Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,184 --> 00:00:48,684
Такси!
2
00:00:50,091 --> 00:00:53,259
"Няня поневоле"
3
00:00:54,886 --> 00:00:58,056
В Арагое продается
такое пирожное на палочке.
4
00:00:59,235 --> 00:01:01,068
Ну, скажем, я представляю.
5
00:01:01,142 --> 00:01:04,909
Я решила для свадьбы взять их
вместо традиционного торта.
6
00:01:05,049 --> 00:01:08,116
А подружки невесты
не могут этим позаботиться?
7
00:01:08,311 --> 00:01:09,844
Всем подразделениям!
8
00:01:10,033 --> 00:01:12,654
Двое несовершеннолетних
сбежали из приёмной семьи.
9
00:01:12,754 --> 00:01:16,514
Первый несовершеннолетний – Сэм Андерсен.
Десятилетний с коричневыми волосами.
10
00:01:16,614 --> 00:01:20,881
Вторая – Хана Андерсен.
Семь лет, светловолосая.
11
00:01:21,681 --> 00:01:25,185
-Спорим они в парке?
-Посмотрим.
12
00:01:34,594 --> 00:01:36,651
Остановитесь, вы двое!
13
00:01:37,467 --> 00:01:41,196
Привет, ребята!
Сегодня красивый день.
14
00:01:41,396 --> 00:01:43,796
-Вы здесь с родителями?
-Ждем маму.
15
00:01:43,922 --> 00:01:47,122
Я и офицер Мо, подождем с вами,
пока она не вернется.
16
00:01:47,268 --> 00:01:50,532
Ненужно, она пошла купить рогаликов.
17
00:01:50,732 --> 00:01:57,023
-А вы не Сэм и Хана Андерсены?
-Откуда вы знаете наши имена?
18
00:01:58,230 --> 00:02:00,886
У нас будут неприятности?
19
00:02:23,214 --> 00:02:24,627
Том?
20
00:02:24,804 --> 00:02:25,804
А кто ты такая?
21
00:02:25,909 --> 00:02:28,412
Либби Прескотт, вице-президент
отдела развития бизнеса.
22
00:02:28,517 --> 00:02:31,884
Забыл тебе позвонить.
Тебя ждет неприятная новость.
23
00:02:32,246 --> 00:02:35,544
-Какая?
-Вчера я продал компанию.
24
00:02:35,644 --> 00:02:38,602
Корпорация нас поглощает.
Всех работников я уволил.
25
00:02:38,702 --> 00:02:42,569
Шутишь?
Я не для этого сегодня бросила работу шефа.
26
00:02:42,688 --> 00:02:47,306
-Можно жить в доме компании?
-Извини. Нет!
27
00:02:59,301 --> 00:03:01,196
Вот и она.
28
00:03:04,173 --> 00:03:06,265
Ден, Андрея, привет!
Где дети?
29
00:03:06,444 --> 00:03:08,011
В машине.
30
00:03:08,190 --> 00:03:11,483
Но, у нас проблема.
Они отказываются возвращаться к опекунам.
31
00:03:11,583 --> 00:03:13,850
Мисс Берг тоже не хочет их видеть.
32
00:03:14,040 --> 00:03:17,277
Говорит, что они слишком озорные.
И что у неё появились проблемы с сердцем.
33
00:03:17,377 --> 00:03:20,218
Наверно у неё вообще нет сердца?
И куда нам девать этих детей?
34
00:03:20,418 --> 00:03:23,946
Они уже сбежали из трех опекунских семей.
У нас не осталось больше никаких вариантов.
35
00:03:24,046 --> 00:03:25,879
Нельзя держать их в патрульной машине.
36
00:03:25,966 --> 00:03:28,459
На пару дней я найду временный приют.
37
00:03:28,647 --> 00:03:31,077
-А что потом?
-Буду подыскивать новый дом.
38
00:03:31,277 --> 00:03:32,725
Дом, Луиза?
39
00:03:32,856 --> 00:03:36,672
Система переполнена.
Возможно, придется их разлучить.
40
00:03:38,856 --> 00:03:39,856
Нет!
41
00:03:39,915 --> 00:03:43,938
Этих детей швыряют из дома в дом потому,
что я посадил их отца за решётку.
42
00:03:44,038 --> 00:03:45,805
Нашла, кто их приютит.
43
00:03:46,090 --> 00:03:48,123
-Спасибо что нашли!
-Не за что.
44
00:03:48,209 --> 00:03:50,418
Сэм и Хана, пошли.
45
00:03:53,565 --> 00:03:55,249
До свидания!
46
00:03:55,349 --> 00:03:56,849
Пока!
47
00:04:06,716 --> 00:04:08,019
Алло?
48
00:04:08,119 --> 00:04:09,552
-Мама?
-Здравствуй!
49
00:04:09,652 --> 00:04:14,288
Как твой первый день?
А может мне говорить la première jure?
50
00:04:14,516 --> 00:04:17,454
Буду изучать французский.
51
00:04:17,654 --> 00:04:21,587
А как сказать на французском
“это был последний мой день”?
52
00:04:21,852 --> 00:04:26,062
-Ты что, бросила работу?
-Компанию продали и всех уволили.
53
00:04:26,162 --> 00:04:29,695
-И что теперь?
-Остались наличные на несколько дней.
54
00:04:29,863 --> 00:04:31,418
Останусь в мотеле.
55
00:04:31,418 --> 00:04:34,818
-Теперь я беспокоюсь.
-Не волнуйся, скоро позвоню.
56
00:04:34,980 --> 00:04:36,280
Хорошо.
57
00:04:46,137 --> 00:04:48,935
Да, прекрасно, я понимаю...
58
00:04:49,979 --> 00:04:51,435
Замечательно!
59
00:04:51,885 --> 00:04:54,945
Ладно, поговорим позже.
Пока!
60
00:04:55,105 --> 00:04:59,050
-У тебя нет времени на обед.
-Нет, когда столько дел.
61
00:04:59,150 --> 00:05:00,966
Извини, что обременяю твою долю.
62
00:05:01,066 --> 00:05:02,955
Забежал поинтересоваться
как дела у Ханы и Сэма?
63
00:05:03,022 --> 00:05:04,835
Они всё еще во временной семье.
64
00:05:04,935 --> 00:05:06,468
-Они вместе?
-Пока да.
65
00:05:06,654 --> 00:05:09,496
Кажется, для Ханы нашла опекунов.
Заберут сегодня.
66
00:05:09,696 --> 00:05:10,896
А как Сэм?
67
00:05:10,960 --> 00:05:14,127
Ден, понятно ты беспокоишься,
я бы не разлучала их, если была возможность
68
00:05:14,311 --> 00:05:17,311
-Полицейские могут временно заботиться?
-Да.
69
00:05:17,427 --> 00:05:21,890
-Что я должен сделать?
-Всего ничего, если на несколько недель.
70
00:05:22,090 --> 00:05:25,690
Ты понимаешь, куда сунешь свой нос?
Эти дети проблемные.
71
00:05:25,794 --> 00:05:29,263
Если их разделить, то проблемы усилятся.
72
00:05:31,678 --> 00:05:33,159
Ладно, хорошо.
73
00:05:33,359 --> 00:05:37,070
-Но пока я не решила, найди няньку.
-Найду.
74
00:05:37,270 --> 00:05:39,777
Хорошо пообедай!
75
00:05:42,857 --> 00:05:46,924
Подыскивать работу техническим
специалистам это наш профиль.
76
00:05:47,027 --> 00:05:48,327
Впечатляет!
77
00:05:48,482 --> 00:05:51,802
Хочу спросить о перерыве
в вашей рабочей карьере.
78
00:05:52,002 --> 00:05:56,221
-Чем вы занимались последних 18 месяцев?
-Пробовала сделать собственную игру.
79
00:05:56,421 --> 00:05:59,921
Инвестировала все сбережения...
Вот почему я ищу работу.
80
00:06:00,075 --> 00:06:01,491
Понятно.
81
00:06:01,667 --> 00:06:04,773
-Какую работу ищите?
-По правде говоря, я не разборчивая.
82
00:06:04,873 --> 00:06:06,916
Сгодится любая работа, хоть завтра.
83
00:06:07,016 --> 00:06:12,683
-Слушайте, сейчас найти работу, проблема.
-Терпенье хорошая черта, но у меня её нет.
84
00:06:15,221 --> 00:06:19,888
Нашел только одно подходящее CV.
Сможет начать работать няней, через месяц.
85
00:06:20,045 --> 00:06:24,073
-Придется раскошелится.
-Хорошие няни зарабатывают больше нас.
86
00:06:24,181 --> 00:06:27,481
Разве так сложно смотреть за детьми,
готовить и убираться в доме?
87
00:06:27,555 --> 00:06:29,422
Очевидно, ты не был матерью.
88
00:06:29,522 --> 00:06:31,289
-Надеюсь, не оплошаю.
-Перестань.
89
00:06:31,429 --> 00:06:35,129
Когда дружил с Лореной, постоянно
болтал о прибавлении семейства.
90
00:06:35,254 --> 00:06:37,521
Да, она не хотела слышать о детях.
91
00:06:37,712 --> 00:06:39,811
Сначала – теперь,
а потом - вообще.
92
00:06:44,034 --> 00:06:46,401
Не смотри на это опекунство
слишком серьезно.
93
00:06:46,520 --> 00:06:49,587
Это на несколько дней,
пока Луиза не найдет им дом.
94
00:06:49,719 --> 00:06:53,214
Ну, конечно.
Напомни мне через... месяц.
95
00:06:58,023 --> 00:07:00,347
Ой, нет!
96
00:07:02,159 --> 00:07:04,649
Эй, моя сумочка!
97
00:07:04,819 --> 00:07:07,031
Эй, остановись!
98
00:07:07,155 --> 00:07:11,107
Держите его!
Он украл мою сумочку!
99
00:07:11,207 --> 00:07:12,820
Помедленнее!
100
00:07:12,920 --> 00:07:14,997
Эй, стой!
101
00:07:15,739 --> 00:07:17,239
Стой!
102
00:07:17,376 --> 00:07:21,210
Ехала через всю страну,
чтобы уволили в первый день?
103
00:07:21,410 --> 00:07:26,810
Я в этом городе без дома, без друзей.
И с несколькими долларами, что ты умыкнул.
104
00:07:26,952 --> 00:07:30,019
-Теперь хорошо себя чувствуешь?
-Нет, не хорошо.
105
00:07:30,164 --> 00:07:32,311
Полиция!
Не с места!
106
00:07:32,479 --> 00:07:35,383
И вы мэм.
Руки вверх!
107
00:07:37,000 --> 00:07:39,324
Интересно, кто кого хотел ограбить?
108
00:07:39,424 --> 00:07:42,757
Я шла по улице,
а этот бандит вырвал мою сумочку.
109
00:07:42,901 --> 00:07:44,731
Не опускай руки.
110
00:07:45,599 --> 00:07:48,000
-Справишься?
-Да.
111
00:07:48,356 --> 00:07:50,412
Ты знаешь инструкции?
112
00:07:50,554 --> 00:07:52,754
Ты имеешь право хранить молчание.
113
00:07:52,891 --> 00:07:56,668
Все что ты скажешь, может быть использовано
и будет использовано против тебя.
114
00:07:56,868 --> 00:07:59,135
Можете опустить руки.
115
00:07:59,316 --> 00:08:00,816
Пожалуйста.
116
00:08:02,720 --> 00:08:05,180
-Как вы?
-Спасибо, хорошо.
117
00:08:05,280 --> 00:08:07,580
-Так вести себя опасно.
-Я знаю.
118
00:08:07,746 --> 00:08:10,965
-А если бы он был вооружен?
-У меня был трудный день
119
00:08:11,106 --> 00:08:12,773
Это была последняя капля.
120
00:08:12,890 --> 00:08:17,523
Подождите. Грабитель взял вашу
сумочку, и вы его догоняли?
121
00:08:17,637 --> 00:08:21,034
Скажите ваш адрес и можете идти.
122
00:08:21,479 --> 00:08:27,199
Видите ли, у меня только адрес в интернете.
123
00:08:27,299 --> 00:08:30,528
Я сейчас бездомная и ищу новую работу.
124
00:08:30,683 --> 00:08:31,883
Понятно.
125
00:08:32,071 --> 00:08:34,803
Если понадоблюсь,
я несколько дней буду в гостинице.
126
00:08:35,003 --> 00:08:38,203
Вызову другую машину,
чтобы вы вернулись в безопасности.
127
00:08:38,303 --> 00:08:42,415
Диспетчерская?
Здесь 227-ой, пришлите машину.
128
00:08:56,872 --> 00:08:58,752
Либби? Это Код Хейз.
129
00:08:58,852 --> 00:09:01,919
Я выслал ваше CV в разные конторы,
но никто не клюнул.
130
00:09:02,055 --> 00:09:05,855
Никуда не уезжайте, следующую
неделю, вероятно, найдем работу.
131
00:09:05,980 --> 00:09:07,280
Пока!
