Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:12,199
Les lieux et les noms ont été modifiés.
Cette histoire s'inspire de faits réels.
2
00:00:12,224 --> 00:00:15,177
Les principaux événements
que vous allez voir
3
00:00:15,203 --> 00:00:16,961
ont effectivement eu lieu.
4
00:00:42,129 --> 00:00:44,074
On a reçu l'appel d'une fille
la nuit dernière
5
00:00:44,076 --> 00:00:45,638
disant que sa colocataire
avait disparu.
6
00:00:46,241 --> 00:00:49,554
Elle s'était rendue au centre commercial
hier et elle n'est pas revenue.
7
00:00:49,705 --> 00:00:51,606
Arrête cette merde,
Willie !
8
00:00:51,934 --> 00:00:54,047
On n'y a pas prêté trop d'intérêt
à ce moment là,
9
00:00:54,072 --> 00:00:55,356
la fille avait 20 ans,
donc...
10
00:01:37,320 --> 00:01:41,423
Allez-y, suivez-le de près,
suivez-le de près.
11
00:01:42,673 --> 00:01:44,493
Oui, j'en suis sûr,
je la remets.
12
00:01:44,517 --> 00:01:46,016
Je me souviens du hibachi.
13
00:01:46,196 --> 00:01:48,727
Une jolie fille,
avec de longs cheveux bruns.
14
00:01:50,345 --> 00:01:51,907
J'ai regardé l'horloge,
15
00:01:53,008 --> 00:01:54,398
il était presque 4 heures,
16
00:01:54,949 --> 00:01:58,089
et le gars qui travaille à mi-temps
pour aider les clients
17
00:01:58,114 --> 00:01:59,577
n'était pas encore arrivé.
18
00:02:01,918 --> 00:02:05,105
J'ai regardé un instant
pour m'assurer que tout allait bien.
19
00:02:05,480 --> 00:02:07,355
Elle s'est dirigée vers la porte,
20
00:02:07,559 --> 00:02:09,316
et c'est la dernière fois
où je l'ai vue.
21
00:02:09,645 --> 00:02:12,449
Je suppose qu'elle a quitté le magasin,
puis disparu.
22
00:02:13,129 --> 00:02:15,769
On l'a retrouvée morte dans sa voiture,
à cet emplacement.
23
00:02:15,793 --> 00:02:17,183
- Ouais !
- 24 heures plus tard ?
24
00:02:17,208 --> 00:02:18,450
Plus ou moins !
25
00:02:18,840 --> 00:02:20,644
Hier,
j'étais de repos,
26
00:02:21,996 --> 00:02:26,300
je bronzais dans le jardin de l'immeuble,
au bord de la piscine avec Diana,
27
00:02:26,738 --> 00:02:28,558
quand la colocataire de Diana Spenser,
28
00:02:28,793 --> 00:02:30,261
Maggie est arrivée.
29
00:02:36,918 --> 00:02:38,245
C'était son jour de repos aussi ?
30
00:02:38,316 --> 00:02:40,948
Elles sont enseignantes,
elles ne travaillent pas l'été.
31
00:02:42,847 --> 00:02:44,862
Puis Maggie a dit
qu'elle allait faire des courses.
32
00:02:45,050 --> 00:02:48,839
Elle voulait savoir
si on voulait y aller aussi.
33
00:02:49,441 --> 00:02:51,191
Pourquoi quelqu'un aurait-il
voulu la tuer ?
34
00:02:52,643 --> 00:02:55,650
C'était...
une personne si gentille.
35
00:02:56,112 --> 00:02:57,627
Parlez-moi d’aujourd’hui,
Evelyn ?
36
00:02:58,346 --> 00:02:59,978
Je rentrais du travail,
il y a une heure,
37
00:03:00,143 --> 00:03:01,620
il était près de 4 heures,
38
00:03:01,839 --> 00:03:03,901
et je voulais acheter
de la crème glacée...
39
00:03:04,503 --> 00:03:06,480
pour le dessert.
40
00:03:07,261 --> 00:03:10,089
J'étais sur le parking,
près de Baskin Robbins...
41
00:03:10,643 --> 00:03:11,768
quand je l'ai...
42
00:03:12,611 --> 00:03:13,512
vue...
43
00:03:18,611 --> 00:03:20,439
j'ai reconnu la voiture de Maggie.
44
00:03:21,822 --> 00:03:23,962
C'était bizarre de la voir ici,
45
00:03:25,040 --> 00:03:27,189
en plein soleil.
46
00:03:29,837 --> 00:03:31,258
Je me suis garée tout près...
47
00:03:31,703 --> 00:03:34,101
j'ai quitté ma voiture
et je suis allée vers la sienne.
48
00:03:38,476 --> 00:03:40,226
J'ai regardé à travers les vitres fumées
49
00:03:41,750 --> 00:03:45,554
et j'ai reconnu sa serviette de bain
et ses lunettes de soleil.
50
00:03:46,352 --> 00:03:47,945
J'allais ouvrir la portière
51
00:03:48,195 --> 00:03:50,234
mais cela avait l'air effrayant
à l'intérieur.
52
00:03:50,570 --> 00:03:51,960
Pourquoi avez-vous eu peur ?
53
00:03:52,304 --> 00:03:54,881
Elle aurait pu être
dans un de ces magasins.
54
00:03:55,945 --> 00:03:57,264
Je ne sais pas !
55
00:03:59,117 --> 00:04:02,375
J'étais à l'entrée du magasin
à remplir des étagères
56
00:04:02,984 --> 00:04:05,694
et cette dame s'est précipitée
pour demander de l'aide.
57
00:04:06,679 --> 00:04:08,780
J'ai tenté d'ouvrir la portière,
c'était verrouillé.
58
00:04:09,062 --> 00:04:12,530
La dame m'a dit d'ouvrir la petite vitre
et je l'ai fait.
59
00:04:36,005 --> 00:04:39,005
- Qu'est-ce que ça donne, Sam ?
- Oh, salut, Lee !
60
00:04:39,411 --> 00:04:43,434
On dirait que la cause de la mort
serait une asphyxie par strangulation.
61
00:04:53,526 --> 00:04:55,003
- Comment ça va, Lee ?
- Salut Pete !
62
00:04:55,027 --> 00:04:57,683
- Tu connais Ted Roan du Laurel Star ?
- Oui, bien sûr !
63
00:04:58,777 --> 00:04:59,987
Willie...
64
00:05:01,964 --> 00:05:03,197
qu'est-ce que tu fous ?
65
00:05:03,885 --> 00:05:05,573
Tu mets tes empreintes partout
sur l'auto.
66
00:05:05,597 --> 00:05:07,167
Désolé chef,
désolé !
67
00:05:39,225 --> 00:05:40,261
Salut, Lee !
68
00:05:40,285 --> 00:05:42,285
Salut Sam,
assieds-toi, qu'as-tu ?
69
00:05:48,269 --> 00:05:49,170
Eh bien...
70
00:05:49,378 --> 00:05:52,136
il y a des blessures différentes
sur les deux côtés du cou
71
00:05:52,401 --> 00:05:55,151
une petite marque sous l'oreille gauche,
contusion sous l'œil droit,
72
00:05:55,909 --> 00:05:58,979
contusions causées par des coups
qui ont dû la rendre inconsciente
73
00:05:59,034 --> 00:06:01,213
mais qui ne sont pas la cause de la mort.
74
00:06:01,237 --> 00:06:03,330
Et pour le sang
sous son sein gauche ?
75
00:06:03,542 --> 00:06:04,588
Eh bien...
76
00:06:04,613 --> 00:06:08,063
peut-être la pointe d'un couteau,
mais...
77
00:06:10,018 --> 00:06:11,261
mais...
78
00:06:11,338 --> 00:06:12,799
peut-être juste...
79
00:06:13,244 --> 00:06:15,058
un bouton qui a crevé.
80
00:06:15,275 --> 00:06:16,202
Mais...
81
00:06:16,235 --> 00:06:17,906
ça pourrait-être
la pointe d'un couteau !
82
00:06:18,562 --> 00:06:19,703
Qu'as-tu Paul ?
