All language subtitles for NCIS.S16E18.HDTV.x264-PHOENiX[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,234 Previously on "NCIS"... 2 00:00:02,780 --> 00:00:04,903 I want those codes. 3 00:00:04,991 --> 00:00:07,273 Those nuclear codes will do you no good. 4 00:00:07,361 --> 00:00:09,054 Pentagon would've changed them by now. 5 00:00:09,187 --> 00:00:12,105 Hi, hey, everybody. It's good to be back. 6 00:00:12,623 --> 00:00:14,312 - Shoot. - Oh. 7 00:00:14,601 --> 00:00:15,645 I'll get that for you. 8 00:00:15,733 --> 00:00:17,945 - What happened to you? - On-the-job injury. 9 00:00:18,033 --> 00:00:19,846 How would you like to, um, 10 00:00:19,935 --> 00:00:22,343 - see each other? - I'd like that. 11 00:00:23,076 --> 00:00:24,154 Nice work. 12 00:00:24,242 --> 00:00:25,595 What's your assessment? 13 00:00:26,116 --> 00:00:27,562 Don't know yet. 14 00:00:27,761 --> 00:00:28,774 But I will. 15 00:00:29,537 --> 00:00:30,702 Officer Clark. 16 00:00:30,804 --> 00:00:31,921 Call me Westley. 17 00:00:32,009 --> 00:00:34,171 The CIA appreciates your cooperation. 18 00:00:34,259 --> 00:00:35,647 Be careful of this guy, okay? 19 00:00:35,735 --> 00:00:37,476 Director Vance. Secretary Crawford. 20 00:00:37,564 --> 00:00:40,202 I understand you've been tracking Leon Vance. 21 00:00:40,290 --> 00:00:42,179 No idea what you're talking about. 22 00:00:42,584 --> 00:00:44,523 I want everything you have. 23 00:01:13,142 --> 00:01:15,298 Honey? What's-what's going on? 24 00:01:15,393 --> 00:01:16,360 Oh. 25 00:01:16,448 --> 00:01:19,173 I just woke up and realized... 26 00:01:19,261 --> 00:01:21,681 I left my purse out in the car. 27 00:01:22,025 --> 00:01:24,243 You should have asked me to go out and get it for you. 28 00:01:24,470 --> 00:01:26,062 Well, I didn't want to wake you. 29 00:01:26,150 --> 00:01:28,259 Yeah, but it's-it's cold outside. 30 00:01:28,346 --> 00:01:30,110 Hmm, so... 31 00:01:30,407 --> 00:01:32,618 come back to bed and warm me up. 32 00:01:33,196 --> 00:01:34,759 I like the way you think. 33 00:01:34,880 --> 00:01:36,380 Come on. 34 00:01:36,467 --> 00:01:38,467 *NCIS* Season 16 Episode 18 35 00:01:38,554 --> 00:01:40,554 *NCIS* Episode Title: "Mona Lisa" 36 00:02:07,692 --> 00:02:09,175 What up? It's Nick. 37 00:02:09,263 --> 00:02:11,062 Leave your message, and I'll hit you back. 38 00:02:11,242 --> 00:02:12,309 Hey. 39 00:02:12,396 --> 00:02:14,638 It's me. Again. 40 00:02:14,726 --> 00:02:17,009 You need to hit me back, ASAP. 41 00:02:17,156 --> 00:02:20,849 Or, better yet, just get your ass into work. 42 00:02:21,851 --> 00:02:23,732 Morning, Bishop. How's it going? 43 00:02:23,820 --> 00:02:25,521 Hey, have you seen Torres? 44 00:02:25,609 --> 00:02:28,070 Um, I'm doing fine. Thank you for asking. 45 00:02:28,164 --> 00:02:30,047 Okay, McGee, I just saw you, like, eight hours ago. 46 00:02:30,134 --> 00:02:32,226 Do we really need to debrief every single morning? 47 00:02:32,375 --> 00:02:33,578 I guess not. 48 00:02:33,710 --> 00:02:34,921 Have you seen Torres? 49 00:02:35,009 --> 00:02:37,416 Actually, no. We did have plans 50 00:02:37,511 --> 00:02:41,296 to have breakfast at the diner, but, um, he stood me up. 51 00:02:41,421 --> 00:02:42,507 Huh. 52 00:02:42,648 --> 00:02:43,656 What? 53 00:02:43,744 --> 00:02:45,281 Nothing. Uh, Nick and I decided 54 00:02:45,369 --> 00:02:46,969 we'd come in early to knock out some of these. 55 00:02:47,056 --> 00:02:50,164 ROls before work, but he bailed on me, too. 56 00:02:50,414 --> 00:02:52,237 How many times did you try calling him? 57 00:02:52,324 --> 00:02:53,718 13. 58 00:02:54,038 --> 00:02:56,351 I know. I just, I really hate paperwork. 59 00:02:56,523 --> 00:02:57,961 No judgments. 60 00:02:58,382 --> 00:03:01,445 It's just, it's not like Nick to blow us off like this. 61 00:03:02,125 --> 00:03:03,382 Straight to voice mail. 62 00:03:03,484 --> 00:03:04,789 What do we do? 63 00:03:05,023 --> 00:03:06,547 Not overreact. 64 00:03:06,634 --> 00:03:08,947 It's Torres. I'm-I'm sure he's got a story. 65 00:03:09,034 --> 00:03:10,757 Yeah. Better be a good one. 66 00:03:11,007 --> 00:03:12,711 Called him this morning. 67 00:03:12,848 --> 00:03:16,054 He didn't call back. It doesn't sound like Nick. 68 00:03:16,265 --> 00:03:17,396 You call him? 69 00:03:17,484 --> 00:03:19,515 13 times, apparently. Hmm. 70 00:03:20,046 --> 00:03:21,127 Ping his phone. 71 00:03:21,215 --> 00:03:22,765 I'm on it right now. 72 00:03:23,963 --> 00:03:25,993 I got a location. 73 00:03:30,464 --> 00:03:31,737 That's odd. 74 00:03:32,164 --> 00:03:33,494 Very. 75 00:03:35,194 --> 00:03:37,429 Virginia Beach? That's three hours away. 76 00:03:37,554 --> 00:03:38,741 Let's go. 77 00:04:17,542 --> 00:04:18,851 Oh. 78 00:04:50,846 --> 00:04:53,106 Rough night, Torres? 79 00:05:03,172 --> 00:05:06,289 How the hell did I get here? 80 00:05:06,414 --> 00:05:08,007 You asking me? 81 00:05:08,742 --> 00:05:10,695 Actually, I don't even know where here is. 82 00:05:10,783 --> 00:05:12,296 Apex Marina. 83 00:05:12,445 --> 00:05:13,921 Virginia Beach? 84 00:05:14,187 --> 00:05:16,390 Oh, man, what happened to me? 85 00:05:16,554 --> 00:05:18,320 Are these rhetorical questions? 86 00:05:18,408 --> 00:05:21,132 Oh, Gibbs. My head is killing me. 87 00:05:21,319 --> 00:05:22,796 What'd you have to drink last night? 88 00:05:22,884 --> 00:05:25,162 No booze, nothing. Nick. 89 00:05:25,250 --> 00:05:29,068 No, Gibbs, I-I promise you. I-I had zero drops of alcohol. 90 00:05:29,156 --> 00:05:32,017 I-I've been doing, I've been doing much better with that. 91 00:05:32,104 --> 00:05:33,586 What's the last thing you remember? 92 00:05:33,763 --> 00:05:36,255 I remember leaving the office to go to the gym, 93 00:05:36,343 --> 00:05:37,516 like I do every Monday. 94 00:05:37,604 --> 00:05:38,987 Mm-hmm. And then? 95 00:05:39,074 --> 00:05:42,227 And then I remember stretching, starting my cardio, 96 00:05:42,397 --> 00:05:44,000 and... 97 00:05:44,703 --> 00:05:46,567 nothing after that. 98 00:05:46,654 --> 00:05:49,740 Drink. You're dehydrated. 99 00:05:54,628 --> 00:05:56,482 This is so messed up. 100 00:05:57,136 --> 00:05:59,419 - I feel like I was... - Drugged. 101 00:05:59,575 --> 00:06:03,277 Drugged. But by who and why? 102 00:06:03,404 --> 00:06:05,339 Check your wallet. 103 00:06:07,612 --> 00:06:08,986 All the cash is here. 104 00:06:09,074 --> 00:06:10,199 Dock master says 105 00:06:10,287 --> 00:06:12,100 the boat's been abandoned here for months. 106 00:06:12,188 --> 00:06:14,141 They're still sorting out ownership. 107 00:06:14,229 --> 00:06:16,634 You rode your motorcycle to the office yesterday, right? 108 00:06:16,722 --> 00:06:18,691 Right. I, um... 109 00:06:18,779 --> 00:06:21,058 Then I-I rode it to the gym. 110 00:06:21,831 --> 00:06:23,661 Why? Is she not here? 111 00:06:24,031 --> 00:06:25,636 Then how the hell did I get here? 112 00:06:25,724 --> 00:06:27,738 Again, you're asking us? 113 00:06:27,826 --> 00:06:31,003 Hey. Found this under the mattress. 114 00:06:31,785 --> 00:06:32,832 What you got? 115 00:06:32,920 --> 00:06:35,043 It's a broken saw blade, I think. 116 00:06:35,131 --> 00:06:38,277 But that's not the most disturbing thing I found. 