132
00:09:07,453 --> 00:09:10,620
Если хватит денег
продержаться до следующей недели.
133
00:09:10,752 --> 00:09:16,695
Да, я проверил все агентства и мне нужна
няня, чтобы начала работать уже завтра.
134
00:09:16,795 --> 00:09:19,639
Уже сказала, у меня сейчас нет свободных.
135
00:09:19,739 --> 00:09:21,872
А если это будет мужчина-нянька?
136
00:09:22,065 --> 00:09:23,658
Спокойной вам ночи!
137
00:09:23,758 --> 00:09:25,358
Алло?
138
00:09:59,763 --> 00:10:01,756
Либби.
139
00:10:12,661 --> 00:10:15,614
-Скот?
-Нет, офицер Ден Коннор.
140
00:10:16,114 --> 00:10:18,614
Познакомились, когда у вас украли сумочку.
141
00:10:18,738 --> 00:10:21,362
О, здравствуйте! Как дела?
142
00:10:21,562 --> 00:10:26,677
-Только не говорите, что преступник сбежал.
-Нет. Я хотел спросить, вы работали с детьми?
143
00:10:26,777 --> 00:10:29,764
-Как это связано с ограблением?
-Никак.
144
00:10:29,864 --> 00:10:31,851
У меня есть предложение.
145
00:10:31,951 --> 00:10:35,472
Я вижу, что вы изобретали игры детям.
146
00:10:35,699 --> 00:10:37,732
А мне нужна няня.
147
00:10:37,837 --> 00:10:40,405
-Няня?
-Да, мне нужна ваша помощь.
148
00:10:40,505 --> 00:10:43,457
Приютил сирот,
пока им не подыщут новый дом.
149
00:10:43,557 --> 00:10:47,887
-Очень забавно, но причем здесь я?
-Вы мне показались ответственной.
150
00:10:47,987 --> 00:10:51,604
И ваш CV выглядит впечатляюще.
151
00:10:52,431 --> 00:10:55,151
-Сколько им лет?
-Сэму 10, Хане 7.
152
00:10:55,251 --> 00:10:57,518
Получите крышу над головой и питание.
153
00:10:57,707 --> 00:11:01,507
Дети? Да, конечно!
Дети приходили тестировать наши игры.
154
00:11:01,666 --> 00:11:03,292
Да, я видела детей.
155
00:11:03,492 --> 00:11:10,233
-Еще надо готовить пищу и убираться в доме
-Хорошо, я могу. Когда начинать?
156
00:11:36,996 --> 00:11:38,296
Хорошо...
157
00:11:39,117 --> 00:11:40,708
-Привет!
-Привет!
158
00:11:40,808 --> 00:11:44,991
-Заходи. Дай мне.
-Спасибо!
159
00:11:48,326 --> 00:11:51,792
Вот, этот дом.
160
00:11:54,436 --> 00:11:57,036
Спасибо что согласились работать няней.
161
00:11:57,140 --> 00:12:00,065
Детская комната наверху.
По правде это комната для гостей.
162
00:12:00,217 --> 00:12:02,284
Моя комната тоже наверху.
163
00:12:02,388 --> 00:12:05,964
Здесь гостиная.
Столовая там.
164
00:12:06,244 --> 00:12:08,268
Здесь кухня.
165
00:12:08,687 --> 00:12:12,073
А здесь будет твоя комната.
166
00:12:15,070 --> 00:12:18,155
Моя мужская пещера.
167
00:12:19,572 --> 00:12:22,334
Диван раскладывается.
168
00:12:23,225 --> 00:12:27,692
Пока дети здесь, ты с друзьями
будешь смотреть спорт и есть Начос.
169
00:12:27,806 --> 00:12:31,209
Боишься, что придется
чистить пятна от сыра?
170
00:12:31,409 --> 00:12:35,039
Сэм с Ханой будут после обеда.
171
00:12:35,157 --> 00:12:37,316
Я побежал покупать еду.
172
00:12:37,456 --> 00:12:41,323
-Устройся и попробуй навести здесь порядок.
-Да, конечно.
173
00:12:41,466 --> 00:12:44,235
Вот и ладно. Спасибо!
174
00:12:53,403 --> 00:12:58,851
Беда. Не могу открыть свои записи
лекций по истории искусства.
175
00:12:58,951 --> 00:13:02,154
Система не принимает мой пароль.
176
00:13:02,335 --> 00:13:06,402
-Надеюсь, ты поменяла слово “Пароль” ?
-А зачем? Так легче запомнить.
177
00:13:06,559 --> 00:13:09,359
Хорошо. Я нашла работу.
Это всего лишь на несколько недель.
178
00:13:09,464 --> 00:13:10,864
Я теперь няня.
179
00:13:10,964 --> 00:13:12,631
Это новый технарский жаргон?
180
00:13:12,746 --> 00:13:16,679
-Ты теперь будешь – гуру?
-Нет, буду присматривать настоящих детей.
181
00:13:16,783 --> 00:13:19,375
Буду готовить еду, убираться в доме.
И отвозить их в школу.
182
00:13:19,575 --> 00:13:22,608
-Но дорогая...
-Мама, это на несколько недель.
183
00:13:22,808 --> 00:13:26,308
Мне нужны деньги.
Трудовой агент велел оставаться в городе.
184
00:13:26,459 --> 00:13:29,541
И, кстати, я буду работать у полицейского,
а это безопаснее чем в мотеле.
185
00:13:29,641 --> 00:13:33,008
-Но ты ничего не понимаешь о детях?
-А, разве это сложно?
186
00:13:33,162 --> 00:13:36,129
Они всего лишь маленькие детки.
187
00:13:37,221 --> 00:13:40,821
-Ты ошибаешься.
-Но у меня есть ты и интернет.
188
00:13:40,921 --> 00:13:44,243
Решим любую проблему воспитания.
189
00:14:22,477 --> 00:14:24,277
Вот и они.
190
00:14:27,323 --> 00:14:28,723
Привет!
191
00:14:29,411 --> 00:14:31,944
О, хорошо, вы здесь!
Заносите.
192
00:14:37,519 --> 00:14:40,545
Да, всё хорошо, спасибо!
193
00:14:46,116 --> 00:14:47,975
Что здесь?
194
00:14:48,098 --> 00:14:52,136
-Что это значит?
-Извини, что не предупредила.
195
00:14:52,336 --> 00:14:55,403
Всё это предназначалось
для моей новой квартиры.
196
00:14:55,509 --> 00:14:56,609
Ладно.
197
00:14:56,711 --> 00:14:59,785
Просто, дети уже едут,
а я не знаю, куда всё это положить.
198
00:14:59,985 --> 00:15:06,660
Не волнуйся, положим в моей спальне.
Ерунда, поживу несколько недель с ящиками.
199
00:15:09,601 --> 00:15:11,668
-Привет!
-Здравствуйте!
200
00:15:11,821 --> 00:15:13,978
Дети, вы помните Дена?
201
00:15:14,078 --> 00:15:17,645
Приветик! Заходите.
Приятно вас видеть снова.
202
00:15:20,194 --> 00:15:21,994
Здравствуйте дети!
203
00:15:22,110 --> 00:15:24,349
-Вы няня?
-Я Либби.
204
00:15:24,481 --> 00:15:26,545
Возникнут вопросы – звони.
205
00:15:26,652 --> 00:15:29,352
Вернусь через неделю,
проверю как вы живете.
206
00:15:29,511 --> 00:15:32,127
-Я позвоню.
-Ладно.
207
00:15:34,321 --> 00:15:36,523
Пока Луиза!
208
00:15:39,644 --> 00:15:44,955
И так, Либби, несколько недель
будет вашей няней.
209
00:15:45,155 --> 00:15:46,922
Будет очень весело.
210
00:15:47,084 --> 00:15:49,184
Если мы еще здесь будем.
211
00:15:49,322 --> 00:15:54,548
Луиза найдет вам хороший дом.
Там вы будете жить вместе.
212
00:15:54,748 --> 00:15:57,847
Пока наш папа вернется.
213
00:15:59,075 --> 00:16:02,463
Я покажу вам ваши комнаты.
Разве не прекрасно?
214
00:16:02,630 --> 00:16:05,386
А Либби приготовит нам ужин.
215
00:16:05,586 --> 00:16:08,053
Надеюсь, вы проголодались.
216
00:16:08,245 --> 00:16:09,612
Наверх по лестнице.
217
00:16:09,797 --> 00:16:13,034
Нужна помощь?
Нет, ладно...
218
00:16:15,961 --> 00:16:18,328
Вот здесь.
219
00:16:20,899 --> 00:16:24,879
Ваша комната.
У каждого будет собственная кровать.
220
00:16:25,063 --> 00:16:29,940
-Кто хочет кровать у окна?
-Нам без разницы.
221
00:16:31,288 --> 00:16:32,688
Ну...
222
00:16:34,374 --> 00:16:40,428
Купил вам портфели для школы.
В них есть есть всё, бумага, карандаши.
223
00:16:40,528 --> 00:16:44,895
Правда не знаю, что вам еще понадобится.
Но, купим потом.
224
00:16:49,851 --> 00:16:51,349
Эй!
225
00:16:54,072 --> 00:16:57,143
Я знаю, вам будет трудно.
226
00:16:58,159 --> 00:17:01,456
Постараемся, чтобы нам было весело.
227
00:17:06,067 --> 00:17:08,128
Чем любите заниматься?
228
00:17:08,256 --> 00:17:11,165
После ужина можем смотреть фильм.
229
00:17:11,265 --> 00:17:13,765
Можем поиграть в игры.
Что думаете?
230
00:17:13,955 --> 00:17:18,961
-Можно в свою комнату?
-Конечно. Когда захотите.
231
00:17:23,327 --> 00:17:25,814
Дайте мне.
232
00:17:35,463 --> 00:17:38,416
Если передумаете – скажите!
233
00:17:46,760 --> 00:17:48,260
Тук, тук.
234
00:17:48,434 --> 00:17:50,201
Привет, ребятки!
235
00:17:50,319 --> 00:17:51,919
Уже 20:00.
236
00:17:52,079 --> 00:17:55,539
-Пора спать.
-Я не устал.
237
00:17:57,750 --> 00:18:00,265
Завтра у вас важный день.
238
00:18:00,394 --> 00:18:04,657
-Можно посмотреть телевизор?
-Нет, пора спать.
239
00:18:04,818 --> 00:18:06,889
Но мы не хотим.
240
00:18:07,061 --> 00:18:12,100
Закройте глазки и ложитесь.
Заснете сразу.
241
00:18:12,679 --> 00:18:15,130
Я уж точно засну.
242
00:18:18,352 --> 00:18:21,776
-Игру выключил мистер?
-Да.
243
00:18:21,944 --> 00:18:23,344
Хорошо.
244
00:18:26,711 --> 00:18:28,311
Спокойной ночи!
245
00:18:28,637 --> 00:18:31,330
Спокойной ночи, Хана!
246
00:18:32,017 --> 00:18:35,525
-Я сплю с включенным светом!
-Извини!
247
00:18:35,643 --> 00:18:37,510
Теперь монстры тебя не украдут.
248
00:18:37,655 --> 00:18:40,227
-Здесь есть монстры?
-Нет.
249
00:18:40,354 --> 00:18:45,821
Я ведь офицер полиции.
Никакой монстр сюда не сунется.
250
00:18:46,530 --> 00:18:48,032
Понятно?
251
00:18:48,317 --> 00:18:50,403
Спокойной ночи!
252
00:18:59,061 --> 00:19:03,764
-Что это?
-Шпинат, авокадо и яблоко.
253
00:19:03,864 --> 00:19:07,465
Здоровый завтрак.
Для первого школьного дня.
254
00:19:07,968 --> 00:19:11,979
Постоянно такой готовлю.
С утра это дает энергию.
255
00:19:12,171 --> 00:19:15,971
Ну же, дети.
Я уверен, что на вкус лучше, чем на вид.
256
00:19:16,839 --> 00:19:19,798
Приготовлю тебе, возьмешь на работу.
257
00:19:24,288 --> 00:19:28,040
Вспомнил, Андрея купит пирожков.
258
00:19:30,714 --> 00:19:33,679
Хотите кукурузных хлопьев?
259
00:19:49,203 --> 00:19:52,070
Поспешим,
не хочется опаздывать, первый день.
260
00:19:52,171 --> 00:19:56,996
-Номер класса..?
-142.
261
00:19:57,800 --> 00:19:59,967
Сэм, хорошо себя чувствуешь?
262
00:20:00,148 --> 00:20:01,548
Ну, вот!
263
00:20:01,704 --> 00:20:03,204
Хорошо.
264
00:20:03,675 --> 00:20:07,675
Ребятки, я иду в канцелярию
заполнить несколько документов.
265
00:20:07,785 --> 00:20:13,765
Вас ждет замечательный день.
Либби возьмёт вас после обеда.
266
00:20:19,481 --> 00:20:22,821
Вот так!
Всё будет отлично.
267
00:20:22,987 --> 00:20:24,587
Правда?