83
00:06:19,727 --> 00:06:23,883
Pas d'empreintes dans la voiture
à part celles de la fille...
84
00:06:24,867 --> 00:06:27,047
et de quelques uns
de nos collègues.
85
00:06:34,836 --> 00:06:36,296
Tu as déjà parlé aux parents ?
86
00:06:36,320 --> 00:06:38,538
Oui,
et ils ne sont pas d'un grand secours.
87
00:06:38,586 --> 00:06:40,820
- Et les photos ?
- Dans deux bonnes heures !
88
00:06:42,789 --> 00:06:44,038
Chef !
89
00:06:48,297 --> 00:06:51,838
Le seul endroit proche des magasins
pour se cacher pendant la nuit
90
00:06:51,863 --> 00:06:54,429
c'est le centre de lavage,
il n'est jamais fermé.
91
00:06:54,453 --> 00:06:55,804
D'accord,
très bien !
92
00:06:56,210 --> 00:06:57,528
Hé, Willie !
93
00:06:58,557 --> 00:07:00,131
Quel était le nom...
94
00:07:01,179 --> 00:07:04,881
de cette femme que Ritchie Tom Keating
avait agressée l'année dernière ?
95
00:07:05,335 --> 00:07:06,889
Souviens-toi,
c'était sur ce parking !
96
00:07:07,038 --> 00:07:08,585
Oh,
madame Martin Breman !
97
00:07:08,890 --> 00:07:10,156
C'est ça,
Breman !
98
00:07:10,187 --> 00:07:11,561
Tu veux que j'appelle Keating ?
99
00:07:11,586 --> 00:07:14,625
Oui, plus tard,
je veux un rendez-vous avec elle.
100
00:07:14,742 --> 00:07:17,061
Mais d'abord, dis à un de tes gars
de ramener de la bière.
101
00:07:17,086 --> 00:07:18,179
Bien chef !
102
00:07:18,805 --> 00:07:19,930
Chef !
103
00:07:20,624 --> 00:07:24,866
Rendez-vous demain matin avec Mme Breman,
elle ne veut pas venir au poste.
104
00:07:25,343 --> 00:07:26,467
D'accord !
105
00:07:29,595 --> 00:07:31,845
- Les photos, Chef !
- Bien, merci, Dan !
106
00:07:34,275 --> 00:07:36,798
Lee,
ta femme au téléphone !
107
00:07:37,392 --> 00:07:40,032
Oh, dis-lui que je ne rentre pas dîner,
Willie !
108
00:07:40,197 --> 00:07:41,337
Et...
heu...
109
00:07:42,220 --> 00:07:44,532
pour ma femme ?
Je serai rentré pour le dîner ?
110
00:07:46,142 --> 00:07:47,430
Oh...
heu...
111
00:07:48,447 --> 00:07:50,563
- Ted est encore ici !
- Qu'il vienne !
112
00:07:52,447 --> 00:07:55,134
Désolé pour l'attente, assieds-toi,
une bière ?
113
00:07:55,158 --> 00:07:56,322
Avec plaisir !
114
00:07:58,614 --> 00:07:59,931
Du nouveau ?
115
00:08:01,328 --> 00:08:03,210
Les photos de Willie !
116
00:08:04,787 --> 00:08:06,676
- Éteins la lumière.
- Oui, bien sûr !
117
00:08:12,977 --> 00:08:14,220
Très bien !
118
00:08:41,329 --> 00:08:43,876
Difficile de croire
qu'elle ait pu se libérer un bras.
119
00:08:44,430 --> 00:08:45,452
Ouais...
120
00:08:45,477 --> 00:08:47,440
c'est certainement le tueur
qui l'a détachée...
121
00:08:48,479 --> 00:08:50,496
afin de la déshabiller plus facilement.
122
00:08:53,855 --> 00:08:55,666
Pourquoi avoir arraché son short ?
123
00:08:55,883 --> 00:08:59,214
Ç'aurait été plus facile de défaire
juste la fermeture éclair.
124
00:09:15,445 --> 00:09:17,734
Celle-ci nous a été donnée par la fille
qui l'a trouvée.
125
00:09:18,634 --> 00:09:19,915
Son amie !
126
00:09:21,594 --> 00:09:23,539
- Plutôt jolie !
- J'allais le dire !
127
00:09:24,563 --> 00:09:25,703
Une autre bière ?
128
00:09:32,125 --> 00:09:33,664
Lee,
tu veux une autre bière ?
129
00:09:39,860 --> 00:09:42,515
Pourquoi me posez-vous
des questions sur...
130
00:09:42,633 --> 00:09:44,023
Ritchie Tom Keating ?
131
00:09:44,048 --> 00:09:46,429
Il est libre !
Pourquoi ne pas lui demander ?
132
00:09:46,876 --> 00:09:49,407
Ce n'est pas ma faute
s'il est libre !
133
00:09:51,500 --> 00:09:52,873
Une agression,
134
00:09:52,898 --> 00:09:54,812
c'est la prison avec sursis
dans cet état.
135
00:09:54,837 --> 00:09:56,217
S'il vous avait...
136
00:09:56,927 --> 00:09:59,828
violée, il serait en prison,
je peux vous l'assurer !
137
00:10:00,398 --> 00:10:02,030
Que voulez-vous savoir ?
138
00:10:05,079 --> 00:10:06,344
Pensez-vous...
139
00:10:06,587 --> 00:10:07,789
que Keating...
140
00:10:08,735 --> 00:10:09,969
vous aurait tuée si...
141
00:10:11,234 --> 00:10:12,602
vous lui aviez résisté ?
142
00:10:14,915 --> 00:10:16,719
Tout ce dont je me souviens...
143
00:10:19,001 --> 00:10:21,079
je ne voulais pas qu'il me viole,
144
00:10:21,336 --> 00:10:23,930
je ne savais pas comment sortir
de cette voiture.
145
00:10:25,421 --> 00:10:26,702
Je comprends !
146
00:10:28,234 --> 00:10:29,312
Non !
147
00:10:29,429 --> 00:10:31,069
Non,
vous ne comprenez pas !
148
00:10:31,547 --> 00:10:34,507
Si c'était votre femme,
peut-être...
149
00:10:35,820 --> 00:10:38,351
Chris,
mon propre mari...
150
00:10:41,922 --> 00:10:43,367
Tu l'as informé de ses droits ?
151
00:10:43,656 --> 00:10:44,851
De chacun !
152
00:10:45,836 --> 00:10:47,156
Et il a un avocat avec lui !
153
00:10:47,181 --> 00:10:49,703
- Où est-il ?
- Il est avec John !
154
00:10:50,063 --> 00:10:52,063
- Tu veux une bière ?
- Non, non !
155
00:10:55,649 --> 00:10:57,359
J'ai parlé avec Mme Breman.
156
00:10:59,289 --> 00:11:00,508
Eh bien Ritchie...
157
00:11:01,414 --> 00:11:02,727
nous y revoilà !
158
00:11:09,328 --> 00:11:11,281
- Entrez Kearney !
- Salut chef !
159
00:11:12,476 --> 00:11:13,624
Asseyez-vous !
160
00:11:16,030 --> 00:11:17,951
Puis-je poser quelques questions
à votre client ?
161
00:11:17,976 --> 00:11:19,123
Allez-y !
162
00:11:21,140 --> 00:11:23,444
Alors Ritchie,
comment ça va depuis l'année dernière ?
163
00:11:25,187 --> 00:11:28,022
Pas trop mal,
j'ai un nouveau boulot...
164
00:11:28,611 --> 00:11:30,079
depuis maintenant six mois.
165
00:11:30,415 --> 00:11:32,423
Où étais-tu hier,
entre 3 et 7 heures ?
166
00:11:32,447 --> 00:11:34,282
- Je traînaillais ici et là.
- Précisément ?
167
00:11:34,681 --> 00:11:35,931
Eh bien...
168
00:11:36,056 --> 00:11:37,868
Une pause ou deux pour me soulager...
169
00:11:37,892 --> 00:11:39,306
Quelqu'un t'a vu ?
170
00:11:40,384 --> 00:11:42,720
Je n'aime pas que l'on me regarde
dans ce cas là !
