Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,266 --> 00:00:49,706
?to to radi?? ?to je to?
2
00:00:49,706 --> 00:00:52,539
Ne mo?ete ostaviti?
3
00:00:54,026 --> 00:00:56,256
Sam bio jedino po?teno.
4
00:01:24,426 --> 00:01:26,098
Pustite me van.
5
00:02:01,026 --> 00:02:05,144
Alarm usluga. Tko ti treba
- Moj auto je u vodu.
6
00:02:13,186 --> 00:02:19,341
Mi pomo�i. I dobili su vrata otvorena.
Ja ne mogu iza�i.
7
00:03:48,946 --> 00:03:52,466
Koliko �e to potrajati
- ?elite li odavde?
8
00:03:52,466 --> 00:03:57,466
Ja sam vlasnik ovog zemlji?ta
Uskoro �e zapo�eti gra�evinski projekt ..
9
00:03:57,466 --> 00:04:03,786
?ivite li u blizini? Jeste li �uli ni?ta
sino� oko 23:00?
10
00:04:03,786 --> 00:04:07,226
Ne
- Jesu li vi?e automobila parkiranih ovdje.?
11
00:04:07,226 --> 00:04:10,066
Yes. I neka ih, ali danas.
12
00:04:10,066 --> 00:04:14,025
Automobil je prona�en. S le?a u njemu.
13
00:04:15,466 --> 00:04:18,546
�iji je le?
- Molim vas, stajati tamo?.
14
00:04:18,546 --> 00:04:21,226
Imam pravo znati.
15
00:04:21,226 --> 00:04:25,426
?elim razgovarati va? nadre�eni
- Fiksni da ..
16
00:04:25,426 --> 00:04:29,101
Ako va? ?ef do�e
re�i da sam ga htjela vidjeti.
17
00:04:57,266 --> 00:05:02,106
Tragove guma gdje je automobil krenuo u vodu
, a ne?to ve�i drugima.
18
00:05:02,106 --> 00:05:06,026
Po�nite s tragovima dokaza
i pove�ava pretra?ivati ??teren.
19
00:05:06,026 --> 00:05:10,065
Gdje je patolog
- put prema policiji?.
20
00:05:29,346 --> 00:05:31,226
U�inite to dvaput.
21
00:05:31,226 --> 00:05:34,775
Do mamurluka
- Ne, na ?ivce?.
22
00:06:17,346 --> 00:06:19,706
Obitelj ovdje.
23
00:06:19,706 --> 00:06:22,306
Ga dobili od tamo.
24
00:06:22,306 --> 00:06:25,616
A pomicanje polog natrag.
25
00:06:32,386 --> 00:06:34,297
Ja mogu to u�initi.
26
00:06:56,826 --> 00:07:02,866
Si uzeo kao agent s besprijekoran ugled
zakon u svoje ruke.
27
00:07:02,866 --> 00:07:08,146
Si prijetio osumnji�enog za stan
baciti i staviti ubojstvo u igri.
28
00:07:08,146 --> 00:07:11,741
Razumijete li razlog za to
interdisciplinarna istra?ivanja?
29
00:07:12,866 --> 00:07:14,299
Yes.
30
00:07:27,426 --> 00:07:30,906
Oprosti ?to sam zakasnio sam
Morao sam napraviti dva puta stati ..
31
00:07:30,906 --> 00:07:33,626
Mjehura, nije ve�i od kikirikija.
32
00:07:33,626 --> 00:07:37,026
Nema veze. Ja nisam invalid
-. Mrs...
33
00:07:37,026 --> 00:07:40,266
None "Gospo�a". Ja sam Fiona
-. Narednika Havers.
34
00:07:40,266 --> 00:07:43,506
Nema? ime
- Barbara.
35
00:07:43,506 --> 00:07:49,106
Kakva je situacija
- SOS broj je biran mobitel...?
36
00:07:49,106 --> 00:07:52,466
... By Edie Covington
Od tog mjesta oko ..
37
00:07:52,466 --> 00:07:57,066
Tu je crvena hatchback iskopanog
s mrtvim tijelom mlade ?ene u njemu.
38
00:07:57,066 --> 00:08:00,746
Zatvori obitelj
- Tim i Millie Sumner?.
39
00:08:00,746 --> 00:08:04,306
Slatka djevojka
Ali ?to im je �initi na mjestu zlo�ina.?
40
00:08:04,306 --> 00:08:06,426
Ne
znam ja ih volim nakon talo?enja ..
41
00:08:06,426 --> 00:08:10,266
Je li njezin suprug
nestali?
42
00:08:10,266 --> 00:08:14,306
No, njezini roditelji
Tilda i Joe Covington ..
43
00:08:14,306 --> 00:08:17,346
Tu je ?ivjela posljednjih nekoliko mjeseci.
44
00:08:17,346 --> 00:08:19,626
Smo trebali paziti na njega.
45
00:08:19,626 --> 00:08:24,906
Susjedi pitanje ovdje �ini besmisleno
- zemljoposjednik najbli?a ..
46
00:08:24,906 --> 00:08:28,786
Je rekao ni?ta
- Htio je moj broj govoriti.
47
00:08:28,786 --> 00:08:32,506
Ako nisam tamo, ti si ?ef,
Barbaru.
48
00:08:32,506 --> 00:08:36,626
Volim vidjeti ljude
uzeti stvari u svoje ruke.
49
00:08:36,626 --> 00:08:39,066
Pa te?ko je ne to, zar ne?
50
00:08:39,066 --> 00:08:43,786
Sam �uo da je imao problema s
drugi nadre�eni, ali ne brinite:
51
00:08:43,786 --> 00:08:46,858
�emo prona�i najbolji
zajedno.
52
00:08:51,306 --> 00:08:53,866
Nazvat �u uskoro
- Pazite ..
53
00:08:56,746 --> 00:09:01,586
Helen
- Ja �u vas podr?ati moralno?.
54
00:09:01,586 --> 00:09:03,144
Iz daljine.
55
00:09:04,506 --> 00:09:08,586
Kako su
- Pa, to bi moglo biti bolje?.
56
00:09:08,586 --> 00:09:12,226
Stvarno? �uo sam
da nema optu?nice u pitanju.
57
00:09:12,226 --> 00:09:14,706
Volim ga pozorno.
58
00:09:14,706 --> 00:09:19,026
Ni �udo
ako ste u braku s detektivom.
59
00:09:19,026 --> 00:09:22,866
Izgleda? fantasti�no
Ne, stvarno super ..
60
00:09:22,866 --> 00:09:26,426
Bili na odmoru
- Naporno sam radila u pravu?.
61
00:09:26,426 --> 00:09:31,946
Tu se mi 'ponudio profesura I
uskoro. Je intervju za posao.
62
00:09:31,946 --> 00:09:35,706
?to je dobro. �estitamo.
- Pljeskati Nije prerano.
63
00:09:35,706 --> 00:09:39,226
Sam mislila da sam oprezna
- Jeste li previ?e ..
64
00:09:39,226 --> 00:09:43,226
A ja sam samo praznovjerje.
65
00:09:43,226 --> 00:09:46,106
Ho�emo jesti zajedno?
66
00:09:46,106 --> 00:09:50,586
Zvu�i zabavno. Ne slaviti. Samo
jesti zajedno.
67
00:09:50,586 --> 00:09:54,186
Kad
- kasnije sam dobiti puno slobodnog vremena, tako da...?
68
00:09:54,186 --> 00:09:59,426
Daleko je to stvarno nije
si predobar, ti to zna? ..
69
00:09:59,426 --> 00:10:02,586
No, oni tako�er znaju da
- te�aj?.
70
00:10:02,586 --> 00:10:05,100
Na?alost, ja sad moram i�i.
71
00:10:07,746 --> 00:10:11,266
Da hrana
- me nazvati?.
72
00:10:11,266 --> 00:10:14,303
Sam �ak i kuhati za vas, ako ?elite.
73
00:10:23,626 --> 00:10:26,866
Ona je lijepa
- Tako mlad ..
74
00:10:26,866 --> 00:10:31,706
Njezin partner mora utvrditi njegov
- To je Edie .. Bez sumnje.
75
00:10:31,706 --> 00:10:34,106
Znate li joj
- Ja sam njezin lije�nik?.
76
00:10:34,106 --> 00:10:38,386
Tim i ja bili u ?koli zajedno
- Mo?ete li to u�initi.?
77
00:10:38,386 --> 00:10:42,586
Radim smrtovnicu ili
obavijest.?
78
00:10:42,586 --> 00:10:44,656
Mi ipak.
79
00:10:48,466 --> 00:10:51,219
Ovdje moramo vratiti, pretpostavljam.
80
00:10:55,946 --> 00:11:00,506
Njezin je sat zaustavio na 't
vrijeme izvanrednog stanja, 23 sati 14.
81
00:11:00,506 --> 00:11:05,946
To �e tako�er 'vrijeme smrti su
-. Ne samoubojstvo jer su sami sebe nazivali.
82
00:11:05,946 --> 00:11:07,982
To ide zajedno.
83
00:11:09,026 --> 00:11:12,146
Kako je automobil zavr?io u vodi
?
84
00:11:12,146 --> 00:11:16,266
Mislimo da je vi?e puta
zabili po jakom vozila.
85
00:11:16,266 --> 00:11:19,826
Teren
I to je to�no s tim stazama ..
86
00:11:19,826 --> 00:11:22,786
Oba istog automobila, �ini se.
87
00:11:22,786 --> 00:11:27,186
Oru?je �ime je automobil
- Ja povu�i sve terenskim vozilima poslije?.
88
00:11:27,186 --> 00:11:29,939
Svatko ovdje ima jedan.
89
00:11:37,026 --> 00:11:42,186
Idi ku�i. Ne mo?ete u�initi ni?ta svejedno
-. ?elim znati ?to se doga�a.
90
00:11:42,186 --> 00:11:44,826
?elite li pratiti nas molimo?
91
00:11:44,826 --> 00:11:49,386
?elimo da identificira tijelo.
92
00:11:49,386 --> 00:11:52,306
Dajte joj
ovdje - Vodim je ku�i ..
93
00:11:52,306 --> 00:11:55,946
�u gledati Millie, ako ?elite
- Nije potrebno ..
94
00:11:55,946 --> 00:11:58,626
Moramo ispitati svoj automobil.
95
00:11:58,626 --> 00:12:01,626
Ovaj gospodin �e vas odvesti u mrtva�nicu.
96
00:12:01,626 --> 00:12:06,222
Sam donijeti Millie se bake i djeda
- Ja �u to u�initi ..
97
00:12:10,146 --> 00:12:13,706
Koliko je Edie
- 25 godina?
98
00:12:13,706 --> 00:12:16,698
On je 20 godina stariji
?to mislite.?
99
00:12:18,466 --> 00:12:21,866
Hang za sigurnost
- Objesite na vlast?.
100
00:12:21,866 --> 00:12:27,666
U femicide je 9 puta od 10 partner
po�initelja.
101
00:12:27,666 --> 00:12:31,746
�ujem od Sumner identificirati tijekom
. Vi ispituje roditelje.
102
00:12:31,746 --> 00:12:35,546
?elite li znati kako je netko umro,
i�i poslije kako je ?ivio.
103
00:12:35,546 --> 00:12:37,980
A kako je njegov ljubavni ?ivot.
104
00:13:16,026 --> 00:13:19,666
?to
- U slu�aju?. Mlada ?ena utopila.