117 00:06:40,874 --> 00:06:42,887 Wait, why's my T-shirt in the evidence bag? 118 00:06:42,974 --> 00:06:45,918 Because it's splattered in blood. 119 00:06:46,293 --> 00:06:47,787 Oh, am I cut? 120 00:06:48,120 --> 00:06:49,726 So who's blood is it? 121 00:06:49,964 --> 00:06:52,433 That is not a rhetorical question. 122 00:06:52,543 --> 00:06:54,467 Your gym. 123 00:06:54,554 --> 00:06:56,567 You see anybody there last night? 124 00:06:56,654 --> 00:06:58,203 Uh... 125 00:06:58,805 --> 00:07:00,750 I was supposed to meet my trainer, Jordan, 126 00:07:00,838 --> 00:07:03,324 but I... I don't think I saw him. 127 00:07:03,565 --> 00:07:06,017 Bishop, with me. McGee, get him back. 128 00:07:06,105 --> 00:07:07,980 Have Palmer take a look at him. 129 00:07:08,706 --> 00:07:10,947 Hey, Gibbs, don't bench me, man. Just give me... 130 00:07:11,034 --> 00:07:12,730 Water. Drink it. 131 00:07:15,738 --> 00:07:17,456 Give me something to do. 132 00:07:20,269 --> 00:07:22,627 - Hey, Leon. - Hey, Jack, you got a minute? 133 00:07:22,863 --> 00:07:24,519 Sure. What's up? 134 00:07:25,394 --> 00:07:27,160 I need your opinion on something. 135 00:07:28,714 --> 00:07:30,767 Something or someone? 136 00:07:30,894 --> 00:07:32,042 What's the latest? 137 00:07:32,130 --> 00:07:36,574 I think it's time to take things to the next level. 138 00:07:36,711 --> 00:07:37,841 Mm-hmm? 139 00:07:39,822 --> 00:07:41,714 Is that what I think it is? 140 00:07:45,285 --> 00:07:46,687 Wow. 141 00:07:47,042 --> 00:07:48,417 She's a beauty. 142 00:07:49,137 --> 00:07:50,820 - May I? - Sure. 143 00:07:58,152 --> 00:07:59,746 Mmm. 144 00:08:00,379 --> 00:08:01,558 Too much? 145 00:08:01,699 --> 00:08:02,730 Please. 146 00:08:02,818 --> 00:08:05,918 No jewelry is ever too much. Always remember that. 147 00:08:06,754 --> 00:08:08,337 This is the piece you told me about, huh? 148 00:08:08,424 --> 00:08:09,637 Mm-hmm. 149 00:08:09,724 --> 00:08:11,377 They did nice work. 150 00:08:11,613 --> 00:08:12,847 Ruby red. 151 00:08:12,934 --> 00:08:17,355 The color of passion, love, desire and danger. 152 00:08:17,443 --> 00:08:20,533 Okay, you can save your chakra colors mumbo-jumbo 153 00:08:20,628 --> 00:08:22,144 for the field agents, Jack. 154 00:08:22,324 --> 00:08:25,394 Hey. Take a look at your lollipop, please. 155 00:08:27,931 --> 00:08:29,861 This is more of a magenta. 156 00:08:30,957 --> 00:08:32,886 Thanks, Jack. 157 00:08:33,691 --> 00:08:35,168 Okay, good. 158 00:08:35,301 --> 00:08:37,316 Now the other one. 159 00:08:37,884 --> 00:08:40,167 Huh. See? I told you I was fine. 160 00:08:40,254 --> 00:08:42,011 Uh, we should let the doctor decide. 161 00:08:42,144 --> 00:08:43,837 You have very striking eyes, Nick. 162 00:08:43,925 --> 00:08:46,552 - Anyone ever tell you that? - Yes. 163 00:08:47,151 --> 00:08:48,334 Hmm. 164 00:08:48,422 --> 00:08:50,246 Well, there's no apparent head trauma, 165 00:08:50,334 --> 00:08:52,379 so I think we can rule out a concussion. 166 00:08:52,664 --> 00:08:54,347 There you go. You happy, McGee? 167 00:08:54,434 --> 00:08:55,504 However, 168 00:08:55,592 --> 00:08:59,186 11 hours of total memory loss is a serious medical condition. 169 00:08:59,566 --> 00:09:02,057 One that requires extensive examination, 170 00:09:02,144 --> 00:09:03,863 - testing. - I was drugged. 171 00:09:03,951 --> 00:09:06,215 Test is over. So you say. 172 00:09:06,313 --> 00:09:08,566 But you still can't tell me exactly what happened. 173 00:09:08,654 --> 00:09:09,965 Because I was drugged. 174 00:09:10,084 --> 00:09:12,121 Perhaps, but there are a lot of 175 00:09:12,209 --> 00:09:15,236 other explanations, Nick, including epilepsy, stroke. 176 00:09:15,324 --> 00:09:16,644 Could be a tumor. 177 00:09:16,886 --> 00:09:18,677 Torreses don't tumor. 178 00:09:18,765 --> 00:09:20,082 Afraid of needles, Nick? 179 00:09:21,105 --> 00:09:22,660 Not afraid of needles, noted. 180 00:09:22,748 --> 00:09:24,340 Elbow on the table. 181 00:09:24,925 --> 00:09:27,197 All right. You're gonna feel a little prick. 182 00:09:27,604 --> 00:09:29,277 Hey. Found this in my go bag. 183 00:09:29,583 --> 00:09:30,896 Not a chance. 184 00:09:31,044 --> 00:09:32,287 I thought you wanted a shirt. 185 00:09:32,374 --> 00:09:34,238 Yeah, but not in exchange for my dignity. 186 00:09:34,988 --> 00:09:36,736 All right, I'll run those up to Kasie. 187 00:09:36,824 --> 00:09:38,729 Nick, you get dressed. I'll meet you back here in five. 188 00:09:38,816 --> 00:09:41,067 We'll start poring over your cell phone data, 189 00:09:41,154 --> 00:09:42,967 see if we can build a timeline and retrace your steps. 190 00:09:43,054 --> 00:09:44,402 Sounds good. 191 00:09:46,927 --> 00:09:49,105 Here you go. Hold that on there. 192 00:09:49,549 --> 00:09:51,511 Wasn't so bad, huh? 193 00:09:53,831 --> 00:09:55,089 Where you going? 194 00:09:55,177 --> 00:09:57,136 Hey, hey, hey. I'm serious. 195 00:09:57,589 --> 00:09:59,534 You are not to leave this building. 196 00:09:59,694 --> 00:10:01,224 Doctor's orders. 197 00:10:05,920 --> 00:10:08,369 This is why I prefer working on dead people. 198 00:10:09,329 --> 00:10:12,656 Hey. So, gym surveillance footage is digital 199 00:10:12,744 --> 00:10:14,244 on an off-site server. 200 00:10:14,332 --> 00:10:16,666 Management is working on getting us access. 201 00:10:18,206 --> 00:10:19,249 That's management? 202 00:10:19,337 --> 00:10:20,690 Yeah. That is Trevor. 203 00:10:20,814 --> 00:10:23,322 He said Jordan is doing bag work. 204 00:10:23,410 --> 00:10:25,072 Hard, hard, hard. Good, good, good. 205 00:10:25,160 --> 00:10:26,613 Uh, Gibbs. 206 00:10:26,934 --> 00:10:28,847 I just got another text from the woman 207 00:10:28,934 --> 00:10:30,777 who rented Ziva her private office. 208 00:10:31,048 --> 00:10:33,774 Really? Bishop, we're gonna talk about that now? 209 00:10:33,862 --> 00:10:35,860 I know, I know. But she keeps texting me. 210 00:10:35,955 --> 00:10:38,038 She wants you to clear out the rest of Ziva's things. 211 00:10:38,126 --> 00:10:40,009 I just didn't get around to it. 212 00:10:40,454 --> 00:10:44,946 Look, I know it's not easy, seeing Ziva's stuff. 213 00:10:46,110 --> 00:10:47,427 - I can take care of it. - No. 214 00:10:47,704 --> 00:10:50,204 No, I said I'll do it. I'll do it. 215 00:10:57,485 --> 00:10:58,985 You do it. 216 00:10:59,445 --> 00:11:01,946 Okay. No problem. 217 00:11:03,415 --> 00:11:04,522 Jordan? 218 00:11:04,610 --> 00:11:05,837 Jordan. 219 00:11:06,195 --> 00:11:08,087 Let's go. Do work, brother. Come on! 220 00:11:08,175 --> 00:11:10,360 Come on! Put the hips into it. 221 00:11:10,448 --> 00:11:11,670 Three left, three left, three left. 222 00:11:11,757 --> 00:11:14,438 - Hands up, hands up. - Jordan Peralta? 223 00:11:14,743 --> 00:11:16,157 NCIS. 224 00:11:16,720 --> 00:11:18,548 All right, why don't you grab some water. 225 00:11:20,360 --> 00:11:21,667 Is Nick okay? 226 00:11:21,754 --> 00:11:23,997 Yeah, he's fine. Uh, we just have a couple questions 227 00:11:24,084 --> 00:11:25,397 to ask you about last night. 228 00:11:25,595 --> 00:11:28,667 Yeah, yeah, of course. Whatever you need. 229 00:11:28,754 --> 00:11:30,307 You must be Ellie. 230 00:11:30,573 --> 00:11:32,337 Special Agent Bishop. 