171
00:11:43,033 --> 00:11:45,517
Tu n'es pas allé à la station
demander un outil par hasard ?
172
00:11:45,814 --> 00:11:47,587
Non,
ce n'est pas trop mon coin...
173
00:11:48,939 --> 00:11:50,454
mais ce doit être sec maintenant.
174
00:11:51,103 --> 00:11:52,532
Où vas-tu en général ?
175
00:11:53,337 --> 00:11:55,399
- Pas d'endroit particulier !
- Magnifique !
176
00:11:57,345 --> 00:11:58,649
C'est un sacré alibi !
177
00:11:58,805 --> 00:12:00,990
La fille morte avait des traces
de couteau sur le sein.
178
00:12:01,015 --> 00:12:02,422
- Tu les aimes ?
- Ne répondez pas !
179
00:12:02,447 --> 00:12:03,962
J'ai lu qu'on l'avait étranglée.
180
00:12:03,986 --> 00:12:05,954
Peut-être que le tueur
a voulu prendre son pied.
181
00:12:05,978 --> 00:12:07,829
Je prends mon pied ici ou là !
182
00:12:07,853 --> 00:12:09,853
Des fois tu t'arrêtes
sur les parkings...
183
00:12:11,853 --> 00:12:14,399
comme celui
où la fille a été retrouvée morte ?
184
00:12:16,345 --> 00:12:18,220
Beaucoup de gens s'arrêtent
sur les parkings
185
00:12:18,244 --> 00:12:20,392
peu pointent un couteau
sur des femmes innocentes.
186
00:12:20,486 --> 00:12:23,384
Si mon client se promenait dans le coin,
pouvez-vous le prouver ?
187
00:12:23,588 --> 00:12:26,907
Ou voudriez-vous coller à mon client
le meurtre de Margaret Dawson, Chef ?
188
00:12:27,432 --> 00:12:29,361
Passeriez-vous
au détecteur de mensonge ?
189
00:12:31,307 --> 00:12:32,486
Bien sûr !
190
00:12:32,510 --> 00:12:34,517
Et plaise à Dieu...
191
00:12:35,252 --> 00:12:38,642
dans sa grande miséricorde...
192
00:12:39,307 --> 00:12:42,033
de prendre sous son aile...
193
00:12:42,390 --> 00:12:46,517
l'âme de notre bien aimée sœur
et nous confions le corps à...
194
00:12:46,821 --> 00:12:48,758
Vous devez avoir un sacré estomac !
195
00:12:50,663 --> 00:12:53,303
Elle ne nous a jamais causé
le moindre problème, Chef Tucker !
196
00:12:55,091 --> 00:12:56,271
C'est la vérité !
197
00:12:56,686 --> 00:12:58,849
Quand a-t-elle passé
sa dernière nuit ici ?
198
00:12:59,092 --> 00:13:01,560
Le week-end du 4 juillet...
199
00:13:03,286 --> 00:13:05,631
j'ai fait quelques films.
200
00:13:06,067 --> 00:13:07,879
Pourrais-je les voir ?
201
00:13:10,137 --> 00:13:11,801
- S'il vous plaît !
- Penny ?
202
00:13:11,895 --> 00:13:13,168
D'accord !
203
00:13:15,535 --> 00:13:17,597
Elle paraissait si jeune...
204
00:13:20,167 --> 00:13:21,740
Elle se maquillait très peu,
205
00:13:22,038 --> 00:13:24,597
juste du rouge à lèvres
et du fard pour les paupières.
206
00:13:27,261 --> 00:13:29,971
Elle nous avait appelés
le semestre dernier...
207
00:13:30,737 --> 00:13:32,978
pour nous raconter
que lors d'une excursion
208
00:13:33,003 --> 00:13:34,274
une dame avait demandé
209
00:13:34,299 --> 00:13:36,661
qui était le professeur
et qui étaient les élèves.
210
00:13:37,018 --> 00:13:38,283
C'est Donald Forbes,
211
00:13:38,525 --> 00:13:40,166
il accompagne les filles
lors des sorties.
212
00:13:40,760 --> 00:13:42,227
Maggie le fréquentait.
213
00:13:44,463 --> 00:13:47,142
Il enseigne...
dans la même école.
214
00:13:47,729 --> 00:13:50,947
Ça... c'est Diana Spencer,
sa colocataire,
215
00:13:51,542 --> 00:13:53,180
elle était de repos ce week-end.
216
00:13:56,823 --> 00:13:58,604
Là,
c'est le fils de notre voisin, Len.
217
00:13:59,456 --> 00:14:01,713
Je pense qu'il avait le béguin
pour Maggie.
218
00:14:02,448 --> 00:14:03,862
C'est un brave gars...
219
00:14:05,041 --> 00:14:07,049
le voisinage est bon,
Chef Trucker.
220
00:14:10,698 --> 00:14:12,231
Oh, mon Dieu,
Maggie !
221
00:14:13,862 --> 00:14:15,159
Mon Dieu !
222
00:14:22,804 --> 00:14:25,897
Était-elle déprimée ces derniers temps,
Miss Spencer, triste, mélancolique ?
223
00:14:26,390 --> 00:14:27,764
Elle était pleine de joie...
224
00:14:28,401 --> 00:14:29,694
comme toujours !
225
00:14:31,869 --> 00:14:35,377
Elle rendait notre quotidien supportable
jusqu'aux vacances du mois d'août.
226
00:14:35,955 --> 00:14:38,150
Comment rendait-elle vos vies...
plus supportables ?
227
00:14:40,572 --> 00:14:42,087
Par un tas de petites choses...
228
00:14:43,502 --> 00:14:45,580
comme le hibachi
qu'elle venait d'acheter...
229
00:14:46,803 --> 00:14:49,013
elle voulait cuisiner japonais...
230
00:14:50,842 --> 00:14:52,263
du vrai japonais...
231
00:14:52,584 --> 00:14:54,819
Pourquoi êtes-vous venue ici,
chez votre sœur,
232
00:14:54,844 --> 00:14:56,287
de quoi avez-vous peur Diana ?
233
00:14:58,233 --> 00:14:59,420
Juste...
234
00:15:00,755 --> 00:15:02,194
être seule...
235
00:15:06,139 --> 00:15:09,115
Que faisait-elle...
à part de la natation ?
236
00:15:11,006 --> 00:15:12,092
De la danse !
237
00:15:13,217 --> 00:15:14,998
Elle allait souvent chez Ronnie.
238
00:15:15,728 --> 00:15:17,092
Vous connaissez ?
239
00:15:17,506 --> 00:15:19,068
Venait-elle seule ?
240
00:15:19,092 --> 00:15:21,763
Non,
elle était toujours accompagnée.
241
00:15:22,889 --> 00:15:23,988
Elle avait...
242
00:15:24,013 --> 00:15:25,349
une façon de danser...
243
00:15:25,822 --> 00:15:27,240
très naturelle.
244
00:15:27,639 --> 00:15:29,974
Je vous le dit, Lee,
cette fille était très sexy,
245
00:15:29,999 --> 00:15:32,756
naturellement,
beaucoup plus que la plupart des filles
246
00:15:32,781 --> 00:15:35,225
qui essayent de l'être
et ne le sont pas.
247
00:15:35,250 --> 00:15:36,648
J'ai honte de le dire,
248
00:15:36,703 --> 00:15:39,421
mais j'avais toujours
un petit pincement de cœur
249
00:15:39,570 --> 00:15:42,149
quand elle venait
et que je la regardais danser...
250
00:15:43,294 --> 00:15:44,527
danser sans arrêt...
251
00:15:44,552 --> 00:15:45,546
Qu'est-ce qu'on a Sam ?
252
00:15:45,571 --> 00:15:48,047
Selon le rapport médico-légal...
253
00:15:48,992 --> 00:15:51,741
elle avait un taux élevé
de monoxyde de carbone dans le sang.
254
00:15:51,766 --> 00:15:55,399
Ce qui laisserait supposer
qu'elle a passé du temps dans un garage.
255
00:15:55,833 --> 00:15:57,090
On l'aurait attachée...
256
00:15:57,559 --> 00:15:59,067
dans sa voiture,
moteur allumé ?