105
00:13:19,666 --> 00:13:23,506
Gdje
- Blizu Lydd u Kentu, na obali?.
106
00:13:23,506 --> 00:13:26,146
Na kraju svijeta.
107
00:13:26,146 --> 00:13:30,426
Jesu li gurnuo sa svojim
- Ja sam je postavila u zbor?.
108
00:13:30,426 --> 00:13:33,506
Namjerili su se na mene ?to
jer ste daleko.
109
00:13:33,506 --> 00:13:37,706
?to
- Upravo sam �uo na moje u?i?.
110
00:13:37,706 --> 00:13:41,026
Oni visio
da je "besmisleno nasilje."
111
00:13:41,026 --> 00:13:43,706
A ja ?elim znati ?to �e? re�i
- za?to.?
112
00:13:43,706 --> 00:13:46,946
Ve� znamo da ti
- Pa ?to onda?
113
00:13:46,946 --> 00:13:50,506
Istina
- Moramo razgovarati sve u detalje.
114
00:13:50,506 --> 00:13:53,346
Ako na?e pri�e ne podudaraju...
115
00:13:53,346 --> 00:13:57,106
Ja sam zauzet poslovnim
- Ovo je moja karijera ..
116
00:13:57,106 --> 00:14:02,266
Do�i ovdje i pitajte me
Mjesne policija zna gdje sam ja ..
117
00:14:02,266 --> 00:14:04,018
Kasnije.
118
00:14:40,626 --> 00:14:46,266
Um je kao zatvorena vrata.
Ne znamo ?to ?elimo i tko smo.
119
00:14:46,266 --> 00:14:51,426
Ako smo mogli do�i do na?eg tajnog strani izgubili inhibicije.
120
00:14:51,426 --> 00:14:55,706
Tada bismo mogli ostvariti svoje snove
i biti ono ?to jesmo.
121
00:14:55,706 --> 00:15:00,986
Vjerujte u sebe
ma�aka povjerenje i povjerenje... nas tjera.
122
00:15:00,986 --> 00:15:04,615
... Da biste
osloboditi sebe mo�.
123
00:15:19,266 --> 00:15:23,426
Li imate redovite kontakte s Edie
- Dnevno, jer je Millie?.
124
00:15:23,426 --> 00:15:26,626
Jeste li znali da je od sino�
- Ne?.
125
00:15:26,626 --> 00:15:31,466
Ona mogao vrlo tajno
- Odbila biti priklije?teni ..
126
00:15:31,466 --> 00:15:33,546
Jeste li dakle, osim?
127
00:15:33,546 --> 00:15:38,226
Kako biste opisali svoj odnos
- Ne. Ja ne mogu re�i ni?ta o tome.
128
00:15:38,226 --> 00:15:41,866
Nikad se udala
- Edie imala nikakve veze s tradicijom ..
129
00:15:41,866 --> 00:15:43,986
Li imate otvoren odnos?
130
00:15:43,986 --> 00:15:48,537
Taj komad papira koji nije bio tamo,
ni?ta ne govori o na?em bendu.
131
00:15:49,826 --> 00:15:52,626
Jako mi je ?ao za vas.
132
00:15:52,626 --> 00:15:58,706
Znam da je sada vrlo te?ko za vas,
ali moram ti postaviti nekoliko pitanja.
133
00:15:58,706 --> 00:16:04,426
Imate li kakvu ideju za?to bi netko
va?a k�i bi htio nauditi?
134
00:16:04,426 --> 00:16:08,986
Svatko je uvijek bio sklon Edie.
135
00:16:08,986 --> 00:16:12,826
Znate li ?to je u�inila da je tamo s vi?e?
136
00:16:12,826 --> 00:16:17,146
Bila je tamo kao dijete ukusna
- To je jo? uvijek privatno vlasni?tvo.?
137
00:16:17,146 --> 00:16:21,466
To je stolje�ima
zajednice zemlju. Tu pasu stoku.
138
00:16:21,466 --> 00:16:26,826
Puno ponovno. A onaj idiot �e odjednom po�eti graditi.
139
00:16:26,826 --> 00:16:29,666
Svugdje ograde,
ne mogu vi?e.
140
00:16:29,666 --> 00:16:31,975
Tako �iji poluvremena bilo je,...
141
00:16:32,866 --> 00:16:34,584
... Nejasno?
142
00:17:04,666 --> 00:17:06,466
Je li to sve?
143
00:17:06,466 --> 00:17:11,746
Trebam dobiti neka pitanja
-. Kasnije. Moram dobiti svoju k�er.
144
00:17:11,746 --> 00:17:14,624
Njena majka ubijena.
145
00:17:17,066 --> 00:17:22,226
Mi istra?i sve ?to je vezano
obzir ovom slu�aju. Tako�er va? dom.
146
00:17:22,226 --> 00:17:24,666
Jeste li dobio nalog za?
147
00:17:24,666 --> 00:17:28,346
Samo ako imate ne?to za sakriti.
148
00:17:28,346 --> 00:17:32,746
?to je vrijeme Edie iza?li sino�
- Ne znam to�no?.
149
00:17:32,746 --> 00:17:37,346
Oko sedam. Ona je yoga class
-. ?to je to posljednja?
150
00:17:37,346 --> 00:17:41,546
U 08:00. No, kada je pozvao Tim
da je pokupila. Millie
151
00:17:41,546 --> 00:17:44,226
Napravio je i za nju?
152
00:17:44,226 --> 00:17:49,266
Odijeljenost tako glatko ugovoriti
- Ma daj, �ovje�e?.
153
00:17:49,266 --> 00:17:54,021
Edie i Tim je su njihovi problemi
- Ne vi?e od drugih ..
154
00:17:55,546 --> 00:17:58,986
Mo?e li biti da Edie
s netko drugi bio na jezeru?
155
00:17:58,986 --> 00:18:01,106
?to misli??
156
00:18:01,106 --> 00:18:06,100
�uo sam da je popularno mjesto
za ljubavni parovi.
157
00:18:08,066 --> 00:18:10,586
Moja k�i je mrtva.
158
00:18:10,586 --> 00:18:15,740
Ona nije ni sahranjen
i uklanjanje joj ime kroz blato.
159
00:18:58,306 --> 00:19:01,901
Narednik Havers ovdje
- Mogu li vidjeti va? pas?
160
00:19:06,106 --> 00:19:10,543
Sam samo trebao ovla?tenim osobama
prolaz. Mora? oti�i.
161
00:19:16,946 --> 00:19:20,626
Havers, sa mnom. Ja sam na talo?enje.
Nazovite me, je li?
162
00:19:20,626 --> 00:19:24,346
Koliko �e to potrajati
- Nemam pojma?.
163
00:19:24,346 --> 00:19:28,266
Govorimo li o sati, dana
tjedana, mo?da?
164
00:19:28,266 --> 00:19:31,622
Va? izbor
- Ja to potrebno ..
165
00:19:32,866 --> 00:19:35,226
Tu je po�inio ubojstvo ovdje.
166
00:19:35,226 --> 00:19:37,342
Edie Covington, zar ne?
167
00:19:38,986 --> 00:19:40,783
Tragi�na.
168
00:19:45,746 --> 00:19:48,706
Jeste li znali ?rtvu?
169
00:19:48,706 --> 00:19:50,662
Rekla-kazala.
170
00:19:52,186 --> 00:19:56,906
Nadam se da nemate previ?e problema
- Ona ne prestaje ..
171
00:19:56,906 --> 00:20:01,666
Sve one pravne dr?ave
Svaki dan izgubili me ko?tati.
172
00:20:01,666 --> 00:20:04,026
Je li ova zemlja svima vama?
173
00:20:04,026 --> 00:20:08,975
To je bio u obitelji od pamtivijeka
. Isto tako na papiru.
174
00:20:10,186 --> 00:20:15,546
Nemam ni?ta protiv mirnog prosvjeda.
Ali mnogi kratki i mala trgovina?
175
00:20:15,546 --> 00:20:18,026
To stvarno treba zaustaviti.
176
00:20:18,026 --> 00:20:22,577
I Edie Covington
Je li to kao demonstrator.?
177
00:20:23,826 --> 00:20:27,026
Od nje ne�ete imati vi?e problema.
178
00:20:27,026 --> 00:20:29,306
Sam mislio zakonom
- Naravno ..
179
00:20:29,306 --> 00:20:34,106
Va? dom je tamo, ha
- Kako se zove?? A tvoj rank?
180
00:20:34,106 --> 00:20:36,906
Pobo�nik Lynley, odabran
- Mogu li vidjeti va? pas.?
181
00:20:36,906 --> 00:20:38,817
Moj telefon zazvoni.
182
00:20:42,866 --> 00:20:45,106
?to tra?ite?
183
00:20:45,106 --> 00:20:49,386
Telefonskih ra�una, bankovnih izvoda...
Sve trag mo?e dati...
184
00:20:49,386 --> 00:20:52,344
... ?to Edie u�inio prije nego ?to je umrla.
185
00:21:01,986 --> 00:21:03,658
?to je 'Povjerenje'?
186
00:21:05,626 --> 00:21:10,017
Mislimo da je va?a k�er ubijena
trebam znati ..
187
00:21:11,626 --> 00:21:14,626
To je klinika
- ?to.?
188
00:21:14,626 --> 00:21:19,346
Edie bila jako mlada kada je bila trudna
. Dostava je bila te?ka.
189
00:21:19,346 --> 00:21:23,026
Ona je imala mjesecima poslije
bol.
190
00:21:23,026 --> 00:21:25,786
Ona je po�ela piti tablete protiv bolova.
191
00:21:25,786 --> 00:21:29,746
Rehab tako
Je li se dobio ovisnik?
192
00:21:29,746 --> 00:21:33,626
Sam znao ni?ta. Vrlo dugo vremena.
193
00:21:33,626 --> 00:21:37,626
No, kada je postalo jasno kada,
su tra?ili pomo�.
194
00:21:37,626 --> 00:21:39,742
A ona je ozdravila.
195
00:21:41,346 --> 00:21:44,266
'Eleuthera "Zna�i li?
196
00:21:44,266 --> 00:21:46,018
?ao nam je, nema.
197
00:21:49,666 --> 00:21:55,935
Ima li prije dva mjeseca, dogodilo se ne?to ?to
Otkazala joj obveze?.
198
00:22:03,706 --> 00:22:05,458
Kad je dobio ovo.
199
00:22:09,466 --> 00:22:11,616
Wild Edie iz zemlje?
200
00:22:15,346 --> 00:22:20,706
Ponekad ljudi bi se uhvatili u
je nesretan odnos. A tu...
201
00:22:20,706 --> 00:22:23,946
Joe je u pravu. ?elite napraviti crnu Edie.
202
00:22:23,946 --> 00:22:28,258
Ono ?to je u�inio, kao ?to
smrt nije zaslu?io.
203
00:22:37,666 --> 00:22:39,338
Kako mu je ime?
204
00:22:40,826 --> 00:22:46,226
Joshua Holcombe. On je glazbenik.
205
00:22:46,226 --> 00:22:49,616
Oni su poznati jedni druge jer svojim tinejd?erskim godinama.
206
00:22:51,306 --> 00:22:53,986
Kad je taj odnos?
207
00:22:53,986 --> 00:22:57,023
Kad je i?la na povjerenje.
208
00:23:55,546 --> 00:24:00,026
Sam bio u pravu s Timom
Tipi�na control freak .. I usijana glava.
