Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,066
_
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,066
You only ever knew him as the man
you wanted him to be.
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,156
You only knew him as a boy!
4
00:00:08,180 --> 00:00:09,180
You made sure of that.
5
00:00:09,330 --> 00:00:10,970
We want you home,
we're both worried sick.
6
00:00:12,210 --> 00:00:13,210
Just come home.
7
00:00:13,810 --> 00:00:14,850
I took the story to Caden.
8
00:00:15,220 --> 00:00:16,220
You know what he says?
9
00:00:16,500 --> 00:00:17,700
"It was a robbery gone wrong."
10
00:00:18,670 --> 00:00:19,990
Any newspapers use your services?
11
00:00:21,230 --> 00:00:22,870
Your son will face significant
challenges.
12
00:00:23,660 --> 00:00:25,500
They might be aggressive
when they were gentle,
13
00:00:26,030 --> 00:00:27,390
indiscreet when they were tactful.
14
00:00:28,400 --> 00:00:30,720
And without this filter,
every thought can become a speech.
15
00:00:31,920 --> 00:00:32,920
I did... your... phone.
16
00:00:37,170 --> 00:00:37,170
Caden, what, is it?
17
00:00:38,190 --> 00:00:39,190
Help!
18
00:00:39,600 --> 00:00:39,600
Help!
19
00:00:40,620 --> 00:00:41,620
Caden, Caden!
20
00:00:43,700 --> 00:00:45,420
This programme contains
very strong language
21
00:02:19,630 --> 00:02:20,830
On the day Tonia went missing,
22
00:02:23,540 --> 00:02:24,540
we'd had an argument.
23
00:02:26,420 --> 00:02:27,420
The last words I said...
24
00:02:29,870 --> 00:02:30,990
..to my daughter were angry.
25
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
And hurtful.
26
00:02:38,060 --> 00:02:39,100
I didn't mean any of them.
27
00:02:42,860 --> 00:02:44,380
I want... I want to take them
all back.
28
00:02:48,820 --> 00:02:49,820
But I can't.
29
00:02:51,820 --> 00:02:53,340
I wish I could tell her that
I'm sorry,
30
00:02:55,730 --> 00:02:56,730
and that I love her.
31
00:03:00,020 --> 00:03:01,380
I'm never going to get the chance.
32
00:03:06,420 --> 00:03:07,460
Friends, family, suspects.
33
00:03:11,730 --> 00:03:13,130
After a discussion with the police,
34
00:03:13,460 --> 00:03:16,140
we're offering a reward of £30,000
for any information that leads to
35
00:03:17,420 --> 00:03:18,580
the arrest of Tonia's killer.
36
00:03:20,110 --> 00:03:21,110
We'll open to questions.
37
00:03:23,890 --> 00:03:26,130
Can I ask about the role
Reporter Media Group are playing
38
00:03:28,180 --> 00:03:29,180
in this investigation?
39
00:03:30,350 --> 00:03:32,430
We'll do as much, or as little,
as we're asked to do.
40
00:03:34,700 --> 00:03:35,700
One follow up.
41
00:03:37,260 --> 00:03:38,260
Who asked you?
42
00:03:38,740 --> 00:03:39,740
The family or the police?
43
00:06:43,950 --> 00:06:44,950
A.
44
00:06:46,580 --> 00:06:47,580
B.
45
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
D, C.
46
00:06:52,980 --> 00:06:53,980
A, B.
47
00:06:58,540 --> 00:06:59,540
C, D.
48
00:07:07,760 --> 00:07:08,760
Why?
49
00:07:10,640 --> 00:07:11,640
Why?
50
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
I don't know.
51
00:07:17,550 --> 00:07:18,550
It just is.
52
00:07:21,010 --> 00:07:22,010
I... forgot.
53
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
You'll remember.
54
00:07:27,860 --> 00:07:28,860
Speaking.
55
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
Spelling.
56
00:07:31,630 --> 00:07:32,830
It's already so much better...
57
00:07:33,170 --> 00:07:34,170
Fucking.
58
00:07:36,880 --> 00:07:37,880
We'll talk about that.
59
00:07:38,220 --> 00:07:39,340
We'll talk about everything.
60
00:07:41,300 --> 00:07:42,300
What is...
61
00:07:45,390 --> 00:07:46,390
..left of me?
62
00:08:11,180 --> 00:08:12,180
What was I....
63
00:08:13,740 --> 00:08:14,740
..always this...
64
00:08:18,480 --> 00:08:19,480
This...?
65
00:08:21,740 --> 00:08:22,740
..angry?
66
00:08:23,150 --> 00:08:24,150
No.
67
00:08:28,020 --> 00:08:29,020
I don't know.
68
00:08:31,980 --> 00:08:32,980
You don't know?
69
00:08:33,580 --> 00:08:34,580
You hid everything.
70
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
I can't be a child again.
71
00:08:41,780 --> 00:08:42,780
You're not a child!
72
00:08:44,780 --> 00:08:45,780
I... I can't walk.
73
00:08:48,820 --> 00:08:49,820
Can't wash.
74
00:08:50,990 --> 00:08:51,990
Can't speak.
75
00:08:53,620 --> 00:08:54,620
Can't work.
76
00:08:55,790 --> 00:08:56,790
Can't fuck.
77
00:08:57,070 --> 00:08:58,070
Caden...
78
00:08:58,100 --> 00:08:59,100
Caden can't!
79
00:09:00,080 --> 00:09:01,080
Caden can... can what?
80
00:09:02,510 --> 00:09:03,630
Can shit, can piss, can cry?
81
00:09:13,900 --> 00:09:14,900
Where is Dad?
82
00:09:18,580 --> 00:09:19,580
Abroad.
83
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
A... broad?
84
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
Yeah.
85
00:09:23,820 --> 00:09:24,820
Abroad.Working.
