Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,957 --> 00:00:08,357
ln Ming Dynasty,
22nd year of Emperor Sun.
2
00:00:08,493 --> 00:00:12,987
There was a civil war in Japan
among the generals.
3
00:00:13,165 --> 00:00:14,962
One of the generals, Toyotomi Hideyoshi.
4
00:00:15,066 --> 00:00:18,058
United Japan.
5
00:00:19,738 --> 00:00:22,730
Some generals decided to rebel.
6
00:00:22,941 --> 00:00:24,340
They left their hometown
7
00:00:24,543 --> 00:00:29,139
and gathered in South China,
8
00:00:29,514 --> 00:00:31,004
while awaiting for an opportunity to attack.
9
00:00:31,249 --> 00:00:33,444
They also helped the local rebels in their battle
10
00:00:33,552 --> 00:00:37,147
against the local government.
11
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
12
00:00:58,376 --> 00:01:00,571
- Announce my order.
- Yes.
13
00:01:00,745 --> 00:01:02,736
I represent the imperial court.
14
00:01:02,914 --> 00:01:04,609
The arms they stole were by the imperial court
15
00:01:04,716 --> 00:01:07,014
from Holland.
16
00:01:07,185 --> 00:01:10,177
If they return the arms,
17
00:01:10,322 --> 00:01:13,814
I can beg the emperor to show them mercy.
18
00:01:13,992 --> 00:01:16,290
- Otherwise, they will all be killed.
- Yes, sir.
19
00:01:19,297 --> 00:01:21,197
This is the message from his exellency:
20
00:01:21,366 --> 00:01:22,560
The arms you stole
belong to the imperial court.
21
00:01:22,767 --> 00:01:26,669
You'll be exempted from
capital punishment if you return them.
22
00:01:26,805 --> 00:01:28,602
Otherwise, all of you will be killed.
23
00:01:28,840 --> 00:01:30,535
Have you finished?
24
00:01:30,742 --> 00:01:32,232
How can you talk to me like that?
How dare you?
25
00:01:43,455 --> 00:01:45,252
I'll teach you a lesson
with my Dutch battleship!
26
00:01:55,634 --> 00:01:56,828
Who sent the signal?
27
00:02:06,645 --> 00:02:08,237
My battleship!
28
00:02:14,953 --> 00:02:16,147
Hong!
29
00:02:16,221 --> 00:02:17,119
Who is it?
30
00:02:17,322 --> 00:02:19,916
Invincible East.
31
00:02:22,127 --> 00:02:24,527
Invincible East!
32
00:02:29,367 --> 00:02:30,561
Master.
33
00:03:38,837 --> 00:03:39,826
Send the signal.
34
00:03:42,006 --> 00:03:44,304
Master,
we've got a signal from Hattori.
35
00:03:44,442 --> 00:03:48,139
Chimp! I'll send you
to negotiate with them.
36
00:03:48,513 --> 00:03:50,913
If they wish to join me, spare their lives.
37
00:03:51,349 --> 00:03:53,044
- Otherwise,
- Chief...
38
00:03:53,518 --> 00:03:55,918
- Kill them!
- Yes, Chief.
39
00:04:01,292 --> 00:04:03,783
Chimp, let's see who is faster.
40
00:04:09,300 --> 00:04:10,597
Senior...
41
00:04:11,403 --> 00:04:15,305
Senior, watch out
42
00:04:16,908 --> 00:04:17,897
You're drinking while riding.
43
00:04:18,109 --> 00:04:20,100
I'm afraid
you'll crash onto a hill one day.
44
00:04:20,345 --> 00:04:21,141
Bull shit! Just watch out for yourself.
45
00:04:21,346 --> 00:04:22,836
After this hill,
we'll reach our destination.
46
00:04:23,181 --> 00:04:24,671
You said the same thing when we
passed by the last two hills.
47
00:04:24,849 --> 00:04:27,647
Are you really sure this time?
48
00:04:27,952 --> 00:04:29,146
I don't know. There are so many hills!
49
00:04:29,287 --> 00:04:31,482
We'd better keep on riding.
50
00:04:35,894 --> 00:04:36,986
Flying skill!
51
00:04:40,198 --> 00:04:41,392
Don't block my way!
52
00:04:42,700 --> 00:04:43,792
Sword energy?
53
00:04:44,135 --> 00:04:47,832
Get away!
54
00:04:52,143 --> 00:04:53,940
Senior!
55
00:04:56,548 --> 00:04:58,243
Don't be afraid, just stay claim.
56
00:05:07,325 --> 00:05:08,917
Oh God, my wine!
57
00:05:14,866 --> 00:05:17,460
Senior! Wait for me!
58
00:05:23,875 --> 00:05:25,672
Hey, you have spilt my wine.
You'll have to pay for it.
59
00:05:25,910 --> 00:05:27,002
Or at least, apologize.
60
00:05:27,045 --> 00:05:28,910
Go down and negotiate with the imperial troops.
61
00:05:29,080 --> 00:05:31,878
Leave this guy to me.
62
00:05:32,383 --> 00:05:33,372
Yes, sir.
63
00:05:34,319 --> 00:05:37,311
I am very powerful.
Aren't you afraid for me?
64
00:05:37,522 --> 00:05:39,114
You nearly got me killed and I'm now without wine.
65
00:05:39,324 --> 00:05:40,723
Tell me, should I value my life or my wine?
66
00:05:41,326 --> 00:05:44,022
What an alcoholic! Ha!
67
00:05:46,731 --> 00:05:48,130
Oh, he just ran away!
68
00:05:48,266 --> 00:05:49,563
I thought there's a chance he would compensate me!
69
00:05:56,875 --> 00:05:58,274
You only care about your wine.
70
00:05:58,476 --> 00:05:59,966
lsn't my life more valuable?
71
00:06:00,178 --> 00:06:01,975
You know martial arts, but my wine doesn't.
72
00:06:02,013 --> 00:06:03,810
Be understanding.
73
00:06:04,482 --> 00:06:09,078
Oh my horse.
74
00:06:22,467 --> 00:06:25,265
My poor dead horse.
75
00:06:25,470 --> 00:06:31,067
You've always endured hardship without complaining.
76
00:06:31,209 --> 00:06:35,509
You are not involved in the conflicts of the world,
but you still died so tragically.
77
00:06:36,047 --> 00:06:38,447
Where is justice?
78
00:06:38,616 --> 00:06:40,914
It's not easy being a human.
But being a horse is worse.
79
00:06:42,620 --> 00:06:44,918
Sigh, dear horse,
you spent your life getting whipped,
80
00:06:45,089 --> 00:06:46,989
but now you finally get your well-deserved rest.
81
00:06:47,158 --> 00:06:48,352
You seem quite comfortable.
82
00:06:50,261 --> 00:06:53,662
I may end up like you one day...
83
00:06:54,632 --> 00:06:56,930
or even worse.
84
00:06:57,802 --> 00:06:59,201
- My body might be left in the open...or might not even be found.
- Stop...
85
00:06:59,337 --> 00:07:01,828
Well, who knows?
86
00:07:02,106 --> 00:07:03,698
Don't talk about
something impossible.
87
00:07:03,908 --> 00:07:06,809
Oh, no more wine.
88
00:07:06,978 --> 00:07:09,173
How can I sleep without wine?
89
00:07:09,314 --> 00:07:10,713
You still want to sleep?
90
00:07:10,915 --> 00:07:12,507
Stop, Senior. Be serious!
91
00:07:12,784 --> 00:07:13,978
This horse is an old friend of ours...
92
00:07:14,152 --> 00:07:16,052
and yet you don't seem to feel sad about his death.
93
00:07:16,254 --> 00:07:17,653
What old friend?
94
00:07:17,855 --> 00:07:19,550
Your horse threw you down
a few days ago...
95
00:07:19,791 --> 00:07:21,782
and you wanted to get rid of him.
96
00:07:21,993 --> 00:07:24,791
You almost wanted to sell him.
97
00:07:24,929 --> 00:07:27,329
That's in the past.
98
00:07:27,899 --> 00:07:29,389
You have no empathy.
99
00:07:29,601 --> 00:07:32,195
I understand. Men drink wine,
horses eat grass.
100
00:07:32,470 --> 00:07:35,871
lnstead of incense, let's burn grass
to feed him in heaven.
101
00:07:37,141 --> 00:07:38,130
Do you mean it?
102
00:07:38,309 --> 00:07:41,801
Sure! Horses don't drink wine.
103
00:07:41,946 --> 00:07:42,776
Otherwise he would get drunk!
104
00:07:42,814 --> 00:07:44,714
Let's take the dry grass,
they burn faster.
105
00:07:44,849 --> 00:07:46,146
They will reach heaven sooner.
106
00:07:49,120 --> 00:07:51,611
Dinner time, brother.
107
00:07:51,789 --> 00:07:53,086
Senior, you are fooling around again.
108
00:07:57,996 --> 00:08:00,590
- Junior,
- I'm not talking to you.
109
00:08:01,065 --> 00:08:02,362
Well, just listen.
110
00:08:02,567 --> 00:08:04,467
We have been separated from our sworn brothers
for a year.
111
00:08:04,669 --> 00:08:06,660
All of us have been looking for a suitable place
for our retreat.
112
00:08:06,838 --> 00:08:08,328
I do not know how they have been getting on.
113
00:08:08,506 --> 00:08:10,201
Luckily, we found Ox Mountain.
114
00:08:10,408 --> 00:08:13,206
We can go into retreat there
and live in seclusion.
115
00:08:14,846 --> 00:08:17,144
Wind and snow, why force us?
116
00:08:17,382 --> 00:08:18,872
Heroes do not last forever.
117
00:08:19,050 --> 00:08:20,142
The outside world is so ugly.
118
00:08:20,318 --> 00:08:22,115
We won't come back anymore.
119
00:08:29,494 --> 00:08:30,586
Ever-lasting heroes?
120
00:08:30,728 --> 00:08:32,628
Well, some lullaby for you.
121
00:08:40,672 --> 00:08:42,765
Tomorrow we'll hurry to the Miao territory.
122
00:08:42,940 --> 00:08:44,339
to meet with our sworn brothers.
123
00:08:44,709 --> 00:08:46,700
I wonder if they are already asleep now.
124
00:08:50,348 --> 00:08:53,146
Can you play something else?
125
00:08:54,085 --> 00:08:55,985
'Laughing at the Ways of the World'
126
00:08:56,387 --> 00:08:58,287
Your mind is still
on that Miao girl?
127
00:08:58,456 --> 00:08:59,753
Sigh...
128
00:09:01,592 --> 00:09:03,287
It's always the same old song, same old tune...
129
00:09:03,428 --> 00:09:06,226
I don't really care whether we live in seclusion.
130
00:09:06,898 --> 00:09:09,799
As long as I am with you.
131
00:09:09,934 --> 00:09:11,731
Why do you keep saying that?
132
00:09:18,810 --> 00:09:25,716
''The seas laugh,
lashing on both shores.''
133
00:09:25,883 --> 00:09:32,982
''Canned in the waves,
we have only here and now.''
134
00:09:39,330 --> 00:09:46,133
''The heavens laugh
at the troubled world.''
135
00:09:46,471 --> 00:09:53,172
''Only they know,
who is to win or lose.''
136
00:09:53,911 --> 00:10:00,908
''The earth laughs,
no more solitude.''
137
00:10:01,352 --> 00:10:08,349
''The waves wash away
all the beauties in the world.''
138
00:10:08,760 --> 00:10:15,757
''The wind laughs, loneliness comes.''
139
00:10:16,134 --> 00:10:23,040
''Our aspiration overcomes the moon.''
140
00:10:26,377 --> 00:10:27,469
Chief!
141
00:10:38,856 --> 00:10:41,256
Chief,
142
00:10:41,392 --> 00:10:43,792
I was at the hills but could not any sounds of horses.
143
00:10:44,028 --> 00:10:46,428
I think Ling won't come tonight.
144
00:10:49,267 --> 00:10:50,461
Blue Phoenix.
145
00:10:50,635 --> 00:10:52,432
I've got it, we'll keep on waiting.
146
00:10:52,603 --> 00:10:54,093
That's good.
147
00:10:55,173 --> 00:10:56,572
Wait!
148
00:10:57,408 --> 00:11:01,708
It's been a year,
you people play this song every day.
149
00:11:02,547 --> 00:11:04,037
You're making me dizzy!
150
00:11:04,515 --> 00:11:07,211
When Ling reaches here,
I'll ask him to play the song too.
151
00:11:07,752 --> 00:11:10,653
To make you all dizzy.
Smile!
152
00:11:22,767 --> 00:11:24,564
No matter how powerful you are.
153
00:11:24,769 --> 00:11:27,067
You are still a woman.
154
00:11:28,406 --> 00:11:29,703
What did you say?
155
00:11:31,209 --> 00:11:33,905
Oh... er, listen carefully, Chief...
156
00:11:34,111 --> 00:11:35,510
I think I hear horses.
157
00:11:36,914 --> 00:11:37,903
Come up.
158
00:11:39,517 --> 00:11:40,814
Oh no!
159
00:11:41,085 --> 00:11:42,382
Chief.
160
00:11:43,354 --> 00:11:45,151
You are not allowed to speak for three days.
161
00:11:46,123 --> 00:11:47,818
If you speak...
162
00:11:49,227 --> 00:11:50,922
You will lose your tongue.
163
00:11:52,930 --> 00:11:54,227
Have some wine.
164
00:11:55,233 --> 00:11:57,224
You like wine, don't you?
165
00:11:59,503 --> 00:12:02,301
I know you'll start talking nonsense
after a few drinks.
166
00:12:02,440 --> 00:12:04,931
Then I'll cut off your tongue and
mix it with my wine.
167
00:12:06,644 --> 00:12:08,236
Why don't you drink?
168
00:12:09,780 --> 00:12:11,577
Show me your tongue.
169
00:12:13,384 --> 00:12:14,874
Put your tongue in the wine gourd.
170
00:12:17,121 --> 00:12:20,420
Your tongue will eventually get cut off.
So you should get used to it.
171
00:12:24,095 --> 00:12:27,496
Put your tongue back into the wine gourd.
172
00:12:28,900 --> 00:12:30,891
Well, I'm going to lose my tongue anyway.
So I'm prepared to die.
173
00:12:31,135 --> 00:12:33,729
Chief, tell Ling that you like him.
174
00:12:33,905 --> 00:12:36,806
Ask him to stay with you,
and you will not be lonely anymore.
175
00:12:36,974 --> 00:12:38,271
I've finished my speech.
