Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:10,050
Esta tan cálido.
2
00:00:10,050 --> 00:00:11,660
Ah, sí, la casa es lo mejor.
3
00:00:11,660 --> 00:00:13,430
Bienvenidos a casa.
4
00:00:16,200 --> 00:00:23,170
5
00:00:28,590 --> 00:00:30,250
Episodio 33
6
00:00:30,250 --> 00:00:33,980
¿Cómo llegaste aquí? ¿Cómo...
7
00:00:33,980 --> 00:00:37,650
Digan sus saludos a mi amigo Choi Do Gyeong.
8
00:00:37,650 --> 00:00:39,790
Él se estará quedando aquí desde hoy.
9
00:00:43,810 --> 00:00:45,440
¿Él es tu amigo?
10
00:00:45,440 --> 00:00:50,250
Sí. Éramos miembros de N-Gaon que comenzamos en Secundaria.
11
00:00:50,250 --> 00:00:54,030
Yong Gook se fue cuando entró al servicio militar.
12
00:00:54,030 --> 00:00:57,140
¿No fuiste transferido a la sucursal Europea?
13
00:00:57,140 --> 00:00:59,000
Olvida eso.
14
00:00:59,000 --> 00:01:01,550
¿Por qué te estas quedando aquí?
15
00:01:03,640 --> 00:01:05,440
Gracias
16
00:01:15,000 --> 00:01:16,580
¿Ji An esta...
17
00:01:17,510 --> 00:01:20,170
viviendo con Seon Woo Hyeok?
18
00:01:21,150 --> 00:01:24,840
Ji An se esta quedando en casa de mi hermana.
19
00:01:24,840 --> 00:01:29,270
Wow. ¿En casa de su hermana?
20
00:01:29,270 --> 00:01:33,180
Seon Woo Hyeok es algo serio.
21
00:01:35,930 --> 00:01:37,020
¡Choi Do Gyeong!
22
00:01:37,020 --> 00:01:40,490
¿Qué? ¿Lee Yong Gook?
23
00:01:40,490 --> 00:01:43,060
¿Qué estas haciendo en este barrio?
24
00:01:43,060 --> 00:01:44,680
¿Y tú?
25
00:01:44,680 --> 00:01:46,630
Yo vivo aquí.
26
00:01:46,630 --> 00:01:48,540
¿Vives aquí?
27
00:01:48,540 --> 00:01:51,070
¿Por qué vives en una casa compartida?
28
00:01:51,070 --> 00:01:53,970
Yo manejo esta casa.
29
00:01:54,560 --> 00:01:59,500
Había escuchado que estabas invirtiendo en proyectos sociales pero de todas las cosas...
30
00:01:59,500 --> 00:02:01,340
Oye, vamos a hablar.
31
00:02:02,250 --> 00:02:06,070
¿Qué? ¿Dejaste la casa?
32
00:02:06,070 --> 00:02:09,640
Les dije que quería salir por mí mismo y me echaron.
33
00:02:09,640 --> 00:02:11,930
¿Te echaron?
34
00:02:13,280 --> 00:02:16,330
Este chaebol de tercera generación esta buscando por todas partes por esta chica ordinaria.
35
00:02:16,330 --> 00:02:19,460
Con amor. Ella era una empleada en su compañía.
36
00:02:19,460 --> 00:02:21,690
¿Donde se va a llevar a cabo este evento?
37
00:02:21,690 --> 00:02:24,970
La Ceremonia de Aniversario de la Ropa Hae Sung.
38
00:02:27,240 --> 00:02:30,730
Choi Do Gyeong. Esto es inesperado.
39
00:02:31,540 --> 00:02:35,110
Es por éso que no tengo a donde más ir ahora.
40
00:02:35,110 --> 00:02:38,640
así que, ¿qué planeas hacer ahora?
41
00:02:38,640 --> 00:02:42,130
Trabajar medio tiempo. Tengo que ganarme la vida.
42
00:02:42,130 --> 00:02:44,970
- ¿Y después?
- Tengo que encontrar un inversionista.
43
00:02:44,970 --> 00:02:47,450
Tienes una idea de negocios.
44
00:02:47,450 --> 00:02:51,130
La tengo. Si no, tengo que idear una.
45
00:02:52,140 --> 00:02:56,090
Tu abuelo es algo serio. ¿Estarás bien?
46
00:02:56,090 --> 00:02:58,070
Yong Gook.
47
00:02:58,070 --> 00:03:01,650
¿Piensas que esto es fácil para mí?
48
00:03:03,250 --> 00:03:06,510
Me lo topé y está en un dilema.
49
00:03:06,510 --> 00:03:08,460
Así que lo traje a casa.
50
00:03:09,500 --> 00:03:12,740
Vamos a hablar. Afuera por favor.
51
00:03:15,870 --> 00:03:18,850
Por favor trae tu bolsa.
52
00:03:18,850 --> 00:03:21,740
¿Por qué me estas ordenando?
53
00:03:28,110 --> 00:03:30,860
Hyung, vamos a hablar.
54
00:03:37,050 --> 00:03:38,540
Hyung.
55
00:03:38,540 --> 00:03:41,380
No puedes mantenerlo aquí.
56
00:03:41,380 --> 00:03:42,420
¿Por qué?
57
00:03:42,420 --> 00:03:45,820
La historia que te conté antes es sobre Choi Doo Gyeong y Seo Ji An.
58
00:03:45,820 --> 00:03:48,360
¿Qué tiene eso que ver conmigo?
59
00:03:48,360 --> 00:03:51,460
¿Por qué? ¿Esta él aquí para interferir con tu historia de amor?
60
00:03:51,460 --> 00:03:53,760
No es éso.
61
00:03:55,390 --> 00:03:58,090
Será difícil para Ji An.
62
00:03:58,090 --> 00:04:01,180
- Es una colina que tiene que escalar.
- Hyung.
63
00:04:01,180 --> 00:04:05,150
Hyeok. Ellos tienen que vivir sus propias vidas.
64
00:04:05,150 --> 00:04:11,480
Pero, estoy feliz que Choi Do Gyeong tomó las decisiones que hizo.
65
00:04:11,480 --> 00:04:13,340
Porque él vino a la casa compartida por Ji An?
66
00:04:13,340 --> 00:04:18,110
No. Él dejó su casa y no tiene un lugar donde ir.
67
00:04:21,110 --> 00:04:22,820
¿Qué pasó?
68
00:04:22,820 --> 00:04:25,210
¿No ibas a ir a Europa?
69
00:04:25,210 --> 00:04:27,340
Nunca dije que lo iba a hacer.
70
00:04:27,340 --> 00:04:29,840
Tú creíste tal cosa.
71
00:04:29,840 --> 00:04:32,170
Cuando dije que vi el aviso de la compañía ayer y te pregunté,
72
00:04:32,170 --> 00:04:35,710
si venías a decir tu último adiós, no dijiste nada.
73
00:04:35,710 --> 00:04:38,230
Tú dijiste que comerías conmigo,
74
00:04:38,230 --> 00:04:40,120
pensé que tenía suerte.
75
00:04:40,120 --> 00:04:42,680
¿Cómo pudiste engañarme para comer y tomar café?
76
00:04:42,680 --> 00:04:44,960
Estaba listo para ser asesinado por ti.
77
00:04:44,960 --> 00:04:49,130
Pero me encantó. Era fantástico.
78
00:04:49,130 --> 00:04:50,830
Choi Do Gyeong.
79
00:04:50,830 --> 00:04:54,050
Para ver tu cara relajada.
80
00:04:54,050 --> 00:04:58,820
Nuestra..primera vez fue. Nuestra cita.
81
00:04:58,820 --> 00:05:00,870
Ésa no fue una cita.
82
00:05:00,870 --> 00:05:03,030
Fue buena para ti porque era la última vez.
83
00:05:03,030 --> 00:05:09,630
Lo sé. Pero saber que tu expresión era sincera,
84
00:05:09,630 --> 00:05:12,000
me encantó.
85
00:05:12,000 --> 00:05:16,190
Sinceridad mi trasero. Es porque era la última vez.
86
00:05:16,190 --> 00:05:18,730
De todas formas.
87
00:05:18,730 --> 00:05:21,470
Fui totalmente defraudada.
88
00:05:22,350 --> 00:05:26,820
Aún así, lo que estas haciendo es inútil.
89
00:05:26,820 --> 00:05:29,820
Piensas que puedes ir y venir porque conoces al dueño,
90
00:05:29,820 --> 00:05:32,650
Tengo sólo 80,000 won.
91
00:05:33,880 --> 00:05:37,090
- ¿Qué?
- Fui echado con las manos vacías.
92
00:05:37,090 --> 00:05:40,210
Es por eso que no puedo ponerte atención.
93
00:05:40,210 --> 00:05:43,820
No voy a molestarte así que no te preocupes.
94
00:05:43,820 --> 00:05:46,310
¿Le dijiste a tu familia sobre mí?
95
00:05:46,310 --> 00:05:49,420
¿Piensas que estoy loco? Sabes lo que te harían.
96
00:05:49,420 --> 00:05:50,820
¿Entonces por qué fuiste echado?
97
00:05:50,820 --> 00:05:52,510
Les dije que quería dejar el Grupo Hae Sung
98
00:05:52,510 --> 00:05:54,890
y empezar mi propio negocio y ellos me echaron.
99
00:05:54,890 --> 00:05:57,650
No es a causa tuya.
100
00:05:57,650 --> 00:06:00,340
Independizarte tan de repente,
101
00:06:00,340 --> 00:06:02,400
¿qué te hizo decidir ser independiente?
102
00:06:02,400 --> 00:06:07,100
Iba a comenzar mi negocio con mi propio dinero
103
00:06:07,100 --> 00:06:09,410
y esperarte hasta que me ganara tu confianza.
104
00:06:09,410 --> 00:06:14,270
Para que puedas creer que mis intenciones son sinceras.
105
00:06:14,270 --> 00:06:16,420
Pero no salió así.
106
00:06:17,270 --> 00:06:21,970
Necesito establecerme antes que nada.
107
00:06:23,570 --> 00:06:25,030
Pero...
108
00:06:25,030 --> 00:06:27,620
¿sabes por qué vine aquí?
109
00:06:27,620 --> 00:06:30,130
Tú estas viviendo con Seon Woo Hyeok.
110
00:06:30,130 --> 00:06:32,830
No pude hacer nada cuando me enteré.
111
00:06:32,830 --> 00:06:35,820
Vine porque tenía que estar donde ustedes dos estaban.
112
00:06:35,820 --> 00:06:37,660
Eso es todo.
113
00:06:37,660 --> 00:06:40,130
Así que no te preocupes.
114
00:06:40,130 --> 00:06:41,840
Estas loco.
115
00:06:41,840 --> 00:06:43,800
Puedes pensar eso si quieres.
116
00:06:43,800 --> 00:06:46,130
¿Por qué no sólo regresas a casa?
117
00:06:46,130 --> 00:06:47,920
Lo que estas haciendo no tiene sentido.
118
00:06:47,920 --> 00:06:51,010
Si regresó, ¿serás mi novia?
119
00:06:53,110 --> 00:06:56,690
Si no, no me puedes decir que hacer.
120
00:06:56,690 --> 00:06:58,170
No tienes el derecho.
121
00:06:58,170 --> 00:07:00,170
Es por mi causa sin embargo.
122
00:07:00,170 --> 00:07:03,400
Nunca dije que era por tu causa.
123
00:07:04,670 --> 00:07:07,800
Sólo sé mi compañera de casa compartida. Yo haré lo mismo.