268
00:20:25,930 --> 00:20:28,447
Ну же, Сэм, не грусти!
269
00:20:28,564 --> 00:20:32,493
Найдешь себе друзей
и много чего интересного.
270
00:20:36,646 --> 00:20:40,484
Ладно... Я тоже часто бывала новичком.
271
00:20:41,120 --> 00:20:45,102
Но бывало даже очень интересно.
Каждый раз можешь быть другим.
272
00:20:45,302 --> 00:20:49,846
Однажды солгала, что приехала из Лондона
и говорила с британским акцентом.
273
00:20:50,452 --> 00:20:52,812
Хотя, это я вам не рекомендую.
274
00:20:53,012 --> 00:20:54,893
Пошли!
275
00:21:01,858 --> 00:21:03,458
Ладно...
276
00:21:08,188 --> 00:21:10,488
Кажется, туда.
277
00:21:10,789 --> 00:21:13,289
Второй класс!
278
00:21:14,820 --> 00:21:17,453
Я с тобой, ладно?
279
00:21:24,904 --> 00:21:26,171
Здравствуй дорогая!
280
00:21:26,296 --> 00:21:30,296
-Как дела в школе?
-Одна девушка предложила группу для студий.
281
00:21:30,443 --> 00:21:32,176
Обязательно соглашайся.
282
00:21:32,314 --> 00:21:34,054
Либби она моложе тебя.
283
00:21:34,161 --> 00:21:36,894
Я сказала, что не умею учиться в группах.
284
00:21:37,427 --> 00:21:41,761
-Да, кстати, как твои дела с детьми?
-Непросто.
285
00:21:41,901 --> 00:21:46,255
-Чем мне заняться с ними после школы?
-Помогай делать домашнюю работу.
286
00:21:46,355 --> 00:21:48,453
Если Ден не хочет этим заниматься.
287
00:21:48,553 --> 00:21:50,620
-Как ты с ним ладишь?
-Хорошо.
288
00:21:50,762 --> 00:21:54,095
Он пытается выглядеть строгим,
но он такой милый.
289
00:21:54,277 --> 00:21:56,144
Видно, что дети его заботят.
290
00:21:56,283 --> 00:21:59,093
Всё, я спешу в химчистку.
Моя блузка испачкана мелом.
291
00:21:59,293 --> 00:22:02,160
-Ты завязла по шею.
-Как-нибудь выпутаюсь.
292
00:22:02,334 --> 00:22:04,867
Есть много интернет-сайтов для родителей.
293
00:22:05,011 --> 00:22:07,011
-Мама, я побежала.
-Ладно.
294
00:22:08,178 --> 00:22:12,078
Из школы не звонили,
поэтому я надеюсь, что они еще там.
295
00:22:12,419 --> 00:22:13,619
Это хорошо.
296
00:22:13,729 --> 00:22:15,390
Сэм не обрадовался.
297
00:22:15,590 --> 00:22:18,190
Вид у него был
как у кролика на сходке койотов.
298
00:22:18,330 --> 00:22:19,597
Не следует его винить.
299
00:22:19,717 --> 00:22:23,606
Как только Луиза найдет опекунов,
ему приодеться опять менять школу.
300
00:22:23,807 --> 00:22:26,774
Мой отец был военный,
поэтому я часто меняла школы.
301
00:22:27,156 --> 00:22:29,223
Трудно начинать всё сначала.
302
00:22:30,305 --> 00:22:33,899
Я представляю.
Могла бы поговорить об этом с Сэмом.
303
00:22:33,899 --> 00:22:37,513
Я пробовала.
Он никого не слышит.
304
00:22:37,513 --> 00:22:40,307
Я уверен, они тебя полюбят.
305
00:22:40,529 --> 00:22:43,001
Не забудь, сегодня работаешь допоздна.
306
00:22:43,132 --> 00:22:45,837
-Береги себя.
-Спасибо.
307
00:22:46,016 --> 00:22:49,416
И ты береги себя,
придется самой уложить спать детей.
308
00:22:49,579 --> 00:22:53,584
Не можешь мне оставить свои наручники?
309
00:22:56,645 --> 00:22:58,792
-Пока!
-Пока!
310
00:23:02,598 --> 00:23:06,998
“Задайте вопрос нашим экспертам!“
Как заставить детей лечь спать.
311
00:23:07,839 --> 00:23:10,567
Ну, уже пора спать.
312
00:23:11,117 --> 00:23:13,317
Мы не устали.
313
00:23:13,494 --> 00:23:18,460
Каждый раз, когда ляжете вовремя,
получите золотую звездочку.
314
00:23:34,759 --> 00:23:40,949
Ладно, говорите, что я должна
сделать, чтобы вы пошли спать?
315
00:23:41,106 --> 00:23:43,539
Перед сном мы любим
пить шоколадное молоко.
316
00:23:43,690 --> 00:23:46,357
Сворили и для тебя.
317
00:23:48,874 --> 00:23:52,719
-Подсыпали чего-нибудь необычного?
-Нет!
318
00:23:58,392 --> 00:24:01,433
Ладно!
Договорились.
319
00:24:13,324 --> 00:24:16,125
Здравствуйте, это Скот.
Оставьте своё сообщение.
320
00:24:16,325 --> 00:24:18,525
Скот, привет, это Либби Прескотт.
321
00:24:18,714 --> 00:24:22,242
Просто интересуюсь,
не нашли ли мне новую работу?
322
00:24:22,342 --> 00:24:26,354
Беру любую. Любую.
Позвоните мне.
323
00:24:34,101 --> 00:24:36,101
Мои туфли...
324
00:24:41,208 --> 00:24:44,208
Я их поносила немножко, и испачкала.
325
00:24:44,635 --> 00:24:47,303
Хотела помыть и... Чтобы ты не сердилась.
326
00:24:47,403 --> 00:24:49,003
Мы купим новые.
327
00:24:49,111 --> 00:24:51,444
Ну уж нет. Они стоили 300 долларов.
328
00:24:51,595 --> 00:24:54,610
Ни фига себе!
Они что с брильянтами?
329
00:24:54,710 --> 00:24:56,310
С ракетными двигателями?
330
00:24:56,462 --> 00:24:57,862
Нет...
331
00:24:58,221 --> 00:25:00,376
Ты расстроилась из-за туфлей.
332
00:25:00,508 --> 00:25:04,247
Мне очень жаль.
Сэму тоже.
333
00:25:05,056 --> 00:25:09,242
Не волнуйтесь.
Просто, я никогда...
334
00:25:10,954 --> 00:25:13,148
Всегда плохо работаю.
335
00:25:13,336 --> 00:25:14,903
А кем ты работаешь?
336
00:25:15,004 --> 00:25:17,254
До этого я создавала компьютерные игры.
337
00:25:17,354 --> 00:25:20,050
Я обожаю компьютерные игры.
338
00:25:25,400 --> 00:25:28,959
Теперь, если я выиграю – вы пойдете спать.
339
00:25:29,082 --> 00:25:31,882
Если выиграю я – будем смотреть телевизор.
340
00:25:32,039 --> 00:25:35,439
Ладно, ты точно не выиграешь.
Я с тобой справлюсь.
341
00:25:35,634 --> 00:25:37,834
-Готовы?
-Да!
342
00:25:39,844 --> 00:25:43,350
Вот так, подготовься поворот.
343
00:25:53,998 --> 00:25:56,663
О, нет, нет!
344
00:25:57,889 --> 00:26:00,489
Я выиграла!
345
00:26:01,284 --> 00:26:03,696
Как можно так играть?
346
00:26:03,896 --> 00:26:05,929
Эта игра - моя первая работа.
347
00:26:06,055 --> 00:26:09,166
-А, какие есть еще?
-Множество.
348
00:26:10,364 --> 00:26:15,831
Одна игра так и не попала к покупателям.
Вот почему пришлось искать новую работу.
349
00:26:15,990 --> 00:26:19,661
Быть взрослым – дорогое удовольствие.
350
00:26:19,861 --> 00:26:22,131
Надо покупать дешевые туфли.
351
00:26:22,313 --> 00:26:23,946
Ты, наверное, права.
352
00:26:24,086 --> 00:26:26,653
Всё! Пора спать!
353
00:26:31,185 --> 00:26:32,862
Спокойной ночи!
354
00:26:34,483 --> 00:26:37,745
-Либби?
-Извини!
355
00:26:46,917 --> 00:26:48,417
Привет!
356
00:26:48,827 --> 00:26:52,511
-Где дети?
-Спят.
357
00:26:57,681 --> 00:27:02,565
-А где бардак?
-Ужин съели. Всё убрано.
358
00:27:05,027 --> 00:27:08,742
Мне наградой будет – хороший сон.
359
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
Спокойной ночи!
360
00:27:10,794 --> 00:27:14,573
-И спасибо тебе!
-Не за что.
361
00:27:30,713 --> 00:27:33,013
Не будь к Либби таким занудой.
362
00:27:33,153 --> 00:27:37,086
-Она хочет быть нашей подругой.
-Она нам не подруга.
363
00:27:37,382 --> 00:27:43,289
Когда нас отдадут другим опекунам,
то не увидим ни Дена, ни её.
364
00:28:00,817 --> 00:28:02,617
Брось сюда!
365
00:28:04,953 --> 00:28:06,553
Ты Сэм, правильно?
366
00:28:06,673 --> 00:28:08,523
-Новичок?
-Да.
367
00:28:08,681 --> 00:28:11,545
Я Дэвид.
Живу на другой стороне улицы.
368
00:28:12,031 --> 00:28:14,373
-А ты меткий.
-Спасибо.
369
00:28:14,618 --> 00:28:18,485
Мой отец тренирует лигу юниоров.
В следующею неделю - отбор.
370
00:28:18,601 --> 00:28:22,268
-Ты смог бы попасть в команду.
-Нет, спасибо.
371
00:28:35,326 --> 00:28:36,526
А, вот где ты.
372
00:28:36,655 --> 00:28:38,388
Привет! Получил сообщение.
373
00:28:38,567 --> 00:28:42,134
Думала, что нашла дом Сэму и Хане,
но не повезло, извини.
374
00:28:42,261 --> 00:28:44,661
Тогда мне нужна лицензия. Правильно?
375
00:28:44,814 --> 00:28:47,814
-С чего начать?
-Начнем оформлять документы.
376
00:28:47,954 --> 00:28:52,893
Приду, проверю, но...
Есть надежда, что я что-нибудь найду.
377
00:28:53,001 --> 00:28:54,501
Хорошо.
378
00:28:55,475 --> 00:28:58,442
-Я присяду.
-Ладно.
379
00:29:07,994 --> 00:29:09,994
-Как сэндвич?
-Хороший.
380
00:29:10,098 --> 00:29:12,698
Нужно больше кетчупа.
381
00:29:16,238 --> 00:29:17,642
-Эй!
-Что?!
382
00:29:17,742 --> 00:29:21,075
-Что происходит?
-Новичок разбрасывает еду.
383
00:29:21,176 --> 00:29:24,456
Камерон опрыскал Сэма кетчупом.
384
00:29:24,604 --> 00:29:27,937
Камерон и Эвери Джексон,
останетесь после уроков.
385
00:29:28,095 --> 00:29:31,128
Но мы ничего плохого не сделали?
386
00:29:32,063 --> 00:29:35,803
Мы еще встретимся. Понятно?
387
00:29:41,938 --> 00:29:44,938
Какого черта ты позвал училку?
Я разберусь сам.
388
00:29:45,110 --> 00:29:49,680
Но теперь, если Камерон
будет издеваться, ему попадет.
389
00:29:49,780 --> 00:29:52,080
Я буду выглядеть как неудачник и ябеда.
390
00:29:52,224 --> 00:29:56,184
-Хотел тебе помочь.
-Мне помощь не нужна.
391
00:29:57,199 --> 00:29:58,799
Ой-ой!
392
00:30:02,136 --> 00:30:03,536
Эй!
393
00:30:03,734 --> 00:30:07,032
-Сэм, что с твоей рубашкой?
-Ничего.
394
00:30:21,631 --> 00:30:23,331
-Привет!
-Привет!
395
00:30:23,594 --> 00:30:26,477
-Где Сэм и Хана?
-Спят.
396
00:30:26,582 --> 00:30:29,241
Или прикидываются что спят.
397
00:30:30,312 --> 00:30:33,136
-Сэндвичи?
-С индейкой.
398
00:30:33,847 --> 00:30:37,060
-Всё хорошо в школе?
-Да.
399
00:30:37,607 --> 00:30:42,323
Хане весело.
Но я волнуюсь на счет Сэма.
400
00:30:43,223 --> 00:30:46,941
Я не раз была новичком.
Не всегда бывает легко.
401
00:30:47,127 --> 00:30:50,936
-Где ты выросла?
-В Японии, Техасе, Сан-Диего...
402
00:30:51,007 --> 00:30:54,562
Только привыкаешь и опять в дорогу.
403
00:30:54,762 --> 00:30:58,429
-Наверно, нелегко.
-Особенно когда родители ссорились.
404
00:30:58,897 --> 00:31:02,489
-Они всё еще вместе?
