 1327 01:40:08,051 --> 01:40:09,348 1328 01:40:21,731 --> 01:40:25,132 You ungrateful guy, why do you save me? 1329 01:40:25,468 --> 01:40:26,662 I just want to ask you... 1330 01:40:26,836 --> 01:40:29,430 Were you the one who spent the night with me? 1331 01:40:31,308 --> 01:40:34,607 I will not tell you, I want you to remember me. 1332 01:40:35,045 --> 01:40:37,036 I want you to regret this your entire life. 1333 01:40:37,914 --> 01:40:39,108 Cici! 1334 01:40:39,949 --> 01:40:41,541 - Cici! - Ling... 1335 01:40:47,390 --> 01:40:49,187 Tell me, you are Cici. 1336 01:41:23,626 --> 01:41:27,722 Sun Moon Sect will rule the world. 1337 01:41:27,897 --> 01:41:29,797 Long live... 1338 01:41:30,033 --> 01:41:31,523 Master Ren, our Chief! 1339 01:41:31,768 --> 01:41:35,363 Long live... 1340 01:41:35,872 --> 01:41:37,464 He's become another Invincible East. 1341 01:41:37,741 --> 01:41:40,539 - Hang Invincible East up! - Yes. 1342 01:41:42,579 --> 01:41:43,978 Please forgive us 1343 01:41:44,214 --> 01:41:46,011 - Yang, kneel! - Yuan, kneel! 1344 01:41:46,116 --> 01:41:47,811 - Lee, kneel! - Chi, kneel! 1345 01:41:47,951 --> 01:41:49,043 Seto, kneel! 1346 01:41:49,219 --> 01:41:52,313 Bring the followers of Invincible East here. 1347 01:41:52,522 --> 01:41:53,716 - And kill them! - Yes! 1348 01:41:54,524 --> 01:41:57,015 Those betrayed me will be killed! 1349 01:42:07,937 --> 01:42:09,734 - Zen! - Chief Master Ren. 1350 01:42:09,873 --> 01:42:11,966 Anybody else in the list? 1351 01:42:12,876 --> 01:42:15,777 Fan, Ching, Lin, 1352 01:42:15,912 --> 01:42:19,006 Lui, Hoi, Cheung, 1353 01:42:19,215 --> 01:42:22,013 Lee, Kan, Win... 1354 01:42:22,118 --> 01:42:25,713 Master Ren, Tung, Yang, kneel! 1355 01:42:27,290 --> 01:42:28,780 - Ling! - Ying. 1356 01:42:31,261 --> 01:42:33,661 Ling, you must leave now! 1357 01:42:34,497 --> 01:42:35,691 What's the matter? 1358 01:42:37,000 --> 01:42:38,797 You are on the list. 1359 01:42:39,102 --> 01:42:40,399 Father does not trust any Han Chinese. 1360 01:42:41,371 --> 01:42:43,965 He is now in power again. 1361 01:42:44,207 --> 01:42:45,504 He won't let you go. 1362 01:42:47,277 --> 01:42:48,676 I'll show you the way. 1363 01:42:52,916 --> 01:42:56,010 If you don't even trust me, who else can you trust? 1364 01:42:57,253 --> 01:43:00,051 Ling, follow me, quick! 1365 01:43:02,692 --> 01:43:03,488 Let's go! 1366 01:43:04,594 --> 01:43:06,892 The boat is leaving. Take the tea to the boat. 1367 01:43:11,301 --> 01:43:13,201 Ling, you can't go to Ox Mountain. 1368 01:43:13,369 --> 01:43:14,859 My father will never let you off. 1369 01:43:16,039 --> 01:43:17,529 You are also wanted by the imperial court. 1370 01:43:19,642 --> 01:43:22,839 If you want to live in seclusion, The only way is to go to Japan. 1371 01:43:23,500 --> 01:43:25,310 What? Japan? 1372 01:43:25,482 --> 01:43:26,881 Japan? 1373 01:43:27,550 --> 01:43:29,347 You gave me this lute. 1374 01:43:29,686 --> 01:43:32,382 I cannot play your favorite song for you in future. 1375 01:43:32,822 --> 01:43:34,119 Please take it back. 1376 01:43:38,728 --> 01:43:39,820 Ling! 1377 01:43:40,029 --> 01:43:41,223 Zen! 1378 01:43:41,364 --> 01:43:43,764 Ling, our Chief wants you back. 1379 01:43:43,967 --> 01:43:46,367 Otherwise you have to leave behind your head. 1380 01:43:49,105 --> 01:43:50,003 Let me handle it! 1381 01:43:51,975 --> 01:43:53,374 - Ying! - I'm fine. 1382 01:43:57,981 --> 01:43:59,778 Willow sword. 1383 01:44:07,957 --> 01:44:09,857 Ha, you let me win on purpose. 1384 01:44:10,727 --> 01:44:14,128 I'm honoured to be killed by a hero. 1385 01:44:14,731 --> 01:44:16,028 Go ahead! 1386 01:44:19,168 --> 01:44:21,568 I'm not interested in such games anymore. 1387 01:44:33,416 --> 01:44:34,610 Zen! 1388 01:44:34,784 --> 01:44:36,684 Ling, since I'm unable to capture you, 1389 01:44:37,053 --> 01:44:39,248 I have to hack off my arm to answer to Master Ren. 1390 01:44:39,422 --> 01:44:41,913 But I envy you, for you can leave here. 1391 01:44:42,158 --> 01:44:44,058 Go now! Someone's coming. 1392 01:44:44,260 --> 01:44:45,557 The ship is ready to set sail. 1393 01:44:45,962 --> 01:44:47,759 Please leave me alone and go! 1394 01:44:47,897 --> 01:44:48,693 Go! 1395 01:44:50,366 --> 01:44:52,266 Ying, let's go together? 1396 01:44:52,969 --> 01:44:55,563 Your father won't let you go if he knows that you've helped us escape. 1397 01:44:57,140 --> 01:44:58,437 But I am his daughter, 1398 01:44:58,575 --> 01:45:01,169 I have to stay with the Sun Moon Sect. 1399 01:45:01,811 --> 01:45:05,508 The ship has set sail, please let go. 1400 01:45:06,305 --> 01:45:12,159 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 99379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.