124
00:07:07,800 --> 00:07:11,880
No puedo jugar al amor como un hombre de 80,000 won, ¿cierto?
125
00:07:11,880 --> 00:07:15,170
- Si no, debes regresar...
- Esta helado.
126
00:07:15,170 --> 00:07:19,600
Estoy congelado de vagar sin techo esta noche.
127
00:07:19,600 --> 00:07:21,410
Vamos a entrar.
128
00:07:22,040 --> 00:07:23,690
Choi do Gyeong.
129
00:07:34,220 --> 00:07:39,210
No te acerques a ese tipo.
130
00:07:42,540 --> 00:07:45,560
No pienso que sea de tu incumbencia.
131
00:07:45,560 --> 00:07:48,370
Entiendo, no te preocupes por mí.
132
00:07:48,370 --> 00:07:50,050
No tengo a donde ir.
133
00:08:07,330 --> 00:08:09,010
Voy a ir a casa a dormir
134
00:08:09,010 --> 00:08:12,490
así que, do Gyeong, puedes compartir mi cuarto con Hyeok.
135
00:08:12,490 --> 00:08:13,960
Esta bien.
136
00:08:13,960 --> 00:08:16,370
Ahora 30,000 won por favor.
137
00:08:22,540 --> 00:08:25,210
Necesito esto para transporte.
138
00:08:25,210 --> 00:08:26,860
Dame cambio de este.
139
00:08:28,750 --> 00:08:32,360
Él no puede pagar la renta de casa compartida de 300,000 won.
140
00:08:32,360 --> 00:08:36,090
Así que él va a pagar 30,000 won por día por 10 días.
141
00:08:37,580 --> 00:08:41,460
¿Sabes las reglas de la casa compartida cierto? Tienes que seguirlas.
142
00:08:41,460 --> 00:08:43,840
Entiendo. Te veo mañana.
143
00:08:43,840 --> 00:08:45,460
Voy a lavarme y descansar.
144
00:08:45,460 --> 00:08:47,410
Sí.
145
00:08:48,350 --> 00:08:52,270
Esta bien, esta bien. Sean buenos unos con otros. Me voy.
146
00:09:02,460 --> 00:09:04,380
Choi Do Gyeong me sorprendió.
147
00:09:04,380 --> 00:09:07,050
Un amigo de Yong Gook.
148
00:09:09,160 --> 00:09:12,790
Los siento. Tienes que compartir tu cuarto por mi causa.
149
00:09:12,790 --> 00:09:14,780
¿Quieres pretender que estamos saliendo?
150
00:09:14,780 --> 00:09:16,130
¿Qué?
151
00:09:16,130 --> 00:09:19,810
Si el Grupo Hae Sung descubre que eres la razón por a cual,
152
00:09:19,810 --> 00:09:22,340
él esta actuando así, me temo lo que pueda pasarte.
153
00:09:22,340 --> 00:09:26,300
¿No sería la manera más fácil hacerlo que se rinda?
154
00:09:27,060 --> 00:09:29,480
¿Quieres salir conmigo?
155
00:09:29,480 --> 00:09:31,400
Eso no es lo que estoy diciendo.
156
00:09:31,410 --> 00:09:35,380
Si puedo hacerlo rendirse lo haría.
157
00:09:35,380 --> 00:09:37,300
Pero...
158
00:09:38,390 --> 00:09:40,400
No puedo.
159
00:09:40,400 --> 00:09:42,690
No te preocupes. Él no aguantará.
160
00:09:42,690 --> 00:09:45,620
Digo, más que unos días.
161
00:09:45,620 --> 00:09:48,310
¿50,000 won?
162
00:09:48,310 --> 00:09:50,950
Él nunca siquiera a tomado el autobús en toda su vida.
163
00:09:50,950 --> 00:09:53,510
Él nunca a puesto la mesa por sí mismo.
164
00:09:53,510 --> 00:09:57,510
¿Cómo va a vivir sin dinero? Él no puede.
165
00:09:57,510 --> 00:09:59,950
Eso es bueno entonces.
166
00:09:59,950 --> 00:10:02,880
¿Qué sobre ti? ¿Estarás bien?
167
00:10:02,880 --> 00:10:04,840
¿Que hay para mi de preocuparme?
168
00:10:04,840 --> 00:10:06,900
Puedo sólo ignorarlo.
169
00:10:06,900 --> 00:10:09,490
Él dijo que hará lo mismo.
170
00:10:09,490 --> 00:10:11,460
Regresé.
171
00:10:12,470 --> 00:10:16,750
Noona. ¿Cómo estas aquí? ¿Esta hyungnim bien?
172
00:10:16,750 --> 00:10:20,150
Sí. Él estuvo enfermo toda la noche pero hoy esta bien
173
00:10:20,150 --> 00:10:23,500
así que me dijo que podía quedarme la noche aquí.
174
00:10:23,500 --> 00:10:26,830
¿No has cenado todavía? Lo haré para ti.
175
00:10:26,830 --> 00:10:28,350
No esta bien, Ji An.
176
00:10:28,350 --> 00:10:31,050
Sólo vine a buscar unos vegetales para hacer una crema para el desayuno mañana.
177
00:10:31,050 --> 00:10:34,350
Él sólo comió arroz todo el día de ayer.
178
00:10:34,350 --> 00:10:36,170
Empacaste tu maleta y te fuiste.
179
00:10:36,170 --> 00:10:37,900
¿Donde vas a desempacar ahora?
180
00:10:37,900 --> 00:10:39,830
¿Qué?
181
00:10:39,830 --> 00:10:42,630
¿Escuchaste sobre eso, Ji An?
182
00:10:42,630 --> 00:10:45,070
¿Tu conmovedora historia de amor?
183
00:10:46,110 --> 00:10:49,620
¿Qué quieres decir? Me siento desvergonzada.
184
00:10:49,620 --> 00:10:52,080
¿Cómo puede el amor ser desvergonzado?
185
00:10:52,080 --> 00:10:55,460
¿Así que donde desempacarás? Te vas a casar.
186
00:10:55,460 --> 00:10:59,160
Ah. No puedo dejarlo por sí solo ahora.
187
00:10:59,160 --> 00:11:02,320
Lloré viendo su cuarto.
188
00:11:02,320 --> 00:11:04,840
Su cuarto esta hecho un desastre.
189
00:11:04,840 --> 00:11:06,840
¿Vas a vivir ahí después de casarte?
190
00:11:06,840 --> 00:11:08,640
¿En vez de sacar una casa nueva?
191
00:11:08,640 --> 00:11:11,170
¿Por qué sacaría una casa nueva?
192
00:11:11,170 --> 00:11:13,430
No ha sido bien cuidada o atendida pero esta
193
00:11:13,430 --> 00:11:17,500
pegada a la panadería y tomaría mucho tiempo encontrar una casa nueva. Así que no.
194
00:11:17,500 --> 00:11:19,190
Entonces...
195
00:11:20,130 --> 00:11:22,370
La arreglaré por ti.
196
00:11:23,230 --> 00:11:25,100
¿Lo harás?
197
00:11:37,370 --> 00:11:40,760
¿Por qué estas durmiendo en la cama?
198
00:11:40,760 --> 00:11:42,800
¿No es primero se sirve el que primero llega?
199
00:11:42,800 --> 00:11:45,640
Es la cama de Yong Gook comoquiera.
200
00:11:45,640 --> 00:11:48,200
Pero hay un orden de antigüedad en una casa compartida.
201
00:11:48,200 --> 00:11:50,470
Vamos a ser justos y no discriminar.
202
00:11:50,470 --> 00:11:55,080
Vamos a dejar tener la cama a quien se meta en la cama primero desde hoy.
203
00:11:59,440 --> 00:12:02,270
Vamos a apagar la luz. Estoy muerto de cansancio así que voy a dormir.
204
00:12:02,270 --> 00:12:04,960
No son siquiera las 10 pm todavía.
205
00:12:04,960 --> 00:12:07,010
¿De verdad?
206
00:12:07,010 --> 00:12:10,890
Entonces puedes dejarla prendida. Me las arreglaré.
207
00:12:17,990 --> 00:12:21,690
Do Gyeong no durará por mucho afuera, ¿cierto?
208
00:12:25,580 --> 00:12:27,830
¿Por qué no respondes?
209
00:12:27,830 --> 00:12:30,300
Porque no sé cual es la respuesta correcta.
210
00:12:30,300 --> 00:12:32,880
La cosas van como queremos.
211
00:12:34,990 --> 00:12:37,350
Iré a lavarme primero.
212
00:12:40,740 --> 00:12:42,920
Van como queremos...
213
00:13:04,190 --> 00:13:06,060
Secretaria Min.
214
00:13:08,560 --> 00:13:10,570
Sí, CEO.
215
00:13:11,390 --> 00:13:13,420
¿Qué hizo?
216
00:13:13,420 --> 00:13:15,690
Mi cepillo de dientes es rojo y el del Vice-Presidente es negro.
217
00:13:15,690 --> 00:13:18,030
¿Cómo puede esto ser cambiado después de tanto tiempo?
218
00:13:18,030 --> 00:13:20,800
¿Especialmente cuando nosotros no podemos pensar en más gracias a Do Gyeong?
219
00:13:20,800 --> 00:13:23,490
Yo no los cambié.
220
00:13:23,490 --> 00:13:27,350
Si no fue usted, ¿entonces quién más puedo estar en nuestra habitación?
221
00:13:38,200 --> 00:13:41,540
Llámame si cosas urgentes como esta ocurren.
222
00:13:42,640 --> 00:13:45,380
Este es tuyo, Ji Soo.
223
00:13:49,590 --> 00:13:52,490
Ahora me está diciendo que lo llame y...
224
00:13:52,490 --> 00:13:54,960
me hizo una tabla para cortar de panadero.
225
00:13:54,960 --> 00:13:58,220
Creo que me está tratando bien estos días.
226
00:14:00,010 --> 00:14:02,510
¿Es este un delirio?
227
00:14:07,060 --> 00:14:08,570
Señorita Seo Hyeon.
228
00:14:09,530 --> 00:14:11,390
Señorita Seo Hyeon.
229
00:14:12,850 --> 00:14:14,440
Señorita Seo Hyeon.
230
00:14:15,210 --> 00:14:16,710
Yo...
231
00:14:18,350 --> 00:14:21,620
Yo solo quería confirmar.
232
00:14:21,620 --> 00:14:26,690
A mi y a la última Unni Eun Seok y también a la Unni Eun Seok actual...
233
00:14:26,690 --> 00:14:29,290
ustedes nos tratan muy diferente así que...
234
00:14:31,060 --> 00:14:33,580
Usted de verdad no me prestan nada de atención y...
235
00:14:33,580 --> 00:14:37,090
Ustedes dejan que Unni Ji Soo haga lo que ella quiere pero en cuanto a mi...
236
00:14:37,090 --> 00:14:40,580
¿Entonces tú tomaste nuestros cepillos de dientes e...
237
00:14:40,580 --> 00:14:43,080
hiciste un examen de ADN?
238
00:14:45,900 --> 00:14:49,300
"Si por casualidad, después de que ustedes perdieron a Eun Seok,
239
00:14:49,300 --> 00:14:51,490
ustedes me adoptaron..."
240
00:14:51,490 --> 00:14:53,760
Yo tuve ese tipo de pensamiento.
241
00:14:54,410 --> 00:14:58,450
He hecho todo lo que me han dicho que haga y...