209
00:24:00,026 --> 00:24:04,386
Sada �ak slagala boje.
?to je roditelje o braku?
210
00:24:04,386 --> 00:24:09,506
Edie dobio novu putovnicu za
A Millie Millie ima o�evo prezime ..
211
00:24:09,506 --> 00:24:11,826
No, sada joj je ime Covington.
212
00:24:11,826 --> 00:24:15,706
Mislim da su htjeli da se s njom
- Mo?da .. Bilo ?to drugo?
213
00:24:15,706 --> 00:24:20,706
Bila je ovisnik o tabletama protiv bolova
i ranije posjetili kliniku, Trust.
214
00:24:20,706 --> 00:24:25,106
Kad se vratila u kontaktu
sa starim plamen, Joshua Holcombe.
215
00:24:25,106 --> 00:24:27,306
Imate li adresu?
216
00:24:27,306 --> 00:24:33,106
Ve� sam shvatio da je imao Shogun
, na sva �etiri kota�a.
217
00:24:33,106 --> 00:24:37,466
Znam: ja sam rekla da volim
da preuzmu kormilo.
218
00:24:37,466 --> 00:24:39,900
Sada mo?ete voziti.
219
00:24:52,826 --> 00:24:55,746
Mi smo u potrazi za Joshua Holcombe.
220
00:24:55,746 --> 00:24:58,106
Nikad �uo za to.
221
00:24:58,106 --> 00:25:02,866
Prije�e�i policijska istraga
je krivi�no djelo. Gdje je Joshua?
222
00:25:02,866 --> 00:25:05,938
Oh, misli? Josh
nisam prepoznao ime?.
223
00:25:07,106 --> 00:25:10,416
Nisam ga vidio nekoliko dana.
224
00:25:11,466 --> 00:25:16,335
Nisam proveo cijeli dan.
Imati ?alicu �aja za mene?
225
00:25:26,226 --> 00:25:30,546
Tu je definitivno netko ?uri
- To je uvijek bilo tako ovdje ..
226
00:25:30,546 --> 00:25:33,146
?to ti se dogodilo?
227
00:25:33,146 --> 00:25:35,826
Nesre�a u vrtu.
228
00:25:35,826 --> 00:25:38,786
Dakako stao na grablje
- Da?.
229
00:25:38,786 --> 00:25:42,026
Tri puta?
230
00:25:42,026 --> 00:25:44,256
Gdje je moj cup of tea?
231
00:26:13,066 --> 00:26:17,537
Kakvu odje�u je nosio pro?le no�i
- nemam pojma?.
232
00:26:19,986 --> 00:26:21,817
Gdje je Josh...
233
00:26:48,826 --> 00:26:52,946
Stvarno nemam pojma gdje je Josh
mo?e biti? Ne adresa?
234
00:26:52,946 --> 00:26:56,586
Ja sam mu majka
On je slobodan �ovjek ..
235
00:26:56,586 --> 00:27:01,986
Ti si doista bez ptica, ha Matt
Fascinantno biljke, ?to su oni?
236
00:27:01,986 --> 00:27:06,426
Ja znam. Oni su Josh
- .. Budu�i da visi kanabis
237
00:27:06,426 --> 00:27:12,506
Nikad nisam vidio biljke, a kao
Matt ostaje kao velikodu?ni s podacima...
238
00:27:12,506 --> 00:27:15,906
... Ne�u ih uskoro vidjeti.
239
00:27:15,906 --> 00:27:19,466
?to biste ?eljeli znati
- Tijelo Edie Covington...?
240
00:27:19,466 --> 00:27:22,386
... Je li u autu u jezeru Statham.
241
00:27:22,386 --> 00:27:25,466
Je li mrtva
- Ubio ga, mi mislimo?.
242
00:27:25,466 --> 00:27:28,906
?to ti zna? Josha i Edie?
243
00:27:28,906 --> 00:27:32,066
Bila je netko bio toliko zaljubljen.
244
00:27:32,066 --> 00:27:34,546
Ime joj je bilo jo?
tetoviran na ruci.
245
00:27:34,546 --> 00:27:37,786
Tako�er se zaljubio u nju?
246
00:27:37,786 --> 00:27:41,859
Josh bi ubio nas
- vidi lice pa ovako.?
247
00:27:43,226 --> 00:27:46,786
?to ih je okupio opet
- svoje strasti?.
248
00:27:46,786 --> 00:27:50,586
Za lijekove protiv bolova i
- Za prirodi?.
249
00:27:50,586 --> 00:27:55,066
Spasiti Zemlju prije nego ?to bude prekasno
- A ?to je ovo.?
250
00:27:55,066 --> 00:27:58,466
Edie oti?ao pol godine na tu kliniku
Josha previ?e.?
251
00:27:58,466 --> 00:28:00,546
Vjerojatno.
252
00:28:00,546 --> 00:28:03,986
Zna? ?to crvi ne
kao ?to ih razotkriti?
253
00:28:03,986 --> 00:28:07,626
Su oti?li tamo i ide
-... Prije dva mjeseca.
254
00:28:07,626 --> 00:28:11,266
... Edie je odjednom vi?e nije
na povjerenje. Kako se to dogodilo?
255
00:28:11,266 --> 00:28:12,904
Nemam pojma.
256
00:28:18,746 --> 00:28:23,186
Oni su ljubitelji
Tu mora biti mnogo DNK od Josha na nju ..
257
00:28:23,186 --> 00:28:25,946
Istraga tek treba dogoditi.
258
00:28:25,946 --> 00:28:30,306
On ide na njezinu sino�
a zatim nestaje.
259
00:28:30,306 --> 00:28:33,026
Mo?da Edie ne�e i�i bez
Millie.
260
00:28:33,026 --> 00:28:36,666
Josh je njezino ime i
stajati na njegovoj ruci.
261
00:28:36,666 --> 00:28:42,386
Su bili ludo zaljubljeni
- dovoljno da objasni ubojstvo.?
262
00:28:42,386 --> 00:28:46,220
On je jedan podmazani
ra?irio opis ..
263
00:28:49,306 --> 00:28:51,946
Gospo�o... ?ao nam je, Fiona.
264
00:28:51,946 --> 00:28:57,026
Sam moj stari ?ef rekao
da je mogao do�i. Je li to dobro?
265
00:28:57,026 --> 00:28:59,746
Jeste li umorni od mene ve�?
266
00:28:59,746 --> 00:29:02,426
Tu je Disciplinska istraga
na njega.
267
00:29:02,426 --> 00:29:05,586
Sam �uo da, da
On je osumnji�enik ..
268
00:29:05,586 --> 00:29:09,426
No, on je za?ti�en ?ena
Bilo je prili�no nasilan ..
269
00:29:09,426 --> 00:29:12,666
Ste
zajedno prili�no puno, zar ne?
270
00:29:12,666 --> 00:29:15,055
Bili smo dobra mom�ad, da.
271
00:29:15,666 --> 00:29:20,866
Ne zanima me ?to
kolege ka?u o vama.
272
00:29:20,866 --> 00:29:24,541
Siguran sam da smo dobra mom�ad.
273
00:29:45,586 --> 00:29:51,422
Pozivatelji su na?alost nema odgovora.
Ostavite poruku nakon zvu�nog signala.
274
00:30:29,666 --> 00:30:34,546
Do njegovi telefonski zapisi su poznati,
mo?emo u�initi ni?ta.
275
00:30:34,546 --> 00:30:36,906
Mi mo?e u�i
iza tog zemlji?ta prava.
276
00:30:36,906 --> 00:30:41,306
Mislim da smo ga dobili ubojica
ne bave.
277
00:30:41,306 --> 00:30:43,946
Posljednjem kolu.
278
00:30:43,946 --> 00:30:48,426
�u nazvati. Vidjet �u ?to
-. ?to ti pije??
279
00:30:48,426 --> 00:30:52,578
Crveno vino. I ne ?ale
-. Crveno vino tako.
280
00:30:57,826 --> 00:31:03,666
Samo kao podsjetnik:
Nakon kviza, mo?ete jesti ovdje.
281
00:31:03,666 --> 00:31:08,296
Si prona?ao mene
- sam je ikada bio na detektiva, sjetite.?
282
00:31:08,426 --> 00:31:12,066
... Stado ovaca,
jata riba.
283
00:31:12,066 --> 00:31:16,298
No, ono ?to vi zovete skupina vukova?
284
00:31:18,706 --> 00:31:24,506
Horde
- Ne?. Kad je ne?to vukovi...
285
00:31:24,506 --> 00:31:29,106
Ne?to manje o�iti.
286
00:31:29,106 --> 00:31:31,106
Kako to rade?
287
00:31:31,106 --> 00:31:36,706
Upravo smo zapo�eli lov
na? glavni osumnji�eni.
288
00:31:36,706 --> 00:31:43,066
Josh Holcombe. Stari plamen
?rtvu. On je odjednom nestao.
289
00:31:43,066 --> 00:31:45,346
Ti bi moglo zna�iti...
290
00:31:45,346 --> 00:31:46,779
... To je �ovjek?
291
00:31:49,586 --> 00:31:53,786
Paket. Tako je vru�e
-. Odakle ti ovo?
292
00:31:53,786 --> 00:31:58,266
Od Interneta. Korisno za istra?ivanje,
bi tako�er trebali poku?ati ih.
293
00:31:58,266 --> 00:32:01,986
Holcombe i Edie
prosvjedovali protiv izgradnje projekta...
294
00:32:01,986 --> 00:32:05,306
... Od zemljoposjednika
Owen Harcourt Baines.
295
00:32:05,306 --> 00:32:09,106
Prosvjede izmakle
a to je tu?ba.
296
00:32:09,106 --> 00:32:14,346
Jeste li ve� Baines
pitanje ho�e li njegov automobil pregledao tragove?
297
00:32:14,346 --> 00:32:20,986
Ali on je vrlo sumnjivo
- Jeste li ovdje kritizirati?
298
00:32:20,986 --> 00:32:23,261
?ao nam je. Force navike.
299
00:32:24,706 --> 00:32:28,786
Imam malo vremena
Moj ?ef je tu ..
300
00:32:28,786 --> 00:32:32,786
Sada
je imao dovoljno vremena da razmisli o tome.
301
00:32:32,786 --> 00:32:34,538
Sljede�e pitanje.
302
00:32:36,186 --> 00:32:41,186
Ti si ljuta na mene, ha
o ne�emu ?to sam rekla?
303
00:32:41,186 --> 00:32:45,626
ne?to ?to jednostavno ne
rekao je ?ao zbog onoga ?to se dogodilo.
304
00:32:45,626 --> 00:32:52,498
To je lo?e za mene je da sam poslao iz jednog u drugi ?ef
rije�.
305
00:32:54,706 --> 00:32:59,186
?ao nam je. Ja vas iznevjeriti, ha
- Ne samo to.
306
00:32:59,186 --> 00:33:00,746
?to jo??
307
00:33:00,746 --> 00:33:03,786
Pa ?to ribolov
- sam Riba.?
308
00:33:03,786 --> 00:33:06,380
Napravi mi to ne u�ini re�i.
309
00:33:07,866 --> 00:33:10,826
Moj novi ?ef je ok.
310
00:33:10,826 --> 00:33:16,186
Mo?da va? ugled prethodi li
naprijed - Ja najbolje mo?e nositi s ljudima ..