-Нет, расстались, три года назад.
405
00:31:03,162 --> 00:31:05,429
Мама оставалась из-за меня и сестры.
406
00:31:05,610 --> 00:31:09,410
-Ты близка своей семье?
-Постоянно разговариваю с мамой.
407
00:31:10,179 --> 00:31:14,594
С сестрой – иногда.
Папу опять куда-то отправили служить.
408
00:31:14,694 --> 00:31:18,258
Обычно приезжает
на праздники и дни рождения.
409
00:31:18,847 --> 00:31:21,275
Ты и сейчас постоянно
мечешься в поисках работы.
410
00:31:21,421 --> 00:31:24,588
-Наверно тебе нравится?
-Не очень.
411
00:31:25,599 --> 00:31:28,670
А как ты?
Хватит обо мне.
412
00:31:29,179 --> 00:31:31,179
Ты из безупречной семьи?
413
00:31:31,281 --> 00:31:35,106
Мои родители
счастливо прожили в браке 35 лет.
414
00:31:35,442 --> 00:31:40,455
У меня 6 братьев и сестер.
Нас разбросало по всей стране.
415
00:31:40,653 --> 00:31:41,853
Ого!
416
00:31:42,027 --> 00:31:45,036
Мы очень близки.
Хотя и редко видимся.
417
00:31:45,236 --> 00:31:50,205
У всех маленькие дети.
А я единственный неудачник в семье.
418
00:31:51,905 --> 00:31:54,872
Трудно соответствовать таким совершенствам.
419
00:31:59,682 --> 00:32:03,440
Задача сделать бутерброды
для школы – выполнена.
420
00:32:03,440 --> 00:32:05,148
Я очарованный!
421
00:32:07,437 --> 00:32:10,287
А эти испекла для тебя.
422
00:32:14,304 --> 00:32:17,691
Печенье без сахара и клейковины.
423
00:32:23,298 --> 00:32:26,250
Почему решила учиться в магистратуре?
424
00:32:26,406 --> 00:32:29,847
Сама ведь выбирала дополнительные экзамены?
425
00:32:30,012 --> 00:32:31,479
Пей кофе и не паникуй!
426
00:32:31,622 --> 00:32:36,430
Никакое кофе мне не поможет
освоить дифференцированный подход.
427
00:32:36,630 --> 00:32:39,983
-Как поживаешь?
-Хорошо.
428
00:32:42,226 --> 00:32:47,176
-Хочешь сказать, что я, такая как папа?
-Нет, ты часто бываешь в деловых поездках.
429
00:32:47,276 --> 00:32:50,658
-А почему спрашиваешь?
-Просто так.
430
00:32:50,813 --> 00:32:53,498
О, как готовить печенья,
чтобы были не такие хрустящие?
431
00:32:53,698 --> 00:32:56,109
Делай всё в точности по рецепту.
432
00:32:56,303 --> 00:33:00,338
А, можно готовить в микроволновке?
Ладно, я побежала.
433
00:33:01,045 --> 00:33:03,645
Либби, я только что беседовал с Луизой.
434
00:33:03,766 --> 00:33:06,899
Она приедет осмотреть дом,
а у нас только час.
435
00:33:07,062 --> 00:33:11,010
Если нас не утвердят,
то детям не разрешать остаться.
436
00:33:11,131 --> 00:33:12,631
Хорошо.
437
00:33:14,712 --> 00:33:17,793
Успокойся, Луиза твоя подруга.
438
00:33:17,993 --> 00:33:21,293
Да, поэтому я и волнуюсь.
Она всё делает по правилам.
439
00:33:21,457 --> 00:33:22,590
Всё у нас хорошо.
440
00:33:22,724 --> 00:33:26,163
Единственная проблема,
что Ханна плохо спит.
441
00:33:28,732 --> 00:33:31,451
Надо приучить её спать в темноте.
442
00:33:31,631 --> 00:33:35,590
Такое чувство, что у неё
есть акции электрокомпании.
443
00:33:35,767 --> 00:33:37,600
Такого я еще не слышал.
444
00:33:37,796 --> 00:33:41,629
Моя мама так говорила,
когда я спала при включенном свете.
445
00:33:41,752 --> 00:33:44,219
-Ты как Хана боялась монстров?
-Нет.
446
00:33:44,379 --> 00:33:48,846
Когда свет горел, то родители
думали что я не сплю, и не сорились.
447
00:33:49,021 --> 00:33:51,021
Сорились тогда, когда я спала.
448
00:33:52,083 --> 00:33:55,551
Если хочешь спать при свете,
то я не против.
449
00:33:56,028 --> 00:33:58,028
Уже не нужно.
450
00:33:58,811 --> 00:34:03,178
-Что ты делаешь?
-Слышала, что сегодня придет соц. работник.
451
00:34:04,555 --> 00:34:06,803
Всё должно выглядеть безупречно.
452
00:34:06,903 --> 00:34:09,729
-Почему?
-Чтобы остаться у Либби и Дена.
453
00:34:09,829 --> 00:34:12,029
Здесь красиво.
454
00:34:20,912 --> 00:34:24,387
Все готовы?
Улыбаемся!
455
00:34:26,008 --> 00:34:27,541
Здравствуй Луиза!
456
00:34:27,698 --> 00:34:30,539
-Спасибо, что нашла время нас навестить.
-Не за что.
457
00:34:30,739 --> 00:34:32,472
-Как держишься?
-Отлично!
458
00:34:32,584 --> 00:34:34,851
Привет!
Приятно еще раз встретиться.
459
00:34:34,980 --> 00:34:36,413
Как вы поживаете?
460
00:34:36,531 --> 00:34:40,531
Они ходят в школу,
а Либби помогает делать домашнюю работу.
461
00:34:41,387 --> 00:34:44,814
У них есть собственная комната.
Могу показать.
462
00:34:44,914 --> 00:34:48,388
-С этого и начнем.
-Хорошо. Пошли.
463
00:34:49,726 --> 00:34:52,582
Покажем вашу комнату.
464
00:35:01,912 --> 00:35:03,498
Вот, здесь.
465
00:35:03,698 --> 00:35:06,924
-Ого, красиво Ден!
-Спасибо!
466
00:35:09,860 --> 00:35:11,260
Замечательно!
467
00:35:11,424 --> 00:35:16,557
-Уверена, что на кухне нет опасных вещей.
-Не считая еды, что я приготовила.
468
00:35:16,693 --> 00:35:18,432
Я пошутила.
469
00:35:20,838 --> 00:35:25,905
Вечерами, когда не работаю допоздна,
мы все садимся у стола как семья...
470
00:35:30,372 --> 00:35:32,039
Сэм?!
471
00:35:44,304 --> 00:35:46,321
Твоя работа?
472
00:35:46,452 --> 00:35:50,755
Нет, когда готовила ужин,
случилась неприятность.
473
00:35:50,930 --> 00:35:55,669
Это моя вина.
Не успела навести порядок.
474
00:36:01,769 --> 00:36:03,555
Я закончила.
475
00:36:04,237 --> 00:36:05,237
Провожу тебя.
476
00:36:05,358 --> 00:36:06,891
-Пока Либби!
-Пока!
477
00:36:07,037 --> 00:36:09,262
Пока дети!
478
00:36:39,343 --> 00:36:42,164
Почему не выдала меня Дену?
479
00:36:43,718 --> 00:36:46,652
Не скажешь, почему так сделал?
480
00:36:46,696 --> 00:36:49,433
Это и есть проблема...
481
00:36:50,495 --> 00:36:53,497
Мне здесь нравится.
482
00:36:55,147 --> 00:36:59,828
Ден строгий, но... добрый.
483
00:37:01,121 --> 00:37:06,395
- А ты, только становишься доброй.
- Ого, спасибо!
484
00:37:10,395 --> 00:37:13,020
Луиза нас заберет.
485
00:37:14,359 --> 00:37:19,756
Пусть забирает сейчас,
пока Хана еще не привыкла к этому месту.
486
00:37:22,128 --> 00:37:25,661
Я ведь рассказывала,
что в детстве часто переезжала.
487
00:37:25,789 --> 00:37:29,690
Находила друзей, и больше их не видела.
488
00:37:31,017 --> 00:37:34,587
-Вот почему лучше быть одному.
-Нет...
489
00:37:35,759 --> 00:37:39,797
Ты потеряешь много хороших друзей.
490
00:37:39,998 --> 00:37:44,123
-Даже если дружба будет короткой?
-Да.
491
00:37:45,020 --> 00:37:50,340
Не дашь шанс другим,
и одиночество станет нормой.
492
00:37:51,028 --> 00:37:53,595
А это не правильно.
493
00:37:56,984 --> 00:38:00,905
Может быть, я подружусь с Дэвидом.
494
00:38:05,117 --> 00:38:10,568
А теперь, марш на кухню наводить порядок.
495
00:38:11,993 --> 00:38:15,056
Тогда получишь печенье.
496
00:38:28,604 --> 00:38:31,662
Я должна позвонить в участок.
497
00:38:31,916 --> 00:38:35,327
-Телефон разрядился, одолжи свой.
-Конечно.
498
00:38:35,527 --> 00:38:36,927
Спасибо!
499
00:38:37,469 --> 00:38:39,336
На экране Либби с детьми?
500
00:38:39,470 --> 00:38:44,510
-Кто-то наслаждается новой семьей?
-Это всего лишь фотография.
501
00:38:53,021 --> 00:38:56,636
-Как дела?
-Хорошо!
502
00:38:57,496 --> 00:38:59,670
Только ужасный беспорядок.
503
00:38:59,770 --> 00:39:02,000
У меня в 9:00 собеседование.
504
00:39:02,200 --> 00:39:04,800
Если отвезу детей сейчас, то еще успею.
505
00:39:04,920 --> 00:39:08,402
Ладно. Подожди,
у меня есть кое-что для Ханы.
506
00:39:17,280 --> 00:39:21,646
О, ночной светильничек.
Ей это понравиться.
507
00:39:22,399 --> 00:39:25,132
И для тебя купил.
508
00:39:38,017 --> 00:39:40,217
Вот и приехали.
509
00:39:42,577 --> 00:39:44,777
Дай помогу.
510
00:39:45,952 --> 00:39:47,952
Вот так.
511
00:39:49,755 --> 00:39:52,246
-Пока Либби!
-Пока! Хорошего дня!
512
00:40:03,548 --> 00:40:05,915
Этого пропустим.
513
00:40:08,751 --> 00:40:14,254
Привет, стукач!
Теперь тебе не поможет ни одна учительница.
514
00:40:14,354 --> 00:40:16,392
Оставь его!
515
00:40:17,499 --> 00:40:21,161
-Сэм, всё хорошо.
-Нет, ничего хорошего.
516
00:40:21,622 --> 00:40:24,022
И что ты собираешься делать, неудачник?
517
00:40:24,202 --> 00:40:26,269
-Не называй меня так.
-Почему?
518
00:40:26,421 --> 00:40:28,321
Ты такой же, как твой отец.
519
00:40:28,487 --> 00:40:32,129
Он в тюрьме? Правильно?
520
00:40:34,286 --> 00:40:37,586
Спасибо что пришли Либби.
Нас впечатлила ваша биография.
521
00:40:37,692 --> 00:40:39,525
Спасибо за приглашение.
522
00:40:39,657 --> 00:40:43,324
Извините, не успела
поинтересоваться о вашей компании.
523
00:40:43,431 --> 00:40:47,129
-Подождите!
-Это рабочий проект.
524
00:40:47,309 --> 00:40:49,358
Прекрасно вас понимаю.
525
00:40:49,466 --> 00:40:52,333
Мы с женой постоянно обвешаны
блестяшками или едой.
526
00:40:52,463 --> 00:40:54,263
Объясните вашу позицию.
527
00:40:54,462 --> 00:40:58,501
40% времени придется разъезжать.
Если у вас дети – будут проблемы.
528
00:40:58,701 --> 00:41:04,795
Детей у меня нет.
Ну, теперь есть, но они не мои.
529
00:41:05,538 --> 00:41:08,369
Помогаю другу.
530
00:41:08,559 --> 00:41:12,259
Ваша сильная сторона –
умение все просчитывать.
531
00:41:12,368 --> 00:41:14,535
Извините.
532
00:41:15,927 --> 00:41:18,529
Это из школы. Извините.
533
00:41:19,400 --> 00:41:21,562
Либби Прескотт?
534
00:41:21,714 --> 00:41:23,452
Что он натворил?
535
00:41:23,552 --> 00:41:25,985
Хорошо, сейчас приеду.
Спасибо!
536
00:41:27,387 --> 00:41:29,720
Один из детей попал в неприятности.
537
00:41:30,057 --> 00:41:33,323
-Я думал, что дети не ваши?
-Не мои. Но...
538
00:41:34,200 --> 00:41:38,421
Сложно объяснить.
Мне пора.
539
00:41:38,751 --> 00:41:41,618
Сегодня я встречаюсь с другими кандидатами.
540
00:41:41,787 --> 00:41:45,634
Если не встретитесь с начальником,
то робота достанется другому.