257
00:15:59,278 --> 00:16:00,394
Peut-être !
258
00:16:03,364 --> 00:16:04,488
Alors quoi ?
259
00:16:07,152 --> 00:16:10,434
As-tu une idée du nombre de garages
qu'il y a à Laurel ?
260
00:16:11,137 --> 00:16:13,004
Eh bien,
j'en ai deux moi-même...
261
00:16:13,395 --> 00:16:14,622
et tu en as un...
262
00:16:15,412 --> 00:16:18,794
- Désolé de vous prendre à l'improviste !
- C'est bon, Doc !
263
00:16:18,958 --> 00:16:22,474
Avez-vous trouvé quelque chose
d'intéressant dans le rapport.
264
00:16:22,692 --> 00:16:27,418
Ça fait deux jours,
et je n'ai rien trouvé du tout.
265
00:16:27,560 --> 00:16:29,091
J'ai pensé que peut-être,
266
00:16:29,116 --> 00:16:32,072
vous pourriez m'aider
sur le profil du tueur.
267
00:16:33,665 --> 00:16:36,000
Je dirais que le tueur
est quelqu'un de très intelligent,
268
00:16:36,025 --> 00:16:39,239
ingénieux, vu la façon dont il a utilisé
ce qu'il avait près de lui,
269
00:16:39,264 --> 00:16:40,805
comme la couverture par exemple...
270
00:16:41,760 --> 00:16:43,227
compulsif également...
271
00:16:44,298 --> 00:16:46,733
à la façon très soignée
dont il a disposé les objets.
272
00:16:48,276 --> 00:16:50,596
- Bonjour, Docteur Fusco !
- Bonjour !
273
00:16:51,034 --> 00:16:54,682
Docteur Taishe, Docteur Taishe,
deux-cinq-six...
274
00:16:55,143 --> 00:16:58,065
Oh, et au sujet
de l'absence d'agression sexuelle,
275
00:16:58,089 --> 00:16:59,411
Docteur ?
276
00:17:01,620 --> 00:17:03,667
J'ai pensé à deux ou trois trucs...
277
00:17:03,714 --> 00:17:08,238
d'abord il est établi que peu de pervers
se vantent au grand jour d'un meurtre.
278
00:17:08,650 --> 00:17:10,665
Mais après des crimes sexuels,
279
00:17:11,697 --> 00:17:13,025
il n'est pas inhabituel
280
00:17:13,050 --> 00:17:16,822
que ces pervers essayent d'échapper
à un jugement classique.
281
00:17:17,291 --> 00:17:20,001
Mais dans notre cas,
c'est autre chose...
282
00:17:20,634 --> 00:17:22,868
le tampon à côté du corps.
283
00:17:24,306 --> 00:17:27,017
Vous pensez qu'il n'a pas pu y arriver
à cause de ça ?
284
00:17:27,548 --> 00:17:29,220
C'est une possibilité !
285
00:17:29,696 --> 00:17:33,595
Cela laisse penser
que le tueur est un faible.
286
00:17:37,790 --> 00:17:38,961
Qu'y a-t-il ?
287
00:17:40,071 --> 00:17:41,563
Oh...
rien...
288
00:17:42,680 --> 00:17:44,586
Et pour l'absence de lutte ?
289
00:17:45,133 --> 00:17:47,417
Eh bien, il y a deux possibilités,
la plus évidente,
290
00:17:47,442 --> 00:17:49,575
c'est que le tueur et la victime
se connaissaient
291
00:17:49,600 --> 00:17:50,828
et qu'elle fut donc surprise.
292
00:17:50,999 --> 00:17:52,538
La seconde possibilité...
293
00:17:53,812 --> 00:17:56,514
c'est qu'elle était trop effrayée...
294
00:17:56,789 --> 00:17:58,687
trop effrayée pour lutter.
295
00:17:59,609 --> 00:18:02,015
Il a d'abord pensé ça,
puis a changé d'avis...
296
00:18:02,929 --> 00:18:05,210
il a dit
que la sensation de strangulation
297
00:18:05,235 --> 00:18:06,937
était si horrible
que Maggie aurait...
298
00:18:08,484 --> 00:18:09,976
aurait lutté...
299
00:18:10,249 --> 00:18:11,859
à moins d'être inconsciente.
300
00:18:17,304 --> 00:18:19,920
Il a dit...
qu'il y avait une forte probabilité...
301
00:18:22,655 --> 00:18:24,381
qu'il recommence avec...
302
00:18:25,584 --> 00:18:27,334
comment a-t-il dit...
303
00:18:28,451 --> 00:18:29,943
« de frappantes similitudes ».
304
00:18:31,326 --> 00:18:32,593
Pas seulement...
305
00:18:32,935 --> 00:18:36,286
la strangulation,
la voiture, le parking...
306
00:18:36,803 --> 00:18:38,185
c'est quelque chose !
307
00:18:43,739 --> 00:18:45,208
Je t'apporte une autre bière.
308
00:18:46,279 --> 00:18:49,044
Hé...
tu vas bien ?
309
00:19:01,320 --> 00:19:02,891
Un, deux, trois !
310
00:19:03,445 --> 00:19:04,952
Un, deux, trois !
311
00:19:05,492 --> 00:19:06,960
Un, deux, trois !
312
00:19:07,648 --> 00:19:09,007
Un, deux, trois !
313
00:19:09,032 --> 00:19:11,820
Les guignols vous êtes prêts ?
On recommence !
314
00:19:11,905 --> 00:19:13,382
Un, deux, trois !
315
00:19:14,296 --> 00:19:16,803
C'est peut-être un peu tôt
pour s’entraîner au foot, coach !
316
00:19:16,827 --> 00:19:19,413
Ce ne sont pas des exercices de foot,
Lee !
317
00:19:20,093 --> 00:19:24,210
Le football est interdit l'été,
dans les lycées.
318
00:19:24,749 --> 00:19:29,741
Ces gars sont juste volontaires
pour des exercices physiques.
319
00:19:30,616 --> 00:19:33,669
Ne vous inquiétez pas,
je ne vais pas vous arrêter coach,
320
00:19:33,694 --> 00:19:36,202
je veux voir Laurel gagner le championnat
tout comme vous.
321
00:19:40,389 --> 00:19:42,756
- Je peux vous parler une minute ?
- Certainement !
322
00:19:43,757 --> 00:19:46,170
Laissez vos culs en place !
323
00:19:47,842 --> 00:19:49,561
Vous n'êtes pas venu à l'enterrement !
324
00:19:50,463 --> 00:19:51,904
- Je n'ai pas pu !
- Ouais !
325
00:19:53,277 --> 00:19:55,689
Je comprends,
c'est sympa de venir ici aider le coach !
326
00:19:56,410 --> 00:19:58,515
Je ne comprends pas grand chose
au foot,
327
00:19:58,540 --> 00:20:00,746
mais je connais pas mal
de bons exercices.
328
00:20:01,980 --> 00:20:03,277
Bien !
329
00:20:03,433 --> 00:20:05,511
Peut-on vérifier vos aller-retour
le 18 ?
330
00:20:05,574 --> 00:20:07,972
Ça s'est passé comme je vous l'ai dit !
331
00:20:09,042 --> 00:20:11,792
- Mais pas très flexible !
- Pourquoi devrait-ce l'être ?
332
00:20:13,097 --> 00:20:15,768
Pourquoi aurais-je voulu faire du mal
à Maggie ?
333
00:20:16,159 --> 00:20:18,823
Ses amies disent que vous étiez
« son petit ami attitré » !
334
00:20:19,290 --> 00:20:22,266
- C'est ridicule !
- Elle vous voyait plus que les autres.
335
00:20:22,813 --> 00:20:25,040
Elle voyait d'autres hommes,
je voyais d'autres filles.
336
00:20:25,064 --> 00:20:26,782
Ce n'était pas sérieux !
337
00:20:28,079 --> 00:20:30,103
Écoutez, on en a déjà parlé,
que voulez-vous ?
338
00:20:30,627 --> 00:20:34,603
Nous avons parlé aux autres professeurs,
et l'un d'entre eux, Laura Twilly,
339
00:20:34,627 --> 00:20:36,228
à dit quelque chose sur vous...