231 00:11:32,424 --> 00:11:34,323 Sorry, it's just that I feel like I know you. 232 00:11:34,469 --> 00:11:36,212 Nick's a bit of a chatterbug, you know? 233 00:11:36,300 --> 00:11:39,153 But he's said nothing but good things, believe me. 234 00:11:39,241 --> 00:11:41,321 In fact, he said you really been coming along lately. 235 00:11:42,283 --> 00:11:44,802 I'm sorry? "Coming along"? 236 00:11:46,640 --> 00:11:47,948 You must be Gibbs. 237 00:11:48,779 --> 00:11:50,526 Yep. Definitely Gibbs. 238 00:11:50,987 --> 00:11:52,987 You trained Torres last night? 239 00:11:53,075 --> 00:11:55,131 Actually, no. Uh, I was supposed to, 240 00:11:55,219 --> 00:11:57,102 but there was an accident at Columbus Plaza. 241 00:11:57,190 --> 00:11:58,743 Called to tell him I was gonna be a little late. 242 00:11:58,830 --> 00:12:00,041 How'd he sound? 243 00:12:00,165 --> 00:12:02,533 Same old Nick. Like a tiger ready to pounce. 244 00:12:02,783 --> 00:12:04,102 Said he was gonna wait for me, 245 00:12:04,190 --> 00:12:05,368 but when I got here, he was gone. 246 00:12:05,455 --> 00:12:07,346 So you never actually saw him? 247 00:12:07,448 --> 00:12:10,453 No. I tried calling him for, like, an hour or so. 248 00:12:10,541 --> 00:12:11,805 He never got back to me. 249 00:12:11,893 --> 00:12:13,713 Figured something must have come up. 250 00:12:13,934 --> 00:12:16,776 But it's not like him to skip bi's and tri's day. 251 00:12:17,777 --> 00:12:19,238 So Torres blacks out, 252 00:12:19,326 --> 00:12:20,524 - we don't know why. - Yep. 253 00:12:20,596 --> 00:12:22,612 Then he leaves the gym, we don't know how. Yeah. 254 00:12:22,700 --> 00:12:24,508 And somehow, he gets blood on his shirt, 255 00:12:24,596 --> 00:12:26,127 - and we don't know whose. - Yep. 256 00:12:26,377 --> 00:12:28,198 Sounds like a typical Tuesday. 257 00:12:28,424 --> 00:12:31,967 Okay, so Nick's bike is blue, right? 258 00:12:32,054 --> 00:12:35,407 I don't know. Black, maybe? I don't know. 259 00:12:35,494 --> 00:12:36,937 I think that was the old one. 260 00:12:37,369 --> 00:12:38,721 Why don't we ask him. 261 00:12:38,809 --> 00:12:40,852 What's he doing here? 262 00:12:41,194 --> 00:12:42,588 Torres. 263 00:12:43,276 --> 00:12:44,391 What are you doing? 264 00:12:44,479 --> 00:12:46,162 I'm looking, I'm looking for my bike. 265 00:12:46,250 --> 00:12:49,448 I... know, I know I parked it here. 266 00:12:49,613 --> 00:12:52,256 Hey. You shouldn't be here. 267 00:12:52,574 --> 00:12:54,887 Oh, I'm fine, I'm fine. Jimmy said. 268 00:12:55,291 --> 00:12:56,425 Really? 269 00:12:56,513 --> 00:12:59,557 Okay, well, your shirt says otherwise. 270 00:12:59,644 --> 00:13:00,727 It's a choice. 271 00:13:00,814 --> 00:13:01,940 Mm. 272 00:13:02,140 --> 00:13:05,695 Look, I appreciate the concern, guys, but what happened to me 273 00:13:05,783 --> 00:13:08,994 last night, that's not your problem, it's mine. 274 00:13:09,580 --> 00:13:11,057 Have your keys? 275 00:13:11,175 --> 00:13:12,258 I'm sorry? 276 00:13:12,346 --> 00:13:14,599 Do you have the keys to your motorcycle? 277 00:13:14,687 --> 00:13:16,448 Oh, yeah, yeah. 278 00:13:23,777 --> 00:13:25,057 Betty? 279 00:13:26,374 --> 00:13:27,457 Betty? 280 00:13:27,544 --> 00:13:29,997 Why is my alarm 281 00:13:30,084 --> 00:13:31,862 chirping from a dumpster? 282 00:13:32,089 --> 00:13:33,472 Oh, God. 283 00:13:33,560 --> 00:13:34,760 Oh, God. 284 00:13:39,026 --> 00:13:40,702 Oh, God. 285 00:13:41,094 --> 00:13:42,607 Oh, God. Lord. 286 00:13:42,826 --> 00:13:44,432 Let this buff out. 287 00:13:48,283 --> 00:13:49,393 Bishop. 288 00:13:49,685 --> 00:13:51,541 Uh-huh. 289 00:14:02,994 --> 00:14:05,084 You got to be kidding me. 290 00:14:10,565 --> 00:14:11,713 We I.D.'d the victim 291 00:14:11,801 --> 00:14:13,714 as 27-year-old Jessica Ho. 292 00:14:13,802 --> 00:14:15,715 She's a cocktail waitress in Georgetown. 293 00:14:15,803 --> 00:14:17,446 Record? Oh, yeah. 294 00:14:17,580 --> 00:14:19,436 Drug possession, writing bad checks, 295 00:14:19,524 --> 00:14:22,033 probation violation, et cetera. 296 00:14:22,799 --> 00:14:23,767 Torres? 297 00:14:23,854 --> 00:14:25,846 You sure you don't know her? 298 00:14:28,323 --> 00:14:29,979 Well, she doesn't belong to your gym. 299 00:14:30,067 --> 00:14:32,690 She used one of those one-day free passes. 300 00:14:32,985 --> 00:14:35,469 But time stamp puts her 301 00:14:35,627 --> 00:14:38,768 there at the same time as you last night, so... 302 00:14:39,229 --> 00:14:41,104 So what, McGee? 303 00:14:42,772 --> 00:14:44,774 I just said I don't know who this woman is. 304 00:14:44,862 --> 00:14:46,018 I've never met her before, 305 00:14:46,106 --> 00:14:48,494 and I don't know how she ended up dead under my bike. 306 00:14:49,814 --> 00:14:50,927 Palmer. 307 00:14:51,205 --> 00:14:53,057 Single gunshot wound to the neck. 308 00:14:53,145 --> 00:14:54,998 Severed her carotid artery. 309 00:14:55,565 --> 00:14:56,937 That was that. 310 00:14:57,112 --> 00:14:58,939 Anything else? Yeah, there was very little blood 311 00:14:59,026 --> 00:15:00,635 at the crime scene. My guess... 312 00:15:00,746 --> 00:15:02,289 - Body was moved. - Hey. 313 00:15:02,377 --> 00:15:04,510 So I went down the rabbit hole of trying to locate 314 00:15:04,598 --> 00:15:06,811 the owner of the fishing boat. No luck. 315 00:15:07,004 --> 00:15:09,287 - It's not registered? - Oh, no, it's registered. 316 00:15:09,374 --> 00:15:11,181 To three different owners in three different countries. 317 00:15:11,268 --> 00:15:12,656 - Coast Guard. - I called them. 318 00:15:12,744 --> 00:15:14,384 Hopefully, they'll have more info. 319 00:15:17,268 --> 00:15:19,297 Kasie's got your tox results. 320 00:15:19,486 --> 00:15:21,429 About time. 321 00:15:21,768 --> 00:15:23,291 I'll take the bullet. 322 00:15:31,235 --> 00:15:32,549 For real? 323 00:15:32,869 --> 00:15:34,364 For real. 324 00:15:38,107 --> 00:15:39,471 Come on. 325 00:15:44,804 --> 00:15:47,687 Dr. Mallard. Yeah, thank you for calling me back. 326 00:15:47,866 --> 00:15:49,015 Kasie. 327 00:15:49,120 --> 00:15:51,033 - Talk to me. - Do you know 328 00:15:51,121 --> 00:15:53,833 how many tools humans have invented to cut things? 329 00:15:53,921 --> 00:15:57,608 Uh, saws, knives, chisels, Chinese stars... ooh. 330 00:15:58,084 --> 00:15:59,179 Bullets. 331 00:15:59,314 --> 00:16:00,314 Kasie? 332 00:16:01,394 --> 00:16:02,551 My tox screen. 333 00:16:02,777 --> 00:16:05,073 Uh, the mystery blade 334 00:16:05,161 --> 00:16:07,370 you found on the boat came back negative for DNA, 335 00:16:07,458 --> 00:16:09,200 so it's not the murder weapon. 336 00:16:09,309 --> 00:16:12,128 Right. I'm testing the metal alloys now. 337 00:16:12,216 --> 00:16:14,565 Alloys, by the way, are super fascinating, 338 00:16:14,653 --> 00:16:17,208 and I will tell you about that another time. 339 00:16:17,296 --> 00:16:18,878 'Cause you're about to tell us... 340 00:16:18,966 --> 00:16:22,583 All about the victim's smashed up cell phone. 341 00:16:23,876 --> 00:16:25,637 Yeah, I mean, whew! 342 00:16:25,801 --> 00:16:28,097 Even if I managed to fix this puppy, 343 00:16:28,184 --> 00:16:29,654 I still got to figure out a way to bypass 344 00:16:29,741 --> 00:16:31,736 - the password protection... - Kasie. 