311
00:33:16,186 --> 00:33:20,225
Ali s tobom to je samo najbolje.
312
00:33:22,306 --> 00:33:28,461
Ja mogu pomo�i istra?ivanje
Neformalno onda .. Pozadina provjeriti.
313
00:33:31,026 --> 00:33:34,626
Ok onda. Mi vidimo ne?to previdjeti,
mislim.
314
00:33:34,626 --> 00:33:39,986
Edie oti?ao na odvikavanje
Odjednom je prestala da ..
315
00:33:39,986 --> 00:33:43,626
A pi?e 'Eleuthera'
u svoj dnevnik. ?to to zna�i?
316
00:33:43,626 --> 00:33:45,106
Otok na Bahamima.
317
00:33:45,106 --> 00:33:50,226
To se uklapa. Ona je htjela ostaviti
-. Kako je tehni�ka istra?ivanja?
318
00:33:50,226 --> 00:33:54,506
Edies
automobil zabili po vozilu. Mi smo u potrazi za crvenom bojom.
319
00:33:54,506 --> 00:33:57,746
Sam nos je oko
- Samo provjere, ha.?
320
00:33:57,746 --> 00:34:00,863
Nitko ispitivati ??osumnji�ene, ok?
321
00:34:04,146 --> 00:34:07,026
Sam reme�enja
- Imate li kakve vijesti?
322
00:34:07,026 --> 00:34:13,545
Mi smo sretni. Josh mobilne
je pratiti. Oko dalje.
323
00:34:13,866 --> 00:34:20,306
To�no locirati je te?ko, ali
Matt razgovarao s Joshom.
324
00:34:20,306 --> 00:34:22,979
Idemo natrag u toj ku�i.
325
00:34:33,226 --> 00:34:37,466
Tako da je Tom Lynley
Vidjet �e? ..
326
00:34:37,466 --> 00:34:42,106
Imam slabost za tamne
, mrzovoljni vrste.
327
00:34:42,106 --> 00:34:44,176
Ljutko je siguran.
328
00:34:47,866 --> 00:34:50,146
Upravo ste upoznali?
329
00:34:50,146 --> 00:34:53,855
Na?la sam ovo na internetu.
330
00:34:58,666 --> 00:35:03,137
Nadam se da ne poku?avaju vrtjeti
u njemu.
331
00:35:04,106 --> 00:35:09,066
Edie i Josh prosvjeduju
taj gra�evinski projekt. To bi mogla biti pjesma se.
332
00:35:09,066 --> 00:35:12,026
Ne prebrzo ovdje.
333
00:35:12,026 --> 00:35:16,986
Josh je Edies ljubavnik. On je
na mjestu zlo�ina, a ne. Izvijestio je da je
334
00:35:16,986 --> 00:35:20,466
On je trenutno u bijegu.
335
00:35:20,466 --> 00:35:25,346
Ja sam jednostavno ?ef,
ali o�ekujem jednu stvar:
336
00:35:25,346 --> 00:35:27,985
Apsolutna odanost.
337
00:35:50,426 --> 00:35:54,626
Mogu li dobiti broj u registru?
338
00:35:54,626 --> 00:35:56,696
Ne, ali poslati SMS.
339
00:36:11,786 --> 00:36:15,746
?alim njega
pogre?ku i onda je to.
340
00:36:15,746 --> 00:36:20,217
Josh
- Ne, Tom Lynley?. Je li on jedan?
341
00:36:21,426 --> 00:36:24,266
Ne?to. On i njegova supruga su se razi?le.
342
00:36:24,266 --> 00:36:27,586
Netko tko ne ubojstvo impuls...
343
00:36:27,586 --> 00:36:31,986
... Nikad o?enjen
- Vjerojatno nema g. Knight ..
344
00:36:31,986 --> 00:36:34,261
To zapravo i nije planirano.
345
00:36:35,306 --> 00:36:40,746
Tu je on. Za?to
Joshua Holcombe vratiti ovdje?
346
00:36:40,746 --> 00:36:43,499
Nemam pojma. Ja �u oti�i i vidjeti?
347
00:37:38,906 --> 00:37:41,579
Mislim da me je vidio.
348
00:37:47,706 --> 00:37:51,665
Belt dalje, ovo �e biti grbav vo?nju.
349
00:39:11,226 --> 00:39:16,175
Je li to dobro za bebu
- On smatra da je ukusna?. Kicks poput lu�aka.
350
00:39:22,466 --> 00:39:24,616
Smo ga dobili.
351
00:40:17,426 --> 00:40:19,986
?to to radi?, Matt?
352
00:40:19,986 --> 00:40:23,546
Josh sam posudila njegov automobil
-. Odakle vam to?
353
00:40:23,546 --> 00:40:27,266
On je stajao u gara?i
- ?to se ovdje doga�a.?
354
00:40:27,266 --> 00:40:31,866
Gdje je Josh
- Ve� sam rekao, ne znam?.
355
00:40:31,866 --> 00:40:37,626
Sat boje na autu? Ili udubljenja
- On nema prednji branik, na?alost.
356
00:40:37,626 --> 00:40:43,542
Moramo ispitati
o ubojstvu Edie Covington.
357
00:40:48,986 --> 00:40:54,266
Nema tu?nije pri�e
nego Juliet i njezin Romeo.
358
00:40:54,266 --> 00:40:59,266
Imate li ponudu za bilo obdukcije
- Trebam li ih vidjeti kao komada mesa...?
359
00:40:59,266 --> 00:41:01,706
... Ili komada poeziju?
360
00:41:01,706 --> 00:41:04,826
�ujem da ste suspendirani
- To�no ..
361
00:41:04,826 --> 00:41:09,786
?to ti radi? ovdje
- S motorom na izlet?. A ti?
362
00:41:09,786 --> 00:41:13,706
Thomas Lynley. �uo sam puno o vama
- .. Dobre stvari, nadam se
363
00:41:13,706 --> 00:41:16,066
Lo?ih stvari nisu njegova krivnja.
364
00:41:16,066 --> 00:41:21,466
Dobro detektivski rad
- ?to si radio na jezeru.? Pje?a�ka?
365
00:41:21,466 --> 00:41:25,982
Ribolov
- Exit, jedan od glavnih osumnji�enika ..
366
00:41:28,106 --> 00:41:31,626
Vodu traje, ali tako�er daje natrag.
367
00:41:31,626 --> 00:41:35,706
Naboranu ko?u na rukama i nogama pokazuje...
368
00:41:35,706 --> 00:41:38,386
... To je umro otprilike u isto vrijeme kao i Edie
.
369
00:41:38,386 --> 00:41:42,826
Utapanjem
- Obojica su imali vodu u plu�ima?.
370
00:41:42,826 --> 00:41:47,786
Ali to nije tako jednostavno
- Sada smo dobili predavanje ..
371
00:41:47,786 --> 00:41:52,146
Kratko kronika
smrt utapanjem.
372
00:41:52,146 --> 00:41:56,026
Classic utapanje ide u fazama.
373
00:41:56,026 --> 00:42:01,306
Vi zadr?ite dah, ali na kraju
dah jo? uvijek vode.
374
00:42:01,306 --> 00:42:06,066
Ovo mijenja kemijski sastav krvi.
375
00:42:06,066 --> 00:42:09,820
Srca dobiva tako te?ka da je
't to prestane.
376
00:42:11,946 --> 00:42:17,986
The pjena Edies
usta iu plu�ima ukazuje na sli�an kraja.
377
00:42:17,986 --> 00:42:22,346
No, bez pjene
Josh - Bio je mrtav prije nego ?to je udario u vodu.?
378
00:42:22,346 --> 00:42:27,306
�ini se da je ste�en tupim predmetom
protiv njegova rebra.
379
00:42:27,306 --> 00:42:33,546
Modrice i unutarnje ozljede
predla?emo...
380
00:42:33,546 --> 00:42:37,266
... Pristojan udarac
-. ?to?
381
00:42:37,266 --> 00:42:40,946
Mislite li da sam psihi�ki
Daj mi neke opcije?. .
382
00:42:40,946 --> 00:42:45,586
Branik od terenu
- Mogao bi biti.
383
00:42:45,586 --> 00:42:47,497
Hvala vam, dr. Lafferty.
384
00:42:51,386 --> 00:42:53,786
Tragovi krvi n slikati tako.
385
00:42:53,786 --> 00:42:58,106
Hvala na pomo�i, Tom,
, ali mo?emo 't to podnijeti sada.
386
00:42:58,106 --> 00:43:02,746
Mo?da ste vidjeli ne?to na glavi
- �vrst je puno, Tom..
387
00:43:02,746 --> 00:43:05,626
Moje ime je Tommy, da?
388
00:43:05,626 --> 00:43:10,106
Harcourt Baines, vlasnik zemlji?ta,
ima teren.
389
00:43:10,106 --> 00:43:13,666
Njegov bend spore posvuda su
- zemlja pripada njemu ..
390
00:43:13,666 --> 00:43:16,826
Te�aj postoje tragovi posvuda.
391
00:43:16,826 --> 00:43:22,906
Josh i Edie htjeli sprije�iti ga
dr?avu klub na jezeru sagradio.
392
00:43:22,906 --> 00:43:25,826
Prema njima, javnih povr?ina.
393
00:43:25,826 --> 00:43:30,586
Baines taj motiv
- Imate li dokaze.?
394
00:43:30,586 --> 00:43:33,986
Bilo je u svim lokalnim novinama.
395
00:43:33,986 --> 00:43:37,466
Pretresanje, brzo
- Drago mi je da t 'prepoznaju ..
396
00:43:37,466 --> 00:43:41,386
Za Tim Sumner
- To treba izdvojiti.
397
00:43:41,386 --> 00:43:45,146
To ne vodi nikamo.
398
00:43:45,146 --> 00:43:49,946
Boja na branik Sumner
je da je udario automobil.
399
00:43:49,946 --> 00:43:54,386
Otkrio je njihov odnos
i izgubio samokontrolu.
400
00:43:54,386 --> 00:43:57,066
On je na? glavni osumnji�eni.
401
00:43:57,066 --> 00:44:01,266
?to je o�ito,
nije nu?no istina.
402
00:44:01,266 --> 00:44:05,942
Podsjetit �u vas da ste obustavljen.
403
00:44:07,586 --> 00:44:10,339
Sam vas vidjeti u autu, Barbara.
404
00:44:13,106 --> 00:44:18,706
Rekao sam: samo provjere
- Oni jednostavno ne slu?aju ..
405
00:44:18,706 --> 00:44:22,266
Pa ja znam jedan
- Ja mogu gledati dalje ..
406
00:44:22,266 --> 00:44:26,026
Bila je bijesna kad sazna da sam vas obavijestiti.
407
00:44:26,026 --> 00:44:29,906
Kao ?to briga
- Zaboravi ..
408
00:44:29,906 --> 00:44:34,263
�u biti oprezniji
?to si dobio za izgubiti.? Hajde.
409
00:44:36,906 --> 00:44:40,186
Josh i Edie oti?ao na povjerenje,
rehab.
410
00:44:40,186 --> 00:44:44,786
Moram 't provjereni katastar �iji
tu zemlju. I to je Baines.
411
00:44:44,786 --> 00:44:48,946
No, nedavno je napravio na povjerenje
polovicu.
412
00:44:48,946 --> 00:44:54,586
U to vrijeme su se zaustavili njihovo lije�enje
i po�eo Edies emigracijski planove.