541
00:41:45,834 --> 00:41:48,402
Я понимаю. Извините.
542
00:41:57,662 --> 00:42:00,444
Извините, спешил, как только мог.
543
00:42:01,165 --> 00:42:02,365
Ден.
544
00:42:02,515 --> 00:42:05,748
Директор Картер рассказывала
о проделках Сэма.
545
00:42:05,886 --> 00:42:09,269
В этой школе драки не допускаются.
546
00:42:09,861 --> 00:42:13,994
Сэма отлучим от занятий.
Потому что он ударил мальчика в нос.
547
00:42:14,113 --> 00:42:15,513
Понятно...
548
00:42:18,176 --> 00:42:21,463
Можем услышать версию Сэма?
549
00:42:22,955 --> 00:42:26,037
Камерон хотел обидеть моего друга Дэвида.
550
00:42:26,168 --> 00:42:28,768
-У тебя есть друг?
-Да, он прикольный.
551
00:42:28,902 --> 00:42:33,902
Кажется, Сэм заступился за друга,
которого хотел побить настоящий хулиган.
552
00:42:34,153 --> 00:42:42,000
И если школа против насилия, то обратите
внимание на причины, а не на слова.
553
00:42:43,735 --> 00:42:48,502
Если накажете Сэма, а настоящий хулиган
будет дальше издеваться над детьми,
554
00:42:48,657 --> 00:42:51,484
так какой месседж они получат?
555
00:42:55,782 --> 00:43:01,348
Так как Сэм защищал Дэвида, то можем
довольствоваться предупреждением.
556
00:43:01,528 --> 00:43:03,715
И он попросит прощения у Камерона.
557
00:43:03,847 --> 00:43:05,137
Но, но он...
558
00:43:05,337 --> 00:43:09,342
Сэм?!
Ты извинишься.
559
00:43:11,860 --> 00:43:13,575
Хорошо.
560
00:43:22,123 --> 00:43:26,930
-Как прошло собеседование?
-Я всё бросила и прибежала сюда.
561
00:43:27,030 --> 00:43:31,124
Подожди, ты хочешь сказать, что ушла из
собеседования, чтобы поговорить с директором?
562
00:43:31,384 --> 00:43:33,917
-Можешь вернуться?
-Нет, шанс утерян.
563
00:43:34,114 --> 00:43:37,447
И, в конце концов,
работа показалась мне скучной.
564
00:43:39,348 --> 00:43:44,133
А ты эффектно выступила.
Если не ты, Сэма исключили бы.
565
00:43:44,271 --> 00:43:46,421
У меня была причина.
566
00:43:46,521 --> 00:43:50,710
Оставаться с Сэмом дома это,
значит сойти с ума.
567
00:43:50,852 --> 00:43:54,216
Перестань!
Вы лучшие друзья.
568
00:43:54,708 --> 00:43:56,008
Да.
569
00:43:56,146 --> 00:43:58,546
И я мечтаю о таких отношениях с детьми.
570
00:43:58,706 --> 00:44:01,479
Ну, надо выяснить, чем вы похожи.
571
00:44:01,635 --> 00:44:05,536
Я, например,
с Сэмом играю в компьютерные игры.
572
00:44:05,729 --> 00:44:08,207
Узнайте, что вы оба любите.
573
00:44:08,929 --> 00:44:11,296
Детям повезло, что они нашли тебя.
574
00:44:11,493 --> 00:44:13,926
Нет, им повезло, что у них есть ты.
575
00:44:13,959 --> 00:44:17,413
Надеюсь, ты не привязалась к нам?
576
00:44:18,476 --> 00:44:21,772
Мне пора в магазин пока не закрыли.
577
00:44:22,570 --> 00:44:25,123
Он работает без перерывов.
578
00:44:44,820 --> 00:44:46,686
Спокойной ночи!
579
00:44:59,581 --> 00:45:03,552
Перекусим, а после
возьмемся за домашнюю работу.
580
00:45:03,697 --> 00:45:07,841
-Много задали?
-У меня много заданий по математике.
581
00:45:07,945 --> 00:45:11,040
Приветик!
Как дела?
582
00:45:11,241 --> 00:45:14,597
Хана получила 95 балов по чтению.
583
00:45:14,701 --> 00:45:16,734
Правда?
Это замечательно.
584
00:45:16,878 --> 00:45:21,145
-Почитаешь мне сказку?
-Нет. Надо напечь кексов для распродажи.
585
00:45:21,259 --> 00:45:23,792
Кексов?
Подожди, завтра распродажа выпечек?
586
00:45:24,529 --> 00:45:27,738
Да, за вырученные деньги, будим покупать
принадлежности для рисования.
587
00:45:27,838 --> 00:45:29,305
Почему мне не сказала?
588
00:45:29,410 --> 00:45:31,480
Надо начинать печь сегодня,
а у меня нет продуктов.
589
00:45:31,580 --> 00:45:35,522
Если печь будешь ты,
то они будут невкусные.
590
00:45:36,296 --> 00:45:41,549
Возможно. Но правила не запрещают
купить в их в магазине.
591
00:45:41,699 --> 00:45:44,756
-Ден, присмотришь Сэма?
-Конечно.
592
00:45:44,879 --> 00:45:46,379
Пошли.
593
00:45:49,598 --> 00:45:54,577
-Сэм, помочь тебе с домашней работой?
-Нет, Либби поможет.
594
00:46:08,556 --> 00:46:12,023
Значит, никогда в руках
не держал бейсбольную биту?
595
00:46:12,217 --> 00:46:15,661
Ладно. Ден даст тебе несколько советов.
596
00:46:15,788 --> 00:46:18,273
Первое, прижми пальцы рук.
597
00:46:18,377 --> 00:46:22,047
Взмахнешь и попадешь куда нужно.
598
00:46:22,227 --> 00:46:24,525
Понятно?
Возьми.
599
00:46:25,720 --> 00:46:28,222
И второе, работай бедрами.
600
00:46:28,423 --> 00:46:31,052
Взмахни и повернись.
601
00:46:31,152 --> 00:46:35,315
Вся сила идет
из нижней части тела, а не из рук.
602
00:46:35,515 --> 00:46:37,982
-Ну как, хочешь попробовать.
-Да.
603
00:46:38,092 --> 00:46:41,391
Уверен, у тебя получится.
Приготовься!
604
00:46:42,347 --> 00:46:47,611
Держи биту выше.
Возьми её, так как я сказал.
605
00:46:47,732 --> 00:46:50,665
Замечательно!
Потом купим другую, поменьше.
606
00:46:50,901 --> 00:46:54,046
Сильно не сжимай и работай бедрами.
607
00:46:54,311 --> 00:46:55,911
Вот так.
608
00:46:59,580 --> 00:47:02,237
-Я неудачник?
-Нет, нет.
609
00:47:02,765 --> 00:47:06,365
Никто не попадает с первого раза.
Надо тренироваться.
610
00:47:06,553 --> 00:47:09,386
-Сколько осталось дней до отборов?
-Два дня.
611
00:47:09,581 --> 00:47:13,635
Уйма времени!
Будешь играть как профи.
612
00:47:14,761 --> 00:47:16,794
-Привет, друзья!
-Привет!
613
00:47:16,992 --> 00:47:22,192
Я с Ханой будем печь кексы.
И нам нужны помощники.
614
00:47:22,325 --> 00:47:24,643
Я займусь глазурью.
615
00:47:26,554 --> 00:47:31,310
-Ден?
-Ладно, помогу.
616
00:47:31,421 --> 00:47:34,215
-Открою двери.
-Спасибо!
617
00:47:35,646 --> 00:47:37,494
Хорошо.
618
00:47:38,802 --> 00:47:44,440
Ладно. Первая выпечка готова.
619
00:47:46,220 --> 00:47:50,220
-Они не такие как на картинке?
-Дорогая, их нужно украсить.
620
00:47:50,814 --> 00:47:52,514
Вторая партия.
621
00:47:57,328 --> 00:47:59,727
Сэм открой дверь.
622
00:48:01,611 --> 00:48:05,584
Дорогая, тебе рано красить волосы.
623
00:48:06,170 --> 00:48:09,646
И слишком маленькая чтобы понять эту шутку.
624
00:48:10,313 --> 00:48:12,313
Хорошая попытка.
625
00:48:13,377 --> 00:48:18,160
-Привет! Ты пойдешь на отбор?
-Спрошу у Дена?
626
00:48:19,790 --> 00:48:23,767
-Здравствуйте мистер Коннор!
-О, здравствуй Дэвид!
627
00:48:24,492 --> 00:48:28,777
-Ден, нам можно потренироваться на лужайке?
-Ну конечно.
628
00:48:28,877 --> 00:48:30,477
Люкс!
629
00:48:30,680 --> 00:48:34,722
Эй, Хана, научи их играть в бейсбол.
630
00:48:38,482 --> 00:48:40,952
Перчатки лежат в шкафу.
631
00:48:41,152 --> 00:48:43,892
Нужно было купить кексы.
632
00:48:45,805 --> 00:48:49,115
-Почему смеёшься?
-Потому что смешно.
633
00:48:50,315 --> 00:48:54,682
Смешно тебя слушать,
634
00:48:58,812 --> 00:49:01,445
когда нос в глазури.
635
00:49:09,819 --> 00:49:13,221
-Пусть отвечает автоответчик.
-Ладно.
636
00:49:13,698 --> 00:49:18,031
Здравствуй, это Эвелина.
Если ищите няню, то я уже освободилась.
637
00:49:18,211 --> 00:49:22,066
Могу начать с понедельника.
Жду ответа.
638
00:49:22,166 --> 00:49:23,764
Пока!
639
00:49:24,741 --> 00:49:27,804
-Надо позвонить?
-Да.
640
00:49:30,408 --> 00:49:32,374
И сказать.
641
00:49:36,205 --> 00:49:37,845
Это к лучшему.
642
00:49:38,035 --> 00:49:40,035
Следующую неделю найду работу.
643
00:49:40,233 --> 00:49:43,633
Позвони ей и скажи,
что пусть приходит в понедельник.
644
00:49:43,755 --> 00:49:45,243
Да...
645
00:49:54,108 --> 00:49:58,079
В порядке.
Не забывайте, скорость здесь 45.
646
00:49:58,416 --> 00:50:00,709
Безопасной дороги!
647
00:50:02,984 --> 00:50:08,070
-Зачем тебе няня, если нравится Либби?
-Это её решение.
648
00:50:08,327 --> 00:50:13,927
Ну, если она не будет жить у тебя в доме,
не значит, что вы не сможете встречаться.
649
00:50:23,060 --> 00:50:30,354
Допустим, я неравнодушен к Либби.
Как мне узнать, что это взаимно?
650
00:50:30,454 --> 00:50:32,187
Это называется – свидание.
651
00:50:32,330 --> 00:50:36,416
Мужчина приглашает женщину
на свидание, там они знакомятся.
652
00:50:36,616 --> 00:50:40,508
Приоденься, много спрашивай
о её жизни, оплати счет.
653
00:50:40,609 --> 00:50:41,976
Всё элементарно.
654
00:50:42,676 --> 00:50:43,876
Подожди.
655
00:50:44,064 --> 00:50:45,264
Привет Ден!
656
00:50:45,379 --> 00:50:47,779
-У меня хорошая новость.
-Да, мне она нужна.
657
00:50:47,917 --> 00:50:52,697
Лицензия на опекунство подготовлена.
Еще я нашла хороший дом для Сэма и Ханы.
658
00:50:52,897 --> 00:50:55,297
Собираешься так быстро их отправить?
659
00:50:55,408 --> 00:50:59,237
А что? Хочешь подержать их еще немножко?
660
00:51:04,047 --> 00:51:05,347
Я не знаю.
661
00:51:05,466 --> 00:51:10,166
Ден, ты хорошо заботишься,
но ничего не случится, если их отпустишь.
662
00:51:10,348 --> 00:51:14,354
Обдумай всё и позвони.
Пока!
663
00:51:26,911 --> 00:51:29,444
Хана, я просила не есть наш инвентарь!
664
00:51:29,610 --> 00:51:33,425
Их никто не покупает.
Не понимаю, они же вкусные.
665
00:51:35,786 --> 00:51:37,086
Неплохие.
666
00:51:37,262 --> 00:51:40,595
Как мило.
Разрешили Хане готовить кексы?
667
00:51:40,905 --> 00:51:43,046
Нет, их испекла Либби.
668
00:51:43,246 --> 00:51:44,940
Бабушкин рецепт.
669
00:51:45,097 --> 00:51:48,097
Наверно бабушке нравился
коричневый оттенок?
670
00:51:48,197 --> 00:51:50,588
Хана, беги к подругам!
671
00:51:51,711 --> 00:51:54,465
Робин, подойди на минутку.
672
00:51:55,648 --> 00:51:58,186
Сколько на распродаже выпечки!
673
00:51:58,386 --> 00:51:59,853
Ты что тут делаешь?
674
00:52:00,039 --> 00:52:02,936
Не буду шутить про ментов и пончиков.