242
00:14:58,450 --> 00:15:00,440
Ustedes olvidaron sobre mi concierto de graduación
243
00:15:00,440 --> 00:15:04,360
y después olvidaron que ustedes lo habían olvidado.
244
00:15:05,160 --> 00:15:08,440
Me he sentido como si fuera invisible.
245
00:15:09,670 --> 00:15:13,090
¿Cómo puedes estar tan equivocada?
246
00:15:13,090 --> 00:15:15,840
Tú eres nuestra hija que nosotros criamos perfectamente.
247
00:15:15,840 --> 00:15:18,960
- Ji Soo...
- Ella es muy deficiente, ¿no es así?
248
00:15:22,150 --> 00:15:24,750
Se Hyeon ya es una hija perfecta.
249
00:15:24,750 --> 00:15:28,300
Ji An es más inteligente y mejor estudiando...
250
00:15:28,300 --> 00:15:32,510
Ustedes esperaban que yo no fuera la verdadera hija porque no soy buena en muchas cosas...
251
00:15:32,510 --> 00:15:35,100
Así que ustedes hicieron un examen de ADN con mi cepillo de dientes, ¿cierto?
252
00:15:35,100 --> 00:15:37,470
Ji Soo, eso no es verdad.
253
00:15:38,480 --> 00:15:40,710
Abuelo también dijo eso...
254
00:15:40,710 --> 00:15:44,240
¿Qué tan inadecuada tuviste que ser para que tuviéramos que disfrazarte como Seo Ji An?
255
00:15:44,240 --> 00:15:46,460
Imagínate qué tanto.
256
00:15:46,460 --> 00:15:48,150
Entonces...
257
00:15:49,040 --> 00:15:51,590
¿Ustedes de verdad esperaban que no fuera su hija de verdad?
258
00:15:53,690 --> 00:15:58,200
Porque nosotros tan solo no queremos repetir el mismo error.
259
00:16:00,370 --> 00:16:03,170
Ven y siéntate. Te lo explicaré.
260
00:16:03,170 --> 00:16:07,450
Usted no estuvo contenta que yo viniera, mamá.
261
00:16:07,450 --> 00:16:09,140
Soy así porque me quedé atónita.
262
00:16:09,140 --> 00:16:12,520
Había aceptado a Ji An como mi hija que perdí hace 25 años.
263
00:16:13,350 --> 00:16:16,100
Honestamente, para mi también fue difícil.
264
00:16:16,100 --> 00:16:20,950
Yo le dí toda el afecto que había guardado por 25 años.
265
00:16:24,010 --> 00:16:26,130
Después de que tú llegaste,
266
00:16:26,130 --> 00:16:28,820
yo estaba intentando borrar a Seo Ji An.
267
00:16:29,730 --> 00:16:31,750
Aún y que escuché que ella había desaparecido...
268
00:16:31,750 --> 00:16:34,510
Yo no la busqué.
269
00:16:34,510 --> 00:16:38,210
¿Por qué no me pregunto a mi? Ji An ya regresó.
270
00:16:38,210 --> 00:16:40,540
¿Ya regresó?
271
00:16:41,250 --> 00:16:43,800
No. Lo que quiero decir es...
272
00:16:43,800 --> 00:16:46,360
si había algo malo con ella, sería nuestra responsabilidad...
273
00:16:46,360 --> 00:16:49,950
Lamento que yo sea su hija de verdad.
274
00:16:51,160 --> 00:16:54,470
¡Ji Soo! ¡Ji Soo!
275
00:16:54,470 --> 00:16:57,330
Mire a papá. Aún y ahora...
276
00:16:57,330 --> 00:16:59,010
Siéntate.
277
00:17:13,770 --> 00:17:15,480
Ji Soo.
278
00:17:16,100 --> 00:17:17,790
Ji Soo.
279
00:17:38,660 --> 00:17:40,330
Porque yo perdí a Eun Seok...
280
00:17:40,330 --> 00:17:44,330
Yo hice un mayor esfuerzo en criarte como la hija del Grupo Hae Sung.
281
00:17:44,330 --> 00:17:46,860
Puse un guardia contigo las 24 hora del día.
282
00:17:46,860 --> 00:17:49,800
Y te enseñé lo mejor de los modales.
283
00:17:49,800 --> 00:17:53,520
Te enseñé como mi mamá me enseñó a mi.
284
00:17:53,520 --> 00:17:55,420
¿No sabes eso?
285
00:17:56,810 --> 00:17:58,490
Lo sé.
286
00:17:59,160 --> 00:18:02,470
Cuando Seo Ji An estaba aquí,
287
00:18:02,470 --> 00:18:05,370
tuve que traerla al día con toda la educación que ella se perdió por 25 años.
288
00:18:05,370 --> 00:18:07,650
En cuando a Ji Soo, tú ya podrás saber esto...
289
00:18:07,650 --> 00:18:10,640
no solo ella estaba atrasada sin esperanza en educación,
290
00:18:10,640 --> 00:18:12,520
ella vino aquí desafiante.
291
00:18:12,520 --> 00:18:14,850
Para hacerte como eres...
292
00:18:16,140 --> 00:18:18,010
Seo Hyeon.
293
00:18:18,010 --> 00:18:19,800
Sí.
294
00:18:19,800 --> 00:18:23,790
¿Quieres convertirte en alguien como Ji Soo?
295
00:18:23,790 --> 00:18:25,410
No.
296
00:18:26,310 --> 00:18:30,240
No sé porque cambiaste... Encuentre eso extraño.
297
00:18:31,490 --> 00:18:36,400
Cierto. Tu graduación es un evento importante.
298
00:18:36,400 --> 00:18:39,300
Pero había un evento más importante.
299
00:18:39,300 --> 00:18:41,080
En el evento de Aniversario del Grupo Hae Sung
300
00:18:41,080 --> 00:18:44,170
teníamos que presentar a Eun Seok.
301
00:18:44,170 --> 00:18:46,450
¿No pudiste entender esto?
302
00:18:46,450 --> 00:18:48,280
Lo entendí...
303
00:18:49,490 --> 00:18:51,220
Lo entiendo.
304
00:18:51,220 --> 00:18:53,650
Ji Soo huyó del evento de Aniversario.
305
00:18:53,650 --> 00:18:55,700
Además de eso, Do Gyeong también lo hizo.
306
00:18:55,700 --> 00:18:58,430
¿Tenemos que cuidar de ti en medio de todo esto?
307
00:18:59,770 --> 00:19:02,440
¿Dónde aprendiste ese tipo de cosa?
308
00:19:03,460 --> 00:19:05,400
Lo siento.
309
00:19:16,930 --> 00:19:20,850
Lo que ella dijo es cierto, pero, ¿por qué me siento así?
310
00:19:20,850 --> 00:19:23,590
¿Por qué siento que es injusto?
311
00:19:31,090 --> 00:19:33,450
Me siento horrible.
312
00:19:35,290 --> 00:19:39,010
Tú renunciaste libremente del trabajo, así que, ¿cuál es el problema?
313
00:19:39,010 --> 00:19:41,090
A diferencia de Seo Ji Ho.
314
00:19:41,720 --> 00:19:45,610
Me siento peor mientras más pasa el tiempo.
315
00:19:47,510 --> 00:19:51,680
¿Por qué las personas con dinero usan el dinero para humillar a las personas?
316
00:19:51,680 --> 00:19:54,720
¿El dinero es poder? ¿Es un estatus?
317
00:19:54,720 --> 00:19:57,770
El dinero es poder y estatus.
318
00:19:57,770 --> 00:20:00,090
Es lo que tú decías todos los días.
319
00:20:00,090 --> 00:20:03,510
Es por eso que intento ganar dinero sin importar que.
320
00:20:06,290 --> 00:20:07,800
Sí.
321
00:20:12,530 --> 00:20:15,280
Sin importar lo que haga...
322
00:20:15,280 --> 00:20:17,760
Voy a ganar dinero.
323
00:20:23,990 --> 00:20:25,570
Cenicienta
324
00:20:29,700 --> 00:20:32,780
Si ellos tienen tanto dinero, ¿por qué tan solo no lo gastan?
325
00:20:32,780 --> 00:20:35,120
Ellos puede limpiarse el trasero con él o dormir en él.
326
00:20:35,120 --> 00:20:37,180
¿Por qué tienen que presumirlo?
327
00:20:37,180 --> 00:20:39,660
No es como que nos van a dar el dinero.
328
00:20:39,660 --> 00:20:40,970
¡Oye!
329
00:20:41,680 --> 00:20:46,330
Esos son solo los nuevos ricos. Los de dinero viejo no son así.
330
00:20:46,900 --> 00:20:48,910
¿Personas ricas de verdad?
331
00:20:52,230 --> 00:20:54,220
Cenicienta
332
00:20:56,790 --> 00:20:59,040
Oye, tú con el estómago lleno (rica).
333
00:20:59,040 --> 00:21:02,270
No me llames. Cuelga.
334
00:21:09,900 --> 00:21:12,370
Mi estómago no está inflamado.
335
00:21:13,070 --> 00:21:16,620
Me colgó. ¿Está ocupado?
336
00:21:17,940 --> 00:21:20,300
Oye, pagaré doble el día de hoy.
337
00:21:20,300 --> 00:21:24,440
Solo escúchame en el teléfono el día de hoy.
338
00:21:25,970 --> 00:21:30,040
Oye, Ji Ho, ¿recuerdas a Sung Hyeok de la preparatoria?
339
00:21:30,040 --> 00:21:32,870
Seguro que lo hago. Él fue el último lugar en toda la escuela.
340
00:21:32,870 --> 00:21:35,980
Su papá lo envió a una escuela en los Estado Unidos.
341
00:21:35,980 --> 00:21:38,320
Él estuvo en drogas y en fiestas todos el tiempo.
342
00:21:38,320 --> 00:21:41,430
Entonces lo enviaron de regreso a casa a razón de eso.
343
00:21:42,220 --> 00:21:44,490
¿No salías con él?
344
00:21:44,490 --> 00:21:46,500
Lo hice en la preparatoria,
345
00:21:46,500 --> 00:21:48,960
pero a él le interesaba todo tipo de basura.
346
00:21:48,960 --> 00:21:51,350
Así que deje de hablar con él.
347
00:21:51,350 --> 00:21:53,310
Esa basura...
348
00:21:53,310 --> 00:21:57,580
está operando un café de segunda generación y está ganando mucho dinero.
349
00:21:58,180 --> 00:22:00,380
¿Quieres verlo?
350
00:22:01,310 --> 00:22:03,990
¿No dijiste que querías hacer negocios?
351
00:22:05,160 --> 00:22:07,130
¿Dónde está?
352
00:22:12,540 --> 00:22:15,100
Iba a quedarme cerca de ti.
353
00:22:15,100 --> 00:22:18,020
Hasta que puedas confiar en mi de nuevo.
354
00:22:18,020 --> 00:22:21,610
Y veas que mis intenciones son sinceras.
355
00:22:22,350 --> 00:22:24,530
Pero mi plan no funcionó.
356
00:22:27,160 --> 00:22:28,630
Yo...
357
00:22:29,930 --> 00:22:32,630
Creo que vas a extrañarme.
358
00:22:32,630 --> 00:22:35,170
Esa es un posibilidad,
359
00:22:35,170 --> 00:22:36,930
pero...
360
00:22:36,930 --> 00:22:39,720
No me moriré por extrañarte.
361
00:22:45,250 --> 00:22:48,410
Estaba loca. Estaba loca.
362
00:23:14,260 --> 00:23:17,040
- ¿Dormiste bien?
- Sí.