413
00:44:54,586 --> 00:44:56,178
Gdje je klinika?
414
00:45:42,746 --> 00:45:44,706
Sam Eileen Edwards.
Thomas Lynley sam rezervirao dvodnevni te�aj za vas
415
00:45:44,706 --> 00:45:48,938
..
416
00:45:49,106 --> 00:45:54,464
Naravno, da
bez ostvarenja te�aj ..
417
00:45:56,106 --> 00:45:58,779
Sam vam pokazati va?u sobu.
418
00:46:01,666 --> 00:46:07,706
Ve�eras nakon ve�ere mo?ete se pridru?iti
Visualisatieles.
419
00:46:07,706 --> 00:46:11,106
Ili mo?da radije pri�ekati
privatnu odr?avanje?
420
00:46:11,106 --> 00:46:14,826
Mislim da
Ovo je sve novo za mene ..
421
00:46:14,826 --> 00:46:17,826
Vi stvarno ne morate brinuti.
422
00:46:17,826 --> 00:46:21,899
A mo?ete iskoristiti sve na?e objekte
.
423
00:46:29,986 --> 00:46:34,546
Kako je on
- On je dobro, relativno?.
424
00:46:34,546 --> 00:46:37,986
On, dakle, mo?e biti upitna
- Fizi�ki?.
425
00:46:37,986 --> 00:46:41,306
Ali on je jako odsutna
- Tu smo ?to u�initi..
426
00:46:41,306 --> 00:46:44,616
Uzmete Matt napredak
i ja ga iskoristite.
427
00:46:45,986 --> 00:46:49,546
?to se dogodilo s tom djevojkom
- Millie?
428
00:46:49,546 --> 00:46:52,746
Su baka i djed uhvatiti, mislim.
429
00:46:52,746 --> 00:46:56,226
Dakle, kao ?to izgubiti
stra?na oba roditelja ..
430
00:46:56,226 --> 00:46:59,184
Koliko dobro znate Tim
- Prili�no dobro?.
431
00:47:00,746 --> 00:47:05,746
Mi je te?ko povjerovati
On je dobar otac ..
432
00:47:05,746 --> 00:47:08,346
Vidim tako �esto.
433
00:47:08,346 --> 00:47:11,577
I jo? uvijek tako slatki osmijeh.
434
00:47:13,746 --> 00:47:19,503
Hvala na pomo�i. Nadam se da mi ne mu�i li
pad.
435
00:47:24,506 --> 00:47:27,546
Osje�ate li se kao kod ku�e ve�
Sve ?elji?
436
00:47:27,546 --> 00:47:32,906
Svatko je vrlo srda�an
- ?to te dovodi ovdje, Tommy.?
437
00:47:32,906 --> 00:47:37,986
Ne znam. ?elim mu sve po
jedan po jedan, mislim.
438
00:47:37,986 --> 00:47:40,026
Jeste li u braku?
439
00:47:40,026 --> 00:47:42,221
Vidim da oklijevanja?
440
00:47:45,746 --> 00:47:48,626
Nedavno smo imali nekih problema.
441
00:47:48,626 --> 00:47:50,776
Za?to si ovdje?
442
00:47:53,426 --> 00:47:58,026
Nemojte se bojati razgovarati. o osobnim problemima
443
00:47:58,026 --> 00:48:00,346
Mi smo za.
444
00:48:00,346 --> 00:48:02,655
To je vrlo ohrabruju�e.
445
00:48:03,906 --> 00:48:08,626
Kako ste �uli za nas? Mi smo dobili
nije �esto u last minute rezervacije.
446
00:48:08,626 --> 00:48:12,306
Si preporu�io prijatelj od prijatelja.
447
00:48:12,306 --> 00:48:14,661
Svatko
- Gdje je ona?
448
00:48:16,746 --> 00:48:20,826
?to se doga�a
Zvao sam ja glup?.
449
00:48:20,826 --> 00:48:25,106
Za?to me ignoriraju
- Jeste li pili opet?
450
00:48:25,106 --> 00:48:28,666
Oni su na?li tijelo u jezeru
.
451
00:48:28,666 --> 00:48:32,466
Opustite
- Quiet.? Puno policije.
452
00:48:32,466 --> 00:48:35,776
Idemo razgovarati nasamo. Hajde.
453
00:48:41,106 --> 00:48:43,779
Kako je tvoj ljubavni ?ivot s Edie?
454
00:48:45,746 --> 00:48:51,106
Ako ne odgovorite,
koji se mo?e koristiti na su�enju.
455
00:48:51,106 --> 00:48:54,706
Osumnji�eni odmahuje glavom
sam ga postaviti druga�ije:
456
00:48:54,706 --> 00:48:58,626
Da ti i Edie obi�an seks
- Za?to pita?.?
457
00:48:58,626 --> 00:49:04,542
Edie je jednako
poginuo sa svojim ljubavnikom. Nakon ?to su se seksali.
458
00:49:06,786 --> 00:49:11,302
Osumnji�eni slije?e
- Je li to stvarno potrebno.?
459
00:49:13,466 --> 00:49:17,826
Smo imali spolni odnos. Volio sam je.
?to biste ?eljeli znati?
460
00:49:17,826 --> 00:49:22,342
A ti imao pojma da je Edie
imao aferu s Joshom?
461
00:49:24,306 --> 00:49:29,106
Za?to si pobjegla
- ?to ti misli??
462
00:49:29,106 --> 00:49:32,146
Sam pobijedio, moj prijatelj je bio ubijen.
463
00:49:32,146 --> 00:49:35,786
?to da
- Tko ste tukli?
464
00:49:35,786 --> 00:49:38,706
Vi ste detektiv. Samo naprijed.
465
00:49:38,706 --> 00:49:40,906
Tim Sumner
- Edies ex?
466
00:49:40,906 --> 00:49:44,376
Mi vas vidjela Josha kako bi Onaj
mo?da ..
467
00:49:46,226 --> 00:49:50,346
Zna�i li znali Josh Appts s Edie
- ?to mi samo re�i?
468
00:49:50,346 --> 00:49:54,106
Si znao za njihovu vezu off
- Ne, upravo to su vidjeli jedni druge ..
469
00:49:54,106 --> 00:49:57,706
I vidjela nikakve promjene u svom pona?anju?
470
00:49:57,706 --> 00:50:00,426
Nisam rekao da je.
471
00:50:00,426 --> 00:50:03,266
Mogao bih re�i da je ona...
472
00:50:03,266 --> 00:50:08,466
... �esto se smijali. Oni su spavali manje, a ona smije?io
vi?e.
473
00:50:08,466 --> 00:50:10,906
Za?to je to, zar ne?
474
00:50:10,906 --> 00:50:14,226
Ona je ponovno imao svrhu,
strast u ?ivotu.
475
00:50:14,226 --> 00:50:17,386
Josh
- Ne, ekolo?ku kampanju?.
476
00:50:17,386 --> 00:50:22,026
Su zajedno radili na
- I niste bili ljubomorni.? Hajde.
477
00:50:22,026 --> 00:50:25,666
Ima? sve
idu�e sam bila sretna s njim ..
478
00:50:25,666 --> 00:50:32,146
Vjerujem li da nije smetalo
su tako intenzivno bavila svojim biv?im?
479
00:50:32,146 --> 00:50:36,346
Detektiv optu?io me
samo o ubojstvu.
480
00:50:36,346 --> 00:50:40,026
Ako ne mo?ete voziti ku�i
?to si im rekla.?
481
00:50:40,026 --> 00:50:44,626
Ni?ta. Stvarno, ja ne mogu to vi?e podnijeti.
Dvije osobe poginule.
482
00:50:44,626 --> 00:50:48,826
To je ste�en iz ruke
- To je tvoja krivica, da ..
483
00:50:48,826 --> 00:50:52,786
Ako nije
i djelo je dobio natrag... tako glupo
484
00:50:52,786 --> 00:50:57,586
Smo ga svugdje
- Nije istina, jer niste na?li ni?ta ..
485
00:50:57,586 --> 00:51:03,218
Smo bili uznemireni
- Ako ovo iza�e, najra�e ..
486
00:51:04,946 --> 00:51:09,426
Je pona?anje Josha
promijenilo od posljednja dva mjeseca?
487
00:51:09,426 --> 00:51:15,866
Bio je sretan. Otkrio je ne?to
da Baines 'osujetiti planove.
488
00:51:15,866 --> 00:51:19,706
Govorio je o dokumentima,
ali nije ih vidjeli.
489
00:51:19,706 --> 00:51:22,466
Li ih imati?
490
00:51:22,466 --> 00:51:26,346
Gdje su Josh skriveno
Imao nije ona s njim?.
491
00:51:26,346 --> 00:51:29,666
Pretpostavljam negdje kod ku�e.
492
00:51:29,666 --> 00:51:35,146
Prije dva mjeseca
Edie je napisao ne?to u svoj dnevnik: Eleuthera.
493
00:51:35,146 --> 00:51:38,386
To je mali otok u Bahamima
- Znam ..
494
00:51:38,386 --> 00:51:43,066
Pretpostavljam htjeli su letovi
- Vi sumnjate, ali na kraju ceste ..
495
00:51:43,066 --> 00:51:45,944
Ne tako brutalno. Ja mogu napraviti bolje od tebe.
496
00:51:47,546 --> 00:51:51,986
Tako�er je anti�ki gr�ki
- Moj starogr�ka je malo pra?njava .. Javi.
497
00:51:51,986 --> 00:51:54,705
To zna�i 'sloboda'.
498
00:51:55,746 --> 00:51:57,826
Edie osjetio zarobljeni.
499
00:51:57,826 --> 00:52:02,661
Eleuthera je ime svjetionika
gdje je bio idu�i u biti sama.
500
00:52:32,826 --> 00:52:36,186
Je li sve po va?im ?eljama?
501
00:52:36,186 --> 00:52:39,866
Sam bio u potrazi za to Visualisatieles.
502
00:52:39,866 --> 00:52:43,176
Katu, u sobi osmerokutne
-. Oh da, naravno.
503
00:52:48,506 --> 00:52:54,536
Sam povjerenje i po?tovanje svoje goste, a ja o�ekujem
obrnuto.
504
00:53:07,946 --> 00:53:10,255
Moj klijent je potreban odmor.
505
00:53:11,346 --> 00:53:13,746
Li?
506
00:53:13,746 --> 00:53:15,306
Od pet minuta.
507
00:53:15,306 --> 00:53:18,696
Razgovor prekinut na 18 sati 14.
508
00:53:21,666 --> 00:53:25,186
Sam dobiti ni?ta. I Matt
- nije ubojica tip.
509
00:53:25,186 --> 00:53:28,386
On je rekao da je Josh imao ne?to od povjerenja
kod ku�e.
510
00:53:28,386 --> 00:53:32,346
?to �emo s njima su
- Moramo ga zategnite?.
511
00:53:32,346 --> 00:53:35,346
Nemam vremena za
za skrivenim blagom.
512
00:53:35,346 --> 00:53:39,386
On govori gluposti, izvu�i se
- To je vi?e od toga ..
513
00:53:39,386 --> 00:53:43,266
Trust dr?i iskakanje
Osje�am da postoji ne?to s njom ..
514
00:53:43,266 --> 00:53:48,066
Va? prija?nji ?ef mo?da ima neke veze s
'osje�aja', ali ja volim vam vi?e �injenica.
515
00:53:48,066 --> 00:53:52,537
Imamo dovoljno dokaza tehni�ke
protiv Tima. Idemo to u�initi.