675
00:52:03,879 --> 00:52:10,159
-Решил поглядеть, покупают ли наши пончики?
-Ну, несколько еще осталось.
676
00:52:10,346 --> 00:52:11,956
Одну я куплю.
677
00:52:12,154 --> 00:52:14,821
Эвелина готова начать
работать в понедельник.
678
00:52:14,954 --> 00:52:21,400
-У тебя есть где остановиться?
-Положу вещи на складе и вернусь в мотель.
679
00:52:22,591 --> 00:52:24,191
Не пропаду.
680
00:52:24,322 --> 00:52:29,947
Я хотел спросить,
можем мы..., поужинать вместе?
681
00:52:30,135 --> 00:52:31,635
Да, конечно.
682
00:52:31,758 --> 00:52:34,067
Нашел ресторанчик
с хорошим детским меню?
683
00:52:34,267 --> 00:52:36,200
Не, я имел в виду только нас.
684
00:52:36,386 --> 00:52:40,999
Попрошу Эвелину присмотреть
за детьми. Пусть познакомятся.
685
00:52:41,099 --> 00:52:42,799
Да, конечно.
686
00:52:42,902 --> 00:52:48,981
-Так мне приехать за тобой?
-Буду ждать на веранде.
687
00:52:53,533 --> 00:52:56,141
Не говори ментам.
688
00:52:57,940 --> 00:53:02,154
-Нашей новой няней будет Эвелина.
-Почему?!
689
00:53:02,347 --> 00:53:07,108
-Я не хочу новую няню.
-Знаю, она мне тоже не нравится.
690
00:53:07,208 --> 00:53:11,577
Но у Либби есть другая работа.
Она делает компьютерные игры.
691
00:53:11,777 --> 00:53:18,205
Несправедливо держать её здесь.
Друзья, она будет жить поблизости.
692
00:53:18,305 --> 00:53:22,483
Мы будем встречаться.
Позовем в гости.
693
00:53:22,583 --> 00:53:27,159
В воскресенье будем обедать вместе.
Всё будет хорошо.
694
00:53:28,405 --> 00:53:30,930
-Вы за?
-Наверно.
695
00:53:31,040 --> 00:53:34,066
Хочу, чтобы вы меня слушались.
696
00:53:35,537 --> 00:53:37,809
-Обещаете?
-Обещаю.
697
00:53:38,009 --> 00:53:39,509
И я обещаю.
698
00:53:39,694 --> 00:53:41,494
Спасибо!
699
00:53:42,845 --> 00:53:45,406
Это она.
700
00:53:52,208 --> 00:53:54,141
-Вы наверно Эвелина?
-Да.
701
00:53:54,249 --> 00:53:55,516
Войдите пожалуйста.
702
00:53:55,712 --> 00:53:58,103
-А это Сэм и Хана?
-Да.
703
00:53:58,249 --> 00:54:00,827
-Какие очаровашки.
-О, да!
704
00:54:07,260 --> 00:54:09,902
Либби, ты выглядишь очень красиво.
705
00:54:11,294 --> 00:54:13,792
Эвелина, приятно познакомиться.
Поговорим после.
706
00:54:13,892 --> 00:54:16,273
А теперь идите.
Хорошего вам вечера!
707
00:54:16,273 --> 00:54:17,606
Хана любит сказки.
708
00:54:17,743 --> 00:54:22,343
Сэм просит шерстяное одеяло,
но оно кусачее, поэтому я не даю.
709
00:54:22,510 --> 00:54:25,856
-Она справиться.
-Да.
710
00:54:25,978 --> 00:54:28,311
Мой номер телефона на холодильнике,
711
00:54:28,441 --> 00:54:33,202
там и номер ближайшей больницы,
если вдруг что-нибудь случится.
712
00:54:33,302 --> 00:54:35,535
Будьте послушные!
713
00:54:36,495 --> 00:54:39,036
-Пока, дети!
-Пока!
714
00:54:40,666 --> 00:54:43,101
-Спасибо!
-Не за что!
715
00:54:52,092 --> 00:54:54,692
Либби разрешала нам смотреть телевизор.
716
00:54:54,815 --> 00:54:58,710
И перед сном всегда дает нам выпить соку.
717
00:54:59,688 --> 00:55:01,457
Хорошо...
718
00:55:02,369 --> 00:55:05,101
Теперь всё измениться.
719
00:55:13,259 --> 00:55:18,159
-И, почему ты стал полицейским?
-Чтобы бандиты не шлялись по улицам.
720
00:55:18,259 --> 00:55:21,983
Я думаю, ты любишь помогать людям.
721
00:55:22,724 --> 00:55:27,357
-Ведь ты меня спасал от того грабителя?
-Тебя трудно назвать потерпевшей.
722
00:55:27,554 --> 00:55:32,101
Если память не изменяет,
то я спасал грабителя от тебя.
723
00:55:34,136 --> 00:55:38,097
Нет, мой отец был полицейский.
724
00:55:38,508 --> 00:55:43,188
Что-то происходило во мне,
когда он надевал униформу.
725
00:55:43,360 --> 00:55:46,227
Весь район
чувствовал себя в безопасности,
726
00:55:46,424 --> 00:55:48,224
когда он выходил на работу.
727
00:55:48,369 --> 00:55:50,436
Вот почему я выбрал эту работу.
728
00:55:50,557 --> 00:55:53,590
Хочу, чтобы люди
чувствовали себя в безопасности.
729
00:55:53,783 --> 00:55:55,183
Как Сэм и Хана.
730
00:55:55,319 --> 00:55:58,138
Думаю, мы подружились.
731
00:55:59,139 --> 00:56:02,106
Это замечательно!
Ты так о них заботишься.
732
00:56:02,241 --> 00:56:08,489
Наверно это безумная мысль, но...
Оставь их у себя.
733
00:56:09,253 --> 00:56:12,623
Я беспокоюсь, что в одиночку...
734
00:56:13,082 --> 00:56:17,188
Я не сумею справиться с детьми.
735
00:56:17,441 --> 00:56:19,491
Конечно, что справишься.
736
00:56:19,591 --> 00:56:22,524
Ведь каждый день
на работе рискуешь жизнью.
737
00:56:22,656 --> 00:56:25,193
Да и всё это не так сложно.
738
00:56:28,163 --> 00:56:30,859
Мы должны избавиться от Эвелины.
739
00:56:31,021 --> 00:56:35,008
Если вытворим чего-нибудь плохого,
Ден рассердиться.
740
00:56:35,186 --> 00:56:38,330
Либби уйдет.
Ты хочешь, чтобы она осталась?
741
00:56:38,430 --> 00:56:40,452
-Правильно?
-Да.
742
00:56:41,320 --> 00:56:44,353
Тогда делай то, что я велю.
743
00:57:02,012 --> 00:57:05,182
-Вот и всё...
-Всё будет хорошо!
744
00:57:06,537 --> 00:57:09,886
-Люблю музыку.
-А кто её не любит?
745
00:57:14,173 --> 00:57:17,992
На другом конце города
открывают новый джаз-клуб.
746
00:57:18,892 --> 00:57:24,023
Можем сходить, если у тебя
найдется свободного времени.
747
00:57:24,739 --> 00:57:28,575
Эти дети – монстры.
Я увольняюсь.
748
00:57:28,828 --> 00:57:30,528
Эвелин?!
749
00:57:37,942 --> 00:57:41,999
-И...?
-Остаюсь, пока не найду другую работу.
750
00:57:42,178 --> 00:57:46,031
А теперь, займемся воспитанием.
751
00:57:56,635 --> 00:57:59,603
Как прошло свидание?
Она тебя любит?
752
00:58:01,168 --> 00:58:05,841
Мы хорошо поужинали.
Дети постарались, чтобы няня уволилась.
753
00:58:06,041 --> 00:58:09,073
-Но Либби остается.
-А, значит, любит.
754
00:58:10,487 --> 00:58:13,881
Да, мы хорошо провели вечер,
нашли общий язык.
755
00:58:13,981 --> 00:58:19,610
Но, когда разговор затрагивал
серьезные темы, она начинала шутить.
756
00:58:19,863 --> 00:58:21,263
Я не знаю...
757
00:58:21,373 --> 00:58:22,840
Возможно, не любит.
758
00:58:22,941 --> 00:58:25,574
Но, кажется, что ты серьёзно влюбился.
759
00:58:26,891 --> 00:58:31,493
-Безумие?
-Нет, более разумного тебя я не видела.
760
00:58:36,277 --> 00:58:38,397
Наблюдай! Видишь?
761
00:58:38,597 --> 00:58:39,987
Хорошо отбил.
762
00:58:40,187 --> 00:58:41,520
Теперь твоя очередь.
763
00:58:41,668 --> 00:58:44,285
Вспомни всё, чему мы учились.
764
00:58:45,423 --> 00:58:47,023
Сэм давай!
765
00:58:50,916 --> 00:58:54,924
Сэм давай!
Сэм у тебя получится!
766
00:58:55,055 --> 00:58:56,922
Ах, Сэм так волнуется.
767
00:58:57,094 --> 00:59:00,661
-Он тренировался?
-Да, несколько раз с Деном.
768
00:59:00,785 --> 00:59:05,488
Я водила Коди каждый день на тренировки.
Вот он, в желтой футболке.
769
00:59:05,688 --> 00:59:07,621
Дорогой, хорошо выглядишь.
770
00:59:07,794 --> 00:59:10,294
Сэм ты сможешь!
771
00:59:11,915 --> 00:59:15,425
Для команды нужен носильщик воды.
772
00:59:18,264 --> 00:59:21,292
Сэм смотри на мячик, и всё получится.
773
00:59:25,840 --> 00:59:27,730
Ура!
774
00:59:31,217 --> 00:59:33,624
Суперзвезда!
775
00:59:34,696 --> 00:59:36,382
Молодец!
776
00:59:36,482 --> 00:59:39,215
Сэм, папа сказал, что ты принят.
777
00:59:39,415 --> 00:59:40,848
Классно!
778
00:59:41,032 --> 00:59:44,671
Хорошая новость!
Поздравляю!
779
00:59:45,828 --> 00:59:47,820
Станешь профи.
780
00:59:48,016 --> 00:59:50,894
Ты тренировался без моей помощи.
Я видел, как ты отбить мячик.
781
01:00:01,246 --> 01:00:03,299
Эй, Либби?
782
01:00:03,441 --> 01:00:07,638
-Что здесь?
-Игра, которую я изобрела.
783
01:00:08,819 --> 01:00:12,665
-Сложно изобретать игры?
-Сложно изобрести успешную.
784
01:00:12,767 --> 01:00:15,400
А такую, могут изобрести даже дети.
785
01:00:15,658 --> 01:00:19,139
20:00, пора спать!
786
01:00:20,055 --> 01:00:23,188
Но, Либби обещала показать,
как делаются игры.
787
01:00:23,309 --> 01:00:26,465
О, даже я хочу это увидеть.
788
01:00:27,039 --> 01:00:28,439
Ладно.
789
01:00:31,105 --> 01:00:37,039
Сэм, если ты можешь быть
кем угодно на свете, то кем хочешь стать?
790
01:00:37,075 --> 01:00:38,275
Дракон.
791
01:00:38,473 --> 01:00:40,370
Дракон? Хорошо.
792
01:00:40,505 --> 01:00:46,973
Хана, дракон что-то ищет.
Что он может искать?
793
01:00:48,532 --> 01:00:53,359
-Может золото?
-Тапочки.
794
01:00:53,778 --> 01:00:55,678
Тапочки?
Ладно.
795
01:00:55,858 --> 01:01:00,904
Значит, в этой игре дракон ищет тапочки.
796
01:01:01,004 --> 01:01:04,602
Но он должен остерегаться опасных..?
797
01:01:05,892 --> 01:01:07,192
Гамбургеров.
798
01:01:07,295 --> 01:01:09,224
Гамбургеров? Хорошо.
799
01:01:09,356 --> 01:01:11,658
Хорошо! Вот вам и игра.
800
01:01:11,758 --> 01:01:15,225
-Так это такая твоя игра?
-Нет, моя была образовательная.
801
01:01:15,387 --> 01:01:18,054
О пингвинах, которые учились математике.
802
01:01:18,231 --> 01:01:21,931
-Они скользят по льду и плюхаются в воду?
-Нет.
803
01:01:22,962 --> 01:01:30,060
Чтобы игра не была скучной, пингвины
должны выглядеть игривыми, …да точно.
804
01:01:30,360 --> 01:01:35,419
О, значит, правильно сделала,
бросив создавать игры для детей.
805
01:01:35,907 --> 01:01:38,574
Я очень плохо играл в бейсбол,
но, не сдался.
806
01:01:38,694 --> 01:01:43,027
Учился с Деном, и теперь я
в бейсбол играю, намного лучше.
807
01:01:43,240 --> 01:01:45,072
Это, правда.
808
01:01:46,167 --> 01:01:52,603
Ненавижу обрывать изобретательный процесс,
но даже изобретатели должны спать.