176
00:12:40,645 --> 00:12:42,442
He wants to go into seclusion.
177
00:12:43,347 --> 00:12:45,247
But I'm still involved with the
conflicts of the world.
178
00:12:45,950 --> 00:12:48,544
He can give up everything, but I cannot.
179
00:12:49,754 --> 00:12:52,348
A lot has happened
in the Sun Moon Sect lately.
180
00:12:52,990 --> 00:12:54,685
My father has disappeared.
181
00:12:55,559 --> 00:12:58,460
How can a Chief like me
just leave like that?
182
00:13:03,768 --> 00:13:04,962
I smell danger.
183
00:13:05,236 --> 00:13:06,225
Chief!
184
00:13:06,370 --> 00:13:07,564
Alert everyone!
185
00:13:14,879 --> 00:13:15,971
Sound the alarm.
186
00:13:16,080 --> 00:13:17,377
Go up the roof.
187
00:13:28,993 --> 00:13:30,483
- On guard, everybody.
- Right!
188
00:13:31,362 --> 00:13:32,556
Come in at your own risk.
189
00:13:46,744 --> 00:13:47,836
Attack!
190
00:13:55,886 --> 00:13:56,682
Watch out!
191
00:13:56,887 --> 00:13:58,184
- Flying weapons!
- Right!
192
00:14:02,827 --> 00:14:04,021
Japanese ninjas!
193
00:14:22,713 --> 00:14:24,305
Here they come, watch out!
194
00:14:28,753 --> 00:14:29,947
They're coming our way.
195
00:14:30,087 --> 00:14:32,282
Spread out,
we have to change our strategy.
196
00:14:46,604 --> 00:14:48,094
You send me scorpions
and I'll give you snakes in return.
197
00:14:54,045 --> 00:14:54,943
Come back.
198
00:15:01,619 --> 00:15:02,916
Who are you?
199
00:15:06,724 --> 00:15:07,816
You want to hide?
200
00:15:14,165 --> 00:15:15,564
Come out!
201
00:15:18,803 --> 00:15:19,792
Good work.
202
00:15:20,504 --> 00:15:21,698
''The Whirlwind Blow''.
203
00:15:22,006 --> 00:15:23,098
Sword energy?
204
00:15:25,076 --> 00:15:26,065
''The Slaying Sword.''
205
00:15:29,313 --> 00:15:30,405
Watch me!
206
00:15:33,451 --> 00:15:34,349
Good skills!
207
00:15:34,485 --> 00:15:35,782
''The Slaying Sword.''
208
00:15:40,591 --> 00:15:41,888
''The Recoiling Whip.''
209
00:15:46,397 --> 00:15:48,797
Who are you?
What do you have against us?
210
00:15:53,737 --> 00:15:54,931
Spit it out.
211
00:15:55,106 --> 00:15:56,198
''Twin Swords.''
212
00:16:04,648 --> 00:16:05,740
''The Flying Bomb.''
213
00:16:07,952 --> 00:16:09,044
Chief.
214
00:16:10,621 --> 00:16:12,919
- Blue Phoenix!
- Come this way.
215
00:16:29,707 --> 00:16:31,004
You better walk fast.
216
00:16:32,376 --> 00:16:33,570
''The Flying Bomb.''
217
00:16:53,497 --> 00:16:55,294
Looks like Ying's whip.
218
00:17:00,004 --> 00:17:01,904
She must be in trouble,
let's look for her.
219
00:17:02,072 --> 00:17:03,369
Right, I'll go the other way.
220
00:17:12,449 --> 00:17:13,245
Who is it?
221
00:17:15,486 --> 00:17:16,680
Oh, it's you.
222
00:17:17,488 --> 00:17:20,889
Why are you still with me?
I thought we agreed to spread out?
223
00:17:21,058 --> 00:17:22,252
We nearly injured each other.
224
00:17:23,460 --> 00:17:24,757
Yes, I'm afraid we would accidentally
injure each other.
225
00:17:24,895 --> 00:17:26,294
So, to prevent that,
226
00:17:27,865 --> 00:17:29,856
We'd better use a secret code
from now on.
227
00:17:30,034 --> 00:17:31,228
ln case anything happens...
228
00:17:31,368 --> 00:17:32,460
We can avoid any mishap.
229
00:17:32,503 --> 00:17:33,401
What's the secret code?
230
00:17:33,571 --> 00:17:35,869
If you are in danger,
231
00:17:36,006 --> 00:17:37,303
- say your own name.
- Good, that's too easy!
232
00:17:40,844 --> 00:17:42,835
Ha, what kind of plan is that?
Ha, she's pretending to be more experienced than she really is.
233
00:17:53,123 --> 00:17:54,317
Get away!
234
00:17:57,595 --> 00:17:59,392
Why didn't you say your name?
235
00:17:59,630 --> 00:18:00,426
That was our agreed code.
236
00:18:00,631 --> 00:18:02,929
I panicked and forgot my name.
237
00:18:03,067 --> 00:18:03,965
Why were you screaming?
238
00:18:04,201 --> 00:18:06,294
I saw a few dead bodies over there.
239
00:18:06,870 --> 00:18:08,167
Dead bodies?
240
00:18:09,106 --> 00:18:10,232
Where's your sword?
241
00:18:10,274 --> 00:18:12,868
I left it at the horse's grave.
We're going to live in seclusion, aren't we?
242
00:18:13,110 --> 00:18:14,202
Follow me.
243
00:18:15,346 --> 00:18:16,438
It's over there.
244
00:18:19,216 --> 00:18:21,810
There are indeed many dead bodies.
245
00:18:25,556 --> 00:18:26,454
Scorpion!
246
00:18:28,993 --> 00:18:30,984
It's perfect for my wine.
247
00:18:33,330 --> 00:18:35,127
It would make my wine very strong.
248
00:18:37,701 --> 00:18:40,192
Go in.
249
00:18:58,689 --> 00:19:01,180
Fighting's still going on down there.
250
00:19:01,425 --> 00:19:04,622
Take this, don't come down
unless I say the code.
251
00:19:12,703 --> 00:19:13,795
Where are you heading?
252
00:19:27,051 --> 00:19:28,040
The Hua Mountain Swordplay.
253
00:19:28,218 --> 00:19:29,412
Watch out.
254
00:19:33,257 --> 00:19:35,054
- ''The Dragon Returns to the Ocean''.
- ''The Seven-Star Rotation''.
255
00:19:35,292 --> 00:19:36,190
- The Hua Mountain Swordplay?
- Right.
256
00:19:36,360 --> 00:19:37,452
Who are you?
257
00:19:38,595 --> 00:19:39,687
I'm Ling.
258
00:19:39,963 --> 00:19:41,362
Ling? That's the secret code!
259
00:19:42,132 --> 00:19:43,429
''The Flight of the Star''.
260
00:19:44,501 --> 00:19:45,399
Wait a minute.
261
00:19:45,602 --> 00:19:46,398
It's a mistake!
262
00:19:49,139 --> 00:19:50,231
Another attack!
263
00:19:50,974 --> 00:19:52,066
We're all on the same side.
264
00:19:59,450 --> 00:20:01,350
Get up, they are our sworn brothers.
265
00:20:02,019 --> 00:20:03,816
Good thing your skills
are not very good,
266
00:20:04,054 --> 00:20:05,851
Or there would be more dead bodies here.
267
00:20:07,591 --> 00:20:10,185
Buck-tooth, Scum Bag and Luke,
you're here.
268
00:20:11,095 --> 00:20:12,687
Our own people fighting each other?
269
00:20:12,863 --> 00:20:14,558
Wear your shoe.
270
00:20:14,732 --> 00:20:17,132
She is a few inches taller now.
271
00:20:17,301 --> 00:20:19,098
She can't fit into our pants now.
272
00:20:19,269 --> 00:20:20,463
Stop growing taller!
273
00:20:20,671 --> 00:20:22,070
Shrink a bit!
274
00:20:22,239 --> 00:20:25,231
- Taller...
- Shorter...
275
00:20:26,276 --> 00:20:27,368
My turn now!
276
00:20:27,945 --> 00:20:29,537
I can see that, it's not your turn.
277
00:20:35,919 --> 00:20:37,716
Luke, was this place already like this
278
00:20:37,855 --> 00:20:38,651
when you arrived?
279
00:20:38,889 --> 00:20:40,379
Yes, but the was still smoke.
280
00:20:40,591 --> 00:20:42,183
Looks like the assault
was just before Invincible East.
281
00:20:42,760 --> 00:20:44,455
Where is Chief Ying?
282
00:20:44,661 --> 00:20:47,061
We did not see her body.
She must have been kidnapped.
283
00:20:50,134 --> 00:20:51,624
Big brother, look at this weapon.
284
00:20:58,041 --> 00:20:59,338
This is not a Chinese weapon.
285
00:20:59,510 --> 00:21:00,909
Look at this,
it doesn't look like a sabre or a sword.
286
00:21:01,111 --> 00:21:03,409
There is a horde of Japanese soldiers
in the vicinity.
287
00:21:03,614 --> 00:21:04,603
Do these belong to them?
288
00:21:04,748 --> 00:21:06,443
Brother,
this belongs to the Sun Moon Sect.
289
00:21:06,617 --> 00:21:09,017
Chief Ying must have been kidnapped.
290
00:21:09,153 --> 00:21:10,643
lt's feud between the Sun Moon Sect
and the Japanese.
291
00:21:10,821 --> 00:21:12,618
We can't get involved all the time.
292
00:21:12,823 --> 00:21:13,721
Chief Ying is our friend.
293
00:21:13,957 --> 00:21:14,855
We should help as much as possible.
294
00:21:15,092 --> 00:21:15,888
lt's a never-ending story!
295
00:21:16,093 --> 00:21:17,685
Ok, stop. Let us get something
to eat first.
296
00:21:17,828 --> 00:21:19,227
There must be food in here.
297
00:21:19,396 --> 00:21:22,297
- Let's cook a meal.
- Fine.
298
00:21:27,838 --> 00:21:29,328
Kiddo...have you seen her?
299
00:21:29,573 --> 00:21:30,471
She seems to be in the toilet.
300
00:21:30,707 --> 00:21:32,504
She must be upstairs.
301
00:21:35,412 --> 00:21:38,313
Always calling me Kiddo.
Don't I look like a girl?
302
00:21:42,352 --> 00:21:43,751
A lady usually buns up her hair.
303
00:21:50,093 --> 00:21:51,390
Where is Kiddo?
304
00:21:52,362 --> 00:21:53,852
Kiddo, where are you?
305
00:21:54,031 --> 00:21:55,328
I'm coming.
306
00:21:56,133 --> 00:21:57,828
Such a nuisance!
307
00:22:00,237 --> 00:22:01,932
Hold on, don't fall over.
308
00:22:03,073 --> 00:22:04,563
Have you seen Kiddo?
309
00:22:05,042 --> 00:22:06,236
Are you blind?
310
00:22:15,552 --> 00:22:16,450
Help!
311
00:22:18,555 --> 00:22:20,147
My foot hurts.
312
00:22:25,362 --> 00:22:28,058
I haven't seen you people for a year.
Why have all of you become crazy?
313
00:22:28,432 --> 00:22:29,831
What wrong with you?
314
00:22:34,338 --> 00:22:36,431
What happened to her hair?
She now has three heads.
315
00:22:38,242 --> 00:22:39,641
Don't say that, you'd be in trouble!
316
00:22:41,945 --> 00:22:43,242
What's up?
317
00:22:43,780 --> 00:22:44,678
Look at me when talking to me.
318
00:22:44,848 --> 00:22:46,042
Forget it, nothing.
319
00:22:46,216 --> 00:22:47,410
Nothing...
320
00:22:48,185 --> 00:22:49,285
She doesn't behave like a male or a female.
321
00:22:49,286 --> 00:22:50,953
She's too used to wearing our trousers.
322
00:22:50,954 --> 00:22:52,122
She is pitiful!
323
00:22:52,600 --> 00:22:53,453
Chilli pepper!
324
00:22:53,490 --> 00:22:54,388
When we were young,
she used to lend her trousers...
325
00:22:54,558 --> 00:22:55,650
to you too.
326
00:22:55,859 --> 00:22:57,759
Stop mentioning the past.
327
00:23:01,298 --> 00:23:02,287
Too spicy?
328
00:23:02,566 --> 00:23:03,396
This smells like flowers.
329
00:23:03,433 --> 00:23:04,525
Flowers?
330
00:23:04,735 --> 00:23:06,327
Miao flowers?
331
00:23:08,105 --> 00:23:09,197
That's rouge.
332
00:23:09,540 --> 00:23:10,734
It belongs to Kiddo.
333
00:23:11,275 --> 00:23:12,173
Where did it go?
334
00:23:12,376 --> 00:23:13,968
Hide it, quick!
335
00:23:15,178 --> 00:23:16,270
All gone?
336
00:23:17,481 --> 00:23:20,075
Replace it with chilli powder.
337
00:23:27,457 --> 00:23:29,448
- What's up?
- Nothing.
338
00:23:32,329 --> 00:23:34,627
- Good.
- What's the matter?
339
00:23:35,365 --> 00:23:36,855
Are you sure?
340
00:23:37,134 --> 00:23:38,226
Really sure?
341
00:23:38,368 --> 00:23:40,768
Really, are you alright?
342
00:23:40,904 --> 00:23:41,996
Fine.
343
00:23:42,439 --> 00:23:43,929
They are weird!
344
00:23:44,575 --> 00:23:46,873
Hey, what about those two who went hunting
in the nearby village,
345
00:23:47,044 --> 00:23:48,534
why aren't they back yet?
346
00:23:48,845 --> 00:23:50,335
There are bunnies and pheasants.
347
00:23:50,647 --> 00:23:52,842
- Someone's coming.
- Let me see.
348
00:23:57,087 --> 00:23:58,179
Soldiers!
349
00:24:03,627 --> 00:24:06,221
Sir, there is an inn ahead of us.
350
00:24:08,599 --> 00:24:10,294
Brother...
351
00:24:10,467 --> 00:24:11,263
What's the matter?
352
00:24:11,335 --> 00:24:12,734
There are soldiers approaching.
353
00:24:12,936 --> 00:24:13,834
What should we do?
354
00:24:17,574 --> 00:24:19,371
Don't be afraid,
we haven't done anything wrong.
355
00:24:19,509 --> 00:24:21,500
Well, how do you explain the dead bodies?
356
00:24:21,979 --> 00:24:23,276
Can you explain?
357
00:24:23,513 --> 00:24:24,707
What should we say?