516
00:54:04,786 --> 00:54:10,386
G. Sumner, da je znao da �e? ostaviti Edie
i va?a k�i �e nositi.
517
00:54:10,386 --> 00:54:14,186
Ti ju je slijedio nju datum
sa svojim ljubavnikom.
518
00:54:14,186 --> 00:54:17,426
U napadu ljubomore
ste zabili svoj automobil u jezero...
519
00:54:17,426 --> 00:54:20,346
... A ti nagovorila svog ljubavnika.
520
00:54:20,346 --> 00:54:25,426
Tragovi boje na braniku svog auta
na�i na Edies automobilu.
521
00:54:25,426 --> 00:54:31,740
Imamo dovoljno dokaza na tu?bu za dva ubojstva.
522
00:54:51,866 --> 00:54:55,506
'S me. Morate �uti.
523
00:54:55,506 --> 00:54:59,066
Ja sam provjerio u povjerenju,
ju�er.
524
00:54:59,066 --> 00:55:03,866
Harcourt Baines
pojavio ovdje sino� i samo ide dalje sada.
525
00:55:03,866 --> 00:55:08,576
Doista �udne stvari se doga�aju ovdje
Nazvat �u te ..
526
00:55:16,746 --> 00:55:21,386
Imamo strogu politiku:
nikakav kontakt s vanjskim svijetom.
527
00:55:21,386 --> 00:55:24,186
Za?to
- Ovo je mjesto za povla�enje?.
528
00:55:24,186 --> 00:55:27,066
Daleko od napornog ?ivota
uto�i?te ..
529
00:55:27,066 --> 00:55:31,986
Te�aj. . '?ao mi je
- Isprike nisu potrebne.
530
00:55:31,986 --> 00:55:36,184
Na?a sjednici je bio prije pet minuta
za po�etak.
531
00:55:45,386 --> 00:55:49,546
To je pogubno
-. ?to? Ima li on jam�evinu?
532
00:55:49,546 --> 00:55:52,826
A boja na autu nego
- ka?e njegov odvjetnik...?
533
00:55:52,826 --> 00:55:55,826
... On je nedavno sukobio protiv Edies automobilu.
534
00:55:55,826 --> 00:56:00,866
A osiguranje tvrdnja je dokaz
No, jo? gore:
535
00:56:00,866 --> 00:56:05,506
Sudac �uo
da smo ispitali vi?e tragova..
536
00:56:05,506 --> 00:56:09,066
Tu je prigovor na zemljoposjednik
Harcourt Baines...
537
00:56:09,066 --> 00:56:13,586
... O nametljiv policijska akcija
Pomo�nika Lynton.
538
00:56:13,586 --> 00:56:15,426
Zna�i li to ne?to?
539
00:56:15,426 --> 00:56:20,946
Fiksni nesporazuma
- Ranije je nevjerojatno glupost..
540
00:56:20,946 --> 00:56:24,506
Ako va? stari ?ef je zeznuo stvar
on �e platiti.
541
00:56:24,506 --> 00:56:29,266
Ali mi stvarno
vi?e tragove. I ovaj put imam dokaz.
542
00:56:29,266 --> 00:56:34,786
Prema zemlji?nim knjigama je Baines prodao na povjerenje
jezeru.
543
00:56:34,786 --> 00:56:39,786
Matt rekao je Josh da je ne?to ukradeno
? To uklju�uje puno novca.
544
00:56:39,786 --> 00:56:42,778
Dovoljno da imaju motiv za ubojstvo
.
545
00:56:46,706 --> 00:56:50,146
Za?to kamere
- Sjednica mo?e proizvesti ne?to...
546
00:56:50,146 --> 00:56:54,546
... To je korisno uklju�iti
- Ho�e li ikada ponovno koristiti.?
547
00:56:54,546 --> 00:56:58,826
Samo specifi�nih tema
nakon razgovora.
548
00:56:58,826 --> 00:57:04,583
To je sigurno, iako. Sve je ovdje
, strogo povjerljivi.
549
00:57:06,266 --> 00:57:08,655
Za?to ga uzeti?
550
00:57:10,706 --> 00:57:14,386
Sam osjetiti ne?to od neprijateljstva.
551
00:57:14,386 --> 00:57:17,066
Ne, uop�e. Samo sam...
552
00:57:17,066 --> 00:57:19,906
Ja samo ?elim znati kako i za?to je.
553
00:57:19,906 --> 00:57:22,784
Volite li toliko kontrole?
554
00:57:23,986 --> 00:57:28,186
Josh se bojao da je sniman na
kradu.
555
00:57:28,186 --> 00:57:33,346
Nadam se da se ne vrati me vreba, Matt
- Stvarno ..
556
00:57:33,346 --> 00:57:37,026
?elim da zamislite da ste u
vo?nju.
557
00:57:37,026 --> 00:57:39,786
Ti si na desetom katu.
558
00:57:39,786 --> 00:57:43,426
Ga pritisnete tipku
i dok ide prema dolje...
559
00:57:43,426 --> 00:57:46,338
... Mo?ete se po�eti osje�ati vi?e i opu?tenije
.
560
00:57:47,306 --> 00:57:52,506
Policija gubit vrijeme je ka?njivo
li znali da?
561
00:57:52,506 --> 00:57:54,666
Ja sada znam gdje je.
562
00:57:54,666 --> 00:57:56,786
Nadam se isplatilo.
563
00:57:56,786 --> 00:58:00,506
Sada pro�i deveti kat.
564
00:58:00,506 --> 00:58:03,100
A ako se osje�ate opu?tenije.
565
00:58:04,986 --> 00:58:09,298
Sada pro�e osmi kat
jo? opu?teniji ..
566
00:58:16,466 --> 00:58:21,062
Sada ste u prizemlju
i kada potpuno opu?teni.
567
00:58:31,426 --> 00:58:33,786
Redu?
568
00:58:33,786 --> 00:58:38,386
Ho�emo li razgovarati o va?em suprugu
Koje je njeno ime?
569
00:58:38,386 --> 00:58:42,186
Ti navedeni problemi
... pitao sam se.
570
00:58:42,186 --> 00:58:46,346
... Ili ti je ?ena ostavila da
zato ?to su emocionalno nedostupni.
571
00:58:46,346 --> 00:58:49,746
Ona me nije napustio.
572
00:58:49,746 --> 00:58:52,066
Ona me je ostavila.
573
00:58:52,066 --> 00:58:55,024
Mislite li da ste ju je odvezao?
574
00:58:57,506 --> 00:58:58,939
Mo?da.
575
00:58:59,946 --> 00:59:01,466
Mo?da malo.
576
00:59:01,466 --> 00:59:05,666
No, na�i �ete da je kriv tako�er le?i s Helen.
577
00:59:05,666 --> 00:59:10,426
�ekati. Kada se odnos zavr?ava,
obje strane kriva.
578
00:59:10,426 --> 00:59:15,546
�esto ipak. Ali mi ne govorimo o
krivnju, ali bijes...
579
00:59:15,546 --> 00:59:21,018
... Osje�ate suprotno Helen
za to neuspjeh svog braka.
580
00:59:22,666 --> 00:59:27,501
Ja ne vjerujem da se osje�am. To ljutnju.
Nasuprot Helen.
581
00:59:31,706 --> 00:59:35,466
Jesu li aferu?
582
00:59:35,466 --> 00:59:38,219
Pardon
- Jeste li imali aferu?
583
00:59:41,586 --> 00:59:45,135
Moram i�i, ispri�avam se. Hvala Vam.
584
00:59:45,586 --> 00:59:47,304
Moram i�i.
585
01:00:06,106 --> 01:00:09,266
Ti si bio samo na pravom putu. ?teta.
586
01:00:09,266 --> 01:00:12,346
Ovo nije za mene
- Mo?ete mu dati priliku ..
587
01:00:12,346 --> 01:00:14,586
Ja samo mislim tako.
588
01:00:14,586 --> 01:00:17,866
Ima jako u�inak
ako pratiti cijeli tijek.
589
01:00:17,866 --> 01:00:21,541
Od sla?em
Vi ste mi pomogli ..
590
01:00:34,506 --> 01:00:36,098
Sam ti rekao?
591
01:00:50,066 --> 01:00:52,182
Imamo ne?to.
592
01:01:14,026 --> 01:01:17,346
Drago mi je da ste
- ?to ste otkrili.?
593
01:01:17,346 --> 01:01:21,866
Baines proveo no� tamo
�inilo se potpuno sru?ila ..
594
01:01:21,866 --> 01:01:24,786
Knight je prona?ao dokument.
595
01:01:24,786 --> 01:01:29,586
Jedan od Baines 'predaka
zemlja je ostavio na mjestu.
596
01:01:29,586 --> 01:01:31,906
To je jo? uvijek javnih povr?ina.
597
01:01:31,906 --> 01:01:36,586
Za?to Josh i Edie ne
javnosti? Tada je gradnja zaustavljena.
598
01:01:36,586 --> 01:01:39,706
Mo?da Eileen zna ni?ta o njima
- Kao.?
599
01:01:39,706 --> 01:01:43,186
Nemam pojma
Ali oni snime terapiju ..
600
01:01:43,186 --> 01:01:47,666
Sam vidjela u�itava s gumama
u svom uredu. Tako�er Edie.
601
01:01:47,666 --> 01:01:50,866
Bi li to izazvati ne?to
- Tko zna?.
602
01:01:50,866 --> 01:01:55,586
Zovem vitez. Imamo nalog je potrebno.
I izostavljena.
603
01:01:55,586 --> 01:01:57,946
Oni tako�er snimio moj sjednicu.
604
01:01:57,946 --> 01:01:59,982
Ti nisi ozbiljan.
605
01:02:03,146 --> 01:02:06,024
Sam ga dobio.
606
01:02:07,106 --> 01:02:09,939
Ja mogu ga prodati na stolu.
607
01:02:12,946 --> 01:02:15,585
?to su u�inili s tobom?
608
01:02:17,186 --> 01:02:19,381
Bye.
609
01:02:26,746 --> 01:02:32,537
Sam istra?uje smrt Edie
Covington i Joshua Holcombe.
610
01:02:33,746 --> 01:02:36,866
Terrible tragi�no, da.
611
01:02:36,866 --> 01:02:40,706
Dvije mlade, ranjive osobe.
612
01:02:40,706 --> 01:02:46,666
Oboje su bili strpljivi ovdje, ha
- Mi nemamo pacijenata?.
613
01:02:46,666 --> 01:02:48,975
Gosti svega.
614
01:02:50,946 --> 01:02:55,946
Znate li Owen Harcourt Baines
- veliki prijatelj od povjerenja?.
615
01:02:55,946 --> 01:02:59,986
I
investitor u skupim gra�evinskog projekta na jezeru.
616
01:02:59,986 --> 01:03:03,266
Imate li nalog,
ili dobar razlog da bude ovdje?
617
01:03:03,266 --> 01:03:06,706
Li odbiti sudjelovanje u projektu?
618
01:03:06,706 --> 01:03:09,743
No, imamo mali udio.
619
01:03:10,866 --> 01:03:15,266
Mi moramo razmi?ljati o ?ivotu
osjetljivost na?eg projekta.
620
01:03:15,266 --> 01:03:18,986
To govori svako prevarant.
621
01:03:18,986 --> 01:03:22,865
To je kleveta
- Nisam ni po�eo ..