345 00:16:31,824 --> 00:16:33,161 Uh, yeah? 346 00:16:33,249 --> 00:16:35,336 It's okay. Gibbs sent us. 347 00:16:35,424 --> 00:16:37,612 Oh. Oh, well, that makes everything 348 00:16:37,700 --> 00:16:39,537 way less awkward, now, doesn't it? 349 00:16:39,661 --> 00:16:42,448 Okay, Nick, there is a really good reason 350 00:16:42,536 --> 00:16:44,432 you don't remember anything from last night. 351 00:16:44,520 --> 00:16:46,262 Actually, there's four good reasons: 352 00:16:46,536 --> 00:16:49,049 alprazolam, clonazepam, ketamine, 353 00:16:49,137 --> 00:16:52,505 and some mystery compound I'm still working to I.D. 354 00:16:52,593 --> 00:16:55,294 Whoa. You were roofied. 355 00:16:55,514 --> 00:16:57,661 All right. I knew it. 356 00:16:57,842 --> 00:16:59,525 That's a, uh, good thing? 357 00:16:59,635 --> 00:17:00,801 Yeah, it's a good thing. 358 00:17:00,911 --> 00:17:02,463 That means that I'm not crazy. 359 00:17:02,551 --> 00:17:04,297 It also means that I'm pretty stupid. 360 00:17:04,442 --> 00:17:05,526 Why? 361 00:17:05,614 --> 00:17:07,367 Because I let myself get roofied. 362 00:17:07,454 --> 00:17:09,776 Oh, no, Nick, don't beat yourself up. 363 00:17:09,864 --> 00:17:10,907 It could've happened to anyone. 364 00:17:10,994 --> 00:17:12,114 I'm not anyone. 365 00:17:12,202 --> 00:17:13,215 No, you're right. 366 00:17:13,331 --> 00:17:15,176 You're no easy target. So why you? 367 00:17:15,294 --> 00:17:17,341 I don't know why, but I do know how. 368 00:17:17,429 --> 00:17:19,812 Your blood also showed elevated levels of 369 00:17:19,900 --> 00:17:21,950 creatine peptides, which means... 370 00:17:22,038 --> 00:17:24,121 Somebody roofied my protein shake. 371 00:17:24,301 --> 00:17:25,954 I bring one to the gym every night. 372 00:17:26,042 --> 00:17:30,028 I know. I also know how much your protein shake means to you. 373 00:17:30,302 --> 00:17:32,755 Well, so did somebody else. 374 00:17:39,606 --> 00:17:40,967 Dr. Palmer! 375 00:17:41,210 --> 00:17:42,910 Come in, please. 376 00:17:48,723 --> 00:17:50,458 Pretty impressive, isn't it? 377 00:17:50,559 --> 00:17:52,576 I just... yeah, yeah. 378 00:17:52,664 --> 00:17:55,942 So not what I was expecting, but it... very cool. 379 00:17:56,030 --> 00:17:57,145 Thank you. 380 00:17:57,233 --> 00:17:59,981 Turn down the music 80%, please. 381 00:18:00,069 --> 00:18:01,569 Turning down music. 382 00:18:03,411 --> 00:18:04,904 Uh, Doctor, I'm sorry for disturbing you. 383 00:18:04,991 --> 00:18:07,174 I know this isn't your department anymore, but... 384 00:18:07,362 --> 00:18:09,422 I found something kind of interesting 385 00:18:09,517 --> 00:18:11,644 when I was examining Agent Torres. 386 00:18:12,018 --> 00:18:14,143 He had constricted pupils. 387 00:18:14,307 --> 00:18:17,167 Well, he did suspect he'd been drugged, didn't he? 388 00:18:17,254 --> 00:18:20,500 Right, but his tox screen showed a cocktail of benzodiazepines, 389 00:18:20,588 --> 00:18:22,207 which, as you know, should've... 390 00:18:22,294 --> 00:18:25,517 Dilated his pupils rather than constricting them. 391 00:18:25,729 --> 00:18:27,817 Interesting, indeed. 392 00:18:28,025 --> 00:18:29,438 Treadmill desk, huh? 393 00:18:29,526 --> 00:18:31,187 Oh, it's just for taking a stroll. 394 00:18:31,274 --> 00:18:35,893 I estimate I've walked, oh, about 4.5 miles so far today. 395 00:18:36,144 --> 00:18:38,997 All without ever leaving your office. 396 00:18:39,084 --> 00:18:41,041 Yeah, well, as agency historian, 397 00:18:41,129 --> 00:18:42,870 my first job is to annotate 398 00:18:42,984 --> 00:18:45,549 a mass of NCIS files. 399 00:18:45,667 --> 00:18:48,034 There's no way I'm gonna do that sitting down. 400 00:18:48,154 --> 00:18:51,510 Yes, when I was in Burma... Myanmar now... 401 00:18:51,610 --> 00:18:54,985 A history professor was giving a long lecture 402 00:18:55,073 --> 00:18:58,909 on the Indochina War, and he never sat... 403 00:19:03,004 --> 00:19:05,444 Dr. Palmer? 404 00:19:07,295 --> 00:19:09,095 Pretty cool, huh? 405 00:19:17,905 --> 00:19:19,397 It's about damn time. 406 00:19:19,484 --> 00:19:21,772 I've been waiing for that laptop for three weeks. 407 00:19:21,860 --> 00:19:23,569 And now you're gonna get it. 408 00:19:24,994 --> 00:19:27,407 Guy's not exactly an easy mark. 409 00:19:27,585 --> 00:19:28,999 Sees everything. 410 00:19:29,120 --> 00:19:31,350 Even noticed that I switched to a bigger purse. 411 00:19:31,438 --> 00:19:32,681 You're not up to the task? 412 00:19:32,769 --> 00:19:34,482 I have the laptop, don't I? 413 00:19:34,874 --> 00:19:36,417 Did the deed in my pajamas. 414 00:19:36,504 --> 00:19:39,557 Sounds like things are getting real cozy. You baking pies, too? 415 00:19:39,644 --> 00:19:41,057 If that's what it takes. 416 00:19:41,824 --> 00:19:43,924 On your right. 417 00:19:45,899 --> 00:19:48,019 Enjoy lunch, but not too much. 418 00:19:48,114 --> 00:19:50,094 Keep me updated, Clark. 419 00:19:51,511 --> 00:19:52,584 I don't know. 420 00:19:52,672 --> 00:19:54,422 In the next hour or so. 421 00:19:54,554 --> 00:19:56,437 Okay. Thank you. 422 00:19:57,008 --> 00:19:58,437 - Hey. - Hey. 423 00:19:58,539 --> 00:19:59,769 Mm. 424 00:20:01,023 --> 00:20:02,146 Please. 425 00:20:02,234 --> 00:20:03,977 Is it too early for Chardonnay? 426 00:20:04,806 --> 00:20:06,906 I'm way ahead of you. Yes. 427 00:20:09,210 --> 00:20:11,100 - Thank you. - Thank you. 428 00:20:12,772 --> 00:20:14,161 That necklace 429 00:20:14,249 --> 00:20:15,627 is beautiful. 430 00:20:15,819 --> 00:20:18,057 Mm-hmm. Mm, thanks. 431 00:20:18,225 --> 00:20:19,983 My boyfriend gave it to me. 432 00:20:20,071 --> 00:20:21,666 - Oh, really? - Mm-hmm. 433 00:20:21,754 --> 00:20:23,427 Man's got exquisite taste. 434 00:20:23,514 --> 00:20:25,514 Oh, yeah. 435 00:20:30,394 --> 00:20:32,007 Yeah, Gibbs? 436 00:20:33,405 --> 00:20:36,077 All right. I'm on my way. 437 00:20:37,077 --> 00:20:38,317 Work beckons. 438 00:20:38,404 --> 00:20:39,947 - I'm so sorry. - Oh. 439 00:20:40,034 --> 00:20:42,417 I will make it up to you tonight, 440 00:20:42,504 --> 00:20:43,975 I swear. 441 00:20:44,610 --> 00:20:46,423 You better. 442 00:20:47,319 --> 00:20:48,487 Bye. 443 00:20:48,679 --> 00:20:50,124 Mm. 444 00:21:04,749 --> 00:21:06,177 Afternoon. 445 00:21:06,522 --> 00:21:07,677 How was lunch? 446 00:21:07,858 --> 00:21:08,947 Hmm? 447 00:21:09,501 --> 00:21:11,564 Big dog's got to eat. 448 00:21:16,346 --> 00:21:17,686 Well, I'm glad I rushed. 449 00:21:19,155 --> 00:21:20,406 Oh, sorry. 450 00:21:20,611 --> 00:21:22,258 Commander Hendrix was just here. 451 00:21:22,346 --> 00:21:23,959 He'll-he'll be right in. 452 00:21:24,265 --> 00:21:25,556 Gibbs, you seeing this? 453 00:21:25,644 --> 00:21:27,697 I am. Is that a shark? 454 00:21:27,784 --> 00:21:28,897 It is. 455 00:21:28,984 --> 00:21:31,748 What rank do you have to reach to own a shark? 456 00:21:31,836 --> 00:21:33,238 Commander. 457 00:21:33,484 --> 00:21:36,244 Beautiful animals, expensive hobby. 458 00:21:36,332 --> 00:21:38,167 I don't recommend it. Are we ready? 459 00:21:38,254 --> 00:21:40,949 Well, apparently, we're on your schedule, Commander. 460 00:21:41,340 --> 00:21:43,879 Looks like you gentlemen found yourselves a ghost ship. 461 00:21:43,967 --> 00:21:44,824 What do you mean? 462 00:21:44,919 --> 00:21:46,244 Well, according to maritime records, 463 00:21:46,331 --> 00:21:48,414 your fishing boat sank nine years ago. 464 00:21:48,540 --> 00:21:49,923 Well, how did she get above water? 