358
00:24:24,881 --> 00:24:26,075
The soup is boiling!
359
00:24:26,383 --> 00:24:28,180
The soup is boiling, and we're in trouble!
360
00:24:33,223 --> 00:24:36,818
What should we do?
They're coming our way.
361
00:24:37,327 --> 00:24:38,726
The soldiers will treat us murder suspects.
362
00:24:38,895 --> 00:24:40,487
We cannot let them identify us.
363
00:24:40,697 --> 00:24:41,994
Let's mask ourselves and fight out way out.
364
00:24:42,132 --> 00:24:43,224
What nonsense!
365
00:24:43,333 --> 00:24:45,733
Stop!
366
00:24:45,936 --> 00:24:48,427
Didn't we decide never to get involved in conflicts again?
We shouldn't talk about killing.
367
00:24:48,639 --> 00:24:50,038
Pack up and escape through the back.
368
00:24:51,541 --> 00:24:52,940
I know, bring more wine.
369
00:24:53,176 --> 00:24:54,074
Fetch it, quick.
370
00:24:54,344 --> 00:24:56,437
What about the soup?
371
00:24:56,580 --> 00:24:57,672
Take the whole pot with us.
372
00:24:58,215 --> 00:25:00,410
- Where is Scum Bag?
- He is bathing.
373
00:25:03,220 --> 00:25:04,312
What to do?
374
00:25:04,421 --> 00:25:06,116
Such a nuisance, I'll get him.
375
00:25:06,323 --> 00:25:07,221
Hurry up.
376
00:25:07,491 --> 00:25:08,287
Sir.
377
00:25:08,525 --> 00:25:10,425
There's smoke. Someone must be inside.
378
00:25:10,594 --> 00:25:11,686
Please give your orders.
379
00:25:12,062 --> 00:25:14,360
We've been surrounded, Scum Bag.
380
00:25:14,598 --> 00:25:16,088
Let's go.
381
00:25:16,333 --> 00:25:18,824
- My pants!
- Forget them, run for your life.
382
00:25:21,571 --> 00:25:23,971
They're coming in,
should we wait for Scum Bag?
383
00:25:24,675 --> 00:25:26,074
Let's lie down and play dead.
384
00:25:26,309 --> 00:25:27,503
OK, hurry up.
385
00:25:44,695 --> 00:25:46,492
Sir, I hear the sound of horses outside.
386
00:25:48,298 --> 00:25:49,595
Perhaps this is an ambush.
387
00:25:49,700 --> 00:25:51,395
- Leave two men here to check for survivors.
- Yes sir.
388
00:25:51,535 --> 00:25:54,026
- The rest of you, follow me.
- Yes sir.
389
00:26:05,348 --> 00:26:06,645
We've checked, there're no survivors.
390
00:26:06,850 --> 00:26:08,545
Definitely no survivors!
391
00:26:12,389 --> 00:26:13,583
They're gone. Get up!
392
00:26:25,335 --> 00:26:26,927
I need to check on my horse.
I can't let them take him away.
393
00:26:27,170 --> 00:26:29,070
The soup is delicious, but oh, my poor foot!
394
00:26:38,548 --> 00:26:39,947
- Go after him!
- Yes.
395
00:26:40,117 --> 00:26:42,312
Inform the troops to stop that man.
396
00:26:51,661 --> 00:26:53,060
Hurry up, he's ahead of us.
397
00:27:03,140 --> 00:27:04,129
Big brother!
398
00:27:04,741 --> 00:27:06,732
The soldiers are after him,
let's help him.
399
00:27:06,977 --> 00:27:08,467
Get yourselves armed.
400
00:27:10,213 --> 00:27:11,908
Can anyone lend me a sword?
401
00:27:13,950 --> 00:27:15,645
- Where's my sword?
- Hurry up.
402
00:27:15,786 --> 00:27:17,276
- There's a sword here.
- Hey, it's mine.
403
00:27:17,621 --> 00:27:18,713
I can lend you my trousers
but I can't lend you my sword.
404
00:27:18,855 --> 00:27:20,254
We'll take turns using it.
405
00:27:29,599 --> 00:27:30,497
What's wrong?
406
00:27:31,668 --> 00:27:33,863
Ling must have gone to save Ying.
407
00:27:35,038 --> 00:27:36,630
- Let's go.
- He's an alcoholic and a womaniser!
408
00:28:02,766 --> 00:28:03,755
What's wrong?
409
00:28:30,393 --> 00:28:33,988
what strange weather!
410
00:28:49,613 --> 00:28:50,705
Here it comes again!
411
00:28:53,917 --> 00:28:55,214
Ok, I'll join in the fun.
412
00:28:59,422 --> 00:29:00,912
With the Sacred Volume,
413
00:29:02,759 --> 00:29:04,954
I'll rule the world.
414
00:29:16,940 --> 00:29:18,339
''The Wavering Sword''.
415
00:29:33,690 --> 00:29:34,884
Hey, my wine.
416
00:29:35,492 --> 00:29:36,686
What does that mean?
417
00:29:36,893 --> 00:29:38,884
You're feeding the fish with my wine?
418
00:29:49,372 --> 00:29:50,361
Good.
419
00:29:53,476 --> 00:29:55,774
Excellent wine.
420
00:29:58,248 --> 00:29:59,237
Perfect wine!
421
00:30:15,699 --> 00:30:18,293
Good wine
deserves to be drunk by connoisseurs like us.
422
00:30:18,835 --> 00:30:20,234
My name is Ling.
423
00:30:20,403 --> 00:30:21,995
Miss, what's your name?
424
00:30:23,006 --> 00:30:24,803
Miss, do you have your reasons
for not telling me your name?
425
00:30:24,941 --> 00:30:26,135
Ok, I'll give you a nickname.
426
00:30:26,276 --> 00:30:28,471
Like...
427
00:30:29,746 --> 00:30:31,236
Miss, are you trying to catch a fish too?
428
00:30:33,450 --> 00:30:35,042
Let's chat a bit more.
429
00:30:35,218 --> 00:30:38,016
You babble too much, youngster.
430
00:30:38,254 --> 00:30:40,154
You are trespassing in my territory.
431
00:30:40,357 --> 00:30:43,952
I'll spare your life
if you show your face and explain your reasons.
432
00:30:46,129 --> 00:30:49,030
That man is highly-skilled.
He can speak from afar.
433
00:30:49,432 --> 00:30:52,333
It's too early to tell if he is a friend or foe.
Do you know who he is?
434
00:30:54,537 --> 00:30:56,528
That man seems to be after me,
stay away from this.
435
00:30:59,843 --> 00:31:02,141
When I come back
I'll give you a nickname.
436
00:31:07,217 --> 00:31:08,912
Hi, I'm here.
437
00:31:09,185 --> 00:31:10,379
Unlike you, I can't speak from afar.
Can you hear me?
438
00:31:10,520 --> 00:31:11,817
Can you hear me?
439
00:31:12,589 --> 00:31:13,783
Can you?
440
00:31:14,090 --> 00:31:20,086
1 , 2, 3, looks like he can't hear me.
441
00:31:21,898 --> 00:31:23,889
Miss.
442
00:31:25,035 --> 00:31:26,627
She must have sneaked out to play by the beach.
443
00:31:36,946 --> 00:31:38,140
You've been with me for so many years,
444
00:31:38,314 --> 00:31:40,509
but it's only today that I notice
how ugly you look.
445
00:31:40,784 --> 00:31:43,582
Don't worry, I won't abandon the old.
446
00:31:43,987 --> 00:31:46,080
I've got another gourd to keep you company.
447
00:31:46,456 --> 00:31:49,448
You won't be lonely from now on.
448
00:31:57,133 --> 00:31:59,727
So many dead animals?
Let me roast one of them.
449
00:32:10,919 --> 00:32:12,886
Where does the smell come from?
450
00:32:16,920 --> 00:32:18,319
Who is it?
Brother!
451
00:32:24,461 --> 00:32:25,758
What a coincidence, all of you are roasting birds too.
452
00:32:25,895 --> 00:32:26,884
Fortunately we are here.
453
00:32:27,063 --> 00:32:27,961
I guess
there has just been a heavy shower.
454
00:32:28,131 --> 00:32:29,928
The birds
have been washed down by the rain.
455
00:32:30,133 --> 00:32:30,929
Big brother.
456
00:32:31,167 --> 00:32:32,759
Close you eyes!
We have no clothes on.
457
00:32:33,203 --> 00:32:34,295
No big deal!
458
00:32:34,404 --> 00:32:35,894
I've even seen someone without trousers.
459
00:32:37,040 --> 00:32:40,032
Oh...your ass has lost its value!
460
00:32:41,044 --> 00:32:42,238
You've even seen him naked.
461
00:32:42,412 --> 00:32:43,811
You are worse than a lecher!
462
00:32:43,980 --> 00:32:45,777
You are now neither a woman nor a man!
463
00:32:47,350 --> 00:32:48,544
You can be a tranvestite.
464
00:32:50,820 --> 00:32:52,515
Why are all of you here?
465
00:32:53,957 --> 00:32:55,652
Kiddo said
you've gone to save Chief Ying.
466
00:32:55,859 --> 00:32:57,656
He's always thinking of that Chief Ying!
467
00:32:57,994 --> 00:32:59,791
Since we're all sworn brothers,
we must go together.
468
00:32:59,929 --> 00:33:01,226
But aren't we going to live in seclusion?
469
00:33:03,600 --> 00:33:04,999
We can try to save our friend
without resorting to violence.
470
00:33:05,168 --> 00:33:07,568
But what if we're attacked, do we flee?
471
00:33:07,770 --> 00:33:08,862
If we cannot flee, we have to fight.
472
00:33:09,038 --> 00:33:10,437
This means we have to fight.
473
00:33:10,573 --> 00:33:13,102
This means violence.
474
00:33:13,676 --> 00:33:16,668
OK...We'll be forced to use violence.
475
00:33:16,880 --> 00:33:17,372
Ok, let's all go to save Chief Ying.
476
00:33:18,114 --> 00:33:19,012
But everyone must swear that
477
00:33:19,149 --> 00:33:19,945
this will be the last time you fight.
478
00:33:20,183 --> 00:33:20,979
Or, we'll not go.
479
00:33:21,117 --> 00:33:22,106
I swear!
480
00:33:22,318 --> 00:33:24,411
Everyone has made a vow,
so no one can break his word.
481
00:33:24,621 --> 00:33:25,519
Or you'll get a boil on your butt.
482
00:33:25,755 --> 00:33:26,847
lt's chilli pepper!
483
00:33:34,063 --> 00:33:36,657
- lt's spicy!
- Ha, she's putting on make-up!
484
00:33:44,774 --> 00:33:49,074
I haven't tasted the food of my hometown
for so long. I missed it.
485
00:33:50,346 --> 00:33:53,645
We can't be defeated by our enemies!
486
00:34:02,759 --> 00:34:06,058
Your general Kai was a military genius.
487
00:34:06,262 --> 00:34:08,059
But he wasn't appreciated
by your stupid emperor.
488
00:34:08,298 --> 00:34:10,698
lnstead, he was demoted
and later died of illness.
489
00:34:10,867 --> 00:34:12,459
There are now no capable men
in the imperial court.
490
00:34:12,669 --> 00:34:14,068
It's silly to send small fry like you,
491
00:34:14,304 --> 00:34:15,498
To challenge me.
492
00:34:17,240 --> 00:34:20,732
I think the reign of the Han Chinese
is coming to an end.
493
00:34:21,244 --> 00:34:22,336
How dare you, a Miao dog,
494
00:34:22,545 --> 00:34:25,537
criticize the imperial court in front of me?
495
00:34:27,517 --> 00:34:30,611
Ha, you dare call us dogs in front of us?
496
00:34:31,988 --> 00:34:35,480
Look up. Can you see our military banner?
497
00:34:36,259 --> 00:34:38,124
It'll soon be placed on top of
your emperor's head.
498
00:34:38,161 --> 00:34:39,150
Are you starting a rebellion!?
499
00:34:39,362 --> 00:34:41,262
Yes, we are.
500
00:34:41,464 --> 00:34:43,864
Including the Miaos,
there are a total of six minority tribes.
501
00:34:44,000 --> 00:34:48,403
The Han Chinese always bully us.
502
00:34:48,571 --> 00:34:52,063
Throughout history, the birth of every
dynasty has been due to rebellion.
503
00:34:52,342 --> 00:34:53,138
Don't think that
504
00:34:53,276 --> 00:34:55,267
by allying with the Japanese,
505
00:34:55,478 --> 00:34:57,469
you can rebel against the imperial court!
506
00:34:57,714 --> 00:35:01,115
We've an agreement
with the Japanese general Toyotomi Hideyoshi
507
00:35:01,251 --> 00:35:03,344
To fight against you.
508
00:35:03,586 --> 00:35:05,281
Toyotomi Hideyoshi?
509
00:35:06,689 --> 00:35:08,680
Haha, he is busy fighting the Koreans.
510
00:35:08,825 --> 00:35:10,725
He can't come on time to save you.
511
00:35:11,194 --> 00:35:14,186
By the time he arrives,
I would be the new ruler here.
512
00:35:14,364 --> 00:35:17,265
I will then fight him.
513
00:35:20,103 --> 00:35:21,092
Shoot!
514
00:35:21,337 --> 00:35:28,038
Help,
I don't want to be a Han Chinese!
515
00:35:29,045 --> 00:35:30,535
Even worse than a Miao dog.
516
00:35:30,713 --> 00:35:32,010
You are still so stubborn.
517
00:35:32,248 --> 00:35:34,341
I want you to repeat after me.
The Miaos have the right to rebel.
518
00:35:34,517 --> 00:35:35,313
Ridiculous.
519
00:35:35,351 --> 00:35:36,340
Ridiculous?
520
00:35:41,791 --> 00:35:42,780
Oh, I missed.
521
00:35:42,992 --> 00:35:45,984
Never mind! We have a lot of ammunition.
522
00:35:53,736 --> 00:35:56,637
- The Miaos have the right to rebel!
- Chief.
523
00:35:57,473 --> 00:36:00,874
Sun Moon Sect!
Long live the Sun Moon Sect!
524
00:36:01,878 --> 00:36:04,779
We have been given the divine mandate.
525
00:36:04,914 --> 00:36:07,508
I have been granted supernatural powers.
Just like the sun rising from the east,
I'm the Invincible East!
526
00:36:08,084 --> 00:36:09,574
- Master Hattori.
- Yes.