86
00:09:26,130 --> 00:09:27,130
Abroad, abroad.
87
00:09:30,160 --> 00:09:31,160
A-a-a...
88
00:09:31,500 --> 00:09:32,820
..shamed.No, no, that's not true.
89
00:09:34,000 --> 00:09:35,760
Ashamed. Your dad wants you back
by his side.
90
00:09:36,430 --> 00:09:37,470
Your dad wants you better.
91
00:09:39,760 --> 00:09:40,880
Better? He always want me...
92
00:09:43,920 --> 00:09:44,920
..better.
93
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
Now look at me!
94
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
He want this?
95
00:09:55,950 --> 00:09:56,950
He want this?
96
00:09:59,020 --> 00:10:02,060
Your dad could've paid for any hospital
in the world, and he chose this place
97
00:10:02,740 --> 00:10:04,940
because this place is about
sending people back to work.
98
00:10:06,260 --> 00:10:07,260
This place...
99
00:10:07,540 --> 00:10:08,540
..teach me...
100
00:10:09,140 --> 00:10:10,140
..not always...
101
00:10:10,350 --> 00:10:11,350
..better to survive.
102
00:10:19,700 --> 00:10:20,900
Will you never say that again?
103
00:10:24,620 --> 00:10:25,620
I am...
104
00:10:26,350 --> 00:10:27,350
..sorry.
105
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
What for?
106
00:10:29,870 --> 00:10:30,870
I stop...
107
00:10:32,560 --> 00:10:33,560
..your life.
108
00:10:36,140 --> 00:10:37,140
You ARE my life.
109
00:10:53,040 --> 00:10:54,040
A... B...
110
00:10:56,370 --> 00:10:57,370
..C... D?
111
00:11:01,680 --> 00:11:02,680
A... B... C... D.
112
00:11:17,550 --> 00:11:19,230
There's nothing soft about what
we do here.
113
00:11:21,070 --> 00:11:23,710
Our role is to return our soldiers
to the front line, battle ready.
114
00:11:24,460 --> 00:11:25,860
This is not a recuperation retreat.
115
00:11:26,700 --> 00:11:28,460
And we have never accepted
civilian patients.
116
00:11:28,940 --> 00:11:29,940
I understand.
117
00:11:30,030 --> 00:11:32,550
Considering the circumstances,
I find that very hard to believe.
118
00:11:32,780 --> 00:11:34,876
It's wrong that Caden should be
allowed to recover here
119
00:11:34,900 --> 00:11:36,620
among soldiers
because of who his father is.
120
00:11:37,140 --> 00:11:38,140
It offends you.
121
00:11:38,350 --> 00:11:39,830
This isn't about a personal
grievance.
122
00:11:39,950 --> 00:11:41,230
This is my professional opinion.
123
00:11:41,490 --> 00:11:42,530
Your son is not a soldier.
124
00:11:43,790 --> 00:11:46,630
He has no experience of war,
no connection with the other men and women.
125
00:11:47,570 --> 00:11:49,730
His presence here undermines
our ethos and my authority
126
00:11:51,730 --> 00:11:54,530
because he represents - and I'll be
blunt - a corruption of our ideals.
127
00:11:57,870 --> 00:12:00,590
We're talking about a young man
trying to put his life back together.
128
00:12:00,690 --> 00:12:02,290
You can afford any
hospital in the world.
129
00:12:03,120 --> 00:12:04,320
It's not about the facilities.
130
00:12:04,850 --> 00:12:07,490
You don't teach these men and women
to accept a set of limitations.
131
00:12:08,430 --> 00:12:09,990
Now, Max wants his son
back by his side.
132
00:12:11,180 --> 00:12:12,460
And this is Caden's best chance.
133
00:12:13,680 --> 00:12:16,600
And when it comes to my son, I'll
accept any advantage, fair or otherwise,
134
00:12:18,350 --> 00:12:19,990
and if it was your son,
you'd do the same.
135
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
No, I wouldn't.
136
00:12:25,260 --> 00:12:27,020
Well, then, either you've
never had children,
137
00:12:27,250 --> 00:12:28,290
or you've never had power.
138
00:12:30,510 --> 00:12:31,950
We're not going to get along,
are we?
139
00:14:39,980 --> 00:14:41,900
Don't leave a message,
just your name and number.
140
00:14:42,420 --> 00:14:43,420
I'll ring you back.
141
00:14:44,910 --> 00:14:46,110
Your voicemail? Really? Today?
142
00:14:49,390 --> 00:14:50,390
Can't be here.
143
00:14:51,500 --> 00:14:52,940
And I'm sure you're
very busy with...
144
00:14:53,550 --> 00:14:54,550
..big important stuff.
145
00:14:55,280 --> 00:14:56,280
But I know...
146
00:14:59,890 --> 00:15:01,170
..I know you're hiding from him.
147
00:15:21,200 --> 00:15:22,200
Gracias. De nada, Senor.
148
00:15:24,780 --> 00:15:26,380
Buenos dias. - Buenos dias.
Max Frinch.
149
00:15:27,150 --> 00:15:29,270
Felipe Alarcon, the
Institutional Revolutionary Party.
150
00:15:30,480 --> 00:15:30,480
Great.
151
00:15:31,500 --> 00:15:33,460
Patricia Magana, National
Action Party. Thank you.
152
00:15:34,380 --> 00:15:36,540
Ignacio Cortes, the Party
of the Democratic Revolution.
153
00:15:38,420 --> 00:15:39,420
Please follow us.
154
00:15:44,300 --> 00:15:46,700
We're here to discuss your purchase
of Grupo Omera Editorial.
155
00:15:48,590 --> 00:15:51,150
Newspaper sales are declining here,
as they are around the world.