465 00:21:50,104 --> 00:21:52,417 Best guess: she never actually sank. 466 00:21:52,504 --> 00:21:54,017 Somebody made her vanish. 467 00:21:54,104 --> 00:21:55,129 Who? 468 00:21:55,217 --> 00:21:57,293 Last owner, shell company, 469 00:21:57,381 --> 00:22:00,285 which disbanded after its only vessel was taken out. 470 00:22:00,526 --> 00:22:02,996 Well, there had to be a reason for the secrecy. 471 00:22:03,183 --> 00:22:04,978 Smuggling. Commander, 472 00:22:05,066 --> 00:22:06,897 we're talking about a fishing boat, not a speedboat. 473 00:22:06,984 --> 00:22:09,035 Exactly. It hides in plain sight. 474 00:22:09,194 --> 00:22:11,988 Smugglers build go-fast boats for open ocean travel. 475 00:22:12,097 --> 00:22:13,994 Low-profile, hard to detect, 476 00:22:14,082 --> 00:22:16,447 but it screams "arrest me" when it arrives in port. 477 00:22:16,534 --> 00:22:19,113 So they rendezvous with mules a few miles offshore, 478 00:22:19,254 --> 00:22:21,433 offload their contraband, and no one's the wiser. 479 00:22:21,521 --> 00:22:22,704 Contraband? 480 00:22:22,792 --> 00:22:25,375 Narcotics, money, people. 481 00:22:25,644 --> 00:22:27,285 Take your pick. 482 00:22:30,004 --> 00:22:31,457 Oh, hey. Hey, Nick. 483 00:22:31,544 --> 00:22:32,597 No. 484 00:22:32,684 --> 00:22:33,757 No? 485 00:22:33,844 --> 00:22:35,683 Don't even try it. Try what? 486 00:22:35,832 --> 00:22:38,886 All those mind games and all that talkie-talkie stuff. 487 00:22:38,988 --> 00:22:40,270 I know what you're gonna say, and I'm fine. 488 00:22:40,357 --> 00:22:41,455 What was I gonna say? 489 00:22:41,543 --> 00:22:43,392 You're gonna say that it's fine to be a victim, 490 00:22:43,480 --> 00:22:45,690 that it's not my fault, that it's okay that I got roofied... 491 00:22:45,777 --> 00:22:46,738 Maybe it is. 492 00:22:46,826 --> 00:22:48,853 ...and that an agent as trained as me... 493 00:22:48,941 --> 00:22:50,407 Wait, hold on. 494 00:22:51,378 --> 00:22:52,977 Did you just say it is my fault? 495 00:22:53,065 --> 00:22:54,856 Oh, good. So you are listening. 496 00:22:55,026 --> 00:22:57,237 Whatever happened to not blaming the victim? 497 00:22:57,554 --> 00:22:59,964 Oh, is that how you feel? Like a victim? 498 00:23:00,574 --> 00:23:02,487 Oh, God, here comes the lollipop. 499 00:23:02,635 --> 00:23:03,823 Nick. 500 00:23:04,844 --> 00:23:06,757 Hey, McGee, Bishop, 501 00:23:06,844 --> 00:23:09,584 can you tell Sloane that I'm doing fine? 502 00:23:11,640 --> 00:23:13,337 Um... 503 00:23:15,354 --> 00:23:16,938 What? 504 00:23:17,672 --> 00:23:18,922 What? 505 00:23:19,704 --> 00:23:22,277 You said you don't know Jessica Ho, right? 506 00:23:22,423 --> 00:23:23,507 Right. 507 00:23:23,859 --> 00:23:25,192 You sure? 508 00:23:25,280 --> 00:23:27,127 Yeah, I already told you. Why do you keep asking me? 509 00:23:27,214 --> 00:23:30,297 We just got the surveillance footage back from your gym. 510 00:23:30,385 --> 00:23:32,108 Did you see who drugged me? 511 00:23:32,196 --> 00:23:33,439 Unfortunately, no. 512 00:23:33,527 --> 00:23:35,940 The interior camera system was down. 513 00:23:36,174 --> 00:23:37,563 Parking garage? 514 00:23:37,774 --> 00:23:39,768 One camera, limited view. 515 00:23:53,889 --> 00:23:57,415 Nick, you were the-the last person to see her alive. 516 00:24:06,680 --> 00:24:08,727 Agent Torres, I do believe that's you 517 00:24:08,815 --> 00:24:10,641 walking arm-in-arm with a dead woman. 518 00:24:11,854 --> 00:24:14,328 Any more surprises that we should know about? 519 00:24:14,416 --> 00:24:15,886 I hope not. 520 00:24:17,735 --> 00:24:19,736 No. No more surprises. 521 00:24:19,907 --> 00:24:21,494 Are you sure about that? 522 00:24:21,798 --> 00:24:22,907 He's not. 523 00:24:23,196 --> 00:24:25,277 I just came from forensics. 524 00:24:25,626 --> 00:24:27,024 Oh, here we go. 525 00:24:27,204 --> 00:24:29,274 The blood that was found on your T-shirt 526 00:24:29,376 --> 00:24:32,457 came back as a match to our victim, Jessica Ho. 527 00:24:33,329 --> 00:24:34,798 Of course. 528 00:24:35,657 --> 00:24:36,876 Nick... 529 00:24:37,048 --> 00:24:38,430 Ellie. 530 00:24:39,977 --> 00:24:43,415 Uh, I'm sorry I have to ask this, but... 531 00:24:43,712 --> 00:24:45,719 is it possible that, 532 00:24:45,807 --> 00:24:48,764 in your altered state, there's even the slightest chance 533 00:24:48,852 --> 00:24:50,493 - that you... - That I what? 534 00:24:52,135 --> 00:24:53,835 Shot that girl in the neck? 535 00:24:57,917 --> 00:25:00,130 This is ridiculous. Is it? 536 00:25:00,404 --> 00:25:02,586 I mean, you said it yourself. You don't remember anything. 537 00:25:02,673 --> 00:25:04,610 And that makes me a murderer? 538 00:25:05,337 --> 00:25:07,974 You didn't kill anybody. Right, Torres? 539 00:25:09,644 --> 00:25:10,829 Right. 540 00:25:10,917 --> 00:25:12,751 So you're not a cold-blooded murderer. 541 00:25:13,112 --> 00:25:14,325 That's good to hear. 542 00:25:14,649 --> 00:25:16,594 But someone did kill that girl. 543 00:25:16,868 --> 00:25:19,462 And for your sake, I hope you have a lead on who. 544 00:25:19,767 --> 00:25:21,008 Because, as far as I can tell, 545 00:25:21,096 --> 00:25:22,809 all the evidence is pointing towards you. 546 00:25:23,230 --> 00:25:25,236 Which means I have no choice 547 00:25:25,324 --> 00:25:28,807 but to turn this case over to the I.G. to initiate 548 00:25:28,894 --> 00:25:30,852 a level 2B investigation. 549 00:25:31,259 --> 00:25:33,094 First thing tomorrow morning. 550 00:25:35,097 --> 00:25:37,140 Yeah. I'll be right down. 551 00:25:38,001 --> 00:25:40,735 Torres, with me. Autopsy. 552 00:25:41,063 --> 00:25:42,376 Awesome. 553 00:25:43,914 --> 00:25:45,874 Let's find out who else I murdered. 554 00:25:50,580 --> 00:25:53,733 A tiny screw, the size of a... 555 00:25:54,024 --> 00:25:56,522 Well, I can't think of a small enough comparison right now, 556 00:25:56,610 --> 00:25:58,985 but it was really, really tiny. 557 00:25:59,110 --> 00:26:01,087 And I forgot to replace it, 558 00:26:01,188 --> 00:26:02,770 so I had to take the whole thing apart again. 559 00:26:02,857 --> 00:26:04,240 - The phone working or not? - Oh. 560 00:26:04,334 --> 00:26:05,777 It's working. 561 00:26:05,864 --> 00:26:07,415 - What about her password? - Oh. 562 00:26:07,503 --> 00:26:09,725 With these smartphones, it's impossible to figure out. 563 00:26:09,813 --> 00:26:11,366 And her password is six digits 564 00:26:11,454 --> 00:26:13,264 instead of four, which makes it... 565 00:26:13,352 --> 00:26:14,774 infinitely impossible. 566 00:26:14,862 --> 00:26:16,675 - But you got it. - No. 567 00:26:16,844 --> 00:26:18,282 Then what are we doing here? 568 00:26:18,370 --> 00:26:20,233 Oh, I realized we don't need it. 569 00:26:20,321 --> 00:26:21,944 All we need... 570 00:26:24,414 --> 00:26:25,477 ...is her. 571 00:26:25,565 --> 00:26:26,618 Her phone has 572 00:26:26,706 --> 00:26:28,212 the facial recognition feature. 573 00:26:28,300 --> 00:26:32,251 Now, this might be a little bit creepy, but bear with me. 574 00:26:32,368 --> 00:26:33,394 Okay. 575 00:26:34,634 --> 00:26:36,907 Oh. Damn. 576 00:26:36,994 --> 00:26:39,477 Aw. I really wanted to say "voilĂ ." 