340
00:20:36,557 --> 00:20:38,775
et Maggie sur une sortie au zoo
au mois de mai.
341
00:20:38,800 --> 00:20:40,400
- C'est exact ?
- C'est exact !
342
00:20:40,425 --> 00:20:43,557
Elle a dit que vous avez eu mal d'estomac
et avez dû retourner au bus.
343
00:20:43,582 --> 00:20:45,433
- Est-ce exact ?
- Oui !
344
00:20:45,458 --> 00:20:47,051
Vous avez l'estomac fragile ?
345
00:20:48,418 --> 00:20:52,199
- J'ai des nausées de temps en temps !
- À quels moments ?
346
00:20:54,566 --> 00:20:56,089
Je n'aime pas ça !
347
00:20:57,332 --> 00:21:00,284
Si vous devez me parler à nouveau,
je veux un avocat à mes côtés.
348
00:21:01,347 --> 00:21:03,362
Vous passeriez au détecteur
de mensonges ?
349
00:21:03,387 --> 00:21:04,550
Non !
350
00:21:10,590 --> 00:21:13,082
D'accord,
je passerai au détecteur de mensonges.
351
00:21:16,050 --> 00:21:17,824
Je n'ai pas tué Maggie,
Chef !
352
00:21:39,129 --> 00:21:41,363
J'ai un appel un peu dingue,
Chef !
353
00:21:41,910 --> 00:21:44,996
- De qui ?
- Un gars qui dit qu'il est médium !
354
00:21:45,417 --> 00:21:47,464
Et qu'il pourrait nous aider
à résoudre l'enquête.
355
00:21:48,754 --> 00:21:50,121
Il a un indice ?
356
00:21:50,887 --> 00:21:52,018
Non,
c'est ça qui est dingue,
357
00:21:52,043 --> 00:21:53,972
il dit ignorer sur quelle affaire
nous enquêtons.
358
00:21:55,324 --> 00:21:56,714
Assoie-toi !
359
00:22:02,800 --> 00:22:04,159
Parle-lui !
360
00:22:05,551 --> 00:22:07,801
Désolé pour l'attente,
Monsieur...
361
00:22:07,825 --> 00:22:09,825
Mon nom est Franklin Wills !
362
00:22:10,082 --> 00:22:11,355
Mr. Wills...
363
00:22:11,380 --> 00:22:13,041
vous disiez donc ?
364
00:22:13,066 --> 00:22:14,904
Je sors d'une longue période...
365
00:22:15,113 --> 00:22:16,739
de repos et j'ai dit à ma femme
366
00:22:16,764 --> 00:22:18,876
que je pensais
pouvoir aider la police...
367
00:22:18,901 --> 00:22:20,271
sur cette...
368
00:22:20,349 --> 00:22:21,809
affaire difficile...
369
00:22:21,834 --> 00:22:23,604
avez-vous une affaire difficile ?
370
00:22:23,768 --> 00:22:25,151
Vous ne lisez pas la presse ?
371
00:22:25,175 --> 00:22:28,744
Je n'achète aucun journal ou magazine,
je n'en lis jamais !
372
00:22:29,349 --> 00:22:31,276
- Nous enquêtons sur un meurtre !
- Un meurtre ?
373
00:22:31,826 --> 00:22:33,731
Je n'ai jamais travaillé
sur quelque chose...
374
00:22:34,623 --> 00:22:37,333
d'aussi sérieux,
mais je suis sûr qu'il s'agit de cela !
375
00:22:37,763 --> 00:22:39,067
Chérie,
c'est un meurtre !
376
00:22:39,615 --> 00:22:40,966
Pouvez-vous m'en dire plus ?
377
00:22:41,537 --> 00:22:43,927
Eh bien,
une fille a été étranglée.
378
00:22:44,419 --> 00:22:46,083
- Mardi der...
- Attendez !
379
00:22:46,873 --> 00:22:48,200
N'en dites pas plus !
380
00:22:49,005 --> 00:22:51,676
Je vois une photo de la victime
dans votre portefeuille...
381
00:22:52,287 --> 00:22:53,973
vous la gardez sur vous...
382
00:22:54,365 --> 00:22:55,505
depuis plusieurs jours...
383
00:22:55,529 --> 00:22:59,231
- Comment le savez-vous ?
- Sortez la photo et regardez-la !
384
00:22:59,998 --> 00:23:02,583
Oui...
je la regarde...
385
00:23:03,287 --> 00:23:05,146
La victime à de longs cheveux...
386
00:23:05,514 --> 00:23:06,810
clairs...
387
00:23:06,881 --> 00:23:08,037
châtain...
388
00:23:09,217 --> 00:23:10,521
elle porte un pull...
389
00:23:10,912 --> 00:23:12,099
bleu !
390
00:23:12,904 --> 00:23:15,927
- Mon Dieu, c'est exact, c'est...
- S'il vous plaît !
391
00:23:16,700 --> 00:23:18,082
Ne parlez pas !
392
00:23:20,498 --> 00:23:21,716
Je peux la voir...
393
00:23:22,795 --> 00:23:24,599
elle était indisposée...
394
00:23:24,771 --> 00:23:26,193
Ce n'était pas dans les journaux...
395
00:23:26,302 --> 00:23:28,325
Je vous ai dit
que je ne lisais aucun journal.
396
00:23:28,740 --> 00:23:29,982
Oui mais...
397
00:23:30,560 --> 00:23:33,699
les gens autour de vous les lisent
et peuvent en parler...
398
00:23:33,724 --> 00:23:34,630
Pas en ma présence,
399
00:23:34,655 --> 00:23:37,373
ils savent que je dois avoir
l'esprit clair pour être utile.
400
00:23:37,450 --> 00:23:39,950
J'ai déjà aidé des gens à l'usine,
ils me laissent tranquille.
401
00:23:40,130 --> 00:23:41,294
Pourquoi ?
402
00:23:42,521 --> 00:23:44,747
Ils lui ont fait enlever ses lunettes...
403
00:23:45,466 --> 00:23:47,591
lorsque la photo a été prise.
404
00:23:48,544 --> 00:23:51,301
- Vous parlez de lunettes de vue ?
- Oui !
405
00:23:52,021 --> 00:23:54,692
Eh bien, vous vous trompez,
la victime ne portait pas de lunettes.
406
00:23:54,716 --> 00:23:57,653
J'ai raison pour les lunettes !
407
00:23:58,185 --> 00:24:01,644
Avez-vous ressenti quelque chose
concernant une paire de lunettes
408
00:24:01,668 --> 00:24:03,474
ayant un rapport avec le meurtre ?
409
00:24:03,498 --> 00:24:06,341
Une paire de lunettes,
qui ont des verres sombres...
410
00:24:07,201 --> 00:24:10,701
mais ce ne sont pas de ces lunettes
dont on parle...
411
00:24:11,873 --> 00:24:14,279
Les autres lunettes
sont plus importantes...
412
00:24:14,803 --> 00:24:16,919
elles ont...
une monture blanche...
413
00:24:17,373 --> 00:24:18,443
et...
414
00:24:18,467 --> 00:24:20,584
des verres entourés de strass.
415
00:24:21,388 --> 00:24:24,848
Si Margaret avait de telles lunettes,
je l'ignorais !
416
00:24:25,303 --> 00:24:27,746
Un des yeux de Margaret
était défaillant...
417
00:24:28,326 --> 00:24:29,959
attendez,
le...
418
00:24:30,483 --> 00:24:31,912
gauche,
oui...
419
00:24:32,225 --> 00:24:33,381
le gauche.
420
00:24:33,961 --> 00:24:35,646
FAIS LE VENIR ICI
421
00:24:35,670 --> 00:24:37,076
Mr. Wills...
422
00:24:37,115 --> 00:24:39,529
il serait préférable de continuer
cette conversation de visu,
423
00:24:39,554 --> 00:24:41,667
le chef va probablement
vouloir vous parler.
424
00:24:41,692 --> 00:24:43,457
Pouvez-vous venir
ici maintenant ?