156
00:15:53,900 --> 00:15:55,940
Do you really think you can buy
political influence?
157
00:15:57,550 --> 00:15:59,750
Some argue that you're planning to
take on Telefa Media.
158
00:16:01,970 --> 00:16:02,970
But this is fanciful -
159
00:16:04,140 --> 00:16:06,421
they're the largest media
organisation in the world.Mm-hm.
160
00:16:07,090 --> 00:16:08,890
You're an outsider
with an overpriced foothold
161
00:16:10,100 --> 00:16:11,100
and high-school Spanish.
162
00:16:17,010 --> 00:16:18,010
Yeah.
163
00:16:19,380 --> 00:16:21,100
I apologise
if my Spanish is not yet fluent.
164
00:16:23,660 --> 00:16:24,660
I'll redouble my efforts.
165
00:16:26,480 --> 00:16:27,480
As to your concerns,
166
00:16:27,950 --> 00:16:29,590
let me be clear -
I believe in the assets.
167
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
No more, no less.
168
00:16:34,930 --> 00:16:37,610
You cannot offer one party, or one
president, favourable coverage in
169
00:16:39,540 --> 00:16:42,180
exchange for commercial advantage,
as you do in the United Kingdom.
170
00:16:44,140 --> 00:16:46,380
What Patricia means is that
Telefa Media already protects
171
00:16:47,340 --> 00:16:50,020
the Institutional Revolutionary
Party and the National Action Party.
172
00:16:50,930 --> 00:16:51,930
They don't need you.
173
00:16:52,780 --> 00:16:55,061
The only party which doesn't
have its hands dirty is mine.
174
00:16:56,620 --> 00:16:58,820
And I am here to tell you
that my party is not for sale.
175
00:17:01,940 --> 00:17:04,860
Look, I have no interest, I have no
wish, to interfere with your politics.
176
00:17:06,350 --> 00:17:08,790
I bought these newspapers
so that I can live here with my wife
177
00:17:10,060 --> 00:17:11,060
and my new family.
178
00:17:11,220 --> 00:17:13,220
I can't live in a country
that I'm not invested in.
179
00:17:15,180 --> 00:17:16,540
I want to learn Spanish... better.
180
00:17:18,640 --> 00:17:19,640
I want to be a father.
181
00:17:21,260 --> 00:17:22,260
Sell some papers.
182
00:17:22,860 --> 00:17:23,860
That's all.
183
00:17:30,160 --> 00:17:32,160
Has Sofia taken you to the
pyramids of Teotihuacan?
184
00:17:34,320 --> 00:17:36,120
No, um, I'm sorry to say,
I'm a lousy tourist.
185
00:17:38,930 --> 00:17:41,050
Painted on the temple
walls of this ancient landlocked
186
00:17:41,940 --> 00:17:43,020
civilisation are seashells.
187
00:17:43,660 --> 00:17:44,660
Seashells? Yeah.
188
00:17:45,390 --> 00:17:47,510
People from the Gulf of Mexico
must have brought them.
189
00:17:48,210 --> 00:17:49,490
And the Teotihuacan were amazed.
190
00:17:51,470 --> 00:17:52,510
They'd never seen the sea.
191
00:17:53,710 --> 00:17:55,150
Senor, you cannot bring us
seashells.
192
00:17:57,230 --> 00:17:58,230
We are not amazed.
193
00:17:59,020 --> 00:18:00,340
We have seen men like you before.
194
00:18:03,310 --> 00:18:05,310
I thought you didn't want to
talk to me separately?
195
00:18:10,800 --> 00:18:12,360
What did your wife say
when you told her
196
00:18:13,420 --> 00:18:14,980
you wanted to buy
Grupo Omera Editorial?
197
00:18:17,900 --> 00:18:18,900
Said it was a mistake.
198
00:18:20,460 --> 00:18:21,460
What were her reasons?
199
00:18:22,580 --> 00:18:24,020
She said I didn't understand Mexico.
200
00:18:25,390 --> 00:18:27,390
And in the end,
I would lose a great deal of money.
201
00:18:29,300 --> 00:18:30,780
You should have listened
to your wife.
202
00:18:57,350 --> 00:18:58,700
_
203
00:19:02,600 --> 00:19:03,700
_
204
00:19:04,000 --> 00:19:05,700
_
205
00:19:06,000 --> 00:19:07,700
_
206
00:19:08,000 --> 00:19:09,700
_
207
00:19:11,000 --> 00:19:12,700
_
208
00:19:14,000 --> 00:19:15,700
_
209
00:19:17,000 --> 00:19:18,700
_
210
00:19:19,000 --> 00:19:20,700
_
211
00:19:21,000 --> 00:19:22,700
_
212
00:19:26,000 --> 00:19:27,700
_
213
00:19:29,000 --> 00:19:30,700
_
214
00:19:35,000 --> 00:19:36,700
_
215
00:19:38,000 --> 00:19:39,700
_
216
00:19:41,000 --> 00:19:42,700
_
217
00:19:43,000 --> 00:19:44,700
_
218
00:19:01,810 --> 00:19:02,810
Lauren.
219
00:19:48,340 --> 00:19:49,340
They're asleep.
220
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
What are you working on?
221
00:19:58,260 --> 00:19:59,260
A couple of things.
222
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
With Maggie?
223
00:20:02,100 --> 00:20:03,540
What are you working on with Maggie?
224
00:20:09,460 --> 00:20:10,860
Are you thinking about lying to me?
225
00:20:13,810 --> 00:20:14,810
The press and the police.
226
00:20:16,940 --> 00:20:17,940
What does that mean?
227
00:20:19,060 --> 00:20:20,260
The relationship between them.
228
00:20:21,420 --> 00:20:22,420
You ARE the press.
229
00:20:25,970 --> 00:20:27,410
Are you investigating
your own paper?