577 00:26:39,564 --> 00:26:41,456 Facial rec must be disabled. 578 00:26:41,780 --> 00:26:43,080 Here. Try it again. 579 00:26:45,244 --> 00:26:47,417 Ah! VoilĂ ! 580 00:26:47,504 --> 00:26:49,587 We need her phone log from the past 24 hours. 581 00:26:49,674 --> 00:26:50,674 On it. 582 00:26:52,244 --> 00:26:53,427 Well, that was easy. 583 00:26:53,514 --> 00:26:55,467 This phone has only made two calls. 584 00:26:55,624 --> 00:26:58,024 Ever. Both to the same person. 585 00:27:00,078 --> 00:27:02,038 I know that number. 586 00:27:05,955 --> 00:27:07,198 Jack. 587 00:27:07,286 --> 00:27:09,007 Hey, Romeo. 588 00:27:09,288 --> 00:27:11,203 How'd Mallory like her necklace? 589 00:27:11,351 --> 00:27:12,647 Worked like a charm. 590 00:27:12,734 --> 00:27:16,302 Mm. Uh, Agent Torres's personal trainer. 591 00:27:16,390 --> 00:27:18,570 How's he mixed up in all this? 592 00:27:18,671 --> 00:27:19,997 Our victim, Jessica Ho, 593 00:27:20,085 --> 00:27:21,687 called him right before she was killed. 594 00:27:21,844 --> 00:27:23,157 Really? 595 00:27:23,335 --> 00:27:25,148 And how's Agent Torres holding up? 596 00:27:25,281 --> 00:27:26,697 He says he's good. 597 00:27:26,784 --> 00:27:28,867 But he's more shaken than he realized, 598 00:27:28,954 --> 00:27:31,250 so I asked if we could talk. 599 00:27:34,382 --> 00:27:35,872 What is going on, bro? 600 00:27:35,960 --> 00:27:37,724 You tell me, bro. 601 00:27:39,967 --> 00:27:41,080 Who's this? 602 00:27:41,394 --> 00:27:42,773 You recognize her now? 603 00:27:42,861 --> 00:27:44,604 Whoa, dude! Not cool, man. 604 00:27:44,864 --> 00:27:46,194 You know my whole thing with night terrors. 605 00:27:46,281 --> 00:27:48,387 That's the least of your problems. 606 00:27:48,617 --> 00:27:51,174 That's the girl who was killed outside of the gym. 607 00:27:53,750 --> 00:27:55,007 What's this have to do with me? 608 00:27:55,103 --> 00:27:57,448 She called you the night she was killed, 609 00:27:57,536 --> 00:27:59,195 and the night before that. 610 00:28:00,195 --> 00:28:02,406 The chick that called me is the same one who got shot? 611 00:28:02,494 --> 00:28:03,671 Wait, you never met her? 612 00:28:03,759 --> 00:28:05,072 Not face-to-face. 613 00:28:05,820 --> 00:28:07,500 She just cold-called me out of the blue. 614 00:28:07,625 --> 00:28:08,976 What'd she want? 615 00:28:09,117 --> 00:28:10,467 A favor. 616 00:28:10,624 --> 00:28:12,394 It was more like an offer, I guess. 617 00:28:13,281 --> 00:28:14,790 She said she'd pay me ten grand, 618 00:28:14,878 --> 00:28:16,677 and all I had to do was be late to your training session. 619 00:28:16,764 --> 00:28:18,140 Why? 620 00:28:18,304 --> 00:28:19,647 She didn't say. 621 00:28:19,906 --> 00:28:21,593 But you did it anyways? 622 00:28:21,681 --> 00:28:22,906 For ten grand? 623 00:28:23,133 --> 00:28:24,416 Yeah. 624 00:28:24,504 --> 00:28:26,087 All I had to do was be a little late. 625 00:28:26,174 --> 00:28:28,088 I didn't know anyone would end up dead. 626 00:28:28,338 --> 00:28:30,327 How'd she pay you? 627 00:28:30,650 --> 00:28:31,892 ChargeMo. 628 00:28:31,982 --> 00:28:33,572 It's an app. 629 00:28:39,344 --> 00:28:41,728 Jordan Peralta's ChargeMo account. 630 00:28:41,900 --> 00:28:44,267 $10,000 was deposited into it 631 00:28:44,354 --> 00:28:45,861 the afternoon Jessica was killed. 632 00:28:45,976 --> 00:28:48,047 Deposited by who? Account traces back 633 00:28:48,151 --> 00:28:50,533 to a business called Brueger Marine Lines. 634 00:28:50,621 --> 00:28:51,687 Brueger? 635 00:28:51,775 --> 00:28:53,054 Yeah. It's an international 636 00:28:53,142 --> 00:28:54,955 shipping company based out of Belgium. 637 00:28:55,043 --> 00:28:56,775 Zero Internet presence. 638 00:28:56,863 --> 00:28:59,676 Why would a shipping company bribe your trainer to be late? 639 00:28:59,764 --> 00:29:01,838 So that girl could drug and kidnap him. 640 00:29:02,142 --> 00:29:04,087 Yeah, she was a real Mona Lisa. 641 00:29:04,588 --> 00:29:06,457 Sorry, Mona Lisa, like the painting? 642 00:29:06,544 --> 00:29:08,367 No, not like the painting. Like... 643 00:29:08,454 --> 00:29:10,697 Mona Lisa, like the girl who lures in their victims 644 00:29:10,784 --> 00:29:12,237 into dangerous situations. 645 00:29:12,324 --> 00:29:13,967 You don't listen to rap, do you? 646 00:29:14,054 --> 00:29:15,207 - No. - There's, like, 647 00:29:15,294 --> 00:29:17,206 whole songs dedicated to these girls. 648 00:29:17,315 --> 00:29:19,266 Except that, in the songs, 649 00:29:19,354 --> 00:29:21,277 Mona Lisas don't end up dead. 650 00:29:21,364 --> 00:29:23,207 So why did yours? 651 00:29:23,294 --> 00:29:25,518 Did her job. They didn't need her anymore. 652 00:29:25,606 --> 00:29:28,534 Who's "they"? And what did they want with me? 653 00:29:28,667 --> 00:29:29,907 I don't know, 654 00:29:29,995 --> 00:29:33,557 but I think I know what they were smuggling. 655 00:29:33,800 --> 00:29:35,787 The blade you found on the fishing boat is made 656 00:29:35,874 --> 00:29:37,387 of phosphorous and bronze, 657 00:29:37,474 --> 00:29:39,327 one of the world's strongest alloys, 658 00:29:39,414 --> 00:29:41,157 which is used specifically to cut... 659 00:29:41,329 --> 00:29:42,760 Diamonds. 660 00:29:42,999 --> 00:29:44,989 You just stole my thunder. 661 00:29:45,077 --> 00:29:46,729 But, yes, Nick, diamonds it is. 662 00:29:46,817 --> 00:29:48,607 I knew Brueger sounded familiar. 663 00:29:48,800 --> 00:29:50,050 Back in my undercover days, 664 00:29:50,138 --> 00:29:52,620 I-I worked on a joint investigation where we seized 665 00:29:52,724 --> 00:29:54,807 a shipment of stolen diamonds. 666 00:29:55,042 --> 00:29:57,135 Joint investigation with who? 667 00:29:57,425 --> 00:29:59,065 The Coast Guard. 668 00:30:06,744 --> 00:30:09,940 Here we go. Operation IronWheel. 669 00:30:10,518 --> 00:30:12,547 Stolen, uncut diamonds were smuggled 670 00:30:12,635 --> 00:30:15,367 into the country on container ships leased by... 671 00:30:15,454 --> 00:30:17,487 - Brueger Marine Lines. - That's right. 672 00:30:17,674 --> 00:30:19,932 It was a joint investigation with NCIS. 673 00:30:20,120 --> 00:30:22,037 We seized $12 million worth of diamonds, 674 00:30:22,182 --> 00:30:24,135 apprehended two suspects. 675 00:30:24,487 --> 00:30:26,177 Impressive haul, Torres. 676 00:30:26,393 --> 00:30:28,128 Your boys did the legwork, Commander. 677 00:30:28,216 --> 00:30:29,893 I only came down for the takedown. 678 00:30:30,006 --> 00:30:32,510 Short but, uh, very sweet. 679 00:30:33,199 --> 00:30:34,382 Uh, don't. 680 00:30:34,714 --> 00:30:36,216 She doesn't like it. 681 00:30:36,448 --> 00:30:38,017 Didn't she used to have a buddy? 682 00:30:38,244 --> 00:30:39,417 She ate him. 683 00:30:39,721 --> 00:30:41,399 We need to see everything you have 684 00:30:41,487 --> 00:30:43,187 - on Brueger Marine Lines. - Can't. 685 00:30:43,401 --> 00:30:44,776 Case is still pending. 686 00:30:45,073 --> 00:30:46,526 Pending? 687 00:30:46,721 --> 00:30:49,212 We made that bust, like, five years ago. 688 00:30:49,300 --> 00:30:51,133 The slow wheels of justice. 689 00:30:51,221 --> 00:30:53,521 Trial should be coming up in a couple of months. 690 00:30:55,635 --> 00:30:56,907 Easterling! 