809
01:01:52,703 --> 01:01:57,057
Нет, нам это не нужно.
Это нужно детям-изобретателям.
810
01:01:57,257 --> 01:01:59,024
Всё, пора спать.
811
01:02:05,060 --> 01:02:08,460
-Здравствуй Луиза! Что новенькое?
-Здравствуй Ден.
812
01:02:08,588 --> 01:02:13,155
У меня плохая новость.
Дом, что я нашла детям – уплыл.
813
01:02:14,578 --> 01:02:18,955
-Не знаю, что делать с бедняжками.
-Я знаю.
814
01:02:20,671 --> 01:02:23,884
Ваш папа заберет вас еще нескоро.
815
01:02:24,084 --> 01:02:30,483
Подумал, если вы не против, то я могу
стать официальным приемным отцом.
816
01:02:31,608 --> 01:02:35,841
-И нам не придется больше переезжать?
-Вы сможете жить здесь.
817
01:02:35,955 --> 01:02:39,533
Будешь дружить с Дэвидом и...
Играть в бейсбольной лиге юниоров.
818
01:02:39,721 --> 01:02:41,688
Мы можем остаться с Тобой и Либби?
819
01:02:41,828 --> 01:02:44,151
-Ты хочешь?
-Да.
820
01:02:45,180 --> 01:02:49,947
Хорошо.
Но, всё равно вам пора спать.
821
01:02:50,130 --> 01:02:52,613
Так что тушите свет.
822
01:02:59,491 --> 01:03:01,322
Это на всякий случай.
823
01:03:01,515 --> 01:03:06,448
Но, я думаю, если здесь живут монстры,
они уже давно показались бы.
824
01:03:07,454 --> 01:03:09,254
Спокойной ночи!
825
01:03:23,330 --> 01:03:26,908
Эй, почему не спишь?
Завтра в школу.
826
01:03:30,484 --> 01:03:36,552
-Ден будет наш приемный отец.
-Сэм, это замечательно!
827
01:03:37,096 --> 01:03:39,107
Наверное...
828
01:03:40,367 --> 01:03:43,167
Я хочу быть с папой.
829
01:03:44,460 --> 01:03:46,828
Он просил ждать его.
830
01:03:47,104 --> 01:03:51,501
Он отвезет нас покататься
на лошадях в Гранд Каньон.
831
01:03:52,845 --> 01:03:56,347
Это конюшни, недалеко от этого места.
832
01:03:58,742 --> 01:04:01,009
Должно быть весело.
833
01:04:01,547 --> 01:04:07,648
-Но ты понимаешь, что это будет не скоро.
-Я знаю.
834
01:04:09,689 --> 01:04:12,196
Но Ден не настоящий отец.
835
01:04:12,359 --> 01:04:16,131
Он может нас бросить,
как бросали другие опекуны.
836
01:04:16,466 --> 01:04:20,061
Иногда настоящая семья
приносит разочарование.
837
01:04:20,210 --> 01:04:22,410
Я знаю.
838
01:04:24,193 --> 01:04:26,836
Но не перестаю любить.
839
01:04:27,794 --> 01:04:29,682
Правильно?
840
01:04:42,662 --> 01:04:46,724
Сэм рассказал мне, что ты
обещал оставить его и Хану.
841
01:04:47,177 --> 01:04:50,557
Кажется, наш разговор на тебя подействовал.
842
01:04:52,637 --> 01:04:55,529
Вопрос, подействовал ли на тебя?
843
01:05:05,063 --> 01:05:08,146
Я должна еще приготовить завтрак.
844
01:05:08,346 --> 01:05:13,773
Пустые бумажные пакеты
годятся лишь останавливать икоту.
845
01:05:33,510 --> 01:05:36,177
Следующее воскресение наше соревнование.
846
01:05:36,363 --> 01:05:39,496
-Может Либби испечет кексов?
-У Либби не будет времени.
847
01:05:39,607 --> 01:05:43,474
Она пойдет договариваться насчет работы.
И она её получит, потому что - супер умная.
848
01:05:43,574 --> 01:05:47,340
-Ден сегодня был очень грустный.
-Мне кажется, он влюбился.
849
01:05:47,658 --> 01:05:51,725
Когда мои родители развелись,
папа втюриться в нашу соседку.
850
01:05:51,850 --> 01:05:53,917
А та тоже была в разводе.
851
01:05:54,110 --> 01:05:57,110
Когда она решила уехать,
то папа с ней поженились.
852
01:05:57,228 --> 01:05:59,695
И теперь она моя мачеха. И супер клевая.
853
01:06:01,536 --> 01:06:03,869
Нужно заставить Дена женится на Либби.
854
01:06:04,054 --> 01:06:05,254
Но как?
855
01:06:05,396 --> 01:06:09,129
Мой папа приготовил романтичный ужин
и подарил колечко в коробочке.
856
01:06:09,250 --> 01:06:12,583
Некоторое время они были полумолвлены,
а потом поженились.
857
01:06:12,689 --> 01:06:15,622
-Наверно хотел сказать помолвлены?
-Ну, да.
858
01:06:15,750 --> 01:06:18,456
-Ничего не забыли?
-Нет!
859
01:06:18,579 --> 01:06:22,289
-Пока Сэм, встретимся в школе!
-Пока Дэвид!
860
01:06:26,152 --> 01:06:28,519
Вы идеально подходите этой должности.
861
01:06:28,672 --> 01:06:32,872
В школе моей дочери прорвало водосток,
а жена уехала в командировку.
862
01:06:33,035 --> 01:06:36,902
-Можем встретиться в другой раз?
-Не надо. Я люблю детей.
863
01:06:37,048 --> 01:06:41,376
-Хочу позвонить маме.
-Джема, после беседы с Либби.
864
01:06:41,476 --> 01:06:44,717
А теперь помолчи или поставлю в угол.
865
01:06:48,372 --> 01:06:53,479
Расскажите поподробней о работе.
Кадровик не объяснил мне все мелочи.
866
01:06:53,579 --> 01:06:58,879
Мы, платформа виртуальной валюты.
Через игры осуществляем мини транзакции.
867
01:06:59,057 --> 01:07:04,257
По существу в ваши обязанности входят
презентации для потенциальных клиентов.
868
01:07:04,398 --> 01:07:08,431
Анализ конкурент-пространства,
исследование управления проектом.
869
01:07:09,327 --> 01:07:10,827
Мне нравиться.
870
01:07:11,252 --> 01:07:14,875
Дорогая, полож папину звезду на место!
871
01:07:15,211 --> 01:07:16,711
Спасибо!
872
01:07:16,870 --> 01:07:18,370
Извините!
873
01:07:18,472 --> 01:07:20,905
-Подождите. Джема, правильно?
-Да.
874
01:07:21,031 --> 01:07:23,589
Эй, Джема подойди.
875
01:07:24,234 --> 01:07:29,516
Это я придумала для моего друга Сэма,
но можешь поиграть первой.
876
01:07:29,716 --> 01:07:31,249
-Любишь драконов?
-Да.
877
01:07:31,521 --> 01:07:39,445
Твоя задача посчитать, сколько дракон
найдет тапочек, не задев гамбургеры.
878
01:07:40,827 --> 01:07:42,828
Круто!
879
01:07:45,338 --> 01:07:47,405
-Это игра?
-Да.
880
01:07:47,565 --> 01:07:52,698
Здесь сегодня были впечатляющие кандидаты,
но ваша автобиография выделяется.
881
01:07:52,893 --> 01:07:57,293
Если вы понравились Джем,
то уверен, справитесь с любым клиентом.
882
01:07:57,442 --> 01:08:00,775
И так, если хотите эту должность,
то она ваша.
883
01:08:00,956 --> 01:08:02,646
Я согласна.
884
01:08:02,773 --> 01:08:04,073
Здорово!
885
01:08:04,223 --> 01:08:06,411
И еще один момент.
886
01:08:13,734 --> 01:08:15,757
Что случилось?
887
01:08:16,238 --> 01:08:19,438
Хотели приготовить еду,
которую любят взрослые,
888
01:08:19,621 --> 01:08:23,733
поэтому попросили Дена приготовить Суши.
889
01:08:24,219 --> 01:08:26,104
-Привет!
-Привет!
890
01:08:26,286 --> 01:08:27,886
Спасибо!
891
01:08:31,448 --> 01:08:33,984
Дети плетут какие-то интриги.
892
01:08:34,164 --> 01:08:36,547
Подыграем им?
893
01:08:36,686 --> 01:08:38,686
Суши у тебя?
894
01:08:44,407 --> 01:08:49,003
-Что это?
-Суши, сырой рис с вареной рыбой.
895
01:08:49,182 --> 01:08:55,752
-По правде, рыба сырая, а рис варенный.
-Не может быть? Фу, гадость!
896
01:08:58,168 --> 01:09:00,026
Кое-чего забыли.
897
01:09:00,289 --> 01:09:01,789
Спасибо!
898
01:09:01,953 --> 01:09:06,086
Они хотят двойную свадьбу
разом с Андреа и Лукой, этим летом.
899
01:09:07,935 --> 01:09:12,179
Не беспокойся,
сказал им, что поедем в кемпинг.
900
01:09:12,381 --> 01:09:16,338
-Со мной?
-Не знал, что ты не любишь кемпинг.
901
01:09:16,519 --> 01:09:20,563
Нет, просто..., летом я уже не буду няней.
902
01:09:20,863 --> 01:09:22,263
Я знаю.
903
01:09:22,365 --> 01:09:27,431
Но в одном они правы – мы пара.
Ведь нас что-то объединяет?
904
01:09:27,648 --> 01:09:33,882
Ты умная, красивая, дети тебя любят.
905
01:09:33,982 --> 01:09:35,499
А я...
906
01:09:35,699 --> 01:09:41,373
-Ден, сегодня я получила работу.
-Вот и прекрасно!
907
01:09:41,882 --> 01:09:44,117
Работа в Портленде.
908
01:09:46,859 --> 01:09:49,259
Следующую неделю уезжаю.
909
01:09:55,119 --> 01:09:56,919
Извини.
910
01:10:31,941 --> 01:10:33,541
Все молчат.
911
01:10:33,967 --> 01:10:37,634
Удивлены, что на завтрак
приготовила что-то съедобное?
912
01:10:37,819 --> 01:10:42,873
-Ден сказал, что ты уезжаешь.
-Да.
913
01:10:44,136 --> 01:10:45,569
Следующую неделю.
914
01:10:45,742 --> 01:10:48,563
Придешь на лигу юниоров?
915
01:10:48,714 --> 01:10:51,526
Поможешь мне делать арт-проекты?
916
01:10:55,245 --> 01:10:57,643
Сможем болтать в виде-чате.
917
01:10:57,843 --> 01:11:00,348
Так и знал. Ты нам не друг.
918
01:11:16,273 --> 01:11:19,338
Они знали, что так будет.
919
01:11:24,414 --> 01:11:27,821
Я должна уехать уже завтра.
920
01:11:31,909 --> 01:11:34,727
Мы желаем тебе успехов.
921
01:11:51,052 --> 01:11:52,552
Либби!
922
01:11:53,399 --> 01:11:55,239
О, дорогая!
923
01:12:11,240 --> 01:12:13,298
Я возьму.
924
01:12:58,288 --> 01:13:00,921
Познакомьтесь Либби Прескотт.
925
01:13:01,117 --> 01:13:05,917
Она отвечает за развитие бизнеса
в бюро Портленда, со следующей недели.
926
01:13:06,033 --> 01:13:10,432
Подумал, до того как она уедет,
пусть поделится идеями.
927
01:13:10,532 --> 01:13:13,164
Я рада быть членом вашей команды.
928
01:13:13,264 --> 01:13:16,264
Следующую четверть
мы расширяем свой бизнес.
929
01:13:16,388 --> 01:13:19,289
И не хочется ограничивать себя
виртуальной валютой.
930
01:13:19,489 --> 01:13:23,655
Есть предложения?
Не забывайте – плохих идей не бывает.
931
01:13:25,446 --> 01:13:26,646
Либби.
932
01:13:26,791 --> 01:13:30,024
Так как мы уже преуспели
в развитии виртуальной валюты,
933
01:13:30,185 --> 01:13:32,001
может быть, создадим новую игру?
934
01:13:32,101 --> 01:13:36,076
-Какую?
-Сейчас в тренде образовательные игры детям.
935
01:13:36,250 --> 01:13:38,068
Особенно для мобильных устройств.
936
01:13:39,167 --> 01:13:42,176
Наша компания не планирует
работать в этом направлении.
937
01:13:42,376 --> 01:13:45,299
-Говорили – плохих идей не бывает.
-Кроме этой.
938
01:13:45,399 --> 01:13:47,141
Лэмонт, что у тебя?
939
01:13:55,189 --> 01:14:00,322
-Эй, спешишь поймать несколько нарушителей?
-Выписать штраф..., если хочешь.
940
01:14:00,508 --> 01:14:04,241
-Что происходит? Ты же был спокойный?
-Просто устал.
941
01:14:04,347 --> 01:14:07,747
-Ты расстроен, что Либби уезжает?