527
00:36:18,461 --> 00:36:19,860
Eunuch Hong.
528
00:36:24,834 --> 00:36:26,131
Gold?
529
00:36:27,236 --> 00:36:28,328
Invincible East!
530
00:36:28,471 --> 00:36:31,770
What kind of games are you playing?
Please come straight to the point.
531
00:36:33,443 --> 00:36:36,344
We gave a box of gold to Eunuch Hong.
532
00:36:36,612 --> 00:36:39,103
But he decided to put his own head in it.
533
00:36:40,616 --> 00:36:42,607
As for you, take half of the gold
534
00:36:43,486 --> 00:36:46,284
and give the remainder to your superiors.
535
00:36:47,790 --> 00:36:49,781
Try to cook up a story to explain
to the imperial court
536
00:36:49,959 --> 00:36:51,950
about the arms we stole.
537
00:36:52,762 --> 00:36:53,660
Actually,
538
00:36:53,896 --> 00:36:56,296
we've already bribed most of your officials.
539
00:36:58,468 --> 00:37:00,265
Go back and wait for my orders.
540
00:37:00,636 --> 00:37:01,830
If you do not obey me,
541
00:37:02,004 --> 00:37:04,097
be aware that the Sun Moon Sect
has many powerful members.
542
00:37:04,273 --> 00:37:06,673
You might get beheaded in your sleep.
543
00:37:07,176 --> 00:37:08,575
You don't have much choice anyway.
544
00:37:08,811 --> 00:37:10,711
Leave.
545
00:37:23,559 --> 00:37:24,651
Chief, take a look.
546
00:37:24,861 --> 00:37:26,852
Someone has sneaked inside.
547
00:37:33,202 --> 00:37:34,100
Attack!
548
00:37:41,677 --> 00:37:43,372
Your pulse is now under my control.
549
00:37:43,613 --> 00:37:45,706
If you move, you'll be crippled.
550
00:37:45,948 --> 00:37:47,745
Chimp, we've an agreement!
551
00:37:48,518 --> 00:37:49,917
You help me to power.
552
00:37:50,119 --> 00:37:51,814
And I'll help you
against Toyotomi Hideyoshi.
553
00:37:51,988 --> 00:37:53,683
So that you can regain power in Japan.
554
00:37:53,923 --> 00:37:56,118
I thought you have been loyal.
555
00:37:56,292 --> 00:37:57,589
But obviously you have other motives.
556
00:37:59,028 --> 00:38:00,325
I know that there's a martial arts manual in China -
557
00:38:00,530 --> 00:38:02,828
It's called the Sacred Volume, and it's with you.
558
00:38:03,366 --> 00:38:05,561
I want to read that manual
559
00:38:05,768 --> 00:38:08,259
and see what it's all about.
560
00:38:08,871 --> 00:38:13,774
Very well, but don't regret after you've read it.
561
00:38:14,277 --> 00:38:15,073
Agreed.
562
00:38:28,291 --> 00:38:33,490
Chief!
563
00:38:35,431 --> 00:38:39,026
- Please don't lose your temper
- No one knows that I have hidden the Sacred Volume under your clothes.
564
00:38:56,352 --> 00:38:58,047
Who are you?
565
00:39:00,590 --> 00:39:02,080
Who are you?
566
00:39:02,325 --> 00:39:03,724
I come from the Kyoto.
567
00:39:04,293 --> 00:39:05,487
Me too.
568
00:39:05,661 --> 00:39:07,356
Really?
569
00:39:07,396 --> 00:39:10,388
So we came from the same place.
570
00:39:25,214 --> 00:39:26,511
What did he say?
571
00:39:26,649 --> 00:39:27,843
Go ask him yourself.
572
00:39:28,050 --> 00:39:29,244
Have you found Ying?
573
00:39:29,819 --> 00:39:33,016
I can't understand their language.
How can I find out more?
574
00:39:40,963 --> 00:39:41,861
Watch out!
575
00:39:43,099 --> 00:39:43,895
What have your discovered?
576
00:39:44,033 --> 00:39:45,432
That we've been discovered.
577
00:39:48,304 --> 00:39:49,703
- What'll we do then?
- Let's go.
578
00:39:52,642 --> 00:39:54,132
Where are my friends?
579
00:39:54,410 --> 00:39:57,208
Anybody from the Kyoto?
580
00:39:58,014 --> 00:40:00,608
Brother, he is tailing us.
What do we do?
581
00:40:01,951 --> 00:40:04,852
Take him somewhere and finish him off.
582
00:40:07,123 --> 00:40:08,317
Stop talking, let's go
583
00:40:21,637 --> 00:40:23,332
The Japanese is gone.
584
00:40:23,573 --> 00:40:25,268
Are we walking too fast?
585
00:40:25,441 --> 00:40:26,635
Should I go back for him?
586
00:40:26,742 --> 00:40:27,640
Ok, you go.
587
00:40:28,477 --> 00:40:29,876
Go! Hurry up.
588
00:40:31,247 --> 00:40:33,044
Wait for me! Wait!
589
00:40:38,921 --> 00:40:40,320
Where are you from?
590
00:40:42,658 --> 00:40:43,556
What next?
591
00:40:43,793 --> 00:40:45,385
I came from Kyoto.
592
00:40:45,995 --> 00:40:47,292
Me too.
593
00:40:50,166 --> 00:40:52,157
We came from the same place,
go ahead.
594
00:40:53,636 --> 00:40:56,127
We came from the same place.
595
00:40:58,808 --> 00:40:59,900
Get into our sword formation!
596
00:41:02,745 --> 00:41:04,042
Han Chinese swords?
597
00:41:13,656 --> 00:41:14,953
''Rotation of the Stars''.
598
00:41:30,439 --> 00:41:31,235
Sword energy!
599
00:41:31,440 --> 00:41:32,532
Separating Sword.
600
00:41:36,312 --> 00:41:37,404
Great swordplay!
601
00:41:55,831 --> 00:41:57,321
Dragon in the sky?
602
00:42:00,036 --> 00:42:02,027
- What's this?
- Swaying sword.
603
00:42:06,442 --> 00:42:07,534
Breaking sword.
604
00:42:08,811 --> 00:42:10,005
Attacking sword!
605
00:42:16,519 --> 00:42:17,611
Stop...
606
00:42:21,390 --> 00:42:22,789
We're both using Han Chinese weapons.
607
00:42:22,958 --> 00:42:24,448
You aren't Japanese.
608
00:42:25,728 --> 00:42:28,925
Was that
the swordplay of Hua Mountain Sect?
609
00:42:29,165 --> 00:42:30,655
Don't tell him.
610
00:42:30,833 --> 00:42:31,822
He is so evil looking.
611
00:42:32,034 --> 00:42:34,525
Let's confuse him.
612
00:42:38,007 --> 00:42:40,703
''The seas laugh.''
613
00:42:41,977 --> 00:42:43,877
''Lashing on both shores.''
614
00:42:44,113 --> 00:42:46,104
How do you know this song?
615
00:42:46,415 --> 00:42:48,212
I'm from the Sun Moon Sect.
616
00:42:49,885 --> 00:42:51,079
Are you?
617
00:42:51,220 --> 00:42:53,211
Have you come to look for Chief Ying?
618
00:42:53,389 --> 00:42:58,088
She's looking for her father and
she is still in the Miao territory. Follow me.
619
00:42:59,161 --> 00:43:01,152
- Big brother, beware of lies.
- Let's play it by ear.
620
00:43:05,601 --> 00:43:06,693
Oh dear, we've really found her.
621
00:43:10,339 --> 00:43:11,328
Ling?
622
00:43:14,210 --> 00:43:15,905
- Ling?
- Blue Phoenix?
623
00:43:20,950 --> 00:43:22,042
Go and see the Chief now.
624
00:43:22,251 --> 00:43:23,741
She'd be very happy to see you.
625
00:43:28,958 --> 00:43:30,152
Ying.
626
00:43:31,460 --> 00:43:32,757
Ling?
627
00:43:34,964 --> 00:43:35,760
Let me!
628
00:43:35,965 --> 00:43:37,455
Sister Ying, we haven't seen each other
for a year.
629
00:43:37,700 --> 00:43:39,190
We all miss you!
630
00:43:39,869 --> 00:43:42,269
You have lost weight.
631
00:43:42,471 --> 00:43:44,769
Kiddo
why are you so affectionate today?
632
00:43:44,974 --> 00:43:46,965
Blue Phoenix!
633
00:43:47,376 --> 00:43:49,071
- Me!
- I am not Blue Phoenix.
634
00:43:49,278 --> 00:43:50,472
No difference.
635
00:43:50,546 --> 00:43:52,343
No, it's different.
636
00:43:57,853 --> 00:44:00,151
What's the feud between the
Sun Moon Sect and the Japanese?
637
00:44:00,389 --> 00:44:03,381
Why are you risking your lives by
staying near the Japanese?
638
00:44:05,127 --> 00:44:07,027
After my father disappeared,
639
00:44:07,930 --> 00:44:10,922
My uncle, Invincible East, made himself the Chief.
640
00:44:11,901 --> 00:44:14,301
Invincible East is allied with the Japanese.
They stole arms from the imperial court.
641
00:44:14,503 --> 00:44:16,596
We're now wanted by the imperial court.
642
00:44:17,406 --> 00:44:19,806
If my father was indeed kidnapped by Invincible East.
643
00:44:20,543 --> 00:44:22,534
I think he'd be guarded by the Japanese.
644
00:44:22,812 --> 00:44:24,609
The soldiers from the imperial court
discovered us in the inn.
645
00:44:24,780 --> 00:44:26,975
They probably thought we are
from the Sun Moon Sect.
646
00:44:29,218 --> 00:44:32,517
If Invincible East had planned to seize power.
647
00:44:32,755 --> 00:44:35,952
I'm afraid that your father,
Chief Ren, has already been killed.
648
00:44:36,492 --> 00:44:39,393
No, my father has many faithful followers.
649
00:44:39,528 --> 00:44:42,122
Invincible East is keeping my father
alive so that he can control them.
650
00:44:42,331 --> 00:44:44,026
And then kill them one by one.
651
00:44:44,266 --> 00:44:46,564
Many members have disappeared
or committed suicide.
652
00:44:46,735 --> 00:44:49,431
We'd have to find Chief Ren as soon as possible.
653
00:44:50,172 --> 00:44:53,164
Or else after Invincible East has killed
all the loyal followers,
654
00:44:53,509 --> 00:44:55,306
He'll kill Chief Ren.
655
00:44:55,811 --> 00:44:58,109
It's another story of power struggle.
656
00:44:59,048 --> 00:44:59,946
Listen.
657
00:45:00,216 --> 00:45:01,706
Someone is coming. Sing...
658
00:45:15,998 --> 00:45:18,091
ln order to find Chief Ren...
659
00:45:18,234 --> 00:45:20,725
I disfigured my face
and infiltrated the Japanese ranks.
660
00:45:21,770 --> 00:45:24,671
I've checked so many places.
661
00:45:25,474 --> 00:45:28,068
But I could not find any clues.
662
00:45:28,344 --> 00:45:29,936
Maybe he is not here.
663
00:45:30,880 --> 00:45:32,677
I recently found a well-guarded place.
664
00:45:32,848 --> 00:45:34,338
But I can't break in on my own.
665
00:45:37,052 --> 00:45:39,850
He is hinting that he needs your help.
Don't fall for it and don't promise him anything.
666
00:45:39,955 --> 00:45:41,047
Big mouth.
667
00:45:42,258 --> 00:45:43,748
We can't always help everyone.
668
00:45:43,993 --> 00:45:45,187
We'd better leave.
669
00:45:45,794 --> 00:45:46,783
We've sworn never to meddle in the
conflicts of the martial arts world.
670
00:45:46,996 --> 00:45:48,588
But this is considered our last mission.
671
00:45:48,764 --> 00:45:49,856
We're still in.
672
00:45:49,999 --> 00:45:51,694
We'd only go into retreat when we reach Ox Mountain.
673
00:45:51,867 --> 00:45:54,062
So should we get involved?
674
00:45:54,603 --> 00:45:56,400
Outsiders should not interfere
with our sect affairs.
675
00:45:58,374 --> 00:46:00,672
One year ago, we parted and promised
to meet again today.
676
00:46:00,843 --> 00:46:02,242
Now that you have arrived,
677
00:46:02,978 --> 00:46:04,673
You can happily leave.
678
00:46:05,314 --> 00:46:06,804
There is no need to feel sorry for us.
679
00:46:07,216 --> 00:46:08,205
Leave!
680
00:46:10,519 --> 00:46:12,214
Blue Phoenix, go after her.
681
00:46:15,758 --> 00:46:17,055
Senior, what do we do?
682
00:46:17,192 --> 00:46:18,090
683
00:46:18,227 --> 00:46:20,422
There are too many of us and we'll
be easily discovered.
684
00:46:20,663 --> 00:46:23,461
You guys leave first.
I'll go with Zen to look for Master Ren.
685
00:46:23,632 --> 00:46:25,429
Senior, you're breaking your oath.
686
00:46:25,567 --> 00:46:26,864
We all made an oath, didn't we?
687
00:46:27,102 --> 00:46:29,093
You all did, but I didn't!
688
00:46:29,638 --> 00:46:31,333
- You fooled us!
- Brother.
689
00:46:31,640 --> 00:46:32,834
I just go an take a look.
690
00:46:33,042 --> 00:46:34,339
I will definitely leave for Ox Mountain tomorrow.
691
00:46:34,543 --> 00:46:36,443
If I break my word, I'll get two boils on my butt.
692
00:46:37,713 --> 00:46:39,112
Zen, let's go.
693
00:46:40,582 --> 00:46:42,072
He'll definitely get the boils on his butt!
694
00:46:49,224 --> 00:46:51,215
Invincible East's men recognize you.
695
00:46:51,360 --> 00:46:54,761
Zen and I will investigate.
It's less likely for us to be discovered.
696
00:46:56,632 --> 00:46:58,327
Ling!
697
00:47:01,236 --> 00:47:04,433
Do you remember the song,
'Laughing at the Ways of the World'?
698
00:47:04,640 --> 00:47:08,235
I told you that I'd wait for you to play it for me.
699
00:47:09,178 --> 00:47:10,975
I'll wait for you.
700
00:47:21,490 --> 00:47:22,889
701
00:47:47,383 --> 00:47:48,577
Great!
702
00:47:53,422 --> 00:47:57,518
Chief. after practicing the skills of the Sacred Volume.
703
00:47:57,659 --> 00:47:58,956
Although you are a man.