691 00:30:57,128 --> 00:30:58,507 Tell you what. 692 00:30:58,815 --> 00:31:01,337 I can show you boys everything we got on Brueger, 693 00:31:01,526 --> 00:31:03,682 as long as you stay on the premises. 694 00:31:07,971 --> 00:31:09,008 Yes, Commander? 695 00:31:09,096 --> 00:31:10,409 With me, please. 696 00:31:10,760 --> 00:31:14,370 We keep all evidence in active cases under strict lock and key. 697 00:31:18,417 --> 00:31:21,042 Why the sudden interest in this case, Gibbs? 698 00:31:21,444 --> 00:31:22,776 Due diligence. 699 00:31:23,013 --> 00:31:25,996 Here we are. All the info we have on Brueger. 700 00:31:26,084 --> 00:31:28,317 Easterling will be here for anything you need. 701 00:31:29,754 --> 00:31:32,731 You know, this was my first water raid, Gibbs. 702 00:31:33,464 --> 00:31:35,099 It was a freezing night. 703 00:31:35,187 --> 00:31:37,075 And, finally, at 4:00 in the morning, 704 00:31:37,205 --> 00:31:41,018 we saw a little, tiny... dot of light in the water. 705 00:31:41,403 --> 00:31:44,317 Turned out to be a dot worth $12 million. 706 00:31:47,935 --> 00:31:49,380 All the evidence here? 707 00:31:49,468 --> 00:31:50,527 You bet. 708 00:31:50,614 --> 00:31:52,028 The diamonds, too? 709 00:31:52,116 --> 00:31:53,935 Yes, sir. Okay. 710 00:31:54,114 --> 00:31:55,575 Show us. Let's see 'em. 711 00:32:09,498 --> 00:32:11,876 Where are they? The diamonds. 712 00:32:11,964 --> 00:32:14,479 I saw them last week during inventory. 713 00:32:14,567 --> 00:32:17,274 Who was the last person to have access to the room? 714 00:32:24,283 --> 00:32:26,096 According to the iris scanner log, 715 00:32:26,184 --> 00:32:29,192 only one person has accessed this room in the past week. 716 00:32:29,410 --> 00:32:31,004 Who? 717 00:32:31,285 --> 00:32:33,574 You, Agent Torres. 718 00:32:52,317 --> 00:32:54,613 Nick, what are you doing? 719 00:32:55,340 --> 00:32:56,627 Just making sure. 720 00:32:56,714 --> 00:32:58,848 Uh, you didn't steal the diamonds, Nick. 721 00:32:59,863 --> 00:33:01,598 Really? 722 00:33:01,824 --> 00:33:05,002 Just like I didn't break into some random fishing boat? 723 00:33:05,090 --> 00:33:07,047 Just like I didn't get Jessica Ho killed? 724 00:33:08,106 --> 00:33:09,477 I mean, I figure, hey, 725 00:33:09,564 --> 00:33:11,560 at this point, I might as well check for the diamonds, too. 726 00:33:11,647 --> 00:33:13,293 Hey, just calm down, okay? 727 00:33:13,404 --> 00:33:15,067 No, McGee, you calm down. 728 00:33:15,155 --> 00:33:17,715 Hey! You done? 729 00:33:18,684 --> 00:33:20,074 You're not a thief. 730 00:33:20,174 --> 00:33:21,927 Well, if I didn't steal them, then who did? 731 00:33:22,090 --> 00:33:25,137 Same person who killed Jessica Ho and kidnapped you. 732 00:33:25,848 --> 00:33:27,223 And how'd they do it? 733 00:33:27,311 --> 00:33:28,753 Well, there's only three people 734 00:33:28,841 --> 00:33:30,807 that have access to that evidence room. 735 00:33:30,895 --> 00:33:33,314 Commander Hendrix, the federal prosecutor 736 00:33:33,402 --> 00:33:34,887 assigned to the trial, 737 00:33:35,038 --> 00:33:37,451 and the NCIS agent who made the bust. 738 00:33:37,848 --> 00:33:38,928 Me. 739 00:33:39,046 --> 00:33:40,582 We already did some digging, 740 00:33:40,670 --> 00:33:44,150 and the commander and prosecutor both have solid alibis. 741 00:33:44,238 --> 00:33:45,977 Which leaves me, again. 742 00:33:46,238 --> 00:33:48,020 Yeah, or someone posing as you. 743 00:33:48,131 --> 00:33:51,869 The problem is the iris scanner; it's calibrated specifically 744 00:33:51,965 --> 00:33:53,239 to your eyes, and it-it's difficult 745 00:33:53,326 --> 00:33:54,439 to circumvent. 746 00:33:54,527 --> 00:33:57,127 Difficult, but not impossible. 747 00:33:57,214 --> 00:33:59,436 You did not steal the diamonds, Nick. 748 00:33:59,524 --> 00:34:01,779 Someone stole your eyes. 749 00:34:02,030 --> 00:34:03,200 What? 750 00:34:03,318 --> 00:34:04,937 - How? - Well, not your eyes, 751 00:34:05,024 --> 00:34:06,097 your irises. 752 00:34:06,184 --> 00:34:07,637 And they didn't steal them, 753 00:34:07,724 --> 00:34:09,607 they copied them. 754 00:34:09,694 --> 00:34:11,007 Which explains why you were drugged. 755 00:34:11,094 --> 00:34:12,877 Someone needed you out of commission 756 00:34:12,964 --> 00:34:14,707 so they could take a super high-res photo 757 00:34:14,794 --> 00:34:18,194 of your irises from a very close range. 758 00:34:24,804 --> 00:34:26,617 Kasie identified 759 00:34:26,704 --> 00:34:29,187 the compound in your blood. 760 00:34:29,274 --> 00:34:33,197 It's a rare drug called dapiprazole. 761 00:34:33,284 --> 00:34:36,127 Optometrists use it to induce myosis. 762 00:34:36,214 --> 00:34:38,897 That's, uh, constriction of the pupils. 763 00:34:38,984 --> 00:34:41,037 A constricted pupil makes it much easier 764 00:34:41,124 --> 00:34:43,167 to examine the intricacies of the iris. 765 00:34:43,254 --> 00:34:46,137 Using a high-resolution photographic image, 766 00:34:46,224 --> 00:34:47,977 it is possible to fabricate 767 00:34:48,064 --> 00:34:49,647 a contact lens 768 00:34:49,734 --> 00:34:52,817 imprinted with the unique characteristics 769 00:34:52,904 --> 00:34:54,417 of the person's iris. 770 00:34:54,504 --> 00:34:57,206 We fabricated this lens 771 00:34:57,294 --> 00:35:01,286 using your iris scan data NCIS has 772 00:35:01,374 --> 00:35:02,825 in your personnel file. 773 00:35:02,913 --> 00:35:04,209 As you all know, 774 00:35:04,297 --> 00:35:06,028 Dr. Palmer cannot 775 00:35:06,116 --> 00:35:08,663 normally access MTAC. 776 00:35:08,751 --> 00:35:12,171 But Special Agent Torres can. 777 00:35:16,812 --> 00:35:19,359 Whoa. Impressive. 778 00:35:19,447 --> 00:35:21,570 Except it still doesn't tell us how they snuck into. 779 00:35:21,834 --> 00:35:23,677 Coast Guard Headquarters in the first place. 780 00:35:23,764 --> 00:35:26,577 I'm guessing if they can fake an iris, they can fake an I.D. 781 00:35:26,664 --> 00:35:28,747 Yeah, but they still need someone on the inside, 782 00:35:28,834 --> 00:35:30,686 tell them where the diamonds were stored. 783 00:35:32,617 --> 00:35:35,358 Yes, sir, we're reviewing our security protocol. 784 00:35:36,679 --> 00:35:39,062 And we're making every effort... 785 00:35:39,452 --> 00:35:40,897 Will do, sir. 786 00:35:41,398 --> 00:35:43,181 The hell is NCIS? 787 00:35:43,299 --> 00:35:44,982 On their way up, Commander. 788 00:35:45,584 --> 00:35:46,717 Agent Gibbs, 789 00:35:46,813 --> 00:35:48,545 tell me you've got good news. 790 00:35:48,639 --> 00:35:49,967 Good news? For who? 791 00:35:50,194 --> 00:35:51,977 Do you have any leads on the diamonds? 792 00:35:52,100 --> 00:35:53,952 Got a suspect in mind. 793 00:35:54,545 --> 00:35:56,247 You have an alibi for that night? 794 00:35:56,655 --> 00:35:59,327 An alibi? Are you kidding me? 795 00:35:59,423 --> 00:36:01,389 Not you, Commander. 796 00:36:03,631 --> 00:36:04,631 You. 797 00:36:06,004 --> 00:36:07,256 Hi. 798 00:36:08,569 --> 00:36:10,157 You got the wrong girl. 799 00:36:10,244 --> 00:36:12,616 Well, the "wrong girl" here forged prescriptions 800 00:36:12,704 --> 00:36:14,663 for clonazepam and ketamine last week. 801 00:36:14,796 --> 00:36:17,219 The same drugs that blacked me out that night. 802 00:36:17,307 --> 00:36:21,120 The "wrong girl" also sent dozens of e-mails 803 00:36:21,278 --> 00:36:24,065 to a well-known associate of Brueger Marine Lines. 