230
00:20:28,660 --> 00:20:30,780
That's the second time you've
considered lying... Yes.
231
00:20:33,200 --> 00:20:35,280
And who's going to print
whatever it is you discover?
232
00:20:38,900 --> 00:20:39,900
I don't know.
233
00:20:43,120 --> 00:20:44,120
It might come to nothing.
234
00:20:45,360 --> 00:20:46,360
You don't believe that?
235
00:20:49,070 --> 00:20:50,070
No.
236
00:20:51,570 --> 00:20:52,810
Are you going to lose your job?
237
00:20:54,320 --> 00:20:55,480
I'm not going to lose my job.
238
00:20:59,570 --> 00:21:00,570
I could lose my job.
239
00:21:24,980 --> 00:21:26,620
Your lot says it was
a robbery gone wrong.
240
00:21:28,620 --> 00:21:30,100
No-one strangles
a man for a computer.
241
00:21:32,080 --> 00:21:33,080
Doesn't sound likely.
242
00:21:36,300 --> 00:21:37,500
What's the unofficial version?
243
00:21:40,020 --> 00:21:42,380
I'm going to need another
pint before I tell you that story.
244
00:21:43,470 --> 00:21:44,470
I'll get them.
245
00:21:45,260 --> 00:21:46,260
My round.
246
00:21:48,140 --> 00:21:49,140
Same again, Jackie.
247
00:22:10,670 --> 00:22:11,670
Who did you call?
248
00:22:14,510 --> 00:22:15,510
How high up?
249
00:22:21,620 --> 00:22:22,660
How long till they arrive?
250
00:22:25,710 --> 00:22:26,710
30 minutes.
251
00:22:30,960 --> 00:22:32,840
We don't have to say
anything else, then, do we?
252
00:23:18,130 --> 00:23:19,450
He was no good. I don't doubt it.
253
00:23:21,070 --> 00:23:22,230
Blackmailing his own clients.
254
00:23:25,420 --> 00:23:26,420
What about?
255
00:23:28,050 --> 00:23:29,050
Who knows?
256
00:23:29,900 --> 00:23:30,900
This.
257
00:23:31,060 --> 00:23:32,060
That.
258
00:23:32,660 --> 00:23:33,660
The other.
259
00:23:35,150 --> 00:23:37,150
So he might have been
killed by one of his clients?
260
00:23:40,850 --> 00:23:41,850
He might have.
261
00:23:43,280 --> 00:23:44,280
What if, er...
262
00:23:46,990 --> 00:23:47,990
..he only had one client?
263
00:23:56,080 --> 00:23:57,080
It's a shame.
264
00:23:58,900 --> 00:23:59,900
Getting so principled.
265
00:24:02,610 --> 00:24:03,610
Over a man who had none.
266
00:24:39,860 --> 00:24:40,860
Morning.
267
00:24:46,580 --> 00:24:47,740
Why didn't you call for help?
268
00:24:50,740 --> 00:24:51,740
Night nurse...
269
00:24:52,020 --> 00:24:53,020
..was a woman.
270
00:24:53,170 --> 00:24:54,170
She doesn't care.
271
00:24:56,940 --> 00:24:57,940
I care.
272
00:24:58,990 --> 00:24:59,990
Yeah, I understand.
273
00:25:11,660 --> 00:25:13,100
Hey? We're going to have a good day.
274
00:25:15,630 --> 00:25:16,630
I want you to say it.
275
00:25:19,980 --> 00:25:20,980
I want you to say it.
276
00:25:23,700 --> 00:25:24,700
What?
277
00:25:25,100 --> 00:25:26,100
We...
278
00:25:32,720 --> 00:25:33,720
We...
279
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
..are going...
280
00:25:36,430 --> 00:25:37,430
..are...
281
00:25:38,990 --> 00:25:39,990
..going...
282
00:25:40,140 --> 00:25:41,140
..to have a good day.
283
00:25:42,260 --> 00:25:43,260
..to...
284
00:25:44,430 --> 00:25:45,430
..have...
285
00:25:45,970 --> 00:25:46,970
..a...
286
00:25:48,020 --> 00:25:49,020
..good...
287
00:25:50,450 --> 00:25:51,450
..day.
288
00:25:53,070 --> 00:25:54,990
It's as if you're kicking
a football. A big push.
289
00:25:56,140 --> 00:25:57,700
Keep that pelvis straighter,
if you can.
290
00:25:59,220 --> 00:26:01,046
And squeeze in with your core
and your chin up.
291
00:26:01,070 --> 00:26:02,070
That's it, good.
292
00:26:02,420 --> 00:26:03,420
Chin up.
293
00:26:05,940 --> 00:26:06,940
That's it, that's good.
294
00:26:07,090 --> 00:26:08,090
Faster.
295
00:26:08,750 --> 00:26:10,550
Not too fast.
Take it easy, you're doing well.
296
00:26:12,530 --> 00:26:13,850
Remember, kick your foot through.
297
00:26:15,540 --> 00:26:16,540
Come on, kick it.
298
00:26:17,260 --> 00:26:18,260
Yep.
299
00:26:18,480 --> 00:26:19,480
Come on. Give me a hand.
300
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
No privacy.
301
00:26:29,420 --> 00:26:30,420
I know.
302
00:26:34,480 --> 00:26:35,480
No privacy.
303
00:26:37,360 --> 00:26:38,800
I need to make sure
you're all right.
304
00:26:39,860 --> 00:26:40,860
Funny.
305
00:26:41,650 --> 00:26:42,650
What is?
306
00:26:43,310 --> 00:26:44,310
No privacy.
307
00:26:45,300 --> 00:26:46,300
Why is that funny?
308
00:26:47,340 --> 00:26:48,340
I take it.
309
00:26:49,780 --> 00:26:50,780
Take what?