704
00:47:59,161 --> 00:48:02,153
your skin has become smooth and soft.
705
00:48:05,067 --> 00:48:07,467
Why do you look at me so fiercely?
706
00:48:07,603 --> 00:48:09,594
Don't mention my transformation again.
707
00:48:12,841 --> 00:48:15,241
The Han Chinese have always looked down
on us, the Miaos.
708
00:48:15,744 --> 00:48:18,042
What we're doing now,
709
00:48:19,314 --> 00:48:22,613
is for the future good of our people.
710
00:48:24,820 --> 00:48:26,515
Forgive me, I do not have your vision.
711
00:48:26,655 --> 00:48:28,850
You haven't slept with me
for 6 months.
712
00:48:29,024 --> 00:48:31,322
I thought that you have lost interest in me.
713
00:48:32,194 --> 00:48:34,685
I thought that you've forgotten me, Cici.
714
00:48:36,065 --> 00:48:39,057
I work very hard for our people.
715
00:48:39,168 --> 00:48:42,069
But how many people
will remember me, Invincible East?
716
00:48:42,237 --> 00:48:45,934
All the people are ungrateful.
717
00:48:46,775 --> 00:48:48,970
So why do you still work so hard
for those ungrateful people?
718
00:48:50,512 --> 00:48:52,605
Because the world is so beautiful,
719
00:48:52,781 --> 00:48:55,579
many heroes are willing to sacrifice for it.
720
00:48:58,087 --> 00:49:00,487
Do you think your chief, Master Ren
721
00:49:00,656 --> 00:49:02,248
is imprisoned inside?
722
00:49:02,458 --> 00:49:06,861
The one inside might be the
terrible Invincible East.
723
00:49:06,962 --> 00:49:08,554
There are many highly-skilled guards around.
724
00:49:08,730 --> 00:49:11,028
We must split up.
725
00:49:11,200 --> 00:49:12,997
Let's leave it to fate.
726
00:49:13,235 --> 00:49:15,726
Sword, hammer, shield. Best two of three. Begin!
727
00:49:15,971 --> 00:49:17,165
- Sword.
- Hammer.
728
00:49:17,506 --> 00:49:18,905
Hammer wins.
729
00:49:20,042 --> 00:49:21,441
- Shield.
- Hammer!
730
00:49:21,610 --> 00:49:24,010
Shield wins. I'll go inside,
you'll guard outside.
731
00:49:24,146 --> 00:49:26,137
Hmm, didn't expect to lost to you.
732
00:49:26,315 --> 00:49:28,010
I'll settle this with you next time.
733
00:49:30,352 --> 00:49:31,546
Watch out!
734
00:49:36,658 --> 00:49:39,354
There's an intruder!
Go hide yourself.
735
00:51:24,030 --> 00:51:25,122
Miss, so it's you?
736
00:51:25,264 --> 00:51:26,253
I'm Ling, remember me?
737
00:51:26,466 --> 00:51:28,263
I'm the one who wanted to give you a nickname.
738
00:51:28,501 --> 00:51:29,798
Do you remember me?
739
00:51:31,471 --> 00:51:32,768
Did I scare you?
740
00:51:34,540 --> 00:51:35,939
Lots of thread.
741
00:51:36,209 --> 00:51:38,404
lt's getting longer and longer.
What do we have here?
742
00:51:40,182 --> 00:51:45,480
This dragon is nicely sewn.
The dragon matches the phoenix.
743
00:51:45,685 --> 00:51:48,381
Let's see what else can be pulled out!
744
00:51:49,255 --> 00:51:51,746
I've made a mistake.
I'll help you.
745
00:51:53,760 --> 00:51:55,557
Oops, there are two dragons now.
746
00:51:56,562 --> 00:51:58,257
With two dragons together,
the phoenix will be jealous.
747
00:51:58,431 --> 00:51:59,830
I didn't come specially to look for you.
748
00:52:00,032 --> 00:52:02,232
But actually, I do want to look for you.
749
00:52:02,233 --> 00:52:04,001
Now that I've found you,
I can come and look for you again in future.
750
00:52:06,839 --> 00:52:08,033
ls this your room?
751
00:52:08,207 --> 00:52:10,004
Don't tell me you're married?
752
00:52:13,112 --> 00:52:13,908
Someone's coming.
753
00:52:14,147 --> 00:52:16,445
We'll take revenge for Chimp.
754
00:52:22,655 --> 00:52:24,953
Maybe Invincible East has discovered me,
755
00:52:25,124 --> 00:52:26,614
and has sent his men to attack me.
756
00:52:26,793 --> 00:52:27,782
I have brought danger to you.
757
00:52:27,994 --> 00:52:29,894
lt's diffcult for me
to talk to you in this situation.
758
00:52:31,097 --> 00:52:34,794
Since it's dangerous here,
why not allow me to take you out?
759
00:52:41,340 --> 00:52:42,739
Let's split up and investigate.
760
00:53:03,996 --> 00:53:06,191
Let's cover your face so that
no one can recognise you.
761
00:53:07,233 --> 00:53:08,131
Let's mingle with the crowd
762
00:53:08,367 --> 00:53:10,267
so that no one can find us.
763
00:53:35,495 --> 00:53:37,486
We've lost our pursuers.
764
00:53:37,730 --> 00:53:38,924
Let's take a rest.
765
00:53:39,532 --> 00:53:42,126
Now we can take our time to admire the moon.
766
00:53:46,906 --> 00:53:48,703
I've brought along your wine gourd.
767
00:53:50,109 --> 00:53:51,804
Why don't you speak?
768
00:53:51,978 --> 00:53:54,173
Perhaps you are Japanese, you don't understand me?
769
00:53:54,814 --> 00:53:58,215
Well, this might be a good thing after all.
There are too many ways to cause misunderstands when people speak.
770
00:53:58,317 --> 00:53:59,511
Some people do not speak from their heart.
771
00:53:59,652 --> 00:54:02,450
That's the cause of all the conflicts in the world.
772
00:54:02,822 --> 00:54:04,813
773
00:54:05,491 --> 00:54:07,186
How do you know what I'm talking about?
774
00:54:22,308 --> 00:54:25,607
We live in a troubled world.
775
00:54:26,212 --> 00:54:29,113
Once we join this troubled world,
we'll grow old in it.
776
00:54:30,082 --> 00:54:32,676
Many people fight for power.
777
00:54:33,152 --> 00:54:37,452
But I prefer to get drunk and be merry.
778
00:54:55,608 --> 00:54:57,405
Maybe you will never understand what I'm saying.
779
00:54:57,643 --> 00:55:00,441
Then we'll never be enemies.
780
00:55:00,613 --> 00:55:02,012
If everybody is like us.
781
00:55:02,181 --> 00:55:04,081
then there is no need for us to live in seclusion.
782
00:55:20,099 --> 00:55:21,498
I'll handle him.
783
00:55:25,771 --> 00:55:28,365
Chief, what's the matter?
784
00:55:29,375 --> 00:55:31,366
I came from Kyoto!
785
00:55:31,911 --> 00:55:33,310
What are you trying to do?
786
00:55:37,083 --> 00:55:38,983
Miss!
787
00:56:02,008 --> 00:56:03,202
Damn!
788
00:56:03,442 --> 00:56:04,932
789
00:56:16,288 --> 00:56:18,188
790
00:56:25,332 --> 00:56:27,629
Time to eat.
791
00:56:37,376 --> 00:56:39,276
Miss, is that you?
792
00:56:39,712 --> 00:56:42,613
Don't talk
or there won't be food for you.
793
00:56:55,061 --> 00:56:59,157
Sun Moon Sect rules the world.
794
00:56:59,398 --> 00:57:01,389
Long live the Sect.
795
00:57:01,901 --> 00:57:04,392
Long live the Sun Moon Sect.
796
00:57:04,637 --> 00:57:06,537
Long live the Sect.
797
00:57:07,273 --> 00:57:11,767
Teacher, why don't you kill Ling?
798
00:57:14,080 --> 00:57:18,380
I have my plans.
799
00:57:19,218 --> 00:57:23,814
He came here to look for one person.
800
00:57:26,325 --> 00:57:27,417
For her?
801
00:57:28,761 --> 00:57:30,456
For you, teacher.
802
00:57:35,768 --> 00:57:39,966
For me?
803
00:57:49,583 --> 00:57:51,880
It's not moving.
804
00:57:52,618 --> 00:57:53,812
Here's some meat.
805
00:58:04,051 --> 00:58:06,541
Who are you? I'm Ling.
806
00:58:26,051 --> 00:58:27,541
Master Ren!
807
00:58:29,688 --> 00:58:30,985
Master Ren!
808
00:58:31,657 --> 00:58:33,648
I've finally found you!
809
00:59:23,409 --> 00:59:24,899
Buddha, please help me.
810
00:59:34,086 --> 00:59:35,280
Buddha is helping me!
811
00:59:47,900 --> 00:59:49,697
How dare you play tricks on me! Go to hell!
812
00:59:53,000 --> 00:59:55,630
I'm just kiddng, why are you so serious?
813
00:59:56,208 --> 00:59:58,005
How dare you make fun of me? Go to hell.
814
01:00:03,048 --> 01:00:04,140
Master Ren?
815
01:00:23,002 --> 01:00:24,094
Master Ren!
816
01:00:29,708 --> 01:00:32,108
Oh, this is terrible!
817
01:00:32,344 --> 01:00:33,743
Don't be afraid.
818
01:00:33,979 --> 01:00:37,471
Invincible East has locked my shoulder blades,
819
01:00:37,616 --> 01:00:39,413
to prevent me from using my martial arts.
820
01:00:39,752 --> 01:00:40,946
He only gives me water.
821
01:00:41,153 --> 01:00:45,349
He keep me barely alive just to torture me.
822
01:00:45,458 --> 01:00:47,357
Stop talking. I'll get you out first.
823
01:01:05,144 --> 01:01:06,833
Master Ren!
824
01:01:07,146 --> 01:01:09,444
Oh, you know him? That makes it convenient for us!
825
01:01:09,648 --> 01:01:11,343
Kneel down, traitor!
826
01:01:11,483 --> 01:01:12,279
Don't be afraid!
827
01:01:12,451 --> 01:01:14,248
He's powerless.
828
01:01:14,453 --> 01:01:15,249
His martial arts have been
destroyed by Invincible East.
829
01:01:15,454 --> 01:01:17,149
Capture him to get our reward!
830
01:01:24,196 --> 01:01:25,595
Drag him!
831
01:01:26,098 --> 01:01:27,292
Master Ren!
832
01:01:29,535 --> 01:01:31,935
Ling, I'll kill Master Ren if you come closer.
833
01:01:40,512 --> 01:01:42,207
The Energy Absorbing Skill?
834
01:01:47,519 --> 01:01:49,919
We were forced by Invincible East to betray you.
835
01:01:50,122 --> 01:01:50,918
Please spare us.
836
01:01:51,056 --> 01:01:52,250
I want you to pay for it.
837
01:01:52,391 --> 01:01:53,790
838
01:01:57,062 --> 01:01:59,155
Please let them go.
839
01:02:06,905 --> 01:02:09,601
I'm back!
840
01:02:10,542 --> 01:02:12,737
- Brother.
- Ling?
841
01:02:17,750 --> 01:02:19,047
Father.
842
01:02:19,518 --> 01:02:21,008
Welcome back, Chief.
843
01:02:27,793 --> 01:02:28,987
Father.
844
01:02:56,155 --> 01:03:00,854
Long live the Chief!
845
01:03:09,668 --> 01:03:10,965
Zen.
846
01:03:11,103 --> 01:03:14,004
Tell all my followers that
847
01:03:14,173 --> 01:03:15,868
I'm back.
848
01:03:16,008 --> 01:03:18,408
Tell them the truth
and arrest the traitors.
849
01:03:18,577 --> 01:03:19,475
Chief!
850
01:03:19,611 --> 01:03:22,011
I'm afraid it'd be useless even
if the truth is revealed.
851
01:03:22,147 --> 01:03:23,637
Don't the people care about justice?
852
01:03:23,949 --> 01:03:27,646
The people do not care about justice.
It is power that determines what is right and wrong.
853
01:03:27,886 --> 01:03:30,684
Some in the sect believe in justice.
854
01:03:30,889 --> 01:03:33,790
like Yun,
855
01:03:33,992 --> 01:03:36,187
His legs were broken by Invincible East,
856
01:03:36,361 --> 01:03:38,761
and was thrown to Regret Cliff
to guard the graves.
857
01:03:38,897 --> 01:03:41,798
Bao did not approve of our
alliance with the Japanese,
858
01:03:42,000 --> 01:03:45,197
he was forced to admit his wrongdoings
and was poisoned to death.
859
01:03:45,370 --> 01:03:47,861
Tung disappeared over 20 days.
860
01:03:48,006 --> 01:03:52,602
I think his corpse has been eaten by wolves.
861
01:03:52,744 --> 01:03:57,238
Chiu was executed by having
his body torn apart by horses.
862
01:03:57,382 --> 01:04:01,375
His crimes were written on his tombstone,
so that the sect members can mock him.
863
01:04:01,653 --> 01:04:05,749
And Yang, your most loyal follower...
864
01:04:06,725 --> 01:04:08,317
Yang?
865
01:04:09,027 --> 01:04:12,121
What did they do to him? Tell me quick!
866
01:04:12,264 --> 01:04:15,461
He was the first one to follow Invincible East.
867
01:04:15,667 --> 01:04:19,262
He in now in charge of executions.
868
01:04:19,471 --> 01:04:21,769
He keeps trying to find us.
869
01:04:21,940 --> 01:04:25,740
Our followers are all afraid of him.
870
01:04:26,812 --> 01:04:28,803
These two hooks,
871
01:04:28,947 --> 01:04:31,438
were designed by him...
872
01:04:31,650 --> 01:04:34,244
to incapacitate you.
873
01:04:40,826 --> 01:04:45,024
Chief, Invincible East's martial arts
have improved a lot.
874
01:04:45,164 --> 01:04:48,258
I don't think we can defeat him.
875
01:04:48,467 --> 01:04:49,866
Shut up!
876
01:04:50,302 --> 01:04:51,394
Are you scared as well?
877
01:04:51,570 --> 01:04:53,561
Chief. In order to find you,
878
01:04:53,772 --> 01:04:56,468
Zen disfigured his face and ruined
his voice to infiltrate the Japanese camp.
879
01:04:56,642 --> 01:04:59,543
He also tried hard to contact me.
880
01:04:59,678 --> 01:05:02,579
He did all these in order to save you.