804 00:36:24,487 --> 00:36:26,116 The diamond smugglers? 805 00:36:26,376 --> 00:36:28,784 She cut a deal to sell the diamonds back to them. 806 00:36:28,872 --> 00:36:31,307 But based on your negative bank balance, 807 00:36:31,604 --> 00:36:33,627 I'd say they haven't paid you yet. 808 00:36:34,190 --> 00:36:35,946 I think you still got the diamonds. 809 00:36:36,049 --> 00:36:37,439 No. 810 00:36:38,174 --> 00:36:39,314 Search my apartment, 811 00:36:39,402 --> 00:36:42,255 my car, everything I own. 812 00:36:42,661 --> 00:36:44,331 Oh, we're doing that now. 813 00:36:45,714 --> 00:36:47,892 Okay, this is crazy, Commander. 814 00:36:48,061 --> 00:36:49,791 They can search all they want. 815 00:36:49,879 --> 00:36:51,497 They won't find anything. 816 00:36:51,638 --> 00:36:53,228 You know what, she's right. 817 00:36:53,338 --> 00:36:54,385 They won't. 818 00:36:54,580 --> 00:36:55,807 But we will. 819 00:36:57,056 --> 00:37:00,853 The really funny thing about uncut diamonds... 820 00:37:08,574 --> 00:37:12,874 ...they look like little clear rocks. 821 00:37:19,438 --> 00:37:20,860 The old diamonds 822 00:37:20,948 --> 00:37:22,759 in the shark tank trick, huh? 823 00:37:22,847 --> 00:37:24,618 Didn't I see that in a movie once? 824 00:37:24,759 --> 00:37:27,929 Pretty smart place to stash them while she waited to get paid. 825 00:37:28,017 --> 00:37:30,807 Too bad she wasn't smart enough to encrypt her e-mails 826 00:37:30,894 --> 00:37:32,507 to the smugglers she worked for. 827 00:37:32,594 --> 00:37:34,169 Well, either way, 828 00:37:34,257 --> 00:37:37,091 she's done feeding the fish for a while, right, Nick? 829 00:37:41,957 --> 00:37:43,505 Good luck with that. 830 00:37:49,798 --> 00:37:51,435 You hungry? 831 00:37:55,853 --> 00:37:59,419 Sure you want to break bread with a, with a killer? 832 00:37:59,684 --> 00:38:02,356 Oh, I see. 833 00:38:02,724 --> 00:38:05,435 That's what the silent treatment is about. 834 00:38:05,724 --> 00:38:07,331 You accuse your buddy 835 00:38:07,419 --> 00:38:10,075 of being a killer one time... 836 00:38:12,246 --> 00:38:14,044 What do you want from me? 837 00:38:14,209 --> 00:38:15,452 An apology? 838 00:38:15,704 --> 00:38:16,847 Nope. 839 00:38:16,934 --> 00:38:18,934 Then what? 840 00:38:21,144 --> 00:38:23,227 Maybe a little faith. 841 00:38:24,565 --> 00:38:27,151 I have more than a little faith in you. 842 00:38:27,245 --> 00:38:28,448 You know that. 843 00:38:28,594 --> 00:38:30,877 It's just, in that moment, 844 00:38:30,965 --> 00:38:33,245 you looked guilty as hell. 845 00:38:37,573 --> 00:38:39,471 Come on, if the shoe were on the other foot, 846 00:38:39,559 --> 00:38:41,807 you would've asked the same questions. 847 00:38:41,968 --> 00:38:43,440 No. 848 00:38:45,940 --> 00:38:47,804 I wouldn't. 849 00:38:49,724 --> 00:38:52,448 So I guess that's a no on dinner. 850 00:38:53,565 --> 00:38:56,387 Hey, Nick, you're okay, right? 851 00:38:56,635 --> 00:38:58,573 I guess I'll find out. 852 00:39:13,846 --> 00:39:14,946 Nice work. 853 00:39:15,034 --> 00:39:16,768 I'll get this back to him tonight. 854 00:39:16,856 --> 00:39:18,969 Then your assignment's over. 855 00:39:19,885 --> 00:39:22,370 End the relationship immediately. 856 00:39:23,057 --> 00:39:24,526 Gladly. 857 00:39:27,118 --> 00:39:28,300 Well, well. 858 00:39:28,996 --> 00:39:30,509 Gang's all here. 859 00:39:31,174 --> 00:39:32,266 Leon. 860 00:39:32,354 --> 00:39:33,706 Don't bother. 861 00:39:34,768 --> 00:39:36,690 Then your assignment's over. 862 00:39:36,948 --> 00:39:39,456 End the relationship immediately. 863 00:39:40,221 --> 00:39:42,299 Gladly. 864 00:39:44,900 --> 00:39:47,034 Your gift was a recording device. 865 00:39:47,124 --> 00:39:48,947 Never spy on a spy. 866 00:39:49,432 --> 00:39:50,842 Leon. 867 00:39:52,768 --> 00:39:54,447 I don't know what to say. 868 00:39:54,690 --> 00:39:57,370 I think "gladly" summed it up nicely. 869 00:40:01,414 --> 00:40:03,018 Here. 870 00:40:04,322 --> 00:40:06,120 Saves me a trip. 871 00:40:11,073 --> 00:40:12,870 All right, this ends now. 872 00:40:13,022 --> 00:40:15,865 The surveillance, the laptop sweep, all of it. 873 00:40:16,456 --> 00:40:18,401 I couldn't agree more. 874 00:40:19,437 --> 00:40:20,503 Why? 875 00:40:20,682 --> 00:40:22,128 The Director of NCIS 876 00:40:22,216 --> 00:40:24,385 was a hostage of an enemy regime. 877 00:40:24,581 --> 00:40:26,690 It's standard operating procedure 878 00:40:26,785 --> 00:40:29,568 to monitor captives after their return 879 00:40:29,979 --> 00:40:31,696 to ensure that they've not become 880 00:40:31,784 --> 00:40:33,156 an agent of a foreign power. 881 00:40:33,244 --> 00:40:35,471 And it took you six months to figure out that I wasn't? 882 00:40:35,559 --> 00:40:36,826 No, that took two months. 883 00:40:36,914 --> 00:40:39,214 Okay, what about the last four? 884 00:40:54,112 --> 00:40:55,940 This is an off-the-books account. 885 00:40:56,354 --> 00:40:58,049 Offshore bank. 886 00:40:58,170 --> 00:41:00,878 I accidentally stumbled across it a year ago. 887 00:41:01,471 --> 00:41:04,407 What, CIA is looking for a new accountant? 888 00:41:04,495 --> 00:41:06,307 It's not CIA's. 889 00:41:06,544 --> 00:41:09,415 - Whose is it? - I made a few discreet inquiries 890 00:41:09,503 --> 00:41:11,549 and I learned that nobody cares. 891 00:41:11,893 --> 00:41:14,127 The intelligence community is under 892 00:41:14,214 --> 00:41:17,081 assault right now, and no one wants to stick their neck out. 893 00:41:17,314 --> 00:41:19,767 But that's a quarter of a billion dollar slush fund 894 00:41:19,854 --> 00:41:21,776 with zero accountability. 895 00:41:22,085 --> 00:41:23,936 That is a building on fire right there, 896 00:41:24,024 --> 00:41:25,510 and everyone's running away. 897 00:41:25,667 --> 00:41:27,588 Why the hell are you following me? 898 00:41:28,627 --> 00:41:30,878 Because I learned something watching you. 899 00:41:32,456 --> 00:41:35,887 You just might be the last good man in D.C. 900 00:41:36,487 --> 00:41:38,399 You, Agent Gibbs, 901 00:41:38,487 --> 00:41:39,932 your team. 902 00:41:41,430 --> 00:41:43,510 But I had to be sure. 903 00:41:44,020 --> 00:41:45,870 And now I am... 904 00:41:47,041 --> 00:41:48,497 and I need help. 905 00:41:48,752 --> 00:41:50,427 I cannot do this alone. 906 00:41:50,760 --> 00:41:52,588 You traced the account. 907 00:41:53,684 --> 00:41:55,346 Whose is it? 908 00:42:00,830 --> 00:42:02,406 Your boss. 909 00:42:03,206 --> 00:42:04,784 Wait a minute. 910 00:42:05,663 --> 00:42:08,686 What's the United States Secretary of Defense 911 00:42:08,774 --> 00:42:10,917 doing with a quarter of a billion dollars 912 00:42:11,004 --> 00:42:12,752 in a secret account? 913 00:42:13,493 --> 00:42:15,237 Can't be good. 914 00:42:17,132 --> 00:42:20,276 Now I think it's time to run into that burning building. 915 00:42:21,299 --> 00:42:23,229 You want to come with? 916 00:42:28,754 --> 00:42:31,159 Captioning sponsored by CBS 917 00:42:31,247 --> 00:42:33,276 and TOYOTA. 918 00:42:33,381 --> 00:42:35,695 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 919 00:42:35,782 --> 00:42:37,782 Sync corrections by srjanapala 63729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.