622
01:03:38,186 --> 01:03:40,654
Lijepa. Ovdje ide.
623
01:03:42,426 --> 01:03:45,226
Edie i Josh pokazao
protiv velikog projekta...
624
01:03:45,226 --> 01:03:47,866
... Posjetio ovu kliniku
i umro.
625
01:03:47,866 --> 01:03:49,786
Zovem svog odvjetnika.
626
01:03:49,786 --> 01:03:53,266
Sam se sve vrpce
i uprava zajedno.
627
01:03:53,266 --> 01:03:56,106
Gdje vam je potreban nalog za to.
628
01:03:56,106 --> 01:03:58,540
Ho�emo li?
629
01:04:09,586 --> 01:04:12,946
Mo?da mo?emo zajedno jesti?
630
01:04:12,946 --> 01:04:16,706
Znate one ruci ure�aja,
mobitela zove?
631
01:04:16,706 --> 01:04:20,946
To vam omogu�uje da poziv bilo gdje
- Je li to problem onda.?
632
01:04:20,946 --> 01:04:24,746
Ovisi ?to planirate.
633
01:04:24,746 --> 01:04:26,304
Hajde.
634
01:04:32,226 --> 01:04:37,106
Nadam se da ovdje imamo dobar razlog za
- Na�i �emo ne?to ..
635
01:04:37,106 --> 01:04:38,824
Mo?ete li ga otvoriti?
636
01:04:52,506 --> 01:04:57,426
Terapija taping
je jo? uvijek protiv pravila?
637
01:04:57,426 --> 01:05:00,826
To su dokumenti iz 1589...
638
01:05:00,826 --> 01:05:04,626
... Koji jezero se zabavljali
do sela Statham.
639
01:05:04,626 --> 01:05:06,266
?to to dokazuje?
640
01:05:06,266 --> 01:05:09,066
Owen kako zemlja ne bi trebala njegovati.
641
01:05:09,066 --> 01:05:12,706
I ti si suu�esnik
na ovu prevaru.
642
01:05:12,706 --> 01:05:17,666
Ne, ja sam ?rtva
nisam znala ni?ta o ..
643
01:05:17,666 --> 01:05:19,186
Vjerojatno.
644
01:05:19,186 --> 01:05:22,426
Ti radovi su bili u ku�i
od Holcombe.
645
01:05:22,426 --> 01:05:26,906
I dalje inzistirati na tome da vi ne znate ni?ta o
i Edies smrti?
646
01:05:26,906 --> 01:05:29,466
Sada sam uzimaju�i optu?en za ubojstvo.
647
01:05:29,466 --> 01:05:33,826
?elim znati ?to
u 11 sati je preksino�.
648
01:05:33,826 --> 01:05:37,666
No� prije 11:00?
649
01:05:37,666 --> 01:05:43,386
Kad sam vodio 'povjerenje i
motivatie' sesije. Do 2 sata no�u.
650
01:05:43,386 --> 01:05:47,586
A koliko ljudi su ti
povjerenje i motivaciju?
651
01:05:47,586 --> 01:05:51,226
O dvadeset Imam njihova imena i adrese ..
652
01:05:51,226 --> 01:05:54,146
Je Owen Harcourt Baines tamo?
653
01:05:54,146 --> 01:05:58,426
Mi smo poslovni partneri
Nisam odgovoran za njega ..
654
01:05:58,426 --> 01:06:01,941
On je vrlo problemati�na �ovjek.
655
01:06:14,786 --> 01:06:17,066
Ceste su za�epljene.
656
01:06:17,066 --> 01:06:20,626
Javni prijevoz je nepouzdan.
657
01:06:20,626 --> 01:06:23,186
Bu�an, to je sranje...
658
01:06:23,186 --> 01:06:30,066
To je zapravo samo pusta, kaoti�no nered
zanemariti.
659
01:06:30,066 --> 01:06:35,546
Ali volim to
- O zapu?tenog nered govorio:
660
01:06:35,546 --> 01:06:38,618
Va? pogon jo? uvijek u Bristolu.?
661
01:06:39,586 --> 01:06:43,906
Kako ste...
Taj automobil je dio povijesti.
662
01:06:43,906 --> 01:06:45,746
Ovo je kuga previ?e.
663
01:06:45,746 --> 01:06:48,226
O automobilu nemamo.
664
01:06:48,226 --> 01:06:50,979
Ozbiljno - li sigurni?. Ne.
665
01:06:55,866 --> 01:06:59,706
Za?to jesti svoj pomfrit s ke�apom
- Jeste li to �uli?.
666
01:06:59,706 --> 01:07:03,266
I sam je ponudio kuhati.
667
01:07:03,266 --> 01:07:06,426
Znam svoje kulinarske u?itke
-. Smiri se.
668
01:07:06,426 --> 01:07:11,500
Sam svladao mikrovalna
- Na?li ste on / off prekida� ..
669
01:07:15,866 --> 01:07:17,584
Sam propustila tvoj osmijeh.
670
01:07:20,906 --> 01:07:23,739
Propustio sam toliko stvari od tebe.
671
01:07:29,626 --> 01:07:33,460
Helen...
- profesor Lynley za vas.
672
01:07:35,226 --> 01:07:38,866
Da je dobio
- Bilo je te?ko za njih...?
673
01:07:38,866 --> 01:07:42,186
... No, zdrav razum
pobijedio.
674
01:07:42,186 --> 01:07:44,859
�estitamo. Koja fantasti�na.
675
01:07:48,386 --> 01:07:52,026
Savr?en izgovor da
jo? jednu bocu povu�i otvoren.
676
01:07:52,026 --> 01:07:55,735
Savr?en izgovor da poljubi me
misli?
677
01:08:23,666 --> 01:08:27,826
Svi sudionici u projektu izgradnje
imati alibi.
678
01:08:27,826 --> 01:08:30,626
On i poslije: Harcourt Baines.
679
01:08:30,626 --> 01:08:34,546
On je imao najvi?e izgubiti
ima puno novca.
680
01:08:34,546 --> 01:08:38,866
Zapeo je iza nje
nasilje protiv Matta i pretresla njegovu ku�u.
681
01:08:38,866 --> 01:08:44,346
Ili zavjera Trust
onemogu�iti Josha i Edie.
682
01:08:44,346 --> 01:08:47,466
Mo?da mo?emo prona�i ne?to na tom DVD-u.
683
01:08:47,466 --> 01:08:52,506
Ali onda ubojstva?
Dakle kaoti�no, tako pun bijesa i strasti.
684
01:08:52,506 --> 01:08:55,586
Ili
po�inio netko tko pije previ?e.
685
01:08:55,586 --> 01:08:59,499
Moram se ispri�ati Lynley
Terrible ..
686
01:09:02,346 --> 01:09:04,346
Strange.
687
01:09:04,346 --> 01:09:07,106
Njegov automobil je tu.
688
01:09:07,106 --> 01:09:10,178
Trust mo?da ga vrhom.
689
01:09:16,546 --> 01:09:18,218
?to vremena.
690
01:09:19,826 --> 01:09:24,342
?to je broj primaljom
- To je predaleko?.
691
01:09:25,626 --> 01:09:28,706
Mo?ete i�i, ali
- Definitivno.?
692
01:09:28,706 --> 01:09:33,066
Nema juna?tva, ha
Zapamti birokracije?.
693
01:09:33,066 --> 01:09:34,658
Hitna pomo�, molim vas.
694
01:11:17,906 --> 01:11:20,186
Mnogi gubitak krvi, ali on jo? uvijek ?ivi.
695
01:11:20,186 --> 01:11:24,226
Jeste li ispitivali ga
- Ne, on je jo? uvijek o?amu�en?.
696
01:11:24,226 --> 01:11:27,059
Smo ga dobili puno kasnije.
697
01:11:32,146 --> 01:11:34,137
Priznajem...
698
01:11:35,466 --> 01:11:38,139
... Imam krivotvorenu djelo.
699
01:11:39,746 --> 01:11:43,586
A �ak sam anga?irao de�ki...
700
01:11:43,586 --> 01:11:46,186
... Za spremanje Josha zajedno.
701
01:11:46,186 --> 01:11:49,066
Ali ja nisam ubio nikoga.
702
01:11:49,066 --> 01:11:53,106
Si imao motiv
htio Josh i Edie off ..
703
01:11:53,106 --> 01:11:57,146
Za?to bih htjela da ih ubije?
704
01:11:57,146 --> 01:12:00,821
Va?a istra?ivanja uni?tio sve.
705
01:12:01,906 --> 01:12:05,421
To je dovelo do odgodu projekta.
706
01:12:09,826 --> 01:12:13,826
Ima ne?to u
To nije u njegovom interesu ..
707
01:12:13,826 --> 01:12:19,746
Nemojte mi svi imati
stvari koje nisu u na?em interesu?
708
01:12:19,746 --> 01:12:21,702
Kako ti je ?ef?
709
01:12:23,826 --> 01:12:29,026
Prima. Bit hipertenzija
a mo?da i preeklampsije.
710
01:12:29,026 --> 01:12:34,100
Ali posteljica je malo labav, tako da
trebam ostati u krevetu.
711
01:12:35,266 --> 01:12:39,306
?to ima?
- Ovo je iz DVD-a od povjerenja?.
712
01:12:39,306 --> 01:12:42,582
Sastanak s Edie
dva mjesec le�a.
713
01:12:46,146 --> 01:12:50,026
Mo?ete mi re�i ni?ta, Edie
- Ne ?elim ..
714
01:12:50,026 --> 01:12:54,224
Ovo je sigurno mjesto
Nema? se �ega bojati ..
715
01:12:56,546 --> 01:13:00,505
Mogu vam pomo�i
?to se boji?.?
716
01:13:03,546 --> 01:13:06,266
Upravo sam otkrio...
717
01:13:06,266 --> 01:13:08,416
To je takav nered.
718
01:13:10,426 --> 01:13:12,496
?to je takav nered?
719
01:13:15,586 --> 01:13:19,374
Upravo sam saznao da je Tim
Millies otac nije.
720
01:13:23,186 --> 01:13:26,026
Sam me pita za godine off.
721
01:13:26,026 --> 01:13:31,106
On me natjerao da to
test - Tim vas prisilio.?
722
01:13:31,106 --> 01:13:33,062
Tim zna ni?ta o.
723
01:13:35,026 --> 01:13:38,018
Millies pravi otac.
724
01:13:41,946 --> 01:13:44,141
To je dobro, Edie.
725
01:13:45,186 --> 01:13:47,905
Pravi otac ?eli Millie nazad.
726
01:13:49,466 --> 01:13:50,899
?to trebam u�initi?
727
01:13:54,186 --> 01:13:56,826
Vi ste vidjeli strah u o�ima.
728
01:13:56,826 --> 01:13:58,976
Sada mo?emo raditi na tome.
729
01:14:01,546 --> 01:14:04,306
Tako sam bio u pravu Tim Sumner.
730
01:14:04,306 --> 01:14:06,026
Za?to
- motiv?.
731
01:14:06,026 --> 01:14:08,986
Tim je bio prili�no opu?teno
Edies nevjeru...
732
01:14:08,986 --> 01:14:12,186
... Ali vrlo posesivni o svojoj k�eri.
733
01:14:12,186 --> 01:14:17,266
Ako on zna da on nije otac...
- Ne, on nije lagao nas.
734
01:14:17,266 --> 01:14:20,986
Mislim ne?to drugo �e igrati
- A pravi otac.?