881
01:05:04,950 --> 01:05:07,350
I, Master Ren, has always been a hero.
882
01:05:07,753 --> 01:05:11,154
I've never admitted defeat.
883
01:05:11,256 --> 01:05:15,750
Invincible East, I'll kill you one day.
884
01:05:15,961 --> 01:05:20,557
I'll cut your body into pieces,
cut out your tongue and dig out your eyeballs.
885
01:05:20,732 --> 01:05:23,929
I won't let you die so easily.
886
01:05:24,403 --> 01:05:26,997
I want you to end up a cripple!
887
01:05:27,573 --> 01:05:28,562
Ling!
888
01:05:30,776 --> 01:05:31,868
What's the matter?
889
01:05:32,010 --> 01:05:34,604
lt's our duty to kill villains.
890
01:05:34,846 --> 01:05:37,940
We must work together
891
01:05:38,083 --> 01:05:40,881
to kill the bastard!
892
01:05:41,353 --> 01:05:42,547
If you promise me...
893
01:05:42,688 --> 01:05:45,680
I can share my power and riches with you.
894
01:05:47,059 --> 01:05:49,357
Master Ren, my brothers and I will be
895
01:05:49,528 --> 01:05:52,929
going to Ox Mountain tomorrow.
We intend to live in seclusion.
896
01:05:53,031 --> 01:05:57,127
I don't think I can help you.
897
01:06:00,205 --> 01:06:02,196
So it's true. People do not care about justice.
898
01:06:05,377 --> 01:06:08,278
But our blood would not be shed for nothing.
899
01:06:08,547 --> 01:06:09,639
Father!
900
01:06:10,916 --> 01:06:15,512
I swear I will return these hooks to Invincible East.
901
01:06:29,401 --> 01:06:31,392
- Someone's coming.
- Watch out.
902
01:06:31,670 --> 01:06:35,071
Dig...I want to rip out your eyeballs!
903
01:06:35,407 --> 01:06:37,500
Rip out your heart, your lungs.
904
01:06:39,077 --> 01:06:40,271
I've found it.
905
01:06:42,214 --> 01:06:43,408
Who's it?
906
01:06:44,783 --> 01:06:45,772
Come here.
907
01:06:58,363 --> 01:06:59,660
The Sacred Volume!
908
01:06:59,931 --> 01:07:01,023
Give it to me.
909
01:07:05,404 --> 01:07:07,599
We're on the same side, Master Ren.
910
01:07:07,706 --> 01:07:10,197
Same side? I was betrayed
by someone I trusted.
911
01:07:10,409 --> 01:07:12,104
Ling, you ask for it!
912
01:07:12,244 --> 01:07:13,438
You troublemaker!
913
01:07:13,545 --> 01:07:14,842
Our skills are almost even.
914
01:07:15,047 --> 01:07:16,344
I might not lose.
915
01:07:18,317 --> 01:07:19,511
We intend to leave tomorrow.
916
01:07:19,751 --> 01:07:21,446
The affairs of your sect are none of my business.
917
01:07:21,620 --> 01:07:23,315
I won't disclose your secret.
918
01:07:23,522 --> 01:07:24,614
I can swear.
919
01:07:24,823 --> 01:07:26,120
Brother, what's the matter?
920
01:07:30,429 --> 01:07:31,327
Father!
921
01:07:36,601 --> 01:07:38,501
Ling came to me at night
922
01:07:38,704 --> 01:07:40,604
to ask for Ying's hand in marriage.
923
01:07:40,806 --> 01:07:42,398
He has decided to stay,
924
01:07:42,541 --> 01:07:44,441
so he is now one of us.
925
01:07:44,643 --> 01:07:45,837
Kiddo, something's wrong.
926
01:07:46,812 --> 01:07:49,110
You must be kidding!
927
01:07:49,281 --> 01:07:50,976
Ying, won't go with me.
928
01:07:51,183 --> 01:07:53,174
And I won't get involved in the conflicts of the
martial arts world just because of her.
929
01:07:53,719 --> 01:07:56,119
I will keep this joke of yours a secret.
930
01:07:56,355 --> 01:07:57,947
931
01:07:58,000 --> 01:08:00,013
Luckily, it's just a joke.
932
01:08:00,492 --> 01:08:03,290
Master Ren, let's stop playing this game
and let us retire for the night.
933
01:08:03,428 --> 01:08:06,329
If you still don't trust me,
934
01:08:06,498 --> 01:08:09,296
you can destroy my martial arts.
935
01:08:09,501 --> 01:08:10,490
Destroy your martial arts?
936
01:08:10,702 --> 01:08:12,101
Master Ren, you ungrateful guy.
937
01:08:12,504 --> 01:08:14,995
Don't get close to me!
He knows the Energy Absorbing Skill.
938
01:08:19,077 --> 01:08:21,068
Very well! I'll destroy your martial arts.
939
01:08:21,246 --> 01:08:24,340
Father, don't think that
I'm fallen in love with Ling.
940
01:08:24,883 --> 01:08:27,477
I'm only making use of him to help our sect.
941
01:08:27,719 --> 01:08:29,016
I'm the Chief.
942
01:08:29,821 --> 01:08:32,813
I'll kill myself in front of you
before I agree to marry an outsider.
943
01:08:38,697 --> 01:08:40,790
944
01:08:45,670 --> 01:08:48,264
Don't be afraid, the joke is over.
945
01:08:48,707 --> 01:08:50,106
Kiddo, since we can't sleep.
946
01:08:50,342 --> 01:08:52,640
Let's pack up and sing songs through the night.
947
01:08:52,811 --> 01:08:55,006
We'll leave at dawn.
948
01:08:55,113 --> 01:08:56,512
I understand.
949
01:08:57,082 --> 01:08:58,379
It's difficult to travel at night.
950
01:08:59,851 --> 01:09:02,945
Ling, you'd better go first.
951
01:09:03,488 --> 01:09:07,788
If I don't see you,
I will not have the desire to make you stay.
952
01:09:08,960 --> 01:09:11,952
I'll hope you and your brothers
will leave safely at dawn.
953
01:09:12,531 --> 01:09:14,226
- What happened just now...
- I understand.
954
01:09:15,901 --> 01:09:18,199
Sorry for offending your people.
955
01:09:19,171 --> 01:09:21,162
Thank you for saving my father.
956
01:09:23,675 --> 01:09:24,573
I won't see you off.
957
01:09:24,776 --> 01:09:26,073
I understand.
958
01:09:27,946 --> 01:09:29,140
Take care.
959
01:09:31,917 --> 01:09:33,509
Chief...
960
01:09:35,420 --> 01:09:36,819
Why don't you ask him
where he is going?
961
01:09:38,957 --> 01:09:40,151
He won't come back.
962
01:09:40,325 --> 01:09:42,418
If you don't go after him, I will.
963
01:09:42,661 --> 01:09:44,253
So you won't regret it in future.
964
01:09:59,444 --> 01:10:01,241
Wine! I've forgotten my wine.
965
01:10:03,615 --> 01:10:05,913
How could there be no wine?
966
01:10:14,593 --> 01:10:17,187
I've got it!
I'll go search for good wine.
967
01:10:20,198 --> 01:10:21,392
He just left!
968
01:10:42,254 --> 01:10:45,451
Chief,
I've drawn a map.
969
01:10:45,624 --> 01:10:48,218
To help you in your attack three days later.
970
01:10:48,360 --> 01:10:50,851
I hope you will become our new emperor.
971
01:10:53,732 --> 01:10:55,029
What have you become?!
972
01:11:01,573 --> 01:11:03,063
Don't be afraid!
973
01:11:03,308 --> 01:11:05,401
Why has your voice changed!
974
01:11:05,744 --> 01:11:08,838
Is it because of The Sacred Volume?
975
01:11:09,981 --> 01:11:11,676
No matter what I've become,
976
01:11:12,050 --> 01:11:14,541
I will never forget you, CiCi.
977
01:11:18,356 --> 01:11:20,847
What a beautiful world.
978
01:11:22,260 --> 01:11:26,856
Heroes sacrifice for the world.
979
01:11:30,969 --> 01:11:32,960
Now you finally understand.
980
01:11:34,339 --> 01:11:36,330
Why I've stopped sleeping with you.
981
01:11:39,277 --> 01:11:40,676
The Sacred Volume!
982
01:11:45,550 --> 01:11:46,642
I will burn it.
983
01:11:56,628 --> 01:11:57,526
Give it to me.
984
01:12:04,369 --> 01:12:06,769
I gave you my most valuable possession,
The Sacred Volume.
985
01:12:07,105 --> 01:12:08,800
And you want to burn it?
986
01:12:09,274 --> 01:12:10,673
What is going on?
987
01:12:11,109 --> 01:12:12,007
The Sacred Volume!
988
01:12:22,420 --> 01:12:24,615
So, you are just like all the people of the world.
989
01:12:25,924 --> 01:12:27,824
You're all ungrateful.
990
01:12:28,026 --> 01:12:30,324
Chief, I know I'm wrong.
991
01:12:30,762 --> 01:12:33,162
- I'll follow you forever.
- You won't.
992
01:12:34,699 --> 01:12:36,098
Go now!
993
01:12:37,369 --> 01:12:39,064
I was confused just now.
994
01:12:39,204 --> 01:12:42,696
I'd rather die than be abandoned by you.
995
01:12:43,642 --> 01:12:44,734
Who is it?
996
01:12:51,750 --> 01:12:53,149
Ling!
997
01:12:54,386 --> 01:12:55,876
Oh it,s you, and you can speak our language!
998
01:12:57,122 --> 01:13:01,024
I'm bored
so I want to have a drink with you.
999
01:13:01,660 --> 01:13:03,651
But I did not expect this place to be...
1000
01:13:04,229 --> 01:13:06,220
What a coincidence.
1001
01:13:06,398 --> 01:13:08,093
I'm also troubled by this unpredictable world.
1002
01:13:08,233 --> 01:13:09,632
Since everything is so difficult to understand,
let's forget about it.
1003
01:13:10,168 --> 01:13:12,363
Will leave here tomorrow.
1004
01:13:13,204 --> 01:13:15,502
And leave the troubles to the rest.
1005
01:13:17,308 --> 01:13:19,003
Are you willing to die for me?
1006
01:13:21,146 --> 01:13:24,445
There is no need for you to die.
I want you to take my place and spend a night with Ling.
1007
01:13:28,787 --> 01:13:31,779
Life is like morning dew, it's hard
for me to find a true friend.
1008
01:13:31,956 --> 01:13:33,253
Come on.
1009
01:13:38,630 --> 01:13:40,723
Don't let him discover
that you're not me.
1010
01:13:40,899 --> 01:13:42,491
Let him remember me always.
1011
01:13:43,301 --> 01:13:44,700
I am coming in.
1012
01:13:45,270 --> 01:13:46,760
Where are you?
1013
01:13:47,439 --> 01:13:48,633
I am here.
1014
01:13:52,410 --> 01:13:53,809
- Wine, please.
- Ling!
1015
01:13:55,113 --> 01:13:57,809
I didn't know your name.
1016
01:13:58,016 --> 01:13:59,005
Cici.
1017
01:13:59,484 --> 01:14:00,883
Cici?
1018
01:14:01,986 --> 01:14:03,283
You've crying.
1019
01:14:03,421 --> 01:14:06,015
Life is so short and unpredictable.
1020
01:14:06,257 --> 01:14:08,054
We're in the same boat.
1021
01:14:08,226 --> 01:14:10,820
It's just one night that I'm asking for, so
why ask so much?
1022
01:14:12,297 --> 01:14:13,594
Long live...
1023
01:14:13,765 --> 01:14:18,065
I'm so glad that all the sect members
have pledged loyalty to me.
1024
01:14:18,269 --> 01:14:20,362
Chief, your voice ...
1025
01:14:22,207 --> 01:14:25,404
I've fully mastered my supreme skills.
1026
01:14:26,311 --> 01:14:27,903
Our invasion of the North.
1027
01:14:28,113 --> 01:14:30,308
And the dream of our kingdom will come true soon.
1028
01:14:31,583 --> 01:14:32,982
Invincible East?
1029
01:14:34,085 --> 01:14:36,280
Master Ren, that old fox is useless now.
1030
01:14:36,488 --> 01:14:38,285
He'll ruin my plan only.
1031
01:14:38,523 --> 01:14:41,720
I've to kill him
and all his followers.
1032
01:14:42,360 --> 01:14:43,349
Yes, sir.
1033
01:14:49,768 --> 01:14:51,861
I need to block my blood flow.
1034
01:14:56,641 --> 01:15:02,238
''The seas laugh,
lashing on both shores.''
1035
01:15:02,380 --> 01:15:08,080
''Carried in the waves,
we have only the here and now.''
1036
01:15:08,520 --> 01:15:13,822
''The heaven laugh at
the troubled world.''
1037
01:15:14,526 --> 01:15:20,123
''Only they know,
who is to win and lose.''
1038
01:15:20,698 --> 01:15:26,193
''The mountains laugh,
the rain is affair.''
1039
01:15:26,838 --> 01:15:32,538
''When the waves grew old,
the world still goes on.''
1040
01:15:32,911 --> 01:15:38,406
''The clean winds laugh,
such a feeling of solitude.''
1041
01:15:38,683 --> 01:15:44,383
''My sentiments remain
laughing still.''
1042
01:15:44,823 --> 01:15:49,226
''The earth laughs, solitude no more.''
1043
01:15:49,394 --> 01:15:52,295
Swordsmen treasure
their swords more than their lives.
1044
01:15:52,430 --> 01:15:55,831
Why don't you treasure your swords?
1045
01:15:56,701 --> 01:15:58,692
We'll go into retreat tomorrow.
1046
01:15:58,870 --> 01:16:00,462
So our swords are useless to us.
1047
01:16:00,905 --> 01:16:03,100
Why don't you take the garlic
and season the food?
1048
01:16:03,208 --> 01:16:04,505
Why the rush?
1049
01:16:58,529 --> 01:17:00,121
Drink less!
1050
01:17:00,365 --> 01:17:03,061
So that you will not delay your trip tomorrow.
1051
01:17:03,268 --> 01:17:06,260
Zen, is there anything that you
find inconvenient to say?
1052
01:17:06,838 --> 01:17:08,032
No.
1053
01:17:08,273 --> 01:17:11,868
I just want to sing 'Laughing at the Ways of the World'
with you till dawn.
1054
01:17:12,043 --> 01:17:13,135
Come!
1055
01:17:14,445 --> 01:17:15,935
Let's continue singing.