-Уехала, уже вчера.
942
01:14:07,933 --> 01:14:12,524
-И ты мне говоришь только сейчас?
-У тебя и так забот по горло из-за свадьбы.
943
01:14:12,712 --> 01:14:15,212
Не хочу нагружать еще и своими проблемами.
944
01:14:15,321 --> 01:14:17,188
Я и Лука, решили сбежать.
945
01:14:18,186 --> 01:14:22,653
-Я еще в списке приглашенных?
-Да, и не забудь купить мне подарок.
946
01:14:22,824 --> 01:14:27,728
-И так, что случилось между вами?
-Уже не важно, её больше нет.
947
01:14:29,228 --> 01:14:32,063
Только если ты сдаёшься.
948
01:14:39,234 --> 01:14:44,601
Разве не замечательно, что родители
Дэвида согласились присмотреть за вами?
949
01:14:46,572 --> 01:14:50,463
Завтра агентура пришлет кого-то другого.
950
01:14:50,563 --> 01:14:52,517
Мне не нужна новая няня.
951
01:14:52,672 --> 01:14:55,688
Опять притвориться, что мы
ей нравимся, а потом просто уйдет.
952
01:14:55,788 --> 01:14:57,988
Нас по правде любит только наш папа.
953
01:14:58,178 --> 01:14:59,614
Эй...
954
01:15:03,992 --> 01:15:06,881
Это не правда.
955
01:15:07,312 --> 01:15:09,312
Я вас люблю.
956
01:15:09,428 --> 01:15:11,507
Либби любит.
957
01:15:12,534 --> 01:15:18,032
Просто..., ей нужна другая работа.
958
01:15:20,658 --> 01:15:23,725
Она мне сказала, что я не должен быть один.
959
01:15:24,617 --> 01:15:27,306
Что мне нужны другие люди.
960
01:15:27,564 --> 01:15:28,864
Да.
961
01:15:29,016 --> 01:15:31,319
Но.., все нас бросают.
962
01:15:31,871 --> 01:15:33,734
Нет, Сэм.
963
01:15:36,447 --> 01:15:38,533
Либби вернулась?
964
01:15:39,618 --> 01:15:41,418
Пойду, посмотрю кто там.
965
01:15:41,533 --> 01:15:46,157
А вы оба, давай чистить зубы,
надевайте пижамы и в кроватки.
966
01:15:46,265 --> 01:15:48,432
Приду пожелать хороших снов.
967
01:16:04,177 --> 01:16:06,006
-Привет!
-О, привет!
968
01:16:06,126 --> 01:16:08,812
Поздновато для вечерней проверки?
969
01:16:08,933 --> 01:16:13,102
-Хочу с тобой кое о чем поговорить.
-Хорошо.
970
01:16:15,010 --> 01:16:17,929
Заходи, сварю кофе.
971
01:16:27,061 --> 01:16:28,561
Мама?
972
01:16:28,663 --> 01:16:32,496
Кажется, ты грустишь?
Не говори, что опять уволили.
973
01:16:33,638 --> 01:16:36,465
-Я ненавижу новую работу.
-Ну, так бросай.
974
01:16:36,565 --> 01:16:41,365
-На последней работе была лишь один день?
-Ты же знаешь, что не по моей вине.
975
01:16:41,531 --> 01:16:44,986
Дорогая, мне пора идти.
Пришла девушка из группы студий.
976
01:16:45,086 --> 01:16:49,453
-Я думала, что ты отказалась?
-Знаешь, в одиночку не получается учиться.
977
01:16:49,636 --> 01:16:52,659
Иногда нужно идти на контакт с людьми.
978
01:16:53,701 --> 01:16:55,001
Дорогая, мне пора.
979
01:16:55,182 --> 01:16:56,682
Мама?
980
01:17:16,309 --> 01:17:18,325
Что случилось?
981
01:17:18,775 --> 01:17:21,367
Хотела сообщить тебе первому.
982
01:17:21,550 --> 01:17:25,567
Отца Сэма и Ханы сегодня отпустили условно.
983
01:17:27,795 --> 01:17:29,914
Хорошая новость.
984
01:17:30,183 --> 01:17:33,578
Проблема в том,
что он отказался от детей.
985
01:17:33,778 --> 01:17:36,842
Ему не нужны собственные дети?
986
01:17:38,980 --> 01:17:41,741
Папа нас не хочет?
987
01:17:44,154 --> 01:17:48,495
Сэма и Хану отдадим на усыновление.
Хотела сообщить тебе первому.
988
01:17:50,016 --> 01:17:54,812
Здесь они счастливы.
Ты создал им чудесный дом.
989
01:17:58,146 --> 01:18:00,170
Как странно.
990
01:18:00,777 --> 01:18:05,063
Ведь это из-за меня
их отец попал за решётку.
991
01:18:06,057 --> 01:18:08,328
А теперь заберу и его детей.
992
01:18:08,428 --> 01:18:10,865
Это большая ответственность.
993
01:18:11,064 --> 01:18:16,495
Мы потеряли папу из-за Дена?
А теперь и он от нас отказывается.
994
01:18:20,955 --> 01:18:24,088
Он взял нас, потому что
чувствовал себя виновным.
995
01:18:24,273 --> 01:18:25,973
Пошли!
996
01:18:27,175 --> 01:18:31,567
-Думаешь, справишься?
-Конечно, я хочу.
997
01:18:32,310 --> 01:18:35,055
Они мои дети.
998
01:18:36,777 --> 01:18:40,860
-Можем им сказать?
-Да, давай скажем.
999
01:18:44,760 --> 01:18:47,673
Дети, у меня хорошая новость...
1000
01:18:49,869 --> 01:18:52,929
Сэм?
Хана?
1001
01:19:03,843 --> 01:19:04,943
Ден?
1002
01:19:04,959 --> 01:19:06,826
-Детей нет, они удрали.
-Чего?
1003
01:19:07,002 --> 01:19:09,015
Тебе не звонили?
1004
01:19:10,218 --> 01:19:13,838
Попросил Андрею раздать фотографии
всем городским патрульным.
1005
01:19:13,954 --> 01:19:17,839
Только что звонили в старый приемный дом.
Они их разыщут.
1006
01:19:17,953 --> 01:19:21,654
-Пешком они не могли далеко уйти.
-Не забывай, они быстро бегают.
1007
01:19:21,801 --> 01:19:24,538
-В парке искал?
-Патрульные ищут везде.
1008
01:19:25,829 --> 01:19:29,532
-Это моя вина.
-Нет, по правде – моя.
1009
01:19:29,669 --> 01:19:32,602
Наверно они услышали
наш разговор с Луизой.
1010
01:19:32,720 --> 01:19:36,053
Их отец отпущен досрочно,
но он от них отказался.
1011
01:19:36,400 --> 01:19:38,707
Неудивительно, что расстроились.
1012
01:19:38,807 --> 01:19:42,258
-Они верили, что он вернется к ним.
-Знаю.
1013
01:19:42,442 --> 01:19:46,939
Сэм мне показывал фотографию,
на которой он с Ханой и отец.
1014
01:19:48,391 --> 01:19:52,062
Ден, подожди!
Я знаю где они.
1015
01:20:11,534 --> 01:20:14,701
Правда, думаешь, что они
прошли такой длинный путь?
1016
01:20:14,858 --> 01:20:16,858
Они здесь.
1017
01:20:18,674 --> 01:20:20,074
Папа!
1018
01:20:20,229 --> 01:20:22,262
Тише!
Кто-нибудь услышит.
1019
01:20:22,413 --> 01:20:24,113
Папа услышит.
1020
01:20:24,266 --> 01:20:26,799
Эй, дети! Это я Ден!
1021
01:20:27,615 --> 01:20:29,115
Хана?
1022
01:20:29,301 --> 01:20:31,327
Это они! Бежим!
1023
01:20:33,220 --> 01:20:36,220
-С тобой всё в порядке?
-Да, бежим!
1024
01:20:37,838 --> 01:20:39,838
Бежим, бежим!
1025
01:20:46,155 --> 01:20:47,882
Сэм, как ты?
1026
01:20:48,084 --> 01:20:49,484
Моя лодыжка...
1027
01:20:49,621 --> 01:20:52,788
Мы должны вернутся за помощью.
Здесь страшно.
1028
01:20:52,969 --> 01:20:56,359
Нет, будем ждать папу.
1029
01:21:06,542 --> 01:21:08,546
Сэм?
1030
01:21:09,951 --> 01:21:11,951
Хана?
1031
01:21:12,812 --> 01:21:15,012
Я знаю, что вы здесь.
1032
01:21:15,159 --> 01:21:17,692
-Почему сбежали?
-Потому что ты лжец.
1033
01:21:17,843 --> 01:21:19,605
Никогда тебе не лгал.
1034
01:21:19,805 --> 01:21:22,658
Ты притворялся, что мы нужны тебе.
1035
01:21:22,913 --> 01:21:26,856
Отнял у нас папу.
А теперь бросаешь нас, как все остальные.
1036
01:21:27,139 --> 01:21:29,966
Сэм, ты не всё слышал.
1037
01:21:30,851 --> 01:21:33,646
Я хочу вас усыновить.
1038
01:21:33,796 --> 01:21:39,568
Я не верю.
Ты лжец, как и Либби.
1039
01:21:39,768 --> 01:21:42,806
Я никуда не уеду.
1040
01:21:44,973 --> 01:21:49,314
-Не говори так, если это не правда.
-Это, правда.
1041
01:21:53,626 --> 01:21:55,292
Ден?
1042
01:22:02,197 --> 01:22:04,531
Сэм ты поранился?
1043
01:22:04,776 --> 01:22:06,854
Ты правда вернулась?
1044
01:22:07,138 --> 01:22:10,206
-Сэм как ты?
-Вывихнул лодыжку.
1045
01:22:10,406 --> 01:22:12,726
Дай, я тебя отнесу.
1046
01:22:15,398 --> 01:22:16,998
Я серьёзно испугался.
1047
01:22:17,121 --> 01:22:20,351
-Больше не убегайте.
-Хорошо.
1048
01:22:20,497 --> 01:22:24,515
Друг, я серьёзно.
Ужасно испугался.
1049
01:22:31,795 --> 01:22:34,228
Теперь будем знать, как их усыпить.
1050
01:22:34,345 --> 01:22:37,632
Надо гонять их по лесам.
1051
01:22:38,008 --> 01:22:40,922
Это легче чем ловить их в доме.
1052
01:22:42,094 --> 01:22:47,604
-Я рада, что ты их оставляешь.
-И я тоже.
1053
01:22:49,857 --> 01:22:51,908
Ты говорила правду?
1054
01:22:52,059 --> 01:22:54,731
-Останешься?
-Останусь.
1055
01:22:55,142 --> 01:23:01,850
Ненавижу новую работу.
Не хочу воплощать в жизнь чужие идеи.
1056
01:23:02,040 --> 01:23:08,500
Ты всё делаешь удивительно хорошо.
Просто, поверь в себя.
1057
01:23:12,403 --> 01:23:15,939
Я должна верить и в других тоже.
1058
01:23:18,259 --> 01:23:23,865
Я как Сэм боялась влюбиться,
потому, что боялась потерять.
1059
01:23:25,932 --> 01:23:29,699
А теперь я не хочу потерять своё счастье.
1060
01:23:30,903 --> 01:23:33,877
Я больше ничего не боюсь.
1061
01:24:16,789 --> 01:24:18,656
Привет, извини что опоздала!
1062
01:24:18,765 --> 01:24:21,998
Сломался холодильник,
пришлось искать хозяина квартиры,
1063
01:24:22,151 --> 01:24:24,298
и опаздывала на встречу с инвесторами.
1064
01:24:24,398 --> 01:24:25,798
Как твои дела?
1065
01:24:25,977 --> 01:24:30,647
После улучшений сделанных Сэмом и Ханой,
они согласны инвестировать в мою компанию.
1066
01:24:30,847 --> 01:24:32,524
Это замечательно!
1067
01:24:32,805 --> 01:24:34,664
Это замечательно!
1068
01:24:36,676 --> 01:24:37,976
Что случилось?
1069
01:24:38,024 --> 01:24:43,002
-Где няня?
-Отпустил на вечер.
1070
01:24:53,013 --> 01:24:56,655
-Это Миноги, хотя я и не знаю что это.
-Такой угорь.
1071
01:24:56,798 --> 01:24:58,198
Фуй!!!
1072
01:24:58,364 --> 01:25:01,197
Они не ели, но знают,
что ты это любишь.
1073
01:25:03,156 --> 01:25:06,996
Дорогая, не зачем покупать мне новые туфли.
1074
01:25:17,322 --> 01:25:20,395
Ты выйдешь за нас замуж?
1075
01:25:27,636 --> 01:25:29,361
Да!!!
1076
01:25:29,528 --> 01:25:31,328
Да!!!
1077
01:25:34,970 --> 01:25:36,770
Да!!!
1078
01:25:54,954 --> 01:25:57,954
Перевод: Juris
110269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.