363
00:23:17,040 --> 00:23:18,870
Me desperté, pero no vi a Choi Do Gyeong.
364
00:23:18,870 --> 00:23:20,820
Supongo que se fue temprano.
365
00:23:22,110 --> 00:23:23,980
Oh, ¿de verdad?
366
00:23:23,980 --> 00:23:25,770
Cómete el pan.
367
00:23:25,770 --> 00:23:28,500
¿Cuál es el motivo? ¿De dónde trajo el pan?
368
00:23:28,500 --> 00:23:30,290
Se lo dio su amigo que trabaja en la panadería.
369
00:23:30,290 --> 00:23:32,670
¿Uno que es amable, puro y casual?
370
00:23:32,670 --> 00:23:33,890
¿Qué?
371
00:23:33,890 --> 00:23:36,590
El dueño del tablón de cortes de pescado, ¿verdad?
372
00:23:39,860 --> 00:23:42,650
- Está bueno.
- Está bueno, ¿verdad?
373
00:23:42,650 --> 00:23:44,620
Mucho.
374
00:23:45,500 --> 00:23:49,590
- Pondré esto atrás.
- Está bien. Yo lo haré—
375
00:23:56,850 --> 00:23:59,030
¿Por qué te reíste cuando dije que estaba bueno?
376
00:23:59,030 --> 00:24:02,270
Oh, solo me acordé de un incidente divertido con ese amigo.
377
00:24:03,930 --> 00:24:05,790
Oh, hace frío.
378
00:24:05,790 --> 00:24:08,080
Buenos días.
379
00:24:08,080 --> 00:24:09,860
Coma un poco de pan.
380
00:24:09,860 --> 00:24:14,720
Dijo que este lugar era del tipo donde la comida era "conseguida por uno mismo" .
381
00:24:25,820 --> 00:24:28,950
- Nos vamos en 20 minutos.
- Bien.
382
00:24:48,520 --> 00:24:50,720
Ah, voy a llegar tarde.
383
00:25:02,980 --> 00:25:05,990
Hace mucho frío.
384
00:25:05,990 --> 00:25:10,160
¿Por qué estás aquí tan temprano haciéndome gachas de arroz? Hace mucho frío.
385
00:25:10,160 --> 00:25:12,050
Apúrate y come.
386
00:25:12,050 --> 00:25:15,380
Tres veces al día, ya que tienes que tomarte la medicina a tiempo.
387
00:25:15,380 --> 00:25:17,730
Hoy en la tarde, busquemos algo de información para habitaciones.
388
00:25:17,730 --> 00:25:22,190
Ah, es cierto. Hyeok dijo que él arreglaría esta habitación y la cocina también.
389
00:25:22,190 --> 00:25:23,500
¿Quieres vivir aquí?
390
00:25:23,500 --> 00:25:25,820
Dijiste que no tienes dinero.
391
00:25:25,820 --> 00:25:29,650
Le di todo mi dinero al Ejército de Salvación, pensando que viviría solo toda mi vida.
392
00:25:29,650 --> 00:25:32,330
Es lamentable.
393
00:25:32,330 --> 00:25:35,300
¿Qué lamentas? Esto es suficiente para mí.
394
00:25:35,300 --> 00:25:38,560
Estoy bien mientras estemos juntos.
395
00:25:39,710 --> 00:25:42,200
Entonces, hoy...
396
00:25:42,200 --> 00:25:44,980
¿quieres registrar nuestro matrimonio?
397
00:25:45,960 --> 00:25:47,330
¿Hoy?
398
00:26:25,640 --> 00:26:28,140
Parece que Choi Do Gyeong está determinado.
399
00:26:28,140 --> 00:26:30,530
Si el carpintero Yang nos ayuda con la renovación de unni Hui,
400
00:26:30,530 --> 00:26:32,340
podríamos terminar el trabajo más rápido.
401
00:26:32,340 --> 00:26:34,900
¿Quieres hacer el diseño de los muebles de esa habitación?
402
00:26:34,900 --> 00:26:37,230
¿Está bien que yo los haga?
403
00:26:37,230 --> 00:26:40,780
Ya tienen ropa como regalo. ¡Sería bueno darles esto como regalo de bodas!
404
00:26:40,780 --> 00:26:44,640
Te dejaré e iré a ver al carpintero Yang.
405
00:26:44,640 --> 00:26:47,520
Después de medir la habitación, estaré ahí alrededor de las 12:00.
406
00:26:47,520 --> 00:26:49,480
De acuerdo.
407
00:26:59,690 --> 00:27:01,250
Bienvenido.
408
00:27:07,210 --> 00:27:09,280
Secretario Yoo
409
00:27:15,640 --> 00:27:18,700
Vicepresidente, ¿dónde durmió?
410
00:27:18,700 --> 00:27:20,470
¿Por qué no llega?
[Renuncia]
411
00:27:20,470 --> 00:27:23,200
Te diré después. ¿Puedo pedirte algo?
412
00:27:23,200 --> 00:27:25,480
Sí. Dígame.
413
00:27:25,480 --> 00:27:29,120
¿Tienes la información de mi biografía blanca en tu computadora, verdad?
414
00:27:29,120 --> 00:27:32,980
Sí. Todo está en mi computadora.
415
00:27:32,980 --> 00:27:38,130
¿Puedes transferir toda la información relacionada a la biografía blanca en una USB?
416
00:27:38,130 --> 00:27:41,030
¿Tienes tiempo para cenar?
417
00:27:42,300 --> 00:27:43,850
¿En el área de Jongno?
418
00:27:43,850 --> 00:27:48,660
Sí. Creo que apagó su teléfono mientras estaba en camino.
419
00:27:48,660 --> 00:27:50,920
¿Mientras estaba en camino?
420
00:27:58,900 --> 00:28:02,230
Bien, entonces. Revísalo por mí.
421
00:28:08,710 --> 00:28:12,730
Do Gyeong, este bastardo todavía no se va de Seúl.
422
00:28:13,800 --> 00:28:17,740
Ahora me estoy preguntado por qué es eso.
423
00:28:18,840 --> 00:28:22,570
¿En dónde se apagó el teléfono?
424
00:28:22,570 --> 00:28:25,140
¿Por qué no estás pensando?
425
00:28:25,140 --> 00:28:28,030
Él está en camino.
426
00:28:33,330 --> 00:28:37,380
Por alguna razón no quiere que se identifique su ubicación.
427
00:28:38,210 --> 00:28:42,200
La directora No Jin Hee y el presidente Jung Myeong Joo están aquí.
428
00:28:43,120 --> 00:28:44,640
Diles que entren.
429
00:28:44,640 --> 00:28:47,650
¿Llamó a Jin Hee y a su esposo?
430
00:29:11,050 --> 00:29:14,210
La razón por la que los llamé es...
431
00:29:14,210 --> 00:29:17,010
porque parece que Do Gyeong tiene novia.
432
00:29:18,000 --> 00:29:20,120
- ¿Qué?
- Padre.
433
00:29:20,120 --> 00:29:22,300
¡Estamos en la compañía! (En el entorno de una empresa es inapropiado que lo llame "padre").
434
00:29:23,050 --> 00:29:25,030
Me disculpo, presidente.
435
00:29:27,830 --> 00:29:30,490
Entonces, a fin de hacer que presten atención,
436
00:29:31,420 --> 00:29:36,460
he echado a Do Gyeong.
437
00:29:36,460 --> 00:29:41,380
¿Es por eso que se estaba tomando unas vacaciones sin mi aprobación?
438
00:29:41,380 --> 00:29:43,940
Presidente, por casualidad está planeando—
439
00:29:43,940 --> 00:29:46,480
Lo saqué.
440
00:29:54,070 --> 00:29:57,320
Si Do Gyeong no vuelve a sus cabales,
441
00:29:57,320 --> 00:30:00,270
esta próxima vez, está fuera.
442
00:30:03,780 --> 00:30:05,800
¿Cuándo va a venir Jin Soo?
443
00:30:05,800 --> 00:30:07,830
¿Su graduación no es este verano?
444
00:30:07,830 --> 00:30:10,250
Cuando él venga,
445
00:30:10,250 --> 00:30:14,740
inmediatamente será el director de Hae Sung & B.
446
00:30:14,740 --> 00:30:18,170
¿Lo nombrará inmediatamente?
447
00:30:18,170 --> 00:30:20,100
¿Tenemos opción?
448
00:30:20,100 --> 00:30:22,770
Tenemos que saltar el medio
449
00:30:22,770 --> 00:30:25,930
y probar su capacidad inmediatamente.
450
00:30:25,930 --> 00:30:27,940
Gracias, presidente.
451
00:30:27,940 --> 00:30:30,350
Y en cuanto a Do Gyeong,
452
00:30:30,350 --> 00:30:34,570
digan que él está en Europa antes de que los demás digan otra cosa.
453
00:30:35,480 --> 00:30:39,480
Ustedes serán los responsables si salen palabras sobre Do Gyeong.
454
00:30:39,480 --> 00:30:43,250
Las personas de aquí no van embarrar lodo en sus propias caras.
455
00:30:44,730 --> 00:30:48,350
Si salen rumores, entonces deben ser ustedes.
456
00:30:49,760 --> 00:30:51,790
Lo mantendré en mente.
457
00:30:52,790 --> 00:30:55,910
¿Hasta cuándo Do Gyeong está en período de prueba?
458
00:30:58,300 --> 00:31:01,090
¿Cuánto te gustaría que fuera?
459
00:31:02,150 --> 00:31:05,410
¿Cuando regrese con ambas manos en redención?
460
00:31:06,750 --> 00:31:08,450
Me disculpo.
461
00:31:08,450 --> 00:31:10,730
Crucé la línea.
462
00:31:12,360 --> 00:31:14,250
Tendrá que ser antes de que hiera mi orgullo
463
00:31:14,250 --> 00:31:18,430
o afecte negativamente al grupo Hae Sung.
464
00:31:18,430 --> 00:31:21,110
Compañía Inversora en Negocios
465
00:31:23,020 --> 00:31:27,230
Tengo que encontrar una que no esté asociada con el grupo Hae Sung.
466
00:31:28,780 --> 00:31:31,030
¿Disculpe, ajusshi?
467
00:31:31,030 --> 00:31:34,510
Sí. ¿En qué puedo ayudarla?
468
00:31:34,510 --> 00:31:37,030
¿El gimnasio está abierto el 25?
469
00:31:37,030 --> 00:31:40,590
Ah, está cerrado el 25.
470
00:31:46,950 --> 00:31:49,370
No hay mucho hasta entonces.
471
00:31:52,720 --> 00:31:55,100
¿Qué es esto? Huele tan asqueroso.
472
00:31:55,100 --> 00:31:57,190
¿Me estás diciendo que seque mi sudor con esto?
473
00:31:57,190 --> 00:31:59,210
¿Acaba de aventarme esa toalla a la cara?
474
00:31:59,210 --> 00:32:02,890
Sí, lo hice. Quería que la olieras.
475
00:32:04,560 --> 00:32:09,780
Hermano, somos estrictos con la higiene de los clientes.
476
00:32:09,780 --> 00:32:12,660
¿Cómo lo sabrías, tú, medio tiempo?
477
00:32:12,660 --> 00:32:15,740
Los trabajadores de medio tiempo también reciben educación.
478
00:32:15,740 --> 00:32:20,190
Regresaste esta toalla sucia a escondidas a la fila de las nuevas, ¿no es así?
479
00:32:20,190 --> 00:32:22,800
Si me acusa de esto sin pruebas, complica más esta situación.
480
00:32:22,800 --> 00:32:26,320
Bueno, ¿le gustaría ver la CCTV?
481
00:32:26,320 --> 00:32:29,250
No, no. Eso es demasiado.
482
00:32:29,250 --> 00:32:33,980
Yo digo que esos medios tiempos no sirven. ¡Cielos! En serio.
483
00:32:38,530 --> 00:32:41,330
Ugh, pero yo soy Choi Do Gyeong.
484
00:32:50,600 --> 00:32:52,140
Me volví independiente del grupo Haesung,
485
00:32:52,140 --> 00:32:55,600
para que pueda empezar mi propio negocio, y me echaron.
486
00:32:55,600 --> 00:33:00,000
No seas descuidado porque fuiste nombrado vicepresidente más pronto de lo que esperabas.
487
00:33:00,000 --> 00:33:02,320
El vicepresidente no es nada.
488
00:33:02,320 --> 00:33:06,940
Mi hermano es alguien que fue educado desde nacimiento para ser el sucesor del grupo Hae Sung.
489
00:33:06,940 --> 00:33:10,800
Mi mamá no acepta ningún comportamiento que vaya en contra de las reglas familiares.
490
00:33:10,800 --> 00:33:14,190
Él no se quedará simplemente en casa.
491
00:33:14,190 --> 00:33:16,800
Ah, en serio. ¿Por qué los dejaste?
492
00:33:20,970 --> 00:33:24,400
Ah, no es nada. Solo estaba pensando.
493
00:33:29,000 --> 00:33:32,600
Porque Ji An era la hija, la acepté después de 25 años.
494
00:33:32,600 --> 00:33:35,220
Yo también estaba teniendo un momento difícil.
495
00:33:35,220 --> 00:33:40,060
Le di todo el cariño que guardé por 25 años.
496
00:33:40,110 --> 00:33:42,270
¿Ella ya regresó...?
497
00:33:42,270 --> 00:33:46,140
Eun Seok aprendió primero todas las reglas familiares inmediatamente.
498
00:33:46,140 --> 00:33:47,880
Si le enseñas una cosa, ella aprenderá 2 más.
499
00:33:47,880 --> 00:33:50,950
Por esto, madre y padre realmente la adoraron.
500
00:33:52,780 --> 00:33:56,790
¡Señorita Ji Soo! Mira aquí.
¿Qué tal?
501
00:33:56,790 --> 00:34:00,350
Queridos clientes, nos disculpamos por no abrir los días pasados.
502
00:34:00,350 --> 00:34:03,800
El panadero principal ha recuperado su salud.
503
00:34:03,800 --> 00:34:06,660
Escribió una carta.
504
00:34:12,460 --> 00:34:18,160
Ah, este es el primer día de mi vida nueva.
505
00:34:18,160 --> 00:34:20,920
Pero mi asistente no está muy feliz.
506
00:34:23,640 --> 00:34:26,110
No podemos dejar que el ambiente de este lugar se caiga desde el principio.
507
00:34:26,110 --> 00:34:28,010
Sal...
508
00:34:28,010 --> 00:34:31,180
y come un poco, toma aire y regresa.
509
00:34:31,180 --> 00:34:34,040
Y también pon esto mientras sales.
510
00:34:35,670 --> 00:34:37,210
Sí, señor.
511
00:34:50,370 --> 00:34:52,670
Pobres pequeños animales.
512
00:34:53,930 --> 00:34:55,750
¿Director?
513
00:34:58,620 --> 00:35:01,720
Tenía un poco de estrés acumulado.
514
00:35:01,720 --> 00:35:04,700
Supongo que la asignación misteriosa no ha sido resuelta.
515
00:35:04,700 --> 00:35:06,740
No, no ha sido resuelta. Bueno...
516
00:35:06,740 --> 00:35:09,320
No es algo que puede ser resuelto fácilmente.
517
00:35:09,320 --> 00:35:12,470
Entonces, no es algo que puede resolverse con tan solo estos muchachos.
518
00:35:20,240 --> 00:35:25,600
♬ Me siento atraído a ella pero no está claro el porque ♬
519
00:35:25,600 --> 00:35:29,430
♬ Sonriendo para mi mismo sin razón ♬
520
00:35:29,430 --> 00:35:32,150
♬ Creo que soy extraño ♬
521
00:35:32,150 --> 00:35:36,520
♬ Mientras solo fantaseo inútilmente una y otra vez ♬
522
00:35:36,520 --> 00:35:38,680
- ¿Qué tal?
- ¡Es divertido!
523
00:35:38,680 --> 00:35:40,650
Pero estás cosas son más divertidas si apostamos.
♬ Como si alguien estuviera leyendo mi mente ♬
524
00:35:40,650 --> 00:35:41,790
¿Apostamos?
525
00:35:41,790 --> 00:35:44,820
El ganador le concede un deseo al perdedor. ¿Qué tal eso?
♬ Me he vuelto indeciso ♬
526
00:35:44,820 --> 00:35:46,310
¡Hecho!
527
00:35:46,880 --> 00:35:52,660
♬ El especialmente cielo azul es algo que se ve hermoso ♬
528
00:35:52,660 --> 00:35:56,520
♬ Amor, amor, de alguna forma ♬
529
00:35:56,520 --> 00:35:58,580
Ah. No, no puede...
530
00:35:58,580 --> 00:35:59,970
No, no...
531
00:35:59,970 --> 00:36:05,140
No, no, es mío.
♬ Eres cálida como un rayo de Sol. ♬
532
00:36:05,140 --> 00:36:08,290
♬ Porque eres deslumbrante ♬
533
00:36:08,290 --> 00:36:10,930
Le está ayudando con su estrés, ¿cierto?
534
00:36:10,930 --> 00:36:12,310
No me haga hablar.
535
00:36:12,310 --> 00:36:14,350
♬ Todo el día es dulce. ♬
536
00:36:14,350 --> 00:36:18,540
♬ Es como caminar en la nubes ♬
537
00:36:18,540 --> 00:36:20,390
Mire esto, llegue al tercer lugar.
538
00:36:20,390 --> 00:36:21,840
¿Oh, de verdad?
539
00:36:22,750 --> 00:36:24,750
♬ ¿Cómo puedo ser ♬
540
00:36:24,750 --> 00:36:27,280
¿Quizás tienes un talento como cazadora?
541
00:36:29,170 --> 00:36:30,670
Has usado todo tu tiempo del almuerzo en el juego,
542
00:36:30,670 --> 00:36:32,640
¿así que cancelaremos el almuerzo?
543
00:36:33,830 --> 00:36:35,070
Pero, Director.
544
00:36:35,070 --> 00:36:37,000
¿Sí?
545
00:36:37,000 --> 00:36:39,700
Me está hablando muy informalmente ahora mismo.
546
00:36:39,700 --> 00:36:41,860
En nuestra apuesta, dijiste que escucharías uno de mis deseos.
547
00:36:41,860 --> 00:36:43,190
Era hablar informalmente contigo.
548
00:36:43,190 --> 00:36:44,760
¿Uh? ¿Pero yo gané?
549
00:36:44,760 --> 00:36:47,610
La apuesta era que el ganador concede el deseo del perdedor.
550
00:36:47,610 --> 00:36:51,680
Espere, pero en una apuesta, el ganador siempre le pide algo al perdedor, ¿cierto?
551
00:36:51,680 --> 00:36:54,360
Bueno, eso es una cosa de caso a caso.
552
00:36:55,250 --> 00:36:58,140
Bueno, eso es cierto...
553
00:36:58,140 --> 00:36:59,880
Tenemos la misma edad de 28.
554
00:36:59,880 --> 00:37:02,120
Me siento incómodo hablando formalmente.
555
00:37:02,120 --> 00:37:03,850
¿No era lo mismo para ti?
556
00:37:04,470 --> 00:37:08,260
Bueno, para mi, nunca lo pensé de esa forma.
557
00:37:08,260 --> 00:37:09,800
El inicio es bueno.
558
00:37:09,800 --> 00:37:12,490
Si se siente incómodo, entonces solo murmura el final de tu oración (para escucharse más formal).
559
00:37:12,490 --> 00:37:14,220
Vamos.
560
00:37:23,500 --> 00:37:24,810
- Oh, ¿qué es esto?
- Ya regresé.
561
00:37:24,810 --> 00:37:26,960
¿Por qué vienen ustedes dos juntos?
562
00:37:26,960 --> 00:37:29,640
Me vi con Ji Soo el día de hoy.
563
00:37:29,640 --> 00:37:31,490
¿Ji Soo?
(Él dejo de usar los honoríficos con su nombre.)
564
00:37:32,550 --> 00:37:36,700
¿Qué es esto? ¿Están ustedes dos saliendo?
565
00:37:36,700 --> 00:37:40,230
Oh no, no es nada así. Hicimos una apuesta, y yo perdí, así que decidimos hablar informalmente.
566
00:37:40,230 --> 00:37:41,870
¿Una apuesta?
567
00:37:42,690 --> 00:37:45,680
Este pequeño pícaro, yo debería—
568
00:37:45,680 --> 00:37:49,150
Hyungnim, este es le hermano menor de Seon Woo Hui.
569
00:37:49,150 --> 00:37:50,800
Por supuesto.
570
00:37:52,450 --> 00:37:53,840
Ustedes dos han sido amigos desde que llegaste a este vecindario.
571
00:37:53,840 --> 00:37:55,600
¿Cómo no pudiste ser capaz de hablar informalmente todo este tiempo?
572
00:37:55,600 --> 00:37:58,170
Ustedes solo son amigos si hablan informalmente entre ustedes.
573
00:37:58,170 --> 00:37:59,460
Tomaré las medidas de las habitaciones.
574
00:37:59,460 --> 00:38:01,870
Sí, cuñado. Por aquí.
575
00:38:03,960 --> 00:38:05,480
Trabaje duro.
576
00:38:08,090 --> 00:38:10,780
Tú también.
577
00:38:19,260 --> 00:38:21,390
Lo siento, lo siento. Llegué tarde.
578
00:38:21,390 --> 00:38:23,640
¿Puede hacer algo tiempo el carpintero Yang?
579
00:38:23,640 --> 00:38:26,370
Dijo que él puede hacer la construcción.
580
00:38:26,370 --> 00:38:28,300
Vi a una amiga de mi vecindario de camino aquí.
581
00:38:28,300 --> 00:38:31,090
Ella no se veía de buen humor, así que fuimos y jugamos a disparar pistolas.
582
00:38:31,090 --> 00:38:32,820
¿Tu amiga de la panadería?
583
00:38:32,820 --> 00:38:35,150
Ella es una amiga a quien le debo mucho.
584
00:38:36,280 --> 00:38:39,720
Eres muy amable con tus amigos.
585
00:38:40,520 --> 00:38:43,910
Pero, parece que tú liberaste más estrés que ella.
586
00:38:44,500 --> 00:38:47,100
La próxima ocasión, vayamos juntos.
587
00:38:47,100 --> 00:38:49,390
Solo dame la dimensiones de la habitación.
588
00:39:28,230 --> 00:39:30,360
¿Has estado bien?
589
00:39:31,830 --> 00:39:33,290
¿Por qué me estás hablando?
590
00:39:33,290 --> 00:39:35,910
Me dijiste que no te contactara nunca.
591
00:39:35,910 --> 00:39:39,560
No te estoy contactando... nosotros solo nos vimos por casualidad.
592
00:39:42,750 --> 00:39:45,340
Aún debes de estar trabajando en la panadería, ¿cierto?
593
00:39:45,340 --> 00:39:47,870
¿Qué se supone que significa eso?
594
00:39:47,870 --> 00:39:51,840
No pensé que ellos te dejarían trabajar en la panadería.
595
00:39:51,840 --> 00:39:55,210
Parece que viviste en cáscaras de huevo en nuestra casa.
596
00:39:55,940 --> 00:39:57,020
Sí.
597
00:39:57,020 --> 00:39:58,460
No para mí.
598
00:39:58,460 --> 00:40:00,690
No viví allí queriendo algo.
599
00:40:00,690 --> 00:40:02,510
Estoy viviendo muy bien en este momento.
600
00:40:02,510 --> 00:40:05,720
No quiero nada de esa casa, así que no estoy decepcionada.
601
00:40:05,720 --> 00:40:07,940
Si no funciona, me iré de casa.
602
00:40:09,600 --> 00:40:11,500
Es un alivio.
603
00:40:12,280 --> 00:40:14,370
¿Qué es un alivio? Eso es solo un hecho.
604
00:40:14,370 --> 00:40:16,500
En esa casa, me llaman Ji Soo.
605
00:40:16,500 --> 00:40:19,070
Les dije que voy a vivir como Seo Ji Soo.
606
00:40:19,070 --> 00:40:21,120
¿Te llaman Ji Soo?
607
00:40:21,120 --> 00:40:24,220
Sí, y es por eso que puedo trabajar en la panadería.
608
00:40:25,220 --> 00:40:27,600
Oh, ya veo.
609
00:40:27,600 --> 00:40:29,680
Bien por ti.
610
00:40:29,680 --> 00:40:33,270
Las cosas están funcionando bien con el director Seon Woo también.
611
00:40:35,440 --> 00:40:38,000
¿Tu familia está bien?
612
00:40:38,000 --> 00:40:39,630
¿Qué quieres decir con eso?
613
00:40:39,630 --> 00:40:41,340
¿Les estás enviando saludos?
614
00:40:41,340 --> 00:40:45,790
Ah, no. Solo me preguntaba si todos estaban bien.
615
00:40:45,790 --> 00:40:48,430
Hay muchas cosas por las que siento pena por ellos.
616
00:40:49,510 --> 00:40:53,060
Sí, todos están bien.
617
00:40:53,060 --> 00:40:54,550
¿Están bien?
618
00:40:54,550 --> 00:40:56,360
¡Sí! ¡Están bien!
619
00:40:56,360 --> 00:40:59,140
Dije que están bien. No pasa nada malo.
620
00:40:59,140 --> 00:41:02,070
Ah, de acuerdo entonces.
621
00:41:02,580 --> 00:41:04,370
Adiós.
622
00:41:05,060 --> 00:41:07,230
¡Oye! ¡Seo Ji An!
623
00:41:08,380 --> 00:41:10,990
¿Por qué estás en este vecindario?
624
00:41:13,020 --> 00:41:15,180
Vivo cerca de aquí.
625
00:41:15,180 --> 00:41:16,930
Me voy.
626
00:41:21,670 --> 00:41:24,640
¿Trabaja en este vecindario?
627
00:41:44,980 --> 00:41:47,630
¿De verdad lo expulsaron?
628
00:41:49,310 --> 00:41:52,400
No creo que ella sea el tipo de persona que mienta.
629
00:41:53,540 --> 00:41:58,370
Bueno, ¿cómo podrían estar bien después de expulsar a su hijo?
630
00:42:00,910 --> 00:42:03,320
A diferencia de ti, no entré en esa casa esperando alguna cosa.
631
00:42:03,320 --> 00:42:06,210
Estoy viviendo bien en este momento.
632
00:42:06,210 --> 00:42:08,290
Me llaman Ji Soo.
633
00:42:08,290 --> 00:42:10,580
Les dije que viviría como Seo Ji Soo.
634
00:42:11,440 --> 00:42:14,040
Es por eso que puedo seguir trabajando en esta panadería.
635
00:42:16,380 --> 00:42:18,620
Ella es exactamente la misma que antes.
636
00:42:20,990 --> 00:42:25,380
Por un tiempo, no hagas citas personales.
637
00:42:25,380 --> 00:42:29,680
¿No deberías recuperar los 25 años que has perdido?
638
00:42:29,680 --> 00:42:32,580
No tienes permitido salir por tu cuenta a partir de ahora.
639
00:42:32,580 --> 00:42:34,910
Debes ir con el conductor Myeong.
640
00:42:35,570 --> 00:42:37,310
¿Por qué no respondes?
641
00:42:38,090 --> 00:42:39,970
Entiendo.
642
00:42:49,270 --> 00:42:51,550
¿Dónde durmió?
643
00:42:51,550 --> 00:42:54,010
¿Por qué no vino a mi casa?
644
00:42:54,010 --> 00:42:56,990
Entiendo que apague su teléfono, pero-
645
00:42:56,990 --> 00:43:00,710
Dame las linternas y la memoria USB.
646
00:43:05,460 --> 00:43:07,260
Además de los archivos en blanco,
647
00:43:07,260 --> 00:43:12,000
he incluido todo lo que recordará.
648
00:43:12,000 --> 00:43:13,540
Gracias.
649
00:43:20,270 --> 00:43:21,890
¿Por qué dejó esto?
650
00:43:21,890 --> 00:43:23,470
Ni siquiera tiene dinero.
651
00:43:23,470 --> 00:43:25,630
Miren a esta persona.
652
00:43:25,630 --> 00:43:27,060
¿Cómo lo sabes?
653
00:43:27,060 --> 00:43:29,800
El hecho de que dejó 200,000 won significa
654
00:43:29,800 --> 00:43:33,080
que ese es todo el dinero que tiene.
655
00:43:33,080 --> 00:43:35,810
Además, si fue a mi casa como vicepresidente,
656
00:43:35,810 --> 00:43:39,610
nos hubieras dejado dos cheques de 1,000,000 de won.
657
00:43:40,820 --> 00:43:44,200
Tú, ¿cómo sabes tanto sobre mí?
658
00:43:44,200 --> 00:43:47,060
5 años. 5 años, señor.
659
00:43:47,830 --> 00:43:49,430
Entonces...
660
00:43:50,320 --> 00:43:52,610
debes saber que no tomaré esto.
661
00:43:52,610 --> 00:43:54,500
¿No es la situación un poco diferente en este momento?
662
00:43:54,500 --> 00:43:57,280
Detente, mi corazón está vacilando.
663
00:43:58,000 --> 00:44:00,460
Le di esto a la madre del secretario Yoo.
664
00:44:04,120 --> 00:44:05,880
Muy bien entonces.
665
00:44:11,320 --> 00:44:16,310
Me puede llevar un poco más de tiempo encontrar mi punto de apoyo ahora mismo.
666
00:44:16,310 --> 00:44:18,340
Así que...
667
00:44:18,340 --> 00:44:22,030
también deberías seguir tu propio camino ahora.
668
00:44:22,030 --> 00:44:24,680
Puede que no quieras trabajar en la administración
669
00:44:24,680 --> 00:44:28,390
pero tienes que apoyar a tu madre.
670
00:44:31,120 --> 00:44:33,380
¿Debería conseguirle un teléfono a mi nombre?
671
00:44:33,380 --> 00:44:35,210
¡No!
672
00:44:35,210 --> 00:44:37,870
Fuiste mi subordinado más cercano.
673
00:44:37,870 --> 00:44:42,230
Te pueden llamar cualquier día y ser interrogado.
674
00:44:43,610 --> 00:44:46,870
Fingiré que soy sordo y ciego.
675
00:44:47,480 --> 00:44:49,620
Relájate.
676
00:44:49,620 --> 00:44:51,640
Sí.
677
00:44:51,640 --> 00:44:55,580
Por favor revise el teléfono celular al menos una vez al día.
678
00:44:55,580 --> 00:44:59,170
Podría necesitar contactarlo en caso de emergencia.
679
00:45:00,020 --> 00:45:02,980
Sí, hagamos eso.
680
00:45:03,730 --> 00:45:05,940
Por favor entren.
681
00:45:15,070 --> 00:45:18,640
La tienda es realmente grande. Hay muchos clientes aquí.
682
00:45:19,500 --> 00:45:22,170
Estamos bastante ocupados porque hace frío afuera.
683
00:45:24,370 --> 00:45:26,090
Jeong Hyeok.
684
00:45:27,330 --> 00:45:32,110
¿Cuánto te costo abrir esto?
685
00:45:32,110 --> 00:45:35,380
No lo sé con seguridad ya que mi mamá lo hizo todo.
686
00:45:36,260 --> 00:45:39,290
Tal vez, 3 grandes (como 3x 100,000,000 wons) se fueron aquí.
687
00:45:39,290 --> 00:45:41,370
¿3 grandes?
688
00:45:41,370 --> 00:45:43,660
- ¿300,000,000 wons?
- Sí.
689
00:45:43,660 --> 00:45:46,470
Siento venir tan tarde, cuñado.
690
00:45:46,470 --> 00:45:49,440
Tu tienda cierra tarde. Está bien.
691
00:45:50,430 --> 00:45:53,300
¿Estás aquí porque la casa te lo permite verdad?
692
00:45:53,300 --> 00:45:59,890
Eso y además porque no se que esta pensando el padre de Ji Tae.
693
00:45:59,890 --> 00:46:01,770
¿Qué es lo que él le dijo?
694
00:46:01,770 --> 00:46:04,330
¿Realmente se va a ir en el barco?
695
00:46:04,330 --> 00:46:06,870
No dijo que lo haría si no que debe.
696
00:46:06,870 --> 00:46:09,860
Sabes que es verdad lo que dice.
697
00:46:09,860 --> 00:46:13,570
Estoy preguntando porque no sé que hacer.
698
00:46:14,480 --> 00:46:19,270
¿Por qué dejaría la casa si se va a ir en un barco?
699
00:46:19,270 --> 00:46:21,800
Cuando nuestra nuera de a luz,
700
00:46:21,800 --> 00:46:24,230
tengo que criar al bebé(él o ella).
701
00:46:24,230 --> 00:46:28,700
Entonces, ¿por qué lo regañaste a muerte?
702
00:46:30,630 --> 00:46:34,380
E intenta detener a oppa Tae Soo.
703
00:46:34,380 --> 00:46:37,800
¿Cómo lo puedo detener? ¿Con qué?
704
00:46:37,800 --> 00:46:40,790
Si Tae Soo no está ahí, voy a tener que dejarlo.
705
00:46:40,790 --> 00:46:44,340
Se cobrará el deposito completo y la renta.
706
00:46:44,340 --> 00:46:47,940
Será por un rato antes de la remodelación.
707
00:46:47,940 --> 00:46:49,790
Cuñado.
708
00:46:52,590 --> 00:46:54,750
¿Cuánto es su ingreso mensual?
709
00:46:54,750 --> 00:46:59,980
Es jefe gracias a sus padres.
710
00:46:59,980 --> 00:47:03,460
Ji Ho, creo que tengo dolor de estomago (de la envidia).
711
00:47:03,460 --> 00:47:05,130
¿Estás seguro de que no tienes hambre?
712
00:47:05,130 --> 00:47:07,080
Solo vamos a comer carne.
713
00:47:07,080 --> 00:47:11,990
Si tan solo es el primer piso en vez de los dos, ¿no podemos solo hacer la mitad?
714
00:47:11,990 --> 00:47:13,770
No lo creo. Vámonos y comamos.
715
00:47:13,770 --> 00:47:16,980
Tu compras. Vamos rápido.
716
00:47:21,110 --> 00:47:25,460
¿Adónde fuiste todo el día hasta esta hora?
717
00:47:25,460 --> 00:47:27,360
¿Estás trabajando?
718
00:47:27,360 --> 00:47:30,480
Tengo cosas que preparar.
719
00:47:31,760 --> 00:47:34,100
¿Por qué sacaste toda tu ropa
720
00:47:34,100 --> 00:47:36,360
cuando hay bastante espacio en el vestidor?
721
00:47:36,360 --> 00:47:39,270
Organicé todas mis cosas ya que nos mudaremos.
722
00:47:39,270 --> 00:47:41,740
Una vez que me suba en el barco no necesitare la ropa de todas maneras.
723
00:47:41,740 --> 00:47:44,530
¿Realmente estás diciendo que debería vivir sola?
724
00:47:44,530 --> 00:47:49,630
Crié a los niños toda mi vida, ¿cómo puedo vivir sola?
725
00:47:50,930 --> 00:47:54,610
Tienes que dejar ir a los niños e ir por tu cuenta.
726
00:47:54,610 --> 00:47:58,550
Esa es la única cosa que podemos hacer como los padres que somos.
727
00:47:58,550 --> 00:48:01,600
¿Por qué no pides el divorcio en vez de eso?
728
00:48:01,600 --> 00:48:03,400
¿Lo quieres?
729
00:48:21,340 --> 00:48:25,600
¿Por qué ese mocoso entro al cuarto de Ji An en la noche?
730
00:48:25,600 --> 00:48:30,430
Le daré un minuto, como amigo.
731
00:48:33,340 --> 00:48:37,380
Lo siento. Mi caja con planos está en este cuarto.
732
00:48:37,380 --> 00:48:41,200
Está bien. Este cuarto era tuyo y me dejas usarlo.
733
00:48:42,880 --> 00:48:47,080
Hyeok. Diseñé los muebles en el cuarto de Hui y su cocina, echa un vistazo.
734
00:48:47,080 --> 00:48:49,410
Déjame buscar esto primero.
735
00:48:56,010 --> 00:48:59,030
Han pasado 3 minutos. ¿Por qué no ha salido aún?
736
00:49:01,870 --> 00:49:04,910
Uh, que es esto. ¿Hay fuego en el cuarto de a lado?
737
00:49:06,060 --> 00:49:08,840
Uh, ¿qué es este humo?
738
00:49:22,990 --> 00:49:24,930
Supongo que no era un incendio.
739
00:49:24,930 --> 00:49:28,160
¿Puede que no fuera humo si no vapor?
740
00:49:32,000 --> 00:49:34,230
Dormiré en la cama hoy.
741
00:49:34,230 --> 00:49:36,350
Puedes si quieres.
742
00:49:45,360 --> 00:49:48,050
Hace frío.
743
00:49:48,050 --> 00:49:50,370
Estás aquí a tiempo.
744
00:49:50,370 --> 00:49:53,370
Dame 30,000 wons.
745
00:49:54,100 --> 00:49:56,000
Espera un minuto.
746
00:49:58,300 --> 00:50:00,770
Gracias. Aquí esta la computadora portátil.
747
00:50:00,770 --> 00:50:02,330
Sí, computadora portátil.
748
00:50:02,330 --> 00:50:04,960
10,000 won por día.
749
00:50:04,960 --> 00:50:06,910
¿10,000 won?
750
00:50:07,910 --> 00:50:09,070
Gracias.
751
00:50:09,070 --> 00:50:11,650
Oye, mira. ¿Puedes prestarme tu teléfono?
752
00:50:11,650 --> 00:50:13,530
Solo 10 minutos.
753
00:50:13,530 --> 00:50:15,440
¿Teléfono?
754
00:50:15,440 --> 00:50:18,900
Es muy inconveniente para mi no usar el teléfono celular desde que llegue aquí.
755
00:50:19,990 --> 00:50:23,430
¿Perdió su teléfono?
756
00:50:23,430 --> 00:50:26,580
No es que no puedas usarlo. No lo usas.
757
00:50:26,580 --> 00:50:28,020
Solo siéntate 20 minutos.
758
00:50:28,020 --> 00:50:30,090
Solo buscare un turno en la noche en el trabajo de medio tiempo.
759
00:50:31,710 --> 00:50:33,940
¿Un trabajo de medio tiempo en turno de noche?
760
00:50:56,570 --> 00:51:00,060
¿Qué estás haciendo aquí?
761
00:51:00,060 --> 00:51:02,360
Los estoy observando a ustedes.
762
00:51:03,740 --> 00:51:05,380
¿Por qué no usas tu teléfono?
763
00:51:05,380 --> 00:51:07,880
Me preocupa que ellos puedan rastrear mi ubicación.
764
00:51:11,470 --> 00:51:13,650
Puedes mandarme textos si necesitas.
765
00:51:13,650 --> 00:51:16,380
Reviso el teléfono una vez al día.
766
00:51:17,280 --> 00:51:19,360
¿Por qué estás consiguiendo otro trabajo de medio tiempo?
767
00:51:19,360 --> 00:51:21,180
Porque necesito dinero.
768
00:51:21,990 --> 00:51:24,820
¿Realmente solo tienes 80,000?
769
00:51:24,820 --> 00:51:27,860
No. 75,900 won hoy.
770
00:51:27,860 --> 00:51:29,710
De los 80,000 wons ayer
771
00:51:29,710 --> 00:51:34,230
pague 60,000 por dos días de la casa compartida.
772
00:51:34,230 --> 00:51:37,270
1,500 por un plato de ramen.
773
00:51:37,270 --> 00:51:39,460
Después de la tarifa del autobús de 2,600 wons
774
00:51:39,460 --> 00:51:42,000
son 5,900 won.
775
00:51:42,000 --> 00:51:47,470
Hoy gane 70,000 por mi trabajo de medio tiempo así que tengo 75,900 wons restantes.
776
00:51:49,240 --> 00:51:52,990
Calcula. Te dije que son 75,900 wons.
777
00:51:53,970 --> 00:51:56,790
Suena a que te estas divirtiendo siendo una persona ordinaria.
778
00:52:02,120 --> 00:52:05,660
Si no puedes evitarlo, disfrútalo.
779
00:52:52,300 --> 00:52:56,250
¿Qué esta haciendo, ni siquiera duerme?
780
00:53:00,500 --> 00:53:04,070
Aquí.
781
00:53:06,400 --> 00:53:09,730
Es grandioso oler pan fresco en un día regular de la semana.
782
00:53:11,020 --> 00:53:13,810
Es un aroma feliz.
783
00:53:13,810 --> 00:53:17,340
Por favor lleve el pan al café de ahora en adelante
784
00:53:17,340 --> 00:53:19,710
así pueden saludarse cada mañana.
785
00:53:21,830 --> 00:53:26,670
Tenemos una cita de almuerzo así que puedes ir tú.
786
00:53:26,670 --> 00:53:29,550
Puedes practicar hablar informalmente.
787
00:53:29,550 --> 00:53:34,290
¿Por qué eres tan mala en eso? Las mujeres deberían usar esa voz nasal.
788
00:53:34,290 --> 00:53:36,740
- Hyeok...
- Hyeok...
789
00:53:36,740 --> 00:53:38,970
- Seon Woo Hyeok...
- Seon Woo Hyeok...
790
00:53:38,970 --> 00:53:40,720
No lo hagas. No puedes.
791
00:53:40,720 --> 00:53:42,590
Casi te golpeo.
792
00:53:43,610 --> 00:53:47,120
En cualquier caso, habla informalmente cuando un hombre te lo pide.
793
00:53:47,120 --> 00:53:49,040
Es buena señal.
794
00:53:49,040 --> 00:53:50,950
Practicare de camino.
795
00:53:50,950 --> 00:53:52,590
De acuerdo.
796
00:53:54,100 --> 00:53:59,310
Oh cielos, puedes transformar un espacio tan pequeño en esto.
797
00:53:59,310 --> 00:54:03,240
Esta es la cama, el soporte y el tocador.
798
00:54:03,240 --> 00:54:05,330
¡Hola!
799
00:54:05,330 --> 00:54:07,740
Bienvenida.
800
00:54:18,900 --> 00:54:21,250
Ella es alguien que conozco.
801
00:54:30,270 --> 00:54:35,330
Gracias. Estamos a la mitad de una discusión del diseño de los muebles.
802
00:54:35,330 --> 00:54:36,670
Está bien.
803
00:54:37,560 --> 00:54:39,310
Adiós.
804
00:54:51,990 --> 00:54:54,830
¿Alguien que la dueña del café conoce?
805
00:54:54,830 --> 00:54:57,810
¿La dueña del café y Ji An se conocen?
806
00:54:57,810 --> 00:55:00,360
¿Cómo es que ellas se conocen?
807
00:55:00,360 --> 00:55:03,130
¿Ella es su ex colega en el trabajo?
808
00:55:03,130 --> 00:55:05,340
¿Ella es su sunbae en la universidad?
809
00:55:16,030 --> 00:55:17,510
Debiste esperar adentro porque hace frío.
810
00:55:17,510 --> 00:55:19,900
¿Por qué estás afuera? ¿Qué es lo que quieres comer?
811
00:55:19,900 --> 00:55:21,490
Hay un lugar al que necesito ir contigo.
812
00:55:21,490 --> 00:55:23,540
Vamos a comer emparedados para el almuerzo.
813
00:55:23,540 --> 00:55:25,300
¿Dónde?
814
00:55:29,790 --> 00:55:31,830
Estoy embarazada.
815
00:55:56,740 --> 00:55:59,350
Usted tiene ocho semanas de embarazo.
816
00:56:02,680 --> 00:56:06,540
¿Lo qué están escuchando es el latido del corazón del embrión?
817
00:56:19,470 --> 00:56:21,960
Recibirán un mensaje con respecto a la siguiente cita.
818
00:56:21,960 --> 00:56:26,510
Los resultados de hoy le han sido enviados por correo a usted.
819
00:56:26,510 --> 00:56:28,190
Sí.
820
00:56:37,900 --> 00:56:47,640
27,140,000 wons más 10,000,000 wons equivalen a 37,140,000 wons.
821
00:56:47,640 --> 00:56:52,860
Incluso si guardo mucho por trabajar mi trastero, ni siquiera esta cerca.
822
00:56:53,760 --> 00:56:58,540
Si trabajará hasta el final de diciembre podría haber obtenido una paga grande.
823
00:56:58,540 --> 00:57:01,680
Todo por esa fastidiosa mujer.
824
00:57:27,890 --> 00:57:30,470
Tiene 8 semanas de embarazo.
825
00:57:30,470 --> 00:57:33,850
Trabajare hasta tarde esta noche. Vamos a hablar en casa.
826
00:57:34,690 --> 00:57:37,300
Hyung. Ji Tae.
827
00:57:39,760 --> 00:57:42,180
Ji Ho.
828
00:57:42,180 --> 00:57:45,380
¿En que estas pensando? Ni siquiera me escuchaste llamarte.
829
00:57:45,380 --> 00:57:47,460
Oh, ¿en serio?
830
00:57:47,460 --> 00:57:48,890
¿Qué hay de papá?
831
00:57:48,890 --> 00:57:50,800
No está en casa.
832
00:57:50,800 --> 00:57:54,300
Él se queda en casa durante el día pero se va antes de que regresemos a casa.
833
00:57:54,300 --> 00:57:57,000
Entonces regresará cerca de media noche.
834
00:57:57,000 --> 00:57:59,300
¿Qué quieres decir?
835
00:57:59,300 --> 00:58:02,400
Está muy enojado conmigo.
836
00:58:02,400 --> 00:58:04,840
¿Por qué?
837
00:58:04,840 --> 00:58:08,060
Es una larga historia. No me siento con ganas de contarla.
838
00:58:08,060 --> 00:58:10,070
¿En que andas?
839
00:58:10,070 --> 00:58:12,880
Solo porque no he estado en casa en un rato.
840
00:58:12,880 --> 00:58:15,540
Y tengo algo qué hablar contigo.
841
00:58:15,540 --> 00:58:16,850
¿Qué?
842
00:58:16,850 --> 00:58:20,370
Hyung. ¿Puedo conseguir un préstamo?
843
00:58:20,370 --> 00:58:23,630
¿Un préstamo? ¿Por qué?
844
00:58:24,720 --> 00:58:27,050
Deje de trabajar en la tienda departamental.
845
00:58:27,050 --> 00:58:29,640
Hubiera gastado 100,000,000 wons si fuera a la universidad por cuatro años.
846
00:58:29,640 --> 00:58:33,320
Si pudiera conseguir ese dinero de casa de alguna manera.
847
00:58:33,320 --> 00:58:37,250
Si pudieras, ¿no hubieras ido a la universidad?
848
00:58:38,120 --> 00:58:43,030
Por supuesto hubiera ido a cualquier clase de universidad.
849
00:58:43,030 --> 00:58:45,010
¿Por qué no lo haría?
850
00:58:45,010 --> 00:58:48,050
Pero... conozco mis límites
851
00:58:48,050 --> 00:58:51,500
así que renuncie de manera limpia y genial.
852
00:58:51,500 --> 00:58:54,140
En vez de luchar con un nuevo negocio,
853
00:58:54,140 --> 00:58:56,460
solo consigue un trabajo y sigue ahorrando.
854
00:58:56,460 --> 00:58:58,820
¿También piensas eso?
855
00:58:58,820 --> 00:59:01,630
Mi amigo Sung Yeok tiene padres que pueden salvarlo si se va en picada
856
00:59:01,630 --> 00:59:05,430
pero si yo pierdo todo mi dinero, ese sería mi final.
857
00:59:05,430 --> 00:59:09,170
Lo sé. Por favor asegúrate de cuidar de ti mismo.
858
00:59:11,170 --> 00:59:16,320
Tengo suficiente en mis hombros con ayudar a mamá y papá.
859
00:59:16,320 --> 00:59:21,260
No tienes que hacer eso tú solo. Tú y Ji An y yo.
860
00:59:21,260 --> 00:59:26,480
Pensándolo, mamá y papá no tienen nada ahorrado para el retiro.
861
00:59:26,480 --> 00:59:31,930
Solo si consigue la línea de pesca comercial, podría ser capaz de ahorrar dinero.
862
00:59:31,930 --> 00:59:35,400
¿Qué quiere decir? ¿No lo conoce?
863
00:59:35,400 --> 00:59:39,260
Por lo que puede ver, solo está hablando de su enojó.
864
00:59:39,260 --> 00:59:41,680
¿Cenaras con nosotros verdad?
865
00:59:41,680 --> 00:59:43,930
Plática amablemente con padre cuando llegue a casa.
866
00:59:43,930 --> 00:59:46,800
Tengo que ir a trabajar a las 10 de la noche.
867
00:59:46,800 --> 00:59:49,520
Vamos a ordenar comida China entonces.
868
00:59:49,520 --> 00:59:53,810
Suena bien. Permíteme revisar el cuarto de los recién casados.
869
00:59:53,810 --> 00:59:58,220
- ¿Qué hay ahí para ver?
- Quiero ver que tan linda es, mocoso.
870
01:00:18,300 --> 01:00:22,420
Pensé que no podías verme hasta mañana porque no te sentías bien.
871
01:00:22,420 --> 01:00:25,420
Me siento mejor ahora.
872
01:00:25,420 --> 01:00:28,870
Por cierto, está es la información que he juntado.
873
01:00:28,870 --> 01:00:32,460
Deberías ser capaz de conseguir algo útil de esto.
874
01:00:32,460 --> 01:00:36,410
¿Realmente vas a seguir con la linea de envío comercial?
875
01:00:38,370 --> 01:00:41,800
Quiero estar solo ahora.
876
01:00:41,800 --> 01:00:46,470
Oye, no luces como si estuvieras lo suficientemente saludable.
877
01:00:46,470 --> 01:00:50,950
Perdiste peso en tu rostro.
878
01:00:50,950 --> 01:00:54,770
Es porque no puedo comer mucho por la indigestión.
879
01:00:57,850 --> 01:01:02,530
Cierto. La última vez que estuvimos en el restaurante de sopas de arroz,
880
01:01:02,530 --> 01:01:05,340
estabas vomitando.
881
01:01:05,340 --> 01:01:08,380
Indigestión y dolor de estomago y todo eso.
882
01:01:08,380 --> 01:01:13,670
¿Estás siguiendo mi mala suerte con el cáncer de estomago?
883
01:01:13,670 --> 01:01:18,590
Oye, ¿por qué seguiría algo tan desafortunado?
884
01:01:18,590 --> 01:01:22,950
Oye, si te vas a embarcar tienes que hacerte un examen físico.
885
01:01:22,950 --> 01:01:25,350
Haztelo tan pronto como puedas.
886
01:01:26,320 --> 01:01:29,980
Tenía una cuenta limpia en salud hace dos años,
887
01:01:29,980 --> 01:01:34,960
pero terminé con fase 3 de cáncer de estomago hace dos años.
888
01:01:34,960 --> 01:01:37,420
¿Cuándo fue la última vez que te examinaron?
889
01:01:37,420 --> 01:01:40,810
Déjame pensarlo, ¿hace 7 años?
890
01:01:40,810 --> 01:01:44,400
Oye, cuando pasas de los 50,
891
01:01:44,400 --> 01:01:46,780
necesitas hacerlo anualmente.
892
01:01:46,780 --> 01:01:55,040
Cierto, es por eso que tenias los ojos desorbitados después de descubrir que tenias fase 3 de cáncer.
893
01:01:55,040 --> 01:01:58,950
Sí lo hice. Cuando tenia indigestión pensé que era
894
01:01:58,950 --> 01:02:01,740
por beber cada día cuando estaba comenzando mi negocio
895
01:02:01,740 --> 01:02:06,630
en Vietnam y nunca pensé mucho en eso.
896
01:02:07,770 --> 01:02:11,890
Entonce un día comencé a tener dolor en la boca de mi estomago
897
01:02:11,890 --> 01:02:14,020
y comencé a vomitar con dolor severo,
898
01:02:14,020 --> 01:02:17,640
entonces después incluso escupí sangre.
899
01:02:17,640 --> 01:02:20,000
¿No podías dormir tampoco?
900
01:02:20,000 --> 01:02:22,080
Ni siquiera lo menciones.
901
01:02:22,080 --> 01:02:24,390
El cielo lucia amarillo (del dolor).
902
01:02:25,380 --> 01:02:29,450
Cierto. Es por eso que estaba llorando tanto.
903
01:02:30,530 --> 01:02:34,050
Cuando llegue a enfrentarlo cara a cara estaba asustado.
904
01:02:35,130 --> 01:02:38,170
Y quería vivir.
905
01:02:38,170 --> 01:02:44,510
Mi madre tuvo una cirugía en fase 3 y vivió por 2 meses.
906
01:02:44,510 --> 01:02:52,090
Es lo que estoy diciendo. Es algo bueno
907
01:02:53,880 --> 01:02:56,080
necesitas un examen para el trabajo en el barco.
908
01:03:05,510 --> 01:03:10,080
Lo siento no llegue a ver a Ji Ho por el trabajo.
909
01:03:10,080 --> 01:03:13,130
Él regresará antes de que el año termine.
910
01:03:13,130 --> 01:03:16,070
¿Comiste fideos con pasta negra en nuestro cuarto?
911
01:03:17,230 --> 01:03:20,310
Abrí la ventana para ventilar.
912
01:03:21,530 --> 01:03:24,780
Mis nauseas comenzaron.
913
01:03:24,780 --> 01:03:30,370
Ah, cierto. Deberíamos ir al hospital pronto.
914
01:03:30,370 --> 01:03:34,590
Solicite tiempo libre en el trabajo.
915
01:03:34,590 --> 01:03:37,780
Bien. Buscaré eso también.
916
01:03:37,780 --> 01:03:42,060
Tenemos que asegurarnos que tu mamá y papá no descubran lo del aborto.
917
01:03:43,350 --> 01:03:46,870
Vamos a decirles que nos vamos de vacaciones por un par de días.
918
01:03:56,540 --> 01:04:00,460
Di adiós.
919
01:04:00,460 --> 01:04:03,100
¡Dile "adiós, a la abuela"!
920
01:04:03,100 --> 01:04:07,950
Por favor suban. Sí, suban al auto.
921
01:04:07,950 --> 01:04:11,270
Adiós, abuela.
922
01:04:13,230 --> 01:04:16,770
Comencé a sentir dolor en la boca del estomago, luego llegue a vomitar y un dolor severo.
923
01:04:16,770 --> 01:04:19,460
Escupí sangre encima de eso.
924
01:04:19,460 --> 01:04:25,470
Mi madre tuvo una cirugía en fase 3 y murió dos meses después.
925
01:04:39,390 --> 01:04:41,550
¿Está usted bien?
926
01:04:49,130 --> 01:04:51,840
Solo, solo un momento.
927
01:05:30,500 --> 01:05:32,530
¿Qué debería hacer?
928
01:05:36,180 --> 01:05:43,120
929
01:05:45,580 --> 01:05:49,100
Señor, algo bueno debió sucederle hoy.
930
01:05:49,100 --> 01:05:50,320
¿Disculpa?
931
01:05:50,320 --> 01:05:53,400
Usted esta solo sonriendo.
932
01:05:53,400 --> 01:05:57,400
Ah, sí. Algo bueno sucedió.
933
01:05:57,400 --> 01:06:00,680
Un regalo de navidad creo.
934
01:06:02,120 --> 01:06:05,850
Me están dando un descanso.
935
01:06:06,970 --> 01:06:14,620
♫ Tal vez si sobrevivo ♫
936
01:06:14,620 --> 01:06:22,190
♫ ayer como en un largo sueño ♫
937
01:06:22,190 --> 01:06:30,800
♫ Hoy como una mentira ♫
938
01:06:30,800 --> 01:06:36,620
♫ Sonríe hacia mi ♫
939
01:06:37,510 --> 01:06:42,230
♫ Tal vez mirando hacia adelante ♫
940
01:06:42,230 --> 01:06:47,250
¡Oppa! ¿Dónde más puede hacer dinero, más que trabajar medio tiempo?
941
01:06:47,250 --> 01:06:49,610
- ¡Oiga señor Choi!
- Ya voy, voy.
942
01:06:49,610 --> 01:06:51,870
Es realmente duro hacer dinero.
943
01:06:51,870 --> 01:06:55,440
- ¿Qué es todo esto?
- Compré un par de cosas que necesitaba.
944
01:06:55,440 --> 01:06:57,690
Parece que estas de buen humor.
945
01:06:57,690 --> 01:06:59,800
¿Quieres ir a ver una película conmigo?
946
01:06:59,800 --> 01:07:04,450
¿Una película? Realmente quería venir aquí.
947
01:07:04,450 --> 01:07:07,200
¿Qué es esto? ¿Cómo sucedió esto?
948
01:07:07,200 --> 01:07:10,140
¡Feliz cumpleaños, Seo Ji An!
74620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.