1056
01:17:16,214 --> 01:17:21,811
''The seas laugh,
lashing on both shores.''
1057
01:17:21,920 --> 01:17:26,118
''Carried in the waves,
me have only the here and now.''
1058
01:17:26,357 --> 01:17:30,350
I wonder, of all the people in this world,
who can really stand by and laugh at the ways of this world?
1059
01:17:41,339 --> 01:17:42,636
Blue Phoenix!
1060
01:17:51,349 --> 01:17:53,544
Blue Phoenix,
weren't you looking for Ling?
1061
01:18:00,024 --> 01:18:01,616
Blue Phoenix, go!
1062
01:18:09,500 --> 01:18:10,694
I hear something.
1063
01:18:14,305 --> 01:18:15,101
Father!
1064
01:18:15,473 --> 01:18:16,872
- I sense danger.
- Danger?
1065
01:18:35,626 --> 01:18:37,116
Blue Phoenix is in trouble.
1066
01:18:45,370 --> 01:18:46,462
''The Slaying Sword''.
1067
01:18:49,273 --> 01:18:50,570
''The Whirlwind Blow''.
1068
01:19:02,353 --> 01:19:03,650
''The Flying Bomb''.
1069
01:19:16,834 --> 01:19:17,823
Trying to escape?
1070
01:19:25,510 --> 01:19:26,602
- Go out and have a look.
- Where is Kiddo?
1071
01:19:26,778 --> 01:19:28,177
- He is outside.
- Where is my sword?
1072
01:19:28,346 --> 01:19:29,540
The sword's so hot.
1073
01:19:37,288 --> 01:19:38,585
Leave with Blue Phoenix.
1074
01:19:44,529 --> 01:19:47,828
I know you are here, Invincible East.
1075
01:19:48,232 --> 01:19:50,928
Ren, we haven't met for half a year.
1076
01:19:51,402 --> 01:19:53,996
You must be mad at yourself for falling into my trap.
1077
01:19:54,405 --> 01:19:56,498
When you discovered that
I'd got the Sacred Volume.
1078
01:19:56,674 --> 01:19:59,165
You were afraid that I'd master the skills in it.
1079
01:19:59,343 --> 01:20:00,742
So you decided to kill me.
1080
01:20:01,079 --> 01:20:02,478
Therefore, I decided to strike first
1081
01:20:02,647 --> 01:20:05,241
and usurp your position,
1082
01:20:05,516 --> 01:20:09,816
and then establish a kingdom for the Miaos.
1083
01:20:09,987 --> 01:20:12,387
I will be famous in history,
1084
01:20:12,557 --> 01:20:14,548
and it's all thanks to you, Ren.
1085
01:20:15,693 --> 01:20:17,593
I can tell from your voice that
you are not Invincible East.
1086
01:20:17,762 --> 01:20:19,059
Who are you?
Tell the real Invincible East to come out!
1087
01:20:24,535 --> 01:20:26,230
Supernatural power of The Sacred Volume.
1088
01:20:42,120 --> 01:20:43,212
Our swords!
1089
01:20:43,387 --> 01:20:44,786
There's a chicken on your sword.
1090
01:20:44,956 --> 01:20:46,253
It's done. We can eat now.
1091
01:20:47,058 --> 01:20:48,252
You've taken my sword by mistake.
1092
01:20:48,392 --> 01:20:49,791
- You said you don't want it anymore.
- Take it!
1093
01:20:49,961 --> 01:20:52,862
How can you be so disorganised when facing your enemies?
1094
01:20:53,097 --> 01:20:54,291
You guys are useless!
1095
01:20:59,437 --> 01:21:01,234
Trouble ahead!
Let's help Blue Phoenix.
1096
01:21:02,073 --> 01:21:03,267
Blue Phoenix.
1097
01:21:03,774 --> 01:21:05,264
She is seriously hurt!
Let's carry her.
1098
01:21:09,814 --> 01:21:10,906
Chief!
1099
01:21:12,817 --> 01:21:18,915
Chief!
1100
01:21:19,190 --> 01:21:21,385
Cici...
1101
01:21:23,494 --> 01:21:24,984
Ling?
1102
01:21:29,901 --> 01:21:31,198
Long live the sect.
1103
01:21:32,036 --> 01:21:33,128
''The Flying Bomb''.
1104
01:21:36,274 --> 01:21:37,468
''The Whirlwind Blow.''
1105
01:21:38,376 --> 01:21:39,866
''Energy Absorbing Skill!''
1106
01:21:43,114 --> 01:21:44,012
Zen.
1107
01:21:44,182 --> 01:21:46,082
Blue Phoenix, you're seriously hurt!
1108
01:21:47,218 --> 01:21:48,913
- Master Ren.
- Luke, don't go there.
1109
01:21:49,854 --> 01:21:52,652
You Japanese, it's a mistake to follow Invincible East.
1110
01:21:52,857 --> 01:21:54,757
You were defeated by the Chief.
1111
01:21:54,926 --> 01:21:56,917
You are not qualified
to challenge him.
1112
01:21:57,094 --> 01:21:59,494
Chief, I think Invincible East has come.
1113
01:21:59,697 --> 01:22:00,891
He may be nearby.
1114
01:22:01,265 --> 01:22:02,857
We cannot involve the Hua Mountain disciples.
1115
01:22:03,067 --> 01:22:04,967
Don't stay with us, leave quickly!
1116
01:22:05,536 --> 01:22:06,935
Let's go together.
1117
01:22:07,238 --> 01:22:08,330
Our feud with Invincible East runs deep.
1118
01:22:08,506 --> 01:22:10,098
We can't leave like you do.
1119
01:22:10,308 --> 01:22:11,502
Blue Phoenix is seriously injured.
1120
01:22:11,709 --> 01:22:13,404
Please take her with you.
1121
01:22:13,511 --> 01:22:16,503
You had better go now,
find some herbs to cure her.
1122
01:22:16,681 --> 01:22:19,081
Or, it'd be too late.
1123
01:22:19,817 --> 01:22:22,308
Blue Phoenix, if you come back
and find us dead.
1124
01:22:22,553 --> 01:22:24,248
You must avenge us.
1125
01:22:24,422 --> 01:22:26,014
Go! Hurry up!
1126
01:22:26,691 --> 01:22:28,090
Very well.
1127
01:22:28,226 --> 01:22:29,124
Let's go!
1128
01:22:29,460 --> 01:22:30,256
Take care.
1129
01:22:39,870 --> 01:22:41,064
''The Slaying Sword''.
1130
01:22:42,473 --> 01:22:43,872
Energy Absorbing Skill!
1131
01:23:01,259 --> 01:23:02,556
''The Flying Bomb''.
1132
01:23:04,929 --> 01:23:06,226
1133
01:23:12,903 --> 01:23:14,200
''Division''
1134
01:23:17,241 --> 01:23:18,640
''Energy Absorbing Skill''.
1135
01:23:22,980 --> 01:23:24,277
Timber.
1136
01:23:28,286 --> 01:23:30,277
Tell mes, where is Invincible East?
1137
01:23:31,155 --> 01:23:32,850
I won't say a word!
1138
01:23:38,462 --> 01:23:41,056
Invincible East, come out!
1139
01:23:41,599 --> 01:23:42,998
Kill! I want to kill...
1140
01:23:43,200 --> 01:23:45,691
Father! Stop! you've not yet recovered.
1141
01:23:46,304 --> 01:23:49,296
Chief! There's still time for revenge later.
1142
01:23:49,540 --> 01:23:52,532
For the sake of the Sun Moon Sect,
please calm down.
1143
01:23:52,743 --> 01:23:53,937
I beg you!
1144
01:23:54,111 --> 01:23:55,908
I've endured enough!
1145
01:23:58,549 --> 01:23:59,743
Hurry up!
1146
01:24:07,591 --> 01:24:10,685
Master Ren, I'm coming.
1147
01:24:11,228 --> 01:24:12,627
Was she the one who attacked you?
1148
01:24:14,598 --> 01:24:15,895
I'll take revenge for you.
1149
01:24:16,534 --> 01:24:18,832
Take Blue Phoenix away,
and don't let Ling come back.
1150
01:24:19,003 --> 01:24:20,197
Go! Kiddo!
1151
01:24:20,304 --> 01:24:21,202
I thought we are not supposed to be involved in this?
1152
01:24:21,439 --> 01:24:23,236
- Bull shit! Get into the Sword formation.
- Yes...
1153
01:24:29,780 --> 01:24:31,077
Don't tell me this is Invincible East?
1154
01:24:31,215 --> 01:24:32,614
But Invincible East should be a man.
1155
01:24:52,370 --> 01:24:53,462
Scum bag.
1156
01:25:03,280 --> 01:25:05,578
You've been tricked! Master Ren has left.
1157
01:25:09,553 --> 01:25:10,850
Brother.
1158
01:25:19,597 --> 01:25:21,497
The inn is on fire.
1159
01:25:22,466 --> 01:25:24,764
Damn! Could Master Ren have done
something to harm my brothers?
1160
01:25:25,569 --> 01:25:26,763
1161
01:25:27,204 --> 01:25:29,502
Cici, I'll come back for you at dawn.
1162
01:25:35,813 --> 01:25:37,212
I want to join my brothers.
1163
01:25:37,448 --> 01:25:38,642
I'm not going to Ox Mountain.
1164
01:25:38,816 --> 01:25:40,807
If you see Ling,
tell him not to wait for me.
1165
01:25:50,027 --> 01:25:53,724
I've released my blood flow.
1166
01:25:53,898 --> 01:25:56,890
The poisoned blood is now
running through my whole body.
1167
01:25:57,601 --> 01:25:59,000
I can't be cured.
1168
01:25:59,236 --> 01:26:02,933
I want to die together with Invincible East.
1169
01:27:05,302 --> 01:27:08,601
Blue Phoenix...
1170
01:27:09,673 --> 01:27:13,074
We can no longer sing
'Laughing at the Ways of the World'.
1171
01:27:14,879 --> 01:27:18,576
Blue Phoenix! Let's hurry!
1172
01:27:19,000 --> 01:27:19,700
I'll find a doctor to cure you.
1173
01:27:19,800 --> 01:27:22,800
I'll take you to Ox Mountain.
1174
01:27:22,801 --> 01:27:27,000
Let's live in seclusion.
1175
01:27:28,359 --> 01:27:35,060
Chief, I haven't left you.
1176
01:27:38,736 --> 01:27:41,933
I'm happy that you've returned.
1177
01:28:00,925 --> 01:28:03,018
Sing, let's sing!
1178
01:28:04,128 --> 01:28:08,827
''The seas laugh...''
1179
01:28:27,018 --> 01:28:29,115
My brothers!
1180
01:29:39,323 --> 01:29:42,224
You are now living in seclusion.
1181
01:29:42,826 --> 01:29:44,316
Goodbye.
1182
01:29:44,962 --> 01:29:47,556
Ling, you do not understand the ways of the world.
1183
01:29:47,798 --> 01:29:49,390
Your enemies are afraid that you will take revenge.
1184
01:29:49,566 --> 01:29:53,058
No matter where you run to,
they will not let you off.
1185
01:29:54,304 --> 01:29:56,101
Invincible East!
1186
01:29:57,000 --> 01:30:00,105
Invincible East has 30,000 troops
stationed at Blackwood Cliff.
1187
01:30:00,106 --> 01:30:01,767
They are waiting for his orders.
1188
01:30:01,945 --> 01:30:03,200
He wants to be the emperor.
1189
01:30:03,201 --> 01:30:06,441
We're going to attack Blackwood Cliff tomorrow.
We might not be able to return.
1190
01:30:07,184 --> 01:30:10,585
Invincible East has mastered the skills of
The Sacred Volume.
1191
01:30:11,722 --> 01:30:15,522
How powerful is he?
1192
01:30:15,726 --> 01:30:17,216
Brother Ling,
1193
01:30:17,461 --> 01:30:19,759
do you want to
take a look at The Sacred Volume,
1194
01:30:19,997 --> 01:30:21,589
And see what it is all about?
1195
01:30:21,700 --> 01:30:23,200
Would you let me have a look?
1196
01:30:23,301 --> 01:30:25,300
Take it.
1197
01:30:25,902 --> 01:30:27,493
Sure!
1198
01:30:27,638 --> 01:30:28,536
1199
01:30:32,543 --> 01:30:33,942
When Invincible East and I got hold of
1200
01:30:34,144 --> 01:30:35,839
The Sacred Volume together,
1201
01:30:36,013 --> 01:30:36,911
I secretly made a
1202
01:30:37,147 --> 01:30:38,546
copy of it.
1203
01:30:38,749 --> 01:30:40,944
He never knew about that.
1204
01:30:41,151 --> 01:30:45,247
''In order to practise the skills of The Sacred Volume,
one must first castrate himself.''
1205
01:30:48,425 --> 01:30:49,619
Self-castration...
1206
01:30:51,528 --> 01:30:52,825
Master Ren!
1207
01:30:54,531 --> 01:30:59,525
Invincible East is so smart and cunning.
1208
01:30:59,837 --> 01:31:01,429
He tortured me.
1209
01:31:01,638 --> 01:31:04,038
But in the end,
he became a victim of his own ambitions.
1210
01:31:04,608 --> 01:31:08,408
In order to learn the skills of The Sacred Volume,
he's willing to castrate himself.
1211
01:31:08,746 --> 01:31:11,544
He is no longer a man!
1212
01:31:14,918 --> 01:31:18,410
For this Sacred Volume.
Our teacher betrayed us.
1213
01:31:19,256 --> 01:31:22,248
So, my brothers and I decided to live in seclusion.
1214
01:31:25,763 --> 01:31:27,162
Seclusion?
1215
01:31:36,000 --> 01:31:37,901
If your children decide to learn martial arts,
1216
01:31:38,375 --> 01:31:41,173
and get involved in
1217
01:31:41,345 --> 01:31:43,245
the conflicts of the world,
1218
01:31:43,447 --> 01:31:45,039
Can you stop them?
1219
01:31:45,282 --> 01:31:48,774
The next generation?
I've never thought of it.
1220
01:31:50,420 --> 01:31:53,821
As long as people exist,
1221
01:31:54,057 --> 01:31:56,355
there will be conflicts.
1222
01:31:56,356 --> 01:31:58,127
That is why there are always troubles in this world.
1223
01:31:58,128 --> 01:31:59,618
How can you get away from all these?
1224
01:32:10,600 --> 01:32:15,670
The Sun Moon Sect conquers the world.