425
00:24:46,389 --> 00:24:50,013
Je mange un bout, me rafraîchis,
me change et le retrouve dans une heure.
426
00:24:50,436 --> 00:24:53,014
- Vous savez où est le commissariat ?
- Officier...
427
00:24:53,821 --> 00:24:55,110
je suis médium !
428
00:24:57,696 --> 00:24:59,031
À l'exception...
429
00:24:59,297 --> 00:25:00,867
des lunettes correctives...
430
00:25:01,488 --> 00:25:03,124
il était dans le vrai !
431
00:25:08,235 --> 00:25:10,492
À qui appartiennent-elles
à ton avis ?
432
00:25:12,492 --> 00:25:13,822
Mon Dieu...
433
00:25:19,609 --> 00:25:22,124
- Où les as-tu trouvées ?
- Dans son sac !
434
00:25:23,109 --> 00:25:24,781
Je les gardais,
une intuition...
435
00:25:26,500 --> 00:25:28,617
personne n'est au courant à part moi.
436
00:25:42,096 --> 00:25:43,447
Seigneur...
437
00:25:44,073 --> 00:25:45,406
c'est l'œil gauche !
438
00:25:56,816 --> 00:25:59,082
- Je suis Franklin Wills !
- L'inspecteur vous attend !
439
00:26:10,748 --> 00:26:12,490
- Inspecteur chef Trucker ?
- Hum !
440
00:26:13,537 --> 00:26:16,818
- Franklin Wills !
- Vous êtes à l'heure, asseyez-vous !
441
00:26:17,592 --> 00:26:19,525
Vous avez trouvé facilement ?
442
00:26:24,037 --> 00:26:26,982
Oui, vous écoutiez la conversation,
au téléphone, n'est-ce pas ?
443
00:26:27,108 --> 00:26:28,636
Eh bien,
j'étais intéressé...
444
00:26:28,943 --> 00:26:31,990
j'ai cru comprendre que vous vouliez
nous parler du meurtre.
445
00:26:32,373 --> 00:26:34,849
Le meurtre,
c'est bien pour ça que je suis ici ?
446
00:26:34,990 --> 00:26:37,255
Mais excusez-moi si par moment,
je pense à autre chose.
447
00:26:38,006 --> 00:26:40,397
C'est totalement involontaire,
vous pouvez me croire.
448
00:26:40,422 --> 00:26:43,320
Mr. Wills,
j'aimerais vous poser une question
449
00:26:43,345 --> 00:26:44,929
au sujet des lunettes.
450
00:26:45,305 --> 00:26:46,632
Quelles lunettes ?
451
00:26:47,625 --> 00:26:49,656
Celles dont vous avez parlé
au téléphone.
452
00:26:50,758 --> 00:26:52,320
Je ne m'en souviens pas.
453
00:26:54,245 --> 00:26:56,219
Vous ne vous souvenez pas
avoir parlé...
454
00:26:56,368 --> 00:26:57,492
de ceci ?
455
00:26:58,416 --> 00:26:59,570
Non !
456
00:27:00,971 --> 00:27:02,892
Vous souvenez-vous
avoir parlé de son...
457
00:27:03,549 --> 00:27:04,689
indisposition ?
458
00:27:06,588 --> 00:27:08,142
Non,
je devais...
459
00:27:10,030 --> 00:27:11,588
être en transe.
460
00:27:13,100 --> 00:27:14,240
Je...
461
00:27:15,413 --> 00:27:17,590
J'espère ne pas vous alarmer
en vous disant
462
00:27:17,771 --> 00:27:19,905
que je peux entrer en transe
de temps en temps.
463
00:27:19,929 --> 00:27:22,203
Vous me dites
que vous deviez être en transe
464
00:27:22,228 --> 00:27:24,938
lorsque vous m'avez parlé
des lunettes et de ses règles.
465
00:27:26,103 --> 00:27:27,571
Ça doit être important !
466
00:27:30,205 --> 00:27:31,407
Eh bien cela...
467
00:27:32,478 --> 00:27:33,876
peut me revenir.
468
00:27:36,149 --> 00:27:37,376
Ouais...
469
00:27:38,352 --> 00:27:39,531
bien...
470
00:27:42,954 --> 00:27:44,196
Mr Wills ?
471
00:27:45,501 --> 00:27:48,142
Êtes-vous en transe maintenant ?
472
00:27:51,274 --> 00:27:52,517
Mr. Wills...
473
00:27:52,626 --> 00:27:55,134
si vous entrez en transe,
que dois-je faire ?
474
00:27:56,275 --> 00:27:57,829
Rien, juste...
475
00:27:58,611 --> 00:27:59,512
détendez-vous...
476
00:28:00,798 --> 00:28:01,699
attendez...
477
00:28:02,844 --> 00:28:05,226
je peux m'occuper de moi-même...
478
00:28:06,900 --> 00:28:09,016
je suis toujours revenu de mes voyages.
479
00:28:09,658 --> 00:28:11,544
Avant de voyager,
Mr. Wills,
480
00:28:11,569 --> 00:28:13,804
j'aimerais vous poser
quelques questions,
481
00:28:13,829 --> 00:28:15,821
c'est la procédure
dans les affaires de meurtre.
482
00:28:18,088 --> 00:28:21,370
Bien sûr, je suis désolé,
je vous en prie...
483
00:28:22,635 --> 00:28:23,994
je veux vous aider !
484
00:28:24,299 --> 00:28:26,635
Vous souvenez-vous où vous étiez
et ce que vous faisiez,
485
00:28:26,660 --> 00:28:29,214
mardi dernier entre 3 heures
et sept heures du matin ?
486
00:28:30,128 --> 00:28:33,691
Eh bien,
j'ai terminé mon service à 4 heures 15...
487
00:28:34,128 --> 00:28:35,729
donc j'étais à l'usine jusque là...
488
00:28:36,168 --> 00:28:37,948
ma voiture était-elle réparée mardi...
489
00:28:38,504 --> 00:28:41,027
non c'était lundi, donc,
je suis rentré à la maison en voiture.
490
00:28:41,144 --> 00:28:42,605
Vous êtes-vous arrêté en route ?
491
00:28:42,683 --> 00:28:44,815
Oui,
je m'arrête toujours à la supérette,
492
00:28:45,160 --> 00:28:47,245
pour acheter du lait,
nous avons quatre enfants.
493
00:28:48,675 --> 00:28:51,517
- Vous n'avez acheté rien d'autre ?
- Non... je...
494
00:28:55,462 --> 00:28:56,766
ma femme...
495
00:28:57,620 --> 00:28:58,907
ça recommence...
496
00:29:11,363 --> 00:29:12,714
Audrey ?
497
00:29:17,183 --> 00:29:18,659
Robert,
c'est toi ?
498
00:29:21,180 --> 00:29:22,484
Je...
499
00:29:26,743 --> 00:29:28,188
je vois deux voitures...
500
00:29:30,688 --> 00:29:32,211
il y a...
501
00:29:33,211 --> 00:29:34,506
deux...
502
00:29:34,531 --> 00:29:36,538
voitures impliquées,
le...
503
00:29:39,593 --> 00:29:41,593
le corps a été retrouvé
dans la petite voiture.
504
00:29:41,617 --> 00:29:43,617
Il y avait une voiture plus ancienne...
505
00:29:45,484 --> 00:29:46,562
une Buick...
506
00:29:46,586 --> 00:29:48,070
ou une marque...
507
00:29:48,808 --> 00:29:50,116
comme ça...
508
00:29:50,523 --> 00:29:51,851
je vois c'est...
509
00:29:52,257 --> 00:29:53,983
éclairé dans le fond...
510
00:29:54,334 --> 00:29:55,999
elle est marron sur le dessus...
511
00:29:56,624 --> 00:29:57,827
Continuez !
512
00:29:58,757 --> 00:30:00,058
Ces...
513
00:30:00,083 --> 00:30:01,397
voitures...
514
00:30:02,273 --> 00:30:04,647
je dois penser à autre chose,
je reçois encore...
515
00:30:05,593 --> 00:30:06,827
il y a une Buick...
516
00:30:07,195 --> 00:30:08,397
c'est une Buick...