310
00:26:52,210 --> 00:26:53,210
Privacy.
311
00:26:54,260 --> 00:26:55,260
You take it?
312
00:26:55,540 --> 00:26:56,540
I take it... from you.
313
00:27:00,660 --> 00:27:01,660
I don't follow.
314
00:27:02,580 --> 00:27:03,580
I take it...
315
00:27:04,430 --> 00:27:05,430
..from you.
316
00:27:07,060 --> 00:27:08,060
From you.
317
00:27:08,660 --> 00:27:09,660
From you.
318
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
From you.
319
00:27:12,110 --> 00:27:13,110
I find out...
320
00:27:14,220 --> 00:27:15,220
..anything...
321
00:27:16,530 --> 00:27:17,530
..anyone.
322
00:27:19,220 --> 00:27:20,460
Even if you are Prime Minister.
323
00:27:23,700 --> 00:27:24,860
Even if you are Royal family.
324
00:27:27,980 --> 00:27:28,980
I take it from you...
325
00:27:32,020 --> 00:27:33,020
..no privacy.
326
00:27:36,050 --> 00:27:37,050
And now look at me!
327
00:27:41,740 --> 00:27:42,740
No privacy for me.
328
00:27:49,550 --> 00:27:50,550
Sometimes, I...
329
00:27:51,920 --> 00:27:52,920
..I speak...
330
00:27:53,650 --> 00:27:54,650
..not think.
331
00:27:54,990 --> 00:27:55,990
It's OK.
332
00:27:57,230 --> 00:27:58,230
Just blah, blah.
333
00:27:59,600 --> 00:28:00,640
You don't need to explain.
334
00:28:02,420 --> 00:28:03,420
Don't mean nothing.
335
00:28:03,760 --> 00:28:04,760
Nothing at all.
336
00:28:07,150 --> 00:28:08,150
I'm... scared.
337
00:28:10,860 --> 00:28:11,860
Why?
338
00:28:14,510 --> 00:28:15,510
Don't tell.
339
00:28:15,860 --> 00:28:16,860
Who would I tell?
340
00:28:19,760 --> 00:28:20,760
Father.
341
00:28:50,540 --> 00:28:51,540
Juan?
342
00:28:52,000 --> 00:28:53,540
_
343
00:28:54,830 --> 00:28:55,830
Gracias.
344
00:29:00,080 --> 00:29:01,080
Chicos?
345
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Por favor.
346
00:29:05,000 --> 00:29:06,700
_
347
00:29:07,310 --> 00:29:08,310
Si? Si?
348
00:29:09,000 --> 00:29:10,700
_
349
00:30:06,380 --> 00:30:07,380
Hola.Hola.
350
00:30:58,670 --> 00:30:59,670
Por favor? Si.
351
00:31:14,420 --> 00:31:15,420
Gracias. De nada, Senor.
352
00:31:22,220 --> 00:31:23,220
Vale.
353
00:31:56,530 --> 00:31:57,530
Mm-mm.
354
00:32:06,640 --> 00:32:07,640
Max?
355
00:32:08,880 --> 00:32:09,880
How are you?
356
00:32:11,310 --> 00:32:12,310
I'm fine.
357
00:32:12,590 --> 00:32:13,590
How's Caden?
358
00:32:14,510 --> 00:32:15,510
I'm with him now.
359
00:32:18,030 --> 00:32:19,030
When are you coming back?
360
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
I don't know.
361
00:32:23,280 --> 00:32:24,280
I really don't know.
362
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
Talk to him.
363
00:32:29,230 --> 00:32:30,230
Is he ready?
364
00:32:30,380 --> 00:32:31,420
I'm passing him the phone.
365
00:32:38,320 --> 00:32:39,320
Dad?
366
00:32:39,540 --> 00:32:40,540
Hello, my son!
367
00:32:44,210 --> 00:32:45,210
I'm doing...
368
00:32:47,150 --> 00:32:48,150
..really well.
369
00:32:49,520 --> 00:32:49,520
That's good.
370
00:32:50,540 --> 00:32:51,540
That's really good.
371
00:32:53,230 --> 00:32:54,230
You'd be...
372
00:32:55,540 --> 00:32:56,540
..proud.
373
00:33:02,700 --> 00:33:03,700
When are you coming back?
374
00:33:09,230 --> 00:33:10,310
Soon. I'm coming back soon.
375
00:33:35,220 --> 00:33:36,220
You must be Caden.
376
00:33:37,260 --> 00:33:38,260
I'm Pam.
377
00:33:40,460 --> 00:33:41,500
Done any gardening before?
378
00:33:42,830 --> 00:33:43,830
Gardening is for cunts.
379
00:33:45,200 --> 00:33:46,800
I've never heard it
put like that before!
380
00:33:46,990 --> 00:33:49,030
Sorry, Caden just says whatever
comes into his head.
381
00:33:49,230 --> 00:33:50,390
Don't you, mate? That's fine.
382
00:33:51,280 --> 00:33:52,280
I can take it from here.
383
00:33:55,700 --> 00:33:56,700
There you go.
384
00:34:32,880 --> 00:34:33,880
Tomato plants.
385
00:34:36,020 --> 00:34:37,780
She always gives the newcomers
tomato plants.
386
00:34:38,830 --> 00:34:40,830
Do you know why?
They're almost impossible to kill.
387
00:34:43,890 --> 00:34:46,450
The idea of a plant dying - a plant
that you're responsible for -
388
00:34:49,140 --> 00:34:50,980
that could be very
traumatic for some soldiers.
389
00:34:54,060 --> 00:34:55,060
Might trigger memories.
390
00:34:57,260 --> 00:34:59,140
I've seen grown men cry over
a wilted sunflower.
391
00:35:03,790 --> 00:35:04,790
I like your face.