1225
01:32:15,813 --> 01:32:18,611
Long live the sect.
1226
01:32:18,782 --> 01:32:21,774
Long live the Sun Moon Sect.
1227
01:32:21,952 --> 01:32:24,546
Long live the Sect.
1228
01:32:25,689 --> 01:32:26,485
Master Ren is going to attack...
1229
01:32:26,623 --> 01:32:29,217
Blackwood Cliff.
1230
01:32:29,426 --> 01:32:30,916
The guards have been killed.
1231
01:32:31,161 --> 01:32:32,560
They'll soon be here.
1232
01:32:33,096 --> 01:32:35,997
They are just small fry.
1233
01:32:36,166 --> 01:32:37,565
They have arrived.
1234
01:32:40,671 --> 01:32:42,070
I'm going to kill these traitors!
1235
01:32:42,239 --> 01:32:44,036
Those who go against me will die!
1236
01:32:55,519 --> 01:32:56,713
Swaying sword!
1237
01:33:01,024 --> 01:33:02,321
The "Nine Swords of Dugu?"
1238
01:33:07,898 --> 01:33:09,092
Attacking sword!
1239
01:33:17,841 --> 01:33:19,035
Cici!
1240
01:33:20,510 --> 01:33:21,704
Ling!
1241
01:33:22,646 --> 01:33:23,442
Are you Invincible East?
1242
01:33:23,647 --> 01:33:24,841
Yes, that's him!
1243
01:33:25,182 --> 01:33:25,978
It cannot be!
1244
01:33:26,116 --> 01:33:27,105
Ying!
1245
01:33:27,317 --> 01:33:28,306
Why don't you greet your uncle?
1246
01:33:28,485 --> 01:33:30,385
No, you should call her auntie.
1247
01:33:35,025 --> 01:33:37,823
The Han Chinese always bully the Miao people.
1248
01:33:38,495 --> 01:33:41,589
Now you bring Han Chinese to BlackWood Cliff...
1249
01:33:42,299 --> 01:33:45,097
to interfere in the affairs of the Sun Moon Sect.
1250
01:33:45,402 --> 01:33:48,394
How can you face your ancestors?
1251
01:33:50,140 --> 01:33:52,631
You allied with the Japanese to kill our followers.
1252
01:33:52,876 --> 01:33:55,470
And you dare even mention our ancestors!
1253
01:33:57,180 --> 01:33:58,875
If the Miaos can rule the Han Chinese,
1254
01:33:59,082 --> 01:34:01,073
I, Invincible East, will be famous forever.
1255
01:34:01,351 --> 01:34:04,445
There is no need to say anymore.
If we can solve problems with words,
then there is no need for us to fight.
1256
01:34:05,088 --> 01:34:07,386
But before the duel, I want to know one thing.
1257
01:34:07,591 --> 01:34:10,992
Were you the one who spent the night with me?
1258
01:34:12,996 --> 01:34:14,486
Senior, you...
1259
01:34:15,599 --> 01:34:20,696
You two slept together?
1260
01:34:25,742 --> 01:34:26,834
Laugh all you want.
1261
01:34:33,917 --> 01:34:36,715
We live in a troubled world.
1262
01:34:37,487 --> 01:34:40,081
Once we join this troubled world,
we'll grow old in it.
1263
01:34:40,290 --> 01:34:42,986
Many people fight for power.
1264
01:34:45,662 --> 01:34:48,859
But I prefer to get drunk and be merry.
1265
01:35:00,001 --> 01:35:02,500
The Sacred Volume is actually a big joke.
1266
01:35:02,600 --> 01:35:06,374
Why don't you share the joke with all of us?
1267
01:35:06,550 --> 01:35:08,347
Senior, let me ask you.
Is that person a man or a woman?
1268
01:35:08,485 --> 01:35:10,077
How could you have slept with her?
1269
01:35:10,554 --> 01:35:12,749
1270
01:35:13,190 --> 01:35:16,682
Ling, you know that this is the business of our sect.
1271
01:35:16,893 --> 01:35:18,690
Why you helping them to attack me?
1272
01:35:19,196 --> 01:35:21,596
I want to avenge my brothers.
1273
01:35:23,000 --> 01:35:24,592
Your brothers?
1274
01:35:25,469 --> 01:35:27,164
She's trying to delay us.
1275
01:35:27,738 --> 01:35:29,137
I saw you kill my brothers.
1276
01:35:29,306 --> 01:35:30,796
Actually, the Hua Mountain students
are not involved in your conflict.
1277
01:35:31,008 --> 01:35:32,566
Yet they were killed for no reason.
1278
01:35:32,609 --> 01:35:34,509
You must pay with your life!
1279
01:35:37,001 --> 01:35:38,575
Be careful!
1280
01:35:40,751 --> 01:35:42,150
Energy Absorbing Skill.
1281
01:35:51,395 --> 01:35:53,590
Your dogs have been killed by you.
1282
01:35:53,897 --> 01:35:54,989
1283
01:36:05,375 --> 01:36:06,364
Be careful!
1284
01:36:08,478 --> 01:36:09,570
Chief!
1285
01:36:17,587 --> 01:36:18,986
Zen!
1286
01:36:20,924 --> 01:36:22,414
Watch my hooks!
1287
01:36:31,802 --> 01:36:32,894
I'll return the hooks to you!
1288
01:36:39,209 --> 01:36:41,609
You've become even more vicious
after you turned into a woman.
1289
01:36:41,845 --> 01:36:44,439
If you're not careful, you might end up as a bee,
and lose your life after you kill.
1290
01:36:44,614 --> 01:36:47,412
I may be vicious,
but your Energy Absorbing Skill is worse.
1291
01:36:47,617 --> 01:36:49,312
My skills are meant to take your life.
Unlike yours, which is meant to seduce men.
1292
01:36:49,386 --> 01:36:52,184
Ling already has Ying and Kiddo.
1293
01:36:53,690 --> 01:36:55,988
Even if he wants you, you'll be the third in line.
1294
01:37:10,507 --> 01:37:11,906
Traitor!
1295
01:37:24,588 --> 01:37:26,078
Father!
1296
01:37:41,104 --> 01:37:43,595
1297
01:37:43,773 --> 01:37:45,764
1298
01:37:45,976 --> 01:37:47,773
1299
01:38:09,499 --> 01:38:10,989
Energy Absorbing Skill.
1300
01:38:24,881 --> 01:38:25,677
Father!
1301
01:38:25,815 --> 01:38:26,907
Be careful!
1302
01:38:29,486 --> 01:38:33,081
Ling, my feelings for you are true.
1303
01:38:33,456 --> 01:38:35,253
I held back my attacks.
1304
01:38:36,393 --> 01:38:38,588
and yet, you went all out to injure me?
1305
01:38:38,929 --> 01:38:40,419
Why don't you answer your lover?
1306
01:38:40,597 --> 01:38:42,997
We are facing our enemy.
We should stop arguing among ourselves.
1307
01:38:43,300 --> 01:38:45,097
Senior, why didn't you attack
her weak point?
1308
01:38:45,302 --> 01:38:46,894
You were holding back too, didn't you?
1309
01:38:49,739 --> 01:38:53,641
Regardless of who you are,
there can be no love between us,
1310
01:38:53,843 --> 01:38:55,037
only hatred and vengeance.
1311
01:38:55,245 --> 01:38:56,439
Ha!
1312
01:38:59,049 --> 01:39:02,246
Are you doing this for revenge,
or for those two girls?
1313
01:39:02,552 --> 01:39:05,043
You ungrateful guy!
1314
01:39:05,255 --> 01:39:06,950
I want you to see the two girls die
1315
01:39:07,157 --> 01:39:08,454
in front of you.
1316
01:39:12,862 --> 01:39:14,454
1317
01:39:16,233 --> 01:39:17,530
The wall will collapse soon.
1318
01:39:26,543 --> 01:39:27,737
Hurry up, to the roof!
1319
01:39:29,312 --> 01:39:30,404
It is not safe here!
1320
01:39:36,553 --> 01:39:37,850
Invincible East!
1321
01:39:40,924 --> 01:39:41,822
The whirling sword!
1322
01:39:42,926 --> 01:39:43,915
Merciful hand!
1323
01:39:44,160 --> 01:39:45,457
Attacking sword!
1324
01:39:50,734 --> 01:39:51,826
The reversing sword!
1325
01:39:54,104 --> 01:39:55,401
Who can you save?
1326
01:39:57,507 --> 01:39:58,804
1327
01:40:08,051 --> 01:40:09,348
1328
01:40:21,731 --> 01:40:25,132
You ungrateful guy, why do you save me?
1329
01:40:25,468 --> 01:40:26,662
I just want to ask you...
1330
01:40:26,836 --> 01:40:29,430
Were you the one who spent the night with me?
1331
01:40:31,308 --> 01:40:34,607
I will not tell you,
I want you to remember me.
1332
01:40:35,045 --> 01:40:37,036
I want you to regret this your entire life.
1333
01:40:37,914 --> 01:40:39,108
Cici!
1334
01:40:39,949 --> 01:40:41,541
- Cici!
- Ling...
1335
01:40:47,390 --> 01:40:49,187
Tell me, you are Cici.
1336
01:41:23,626 --> 01:41:27,722
Sun Moon Sect
will rule the world.
1337
01:41:27,897 --> 01:41:29,797
Long live...
1338
01:41:30,033 --> 01:41:31,523
Master Ren, our Chief!
1339
01:41:31,768 --> 01:41:35,363
Long live...
1340
01:41:35,872 --> 01:41:37,464
He's become another Invincible East.
1341
01:41:37,741 --> 01:41:40,539
- Hang Invincible East up!
- Yes.
1342
01:41:42,579 --> 01:41:43,978
Please forgive us
1343
01:41:44,214 --> 01:41:46,011
- Yang, kneel!
- Yuan, kneel!
1344
01:41:46,116 --> 01:41:47,811
- Lee, kneel!
- Chi, kneel!
1345
01:41:47,951 --> 01:41:49,043
Seto, kneel!
1346
01:41:49,219 --> 01:41:52,313
Bring the followers of Invincible East here.
1347
01:41:52,522 --> 01:41:53,716
- And kill them!
- Yes!
1348
01:41:54,524 --> 01:41:57,015
Those betrayed me will be killed!
1349
01:42:07,937 --> 01:42:09,734
- Zen!
- Chief Master Ren.
1350
01:42:09,873 --> 01:42:11,966
Anybody else in the list?
1351
01:42:12,876 --> 01:42:15,777
Fan, Ching, Lin,
1352
01:42:15,912 --> 01:42:19,006
Lui, Hoi, Cheung,
1353
01:42:19,215 --> 01:42:22,013
Lee, Kan, Win...
1354
01:42:22,118 --> 01:42:25,713
Master Ren, Tung, Yang, kneel!
1355
01:42:27,290 --> 01:42:28,780
- Ling!
- Ying.
1356
01:42:31,261 --> 01:42:33,661
Ling, you must leave now!
1357
01:42:34,497 --> 01:42:35,691
What's the matter?
1358
01:42:37,000 --> 01:42:38,797
You are on the list.
1359
01:42:39,102 --> 01:42:40,399
Father does not trust any Han Chinese.
1360
01:42:41,371 --> 01:42:43,965
He is now in power again.
1361
01:42:44,207 --> 01:42:45,504
He won't let you go.
1362
01:42:47,277 --> 01:42:48,676
I'll show you the way.
1363
01:42:52,916 --> 01:42:56,010
If you don't even trust me,
who else can you trust?
1364
01:42:57,253 --> 01:43:00,051
Ling, follow me, quick!
1365
01:43:02,692 --> 01:43:03,488
Let's go!
1366
01:43:04,594 --> 01:43:06,892
The boat is leaving.
Take the tea to the boat.
1367
01:43:11,301 --> 01:43:13,201
Ling, you can't go to Ox Mountain.
1368
01:43:13,369 --> 01:43:14,859
My father will never let you off.
1369
01:43:16,039 --> 01:43:17,529
You are also wanted by the imperial court.
1370
01:43:19,642 --> 01:43:22,839
If you want to live in seclusion,
The only way is to go to Japan.
1371
01:43:23,500 --> 01:43:25,310
What? Japan?
1372
01:43:25,482 --> 01:43:26,881
Japan?
1373
01:43:27,550 --> 01:43:29,347
You gave me this lute.
1374
01:43:29,686 --> 01:43:32,382
I cannot play your favorite song for you in future.
1375
01:43:32,822 --> 01:43:34,119
Please take it back.
1376
01:43:38,728 --> 01:43:39,820
Ling!
1377
01:43:40,029 --> 01:43:41,223
Zen!
1378
01:43:41,364 --> 01:43:43,764
Ling, our Chief wants you back.
1379
01:43:43,967 --> 01:43:46,367
Otherwise you have to leave behind your head.
1380
01:43:49,105 --> 01:43:50,003
Let me handle it!
1381
01:43:51,975 --> 01:43:53,374
- Ying!
- I'm fine.
1382
01:43:57,981 --> 01:43:59,778
Willow sword.
1383
01:44:07,957 --> 01:44:09,857
Ha, you let me win on purpose.
1384
01:44:10,727 --> 01:44:14,128
I'm honoured to be killed by a hero.
1385
01:44:14,731 --> 01:44:16,028
Go ahead!
1386
01:44:19,168 --> 01:44:21,568
I'm not interested in such games anymore.
1387
01:44:33,416 --> 01:44:34,610
Zen!
1388
01:44:34,784 --> 01:44:36,684
Ling, since I'm unable to capture you,
1389
01:44:37,053 --> 01:44:39,248
I have to hack off my arm to answer to Master Ren.
1390
01:44:39,422 --> 01:44:41,913
But I envy you,
for you can leave here.
1391
01:44:42,158 --> 01:44:44,058
Go now! Someone's coming.
1392
01:44:44,260 --> 01:44:45,557
The ship is ready to set sail.
1393
01:44:45,962 --> 01:44:47,759
Please leave me alone and go!
1394
01:44:47,897 --> 01:44:48,693
Go!
1395
01:44:50,366 --> 01:44:52,266
Ying, let's go together?
1396
01:44:52,969 --> 01:44:55,563
Your father won't let you go if he
knows that you've helped us escape.
1397
01:44:57,140 --> 01:44:58,437
But I am his daughter,
1398
01:44:58,575 --> 01:45:01,169
I have to stay with the Sun Moon Sect.
1399
01:45:01,811 --> 01:45:05,508
The ship has set sail, please let go.
1400
01:45:06,305 --> 01:45:12,159
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
99379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.