517
00:30:10,023 --> 00:30:11,288
je la vois et...
518
00:30:14,093 --> 00:30:16,577
c'est une Volkswagen,
le corps était dans la Volkswagen.
519
00:30:17,569 --> 00:30:18,902
C'était sur le siège...
520
00:30:19,562 --> 00:30:20,812
pendant le retour...
521
00:30:20,912 --> 00:30:23,052
- Dans la Volkswagen, vous l'avez vue ?
- Pourquoi ?
522
00:30:23,686 --> 00:30:26,474
J'essaie de découvrir
si la victime a été attaquée...
523
00:30:26,498 --> 00:30:28,646
dans la voiture ou pas,
vous auriez dû la trouver...
524
00:30:28,686 --> 00:30:32,280
Il y a une empreinte sur la poignée
qui rabat le siège.
525
00:30:32,670 --> 00:30:34,162
- Vous l'avez trouvée ?
- Non !
526
00:30:34,280 --> 00:30:37,662
Vous n'avez rien trouvé
au niveau des pédales ?
527
00:30:37,687 --> 00:30:39,155
La voiture a été entièrement vidée !
528
00:30:39,179 --> 00:30:41,226
- Il n'y avait pas de trace d'argile ?
- Non !
529
00:30:41,250 --> 00:30:43,250
Il devait y en avoir !
530
00:30:45,062 --> 00:30:46,663
Mr. Wills...
531
00:30:48,960 --> 00:30:51,811
- Avez-vous un couteau ?
- Non, s'il vous plaît !
532
00:30:52,976 --> 00:30:55,467
Attendez,
où en étais-je ?
533
00:30:55,968 --> 00:30:56,869
Était-elle...
534
00:30:58,507 --> 00:30:59,905
était-elle catholique ?
535
00:30:59,930 --> 00:31:02,197
- Non, quelle différence ?
- Non elle ne l'était pas...
536
00:31:02,487 --> 00:31:03,814
ses ecchymoses...
537
00:31:04,517 --> 00:31:06,267
ses marques étaient...
538
00:31:06,579 --> 00:31:08,938
autour de son cou,
mais elles ne...
539
00:31:09,235 --> 00:31:10,305
sont pas...
540
00:31:10,438 --> 00:31:12,993
elles ne sont pas partout
autour de son cou...
541
00:31:13,017 --> 00:31:14,063
Où sont-elles ?
542
00:31:14,197 --> 00:31:16,079
Partout sauf...
543
00:31:17,767 --> 00:31:19,227
elles sont...
544
00:31:20,805 --> 00:31:22,618
sur le devant du cou
et elles...
545
00:31:23,422 --> 00:31:24,930
elles ne sont pas à l'avant...
546
00:31:25,205 --> 00:31:26,541
non, non,
elles ne sont...
547
00:31:27,524 --> 00:31:29,070
pas à l'arrière non plus...
548
00:31:29,095 --> 00:31:30,391
les pouces de l'homme...
549
00:31:31,040 --> 00:31:32,415
juste maintenir...
550
00:31:32,798 --> 00:31:34,907
je suis dans la brume...
les pouces de l'homme...
551
00:31:35,298 --> 00:31:36,509
je...
552
00:31:36,783 --> 00:31:38,010
je suis...
553
00:31:38,298 --> 00:31:39,524
en train...
554
00:31:40,204 --> 00:31:41,423
en train...
555
00:31:41,908 --> 00:31:43,259
les mains...
556
00:31:45,298 --> 00:31:46,891
autour de la gorge...
557
00:31:47,126 --> 00:31:48,336
et le...
558
00:31:48,548 --> 00:31:49,875
le tueur...
559
00:31:49,899 --> 00:31:51,516
utilise sa connaissance...
560
00:31:51,899 --> 00:31:53,578
des points de pression...
561
00:31:53,696 --> 00:31:55,039
il utilise...
562
00:31:55,212 --> 00:31:56,399
sa connaissance...
563
00:31:56,681 --> 00:31:58,212
et il utilise la pression...
564
00:31:58,501 --> 00:32:00,719
sur le cou de sa victime...
565
00:32:01,212 --> 00:32:02,594
en lui...
566
00:32:02,899 --> 00:32:03,800
appuyant...
567
00:32:08,641 --> 00:32:10,172
oh mon Dieu...
568
00:32:12,680 --> 00:32:15,366
Le coroner a conclu
que les marques sur les côtés du cou
569
00:32:15,391 --> 00:32:17,219
avaient été faites
par une cordelette.
570
00:32:17,244 --> 00:32:19,320
Il n'y avait ni pouce ni empreintes,
Mr. Wills.
571
00:32:19,445 --> 00:32:22,492
Il devrait,
il devrait, revérifier à nouveau.
572
00:32:22,968 --> 00:32:24,968
Si vous le faites
vous verrez que j'ai raison !
573
00:32:25,383 --> 00:32:26,742
La fille est morte,
574
00:32:27,273 --> 00:32:30,866
et enterrée, on ne peut plus rien faire,
Mr Wills, surtout sur les dires d'un...
575
00:32:31,883 --> 00:32:33,180
D'un...
576
00:32:33,578 --> 00:32:35,030
diseur de bonne aventure ?
577
00:32:36,101 --> 00:32:38,695
- Je n'ai pas dit ça !
- Je sais ce que vous pensez !
578
00:32:39,305 --> 00:32:41,867
Les insultes ne me dérangent plus !
579
00:32:58,207 --> 00:32:59,300
Je vois...
580
00:33:00,559 --> 00:33:01,746
je vois...
581
00:33:02,590 --> 00:33:03,839
les habits...
582
00:33:04,333 --> 00:33:06,418
autour de ses chevilles
lorsqu'on l'a trouvée...
583
00:33:06,442 --> 00:33:08,207
Pouvez-vous les décrire ?
584
00:33:09,231 --> 00:33:10,512
Oui...
585
00:33:11,070 --> 00:33:12,418
je peux...
586
00:33:13,708 --> 00:33:15,223
ils étaient courts...
587
00:33:20,473 --> 00:33:22,277
des bermudas jaunes,
courts...
588
00:33:22,302 --> 00:33:23,762
C'est sacrément bon !
589
00:33:25,536 --> 00:33:27,200
C'est sacrément très bon !
590
00:33:28,321 --> 00:33:30,172
Les journaux ont dit
qu'ils étaient courts,
591
00:33:30,196 --> 00:33:33,274
mais ils n'ont pas dit qu'il s'agissait
d'un bermuda jaune.
592
00:33:33,648 --> 00:33:36,648
- Mais oui, c'est très fort, Mr. Wills !
- Vous m'avez entendu au téléphone.
593
00:33:36,781 --> 00:33:39,413
Je n'ai rien lu sur cette affaire !
594
00:33:39,437 --> 00:33:41,712
Je serais impressionné
si vous me disiez quelque chose
595
00:33:41,737 --> 00:33:44,336
qui n'a pas été écrit dans les journaux
ou dit à la télévision.
596
00:33:44,799 --> 00:33:46,681
Où ses mains étaient-elles liées,
dans son dos ?
597
00:33:46,971 --> 00:33:49,134
Nous ne savons pas
si c'était devant ou derrière.
598
00:33:49,158 --> 00:33:51,181
- Ses mains étaient déliées ?
- Oui !
599
00:33:53,071 --> 00:33:54,313
Comment...
600
00:33:57,423 --> 00:33:58,797
est-ce qu'il les tenait...
601
00:34:00,759 --> 00:34:02,353
des marques sur les poignets...
602
00:34:02,658 --> 00:34:04,602
Non, que sur un poignet,
l'autre été bandé.
603
00:34:06,478 --> 00:34:08,681
Oui, et bien,
vous auriez dû retirer la bande,
604
00:34:09,008 --> 00:34:11,126
mais je peux vous dire que ses mains
605
00:34:11,508 --> 00:34:14,485
étaient liées dans son dos...
606
00:34:15,922 --> 00:34:17,468
puis il l'a détachée...
607
00:34:18,641 --> 00:34:19,691
les mains...
608
00:34:19,716 --> 00:34:21,747
libres,
afin de la déshabiller facilement...