392
00:35:05,780 --> 00:35:06,780
My face?
393
00:35:07,630 --> 00:35:08,630
Yes.
394
00:35:10,900 --> 00:35:11,900
No-one likes my face.
395
00:35:14,100 --> 00:35:15,700
It's the most honest face
I've ever seen.
396
00:35:16,780 --> 00:35:17,780
Honest?
397
00:35:17,870 --> 00:35:18,870
You repeat a lot.
398
00:35:20,620 --> 00:35:21,620
Brain damage?
399
00:35:21,840 --> 00:35:22,840
No.
400
00:35:25,420 --> 00:35:26,420
Yes.
401
00:35:28,620 --> 00:35:29,620
Can I touch?
402
00:35:35,280 --> 00:35:36,440
I can feel how you were made.
403
00:35:40,340 --> 00:35:41,580
How they put you back together.
404
00:35:45,580 --> 00:35:46,580
I'm Caden.
405
00:35:48,340 --> 00:35:49,340
I know who you are.
406
00:35:51,280 --> 00:35:52,360
Everyone knows who you are.
407
00:35:57,100 --> 00:35:58,100
Can you keep a secret?
408
00:36:00,300 --> 00:36:01,300
Not really.
409
00:36:08,820 --> 00:36:09,820
What was the secret?
410
00:37:03,660 --> 00:37:05,941
You do not have say anything
that may harm your defence...
411
00:37:36,750 --> 00:37:38,390
We're saying it's a
tip-off from a reader?
412
00:37:39,250 --> 00:37:40,690
Yes, the police found her hairbrush.
413
00:37:45,460 --> 00:37:47,980
Are you sure this is a good idea -
a press conference for Caden?
414
00:37:48,660 --> 00:37:50,140
Your son was the face
of this company.
415
00:37:51,220 --> 00:37:53,580
Either you answer questions
about him, or your enemies will.
416
00:37:55,820 --> 00:37:56,820
What do I say?
417
00:37:58,060 --> 00:37:59,380
You say how proud you are of him.
418
00:38:04,080 --> 00:38:05,160
Will Caden stand beside me?
419
00:38:05,620 --> 00:38:06,620
No.
420
00:38:06,900 --> 00:38:07,980
No, he might say something.
421
00:38:11,310 --> 00:38:13,070
No, if I do this, I want him
there beside me.
422
00:38:13,870 --> 00:38:15,470
I want him there, or
I look like a fraud.
423
00:38:16,180 --> 00:38:18,020
He has no control over his body
and his speech.
424
00:38:18,540 --> 00:38:20,300
He can't stand in front
of all those cameras.
425
00:38:20,400 --> 00:38:21,400
It's too much of a risk.
426
00:38:25,200 --> 00:38:26,200
Nick?
427
00:38:27,500 --> 00:38:28,620
Good to meet you, I'm a fan.
428
00:38:29,550 --> 00:38:30,550
That's very kind.
429
00:38:31,020 --> 00:38:32,340
Well, I'll leave you two to talk.
430
00:38:32,750 --> 00:38:35,190
I just wanted you to know you're
very important to this paper.
431
00:38:37,170 --> 00:38:38,170
That's very kind.
432
00:38:38,580 --> 00:38:39,580
I said that already.
433
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
Yeah, you did.
434
00:39:45,390 --> 00:39:46,390
Come on. Come on.
435
00:39:47,950 --> 00:39:48,950
Just put the float down.
436
00:39:50,000 --> 00:39:51,640
Just do a bit more, then finish up,
right?
437
00:39:51,980 --> 00:39:53,140
Get your left leg in. Got it?
438
00:39:54,220 --> 00:39:55,420
OK, now I'm going to hold you.
439
00:39:56,460 --> 00:39:58,500
I just want you to push through
with your right leg.
440
00:39:59,150 --> 00:40:00,150
Just trying to... Whoa!
441
00:40:01,390 --> 00:40:03,070
Ah! Ah! You're OK, you're OK,
I've got you.
442
00:40:07,090 --> 00:40:08,850
Right, you know what?
Let's finish for today.
443
00:40:09,460 --> 00:40:10,980
I should stay in
and do more exercises.
444
00:40:14,830 --> 00:40:15,830
Yeah, good idea.
445
00:40:17,260 --> 00:40:18,540
I'll catch up with your mum. OK?
446
00:40:40,620 --> 00:40:41,620
Who's she?
447
00:40:42,220 --> 00:40:43,220
I don't know.
448
00:40:45,620 --> 00:40:46,620
Is he flirting with her?
449
00:40:48,500 --> 00:40:49,940
I feel like we shouldn't be
watching.
450
00:40:50,420 --> 00:40:51,420
Are you kidding me?
451
00:41:18,510 --> 00:41:20,791
No-one has ever loitered
in a swimming pool for me before.
452
00:41:28,500 --> 00:41:29,900
I don't have anything funny to say.
453
00:41:35,020 --> 00:41:36,020
You can't lie, can you?
454
00:41:36,300 --> 00:41:37,300
I need to learn again.
455
00:41:42,510 --> 00:41:43,510
Maybe this time, don't.
456
00:41:44,430 --> 00:41:45,750
It's harder to live without them.
457
00:41:46,610 --> 00:41:47,730
It's hard to live with them.
458
00:41:52,300 --> 00:41:53,900
I still don't have anything funny
to say.
459
00:42:00,750 --> 00:42:02,190
You have an idea about us,
don't you?
460
00:42:06,190 --> 00:42:07,190
What idea?
461
00:42:14,060 --> 00:42:15,220
You make me feel something...
462
00:42:18,160 --> 00:42:19,160
..in here...
463
00:42:22,510 --> 00:42:23,510
..when you talk...
464
00:42:25,580 --> 00:42:26,580
..when I see you.