735
01:14:20,986 --> 01:14:26,266
Prema Edie je samo
se ponovno pojavio na pozornici. U njezinu ?ivotu.
736
01:14:26,266 --> 01:14:29,986
Tko zna ?to je zaklan Edie
- Moramo ga na�i ..
737
01:14:29,986 --> 01:14:33,426
Vi ste doista double-�in, ha?
738
01:14:33,426 --> 01:14:34,986
?to to radi??
739
01:14:34,986 --> 01:14:41,186
Moramo provjeriti DNK Millie
zatvoriti kao njezin otac. Josh od
740
01:14:41,186 --> 01:14:44,946
No, pobo�nik Knight... Fiona...
741
01:14:44,946 --> 01:14:47,824
Zna? ?to je lije�nik rekao? Mirovanje.
742
01:14:52,266 --> 01:14:57,624
Barbara, ja sam trenutno izvan slike. To
zna�i da dokle god si zadu?en.
743
01:15:01,146 --> 01:15:03,944
Mo?ete sastaviti svoj tim.
744
01:15:10,466 --> 01:15:14,746
Idem do djedova i neka
Millies DNA testiranje. ?
745
01:15:14,746 --> 01:15:17,746
A ?to ja
- Razgovarajte s Timom Sumner.
746
01:15:17,746 --> 01:15:22,024
Recite mu da je on mo?da Millies otac nije.
747
01:15:23,186 --> 01:15:28,465
Si htio sudjelovati u ovom istra?ivanju
a ja sam zadu?en, sje�a? se?
748
01:15:49,506 --> 01:15:54,626
Ovo mora biti veliki ?ok
- Nikad mi rekli ..
749
01:15:54,626 --> 01:16:00,946
Znate li Edie prije pet godina, prije nego ?to
Millies rodila, druga je?
750
01:16:00,946 --> 01:16:04,386
Edie uvijek imao de�ki iza njega.
751
01:16:04,386 --> 01:16:06,786
I Josh
- To je mnogo ranije?.
752
01:16:06,786 --> 01:16:10,466
Mogao je ponovno njegov
- On je uvijek bio na putu?
753
01:16:10,466 --> 01:16:15,186
Zar je to va?no? Tim
podigla i on ju voli.
754
01:16:15,186 --> 01:16:20,135
Millies
otac mo?e nas odvesti do ubojice.
755
01:16:24,026 --> 01:16:27,986
Za?to ste mi ovo radi
Millie je sve ?to mi je ostalo?.
756
01:16:27,986 --> 01:16:29,977
Sjedni.
757
01:16:34,226 --> 01:16:38,066
Imam nekoliko pitanja o Edie
- sam je izgubio ..
758
01:16:38,066 --> 01:16:42,226
A sada se tako�er ?ele oduzeti moju k�er
- Ja razumijem va?u tugu ..
759
01:16:42,226 --> 01:16:45,855
Moram vi?e ni?ta
ni?ta ..
760
01:16:51,826 --> 01:16:53,339
?ao mi je.
761
01:16:54,826 --> 01:16:59,138
Ima? li pojma tko
Millies otac mogao biti?
762
01:17:09,826 --> 01:17:14,661
DNK test traje nekoliko dana
- Kroz na?im laboratorijima radi? br?e ..
763
01:17:15,946 --> 01:17:18,986
Mi smo odmah preko puta dvorane.
764
01:17:18,986 --> 01:17:20,977
Samo trebam sluznici.
765
01:17:22,066 --> 01:17:25,066
Do�i, Millie
- Samo naprijed .. Ja ostajem ovdje.
766
01:17:25,066 --> 01:17:26,863
Uskoro.
767
01:17:49,226 --> 01:17:52,546
To je tako�er bio u Edies dnevnik.
768
01:17:52,546 --> 01:17:54,855
?to to ovdje sa Simonom?
769
01:17:56,066 --> 01:17:57,977
Dovoljno je pogledati na Millie.
770
01:18:15,746 --> 01:18:17,906
Imamo problem.
771
01:18:17,906 --> 01:18:20,146
?to? Pitat �u ga za trenutak.
772
01:18:20,146 --> 01:18:23,266
?to je Eleuthera?
Li i�i s Edie?
773
01:18:23,266 --> 01:18:26,866
Ispljuni
- Je li ne?to nije u redu s Millie.?
774
01:18:26,866 --> 01:18:29,666
Oti?la je. Simon Wilson.
775
01:18:29,666 --> 01:18:31,099
Sam vas odvesti tamo.
776
01:18:40,306 --> 01:18:43,546
Simon je bio prijatelj
za?to to radi.?
777
01:18:43,546 --> 01:18:45,866
Ako je dotaknuo Millie...
778
01:18:45,866 --> 01:18:48,255
Ubio je dvoje ljudi.
779
01:19:05,306 --> 01:19:08,981
Ima li pomo�
- Oko 20 minuta pro�e?.
780
01:19:11,786 --> 01:19:15,745
Bojim se visine
- ?uti, ja sam s vama ..
781
01:19:27,226 --> 01:19:28,898
To je to.
782
01:19:37,946 --> 01:19:40,506
Tim, sada morate ostati mirni, ok?
783
01:19:50,706 --> 01:19:55,146
?to to radi?, Millie
- Gledaj, tata?. Vidim more.
784
01:19:55,146 --> 01:19:59,106
Ujak Simon ka?e da mama ga volio ovdje.
785
01:19:59,106 --> 01:20:03,266
?to si joj re�i
- Stanite!.
786
01:20:03,266 --> 01:20:04,699
A ?to.
787
01:20:08,066 --> 01:20:11,386
Ti si je ubio, nije
ubio Edie?.
788
01:20:11,386 --> 01:20:13,666
Htjeli su da se Millie.
789
01:20:13,666 --> 01:20:16,066
Upozorio sam je.
790
01:20:16,066 --> 01:20:18,986
Znala sam bio otac
i htjela je da joj ide.
791
01:20:18,986 --> 01:20:21,546
Pa jeste li ih zaustavili.
792
01:20:25,706 --> 01:20:28,426
Slijedio sam je na jezeru.
793
01:20:28,426 --> 01:20:34,386
Danima sam poku?ao
je nazvati, ali nije htjela razgovarati sa mnom.
794
01:20:34,386 --> 01:20:37,344
A kad sam ih vidjela zajedno, shvatio sam...
795
01:20:42,546 --> 01:20:48,186
... To nikad ne�e slu?ati mene
da ona ne ide... Apsolutno.
796
01:20:48,186 --> 01:20:51,496
...
Za javite mi moju k�er.
797
01:20:53,506 --> 01:20:55,622
A kad je oti?ao jednom...
798
01:20:57,946 --> 01:21:00,946
... I kona�no bi se
Millies oca.
799
01:21:00,946 --> 01:21:02,777
Ja sam njezin otac.
800
01:21:03,946 --> 01:21:07,266
Millie, ovdje dolaze
- Do�i bli?e i sko�imo ..
801
01:21:07,266 --> 01:21:09,626
Ok, ja ne pribli?avaju.
802
01:21:09,626 --> 01:21:11,696
?elim i�i dolje opet.
803
01:21:12,906 --> 01:21:15,346
Razgovarajmo o
- za?to.?
804
01:21:15,346 --> 01:21:18,266
Nije me briga ?to si u�inio.
805
01:21:18,266 --> 01:21:22,826
Ali, ako ste stvarno Millies otac,
�e u�initi joj nikakvu ?tetu.
806
01:21:22,826 --> 01:21:24,259
Pusti je.
807
01:21:25,866 --> 01:21:27,936
Vi ne dobiti natrag.
808
01:21:29,466 --> 01:21:34,666
Vi i va? idealan partner,
savr?en dijete, savr?en ?ivot.
809
01:21:34,666 --> 01:21:39,226
A ti ni ne shva�aju da
nisam mogla podnijeti.
810
01:21:39,226 --> 01:21:41,546
Pusti je
- ?elim i�i dolje ..
811
01:21:41,546 --> 01:21:42,979
Prekasno.
812
01:21:50,266 --> 01:21:52,222
Dovedi dolje.
813
01:22:18,346 --> 01:22:21,946
Trebala sam zaustaviti
On spada u zatvoru ..
814
01:22:21,946 --> 01:22:24,346
Nije bilo ni�ega ?to bi ga moglo pomo�i.
815
01:22:24,346 --> 01:22:27,304
Spremili Millie.
816
01:22:53,066 --> 01:22:55,826
Pobo�nik Lynley je dobar policajac.
817
01:22:55,826 --> 01:22:59,346
On ?titi ?enu od ubojica.
818
01:22:59,346 --> 01:23:02,746
Dvije osobe su u akutnoj opasnosti.
819
01:23:02,746 --> 01:23:06,066
On ih je poku?ao spasiti samo.
820
01:23:06,066 --> 01:23:08,864
Zna�i li ostati s "razumnom silom"?
821
01:23:11,226 --> 01:23:15,186
Lynley spasio ?ivot majke i njezino nero�eno dijete
.
822
01:23:15,186 --> 01:23:20,419
Osumnji�eni nije ni ozlije�en
. Pozivam razumna.
823
01:23:24,786 --> 01:23:28,745
Mislite li da je i sam
pod kontrolom?
824
01:23:39,106 --> 01:23:40,778
Sada ?ele razgovarati s vama.
825
01:23:42,346 --> 01:23:45,019
?to ste im re�i
- Istina?.
826
01:23:47,746 --> 01:23:50,180
Ti ionako
veliki kolegu.
827
01:23:51,666 --> 01:23:54,026
Ili cura.
828
01:23:54,026 --> 01:23:56,256
Ja nikada ne�u zaboraviti.
829
01:24:12,746 --> 01:24:14,746
Kako je on?
830
01:24:14,746 --> 01:24:19,342
On je samo oti?ao unutra
- ?to �e se dogoditi, ?to mislite.?
831
01:24:20,906 --> 01:24:24,660
Mo?da ?elite li ?alicu kave?
832
01:24:29,626 --> 01:24:33,426
Slu?benicima Zakon
imaju izvanrednu mo�.
833
01:24:33,426 --> 01:24:39,346
Uklju�uje Ne: besmislenog nasilja, zastra?ivanja i nasilja
.
834
01:24:39,346 --> 01:24:41,786
To se ne radi o krivici...
835
01:24:41,786 --> 01:24:45,906
... Ali pitanje
ili ste kao osoba koja mo?e nositi mo�.
836
01:24:45,906 --> 01:24:47,339
Razumijete li to?
837
01:24:50,026 --> 01:24:51,778
Da.
838
01:24:56,986 --> 01:24:59,746
Kako to rade?
839
01:24:59,746 --> 01:25:03,306
Izme�u mene i Tommyja, ?to zna�i
- Jesu li i vas...?
840
01:25:03,306 --> 01:25:07,936
�ini se da ide
Mislim da smo oboje sretni ..
841
01:25:10,346 --> 01:25:14,100
Sam proglasio nevinim
- Fantasti�no .. .
842
01:25:16,186 --> 01:25:18,017
Dobro
- Hvala vam.
843
01:25:21,386 --> 01:25:24,935
Odlazim. Vidimo se sutra.
844
01:25:33,986 --> 01:25:36,106
Za vas nego
, ali - mislim da je najbolje?.
845
01:25:36,106 --> 01:25:37,858
?elim kuhati.
67664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.