609
00:34:21,771 --> 00:34:24,427
il a commencé...
il a commencé...
610
00:34:25,169 --> 00:34:26,896
à lui retirer ses vêtements...
611
00:34:27,279 --> 00:34:28,779
mais il ne pouvait pas...
612
00:34:28,787 --> 00:34:31,732
avec...
ses mains liées...
613
00:34:32,013 --> 00:34:34,678
il lui a donc libéré une main...
614
00:34:35,139 --> 00:34:36,529
le bras...
tombe...
615
00:34:36,941 --> 00:34:38,051
tombe...
616
00:34:49,317 --> 00:34:51,325
je suis sur le plancher
de la Volkswagen...
617
00:35:13,199 --> 00:35:15,628
La femme s'appelle
Shirley Halstead.
618
00:35:15,745 --> 00:35:17,667
Il est allé directement chez elle ?
619
00:35:18,010 --> 00:35:20,276
Il y avait six personnes
quand j'ai regardé,
620
00:35:20,417 --> 00:35:22,729
l'endroit est une sorte
d'église spiritualiste.
621
00:35:23,424 --> 00:35:25,268
Il est resté quinze minutes.
622
00:35:25,737 --> 00:35:27,034
Et qu'a-t-il fait ?
623
00:35:27,253 --> 00:35:28,643
Il leur a juste parlé,
624
00:35:28,745 --> 00:35:31,144
il semblait heureux, excité,
et il est rentré chez lui.
625
00:35:31,168 --> 00:35:33,666
Je veux que tu contactes
chaque membre de cette église,
626
00:35:34,237 --> 00:35:36,252
et que tu les interroges
à propos de Wills.
627
00:35:36,276 --> 00:35:38,299
Désolé de vous ennuyer à nouveau,
Diane.
628
00:35:39,323 --> 00:35:40,656
Ce n'est pas grave !
629
00:35:44,463 --> 00:35:47,931
Est-ce que Maggie vous avait parlé
de Shirley Halstead ?
630
00:35:50,237 --> 00:35:51,698
Ou Franklin Wills ?
631
00:35:54,714 --> 00:35:56,729
Était-elle intéressée
par le spiritisme ?
632
00:35:59,714 --> 00:36:02,112
- Vous êtes certaine ?
- Oui !
633
00:36:06,846 --> 00:36:08,299
Il faut sortir un peu.
634
00:36:09,682 --> 00:36:11,065
Si vous êtes angoissée...
635
00:36:11,776 --> 00:36:14,526
je serai heureux
de mettre à votre disposition un agent.
636
00:36:15,495 --> 00:36:17,315
Je n'ai pas envie de sortir simplement.
637
00:36:18,573 --> 00:36:19,885
Pas encore !
638
00:36:24,612 --> 00:36:25,971
Très bien !
639
00:36:39,260 --> 00:36:42,908
À votre avis, Donald Forbes,
s’intéresse à l'occulte ?
640
00:36:44,643 --> 00:36:45,955
Non !
641
00:36:53,884 --> 00:36:56,736
Wills est né à Tarina en 1936,
642
00:36:56,791 --> 00:37:01,211
il est allé au collège puis au lycée,
fut diplômé en 1957,
643
00:37:01,236 --> 00:37:04,056
et perdit son père l'année suivante.
Sa mère est toujours en vie
644
00:37:04,081 --> 00:37:05,548
et habite toujours Tarina.
645
00:37:06,946 --> 00:37:10,875
Wills a épousé Mary Ryan en 1964,
et ils sont...
646
00:37:10,899 --> 00:37:12,899
arrivés à Laurel la même année.
647
00:37:13,141 --> 00:37:14,938
Et il n'a aucun casier judiciaire.
648
00:37:14,962 --> 00:37:16,359
Et tu sais...
649
00:37:16,501 --> 00:37:17,837
c'est vrai,
il n'est abonné...
650
00:37:17,970 --> 00:37:20,618
à aucun magazine
ou journal quel qu'il soit.
651
00:37:20,642 --> 00:37:23,517
D'accord, est-ce que Dan a pu parler
aux membres de cette église ?
652
00:37:23,619 --> 00:37:24,908
À six personnes jusque là !
653
00:37:24,933 --> 00:37:27,103
Ils disent tous
que Wills est comme il le prétend...
654
00:37:27,127 --> 00:37:28,298
un médium !
655
00:37:28,494 --> 00:37:29,720
Tu m'en diras tant !
656
00:37:29,744 --> 00:37:32,079
J'ai prévu un test
au détecteur de mensonge pour demain.
657
00:37:32,588 --> 00:37:34,454
- Bien !
- Chef, voilà, c'est tout !
658
00:37:34,752 --> 00:37:36,744
- Dix-Quatre, terminé !
- Ouais !
659
00:37:38,298 --> 00:37:40,766
Wills est l'un des plus consciencieux
employés que nous ayons.
660
00:37:41,180 --> 00:37:42,617
Il n'a jamais manqué un jour.
661
00:37:43,306 --> 00:37:44,813
J'aimerais en avoir pleins comme lui.
662
00:37:45,211 --> 00:37:47,773
L'absentéisme
est un réel problème ici.
663
00:37:49,399 --> 00:37:51,172
- Le 18 juillet, vous m'avez dit ?
- Oui !
664
00:37:51,852 --> 00:37:56,344
Il y a beaucoup d'études à ce sujet,
mais jusqu'ici...
665
00:37:58,579 --> 00:38:00,945
Franklin Wills,
le 18 juillet...
666
00:38:01,852 --> 00:38:03,672
oui,
il a pointé à 4 heures 18.
667
00:38:06,055 --> 00:38:08,000
À moins que quelqu'un
ait pointé pour lui...
668
00:38:09,188 --> 00:38:12,425
Mes hommes
vont poser des questions sur vous.
669
00:38:12,914 --> 00:38:16,124
- J'espère que ça ne vous ennuie pas ?
- La procédure !
670
00:38:16,156 --> 00:38:17,609
Pas de problème !
671
00:38:17,867 --> 00:38:20,562
Je me demandais quand vous avez eu...
672
00:38:20,883 --> 00:38:22,218
ce don...
673
00:38:22,828 --> 00:38:25,320
Vous savez je n'aime pas dire
« diseur de bonne aventure »...
674
00:38:25,855 --> 00:38:27,351
mais ce...
675
00:38:27,433 --> 00:38:28,659
C'est un don !
676
00:38:29,019 --> 00:38:31,198
Oui,
je pense que c'est un don !
677
00:38:33,058 --> 00:38:34,386
Quand avez-vous...
678
00:38:35,808 --> 00:38:37,769
commencé à avoir ce don ?
679
00:38:37,793 --> 00:38:41,675
Eh bien, mon père percevait des choses
dans son enfance.
680
00:38:42,120 --> 00:38:44,534
- Vraiment ?
- Mais il a dû arrêter à cause...
681
00:38:45,526 --> 00:38:48,518
de la position catholique
de son père.
682
00:38:49,635 --> 00:38:51,478
- Il vous l'avait dit ?
- Non, c'est ma mère !
683
00:38:53,010 --> 00:38:56,580
- Vous êtes catholique pratiquant ?
- Je l'étais jusqu'à il y a trois ans !
684
00:38:57,815 --> 00:39:01,158
Vous avez dit quelque chose
à propos d'aider votre prochain.
685
00:39:02,094 --> 00:39:03,385
Pouvez-vous m'en parler ?
686
00:39:04,844 --> 00:39:08,461
Il y a quelques années un homme
est venu me voir pour sa fille.
687
00:39:09,016 --> 00:39:11,109
Une adolescente
qui avait fait une fugue...
688
00:39:11,366 --> 00:39:13,007
il ne savait où elle pouvait être...
689
00:39:14,233 --> 00:39:15,647
J'ai pu lui dire...
690
00:39:15,764 --> 00:39:18,608
exactement où elle était
à Los Angeles.
691
00:39:18,701 --> 00:39:21,467
Je n'y suis jamais allé,
mais j'ai pu lui décrire.
692
00:39:21,701 --> 00:39:23,958
Il s'y est rendu,
et est allé voir la police...
693
00:39:24,