465
00:42:29,810 --> 00:42:31,730
I'm nervous, like... like
my first day of school.
466
00:42:40,820 --> 00:42:41,820
I can't fix you.
467
00:42:45,100 --> 00:42:46,100
You can't fix me.
468
00:42:47,150 --> 00:42:48,150
You'll get hurt.
469
00:42:48,940 --> 00:42:49,940
I'm already hurt.
470
00:43:44,620 --> 00:43:45,660
You don't have to do this.
471
00:45:15,700 --> 00:45:16,700
Good boy, good boy!
472
00:45:26,190 --> 00:45:29,030
We're ready, and we've made it clear
you're not answering any questions.
473
00:45:29,390 --> 00:45:30,390
OK.Good luck.
474
00:45:36,430 --> 00:45:37,430
You'll be great.
475
00:45:53,710 --> 00:45:54,710
Hello.
476
00:45:57,300 --> 00:45:58,900
OK, thank you.
We'll have pictures later.
477
00:46:01,390 --> 00:46:02,390
Good afternoon.
478
00:46:04,340 --> 00:46:05,900
Six weeks ago,
my son suffered a stroke.
479
00:46:08,820 --> 00:46:10,620
It's a parent's duty
to look after their kids,
480
00:46:13,100 --> 00:46:14,100
to protect them,
481
00:46:14,900 --> 00:46:15,900
and I failed.
482
00:46:16,560 --> 00:46:17,560
No, Dad, I failed.
483
00:46:19,380 --> 00:46:20,380
No. No.
484
00:46:21,230 --> 00:46:22,230
No, you didn't. It's OK.
485
00:46:24,050 --> 00:46:25,050
Closer, come here.
486
00:46:28,340 --> 00:46:29,340
I stand here today...
487
00:46:31,730 --> 00:46:32,730
..so proud of my son.
488
00:46:35,500 --> 00:46:37,300
I'm so proud of the progress
that he has made.
489
00:46:41,140 --> 00:46:42,820
He's a fighter, this kid,
like his old man.
490
00:46:46,060 --> 00:46:47,540
And, of course,
I really want to thank
491
00:46:48,430 --> 00:46:49,870
the extraordinary staff
working here.
492
00:46:51,180 --> 00:46:53,100
Every place I look around here,
I see expressions
493
00:46:55,220 --> 00:46:56,220
of the human spirit.
494
00:46:57,200 --> 00:46:58,560
Our determination, our resilience.
495
00:47:03,090 --> 00:47:05,730
It's an honour for my son to begin
his voyage back from this place.
496
00:47:10,380 --> 00:47:13,100
And the donation I was able to make
towards the opening of a new wing
497
00:47:14,420 --> 00:47:15,900
is a token of my gratitude.
Thank you.
498
00:47:18,510 --> 00:47:19,510
We fall sick,
499
00:47:20,940 --> 00:47:21,940
we fall down...
500
00:47:25,100 --> 00:47:26,100
..but we never give up.
501
00:47:28,620 --> 00:47:29,620
Thank you.
502
00:47:38,610 --> 00:47:39,610
We'll take questions. Hm!
503
00:47:40,850 --> 00:47:41,850
Er... yes?
504
00:47:43,660 --> 00:47:45,460
Will Caden be returning
to the post of editor?
505
00:47:45,900 --> 00:47:47,660
That is our expectation, yes.
You bet I will!
506
00:48:22,260 --> 00:48:23,380
It's OK. Are you sure? Yeah.
507
00:48:26,610 --> 00:48:27,610
You OK?
508
00:48:43,310 --> 00:48:44,310
OK.
509
00:49:03,340 --> 00:49:04,780
Hang on, let me do that.
Let me help.
510
00:49:15,310 --> 00:49:16,310
There we go.
511
00:49:28,820 --> 00:49:29,820
Mm!
512
00:49:30,420 --> 00:49:31,420
They offered me a job.
513
00:49:32,590 --> 00:49:33,590
In Washington DC.
514
00:49:37,650 --> 00:49:38,650
A bribe.
515
00:49:39,760 --> 00:49:40,760
Mm.
516
00:49:45,140 --> 00:49:46,140
I didn't say yes.
517
00:49:51,470 --> 00:49:52,470
You didn't say no.
518
00:49:55,500 --> 00:49:56,500
Hm?
519
00:50:02,290 --> 00:50:03,290
All right.
520
00:50:29,100 --> 00:50:30,100
Dad?
521
00:50:30,640 --> 00:50:31,640
Yeah?
522
00:50:36,530 --> 00:50:37,530
How did I do?
523
00:50:41,390 --> 00:50:42,390
How did you do?
524
00:50:42,860 --> 00:50:43,860
Today.
525
00:50:53,940 --> 00:50:54,940
You did well.
526
00:50:58,100 --> 00:50:59,100
You did really well.
527
00:51:17,420 --> 00:51:18,420
What was it?
528
00:51:20,430 --> 00:51:21,430
Nothing. He did well.
529
00:51:22,350 --> 00:51:23,350
Don't lie to me.
530
00:51:29,710 --> 00:51:30,990
Was it his mobility? His speech?
531
00:51:32,340 --> 00:51:33,340
His memory?
532
00:51:33,740 --> 00:51:35,860
It wasn't his memory,
it wasn't his speech. Then what?
533
00:51:37,580 --> 00:51:38,580
He asked how he did.
534
00:51:41,870 --> 00:51:42,990
He asked...? "How did I do?"
535
00:51:45,580 --> 00:51:46,580
So?
536
00:51:49,300 --> 00:51:51,860
I walk into a room, I tell you,
"This is what we're going to do".
537
00:51:53,390 --> 00:51:54,670
I tell you, "This is how I did".
538
00:51:55,760 --> 00:51:57,480
I don't ask, "How did I do?"
I already know.
539
00:51:59,220 --> 00:52:01,700
And if I don't know, or I'm unsure,
I shouldn't be in this job.
540
00:52:05,620 --> 00:52:07,340
What are you saying -
he can't work for you?
541
00:52:07,920 --> 00:52:08,920
No!
542
00:52:09,780 --> 00:52:10,780
There's no chance?! None!
543
00:52:12,020 --> 00:52:14,260
But he's going to get better,
he's going to train harder!
544
00:52:14,450 --> 00:52:16,010
It's not anything to do
with the stroke!
545
00:52:16,110 --> 00:52:17,110
Well, then, what is it?!
546
00:52:20,020 --> 00:52:22,660
He could run my business from a
wheelchair, I wouldn't care at all.
547
00:52:24,430 --> 00:52:26,390
He could slur his words,
it wouldn't matter to me,
548
00:52:26,670 --> 00:52:28,150
if he was the right man,
but he isn't!
549
00:52:30,060 --> 00:52:31,780
And it isn't because
something is different,
550
00:52:32,880 --> 00:52:34,000
because nothing has changed!
551
00:52:35,180 --> 00:52:36,180
He's the same man!
552
00:52:38,830 --> 00:52:39,830
The difference is,
553
00:52:40,690 --> 00:52:41,890
before, I saw my son, an idea.
554
00:52:45,420 --> 00:52:46,420
A hope, a dream. Today...
555
00:52:50,800 --> 00:52:52,400
..today, I saw him.
I saw... I saw Caden.
556
00:52:55,470 --> 00:52:57,230
I saw a man who needs to ask,
"How did I do?"
557
00:53:01,940 --> 00:53:03,380
He's an employee, he's not a leader.
558
00:53:06,030 --> 00:53:07,470
That's who he is, that's who he was,
559
00:53:08,460 --> 00:53:09,620
that's who he will always be.
560
00:53:11,470 --> 00:53:12,470
Now, tell me I'm wrong.
561
00:53:19,220 --> 00:53:20,460
I knew he was nothing like you.
562
00:53:20,880 --> 00:53:22,120
Caden knows. He's always known.
563
00:53:22,740 --> 00:53:24,620
He's always known.
That's why he was so unhappy.
564
00:53:24,980 --> 00:53:26,580
Lauren knows, everybody knows,
except me.
565
00:53:27,150 --> 00:53:29,350
There must be another role
we can find in your business.
566
00:53:29,780 --> 00:53:31,740
No, no, no. If he's not going
to run the business,
567
00:53:31,820 --> 00:53:33,580
he can't be in the business.
What, that's it?
568
00:53:35,020 --> 00:53:37,301
Isn't this what you always wanted -
full custody of Caden?
569
00:53:37,710 --> 00:53:38,710
You think I wanted this?
570
00:53:41,620 --> 00:53:43,420
You think I wanted this?
I'm sorry, I'm sorry.
571
00:53:44,690 --> 00:53:46,770
I mean, Caden thinks he's going
back to work for you.
572
00:53:47,700 --> 00:53:50,180
He's spent his adult entire life...
You're not listening to me!
573
00:53:51,150 --> 00:53:53,630
..preparing to take over...
It's nothing to do with the stroke!
574
00:53:54,670 --> 00:53:56,750
It's him! He's got nothing else!
He has nothing else!
575
00:53:58,060 --> 00:53:59,940
Then he needs to find
something else that's his!
576
00:54:05,940 --> 00:54:06,940
You need to tell him.
577
00:54:10,100 --> 00:54:11,260
He needs to hear it from you.
578
00:54:15,980 --> 00:54:17,220
Yes. He needs to know. I agree.
579
00:54:19,760 --> 00:54:20,760
Today! Now!
580
00:54:22,450 --> 00:54:25,436
Why now? Because he's wasted 20 years
trying to be the man you wanted him to be.
581
00:54:25,460 --> 00:54:26,820
He can't waste another six months.
582
00:54:27,250 --> 00:54:29,130
If he's not you,
he needs to find out who he is.
583
00:54:29,300 --> 00:54:31,700
Let's just get him out of this place
first. This place?
584
00:54:31,980 --> 00:54:33,756
Get him out of this place,
get him on his feet.
585
00:54:33,780 --> 00:54:35,060
What do you think this place is?
586
00:54:35,180 --> 00:54:37,820
This place is about getting you
ready for the next stage your life.
587
00:54:38,060 --> 00:54:40,940
Every day, they remind you of what
your goals are, of what the future is.
588
00:54:41,520 --> 00:54:42,840
Every time, every hour, they say,
589
00:54:43,500 --> 00:54:45,100
"This is why you're learning
how to walk.
590
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
"This is why you're learning
how to speak, to eat."
591
00:54:49,070 --> 00:54:51,351
I mean, he cannot build his recovery
on a lie.
592
00:54:52,460 --> 00:54:53,500
Now, you need to tell him.
593
00:54:54,700 --> 00:54:55,860
You need to walk in there now
594
00:54:56,820 --> 00:54:57,940
and tell him that his dream,
595
00:54:59,440 --> 00:55:01,520
that was never his dream,
that was always your dream,
596
00:55:02,130 --> 00:55:04,450
of him being by your side,
that is an old dream. It's dead.
597
00:55:06,350 --> 00:55:07,350
He needs a new dream.
598
00:55:09,550 --> 00:55:10,790
For the first time in his life,
599
00:55:11,980 --> 00:55:12,980
his dream, his life.
600
00:55:20,940 --> 00:55:21,940
He's asleep.
601
00:55:23,380 --> 00:55:24,980
Well, he's got to wake up, Max,
you know.
602
00:55:28,820 --> 00:55:29,820
Yeah. Yes, I know.
603
00:56:31,000 --> 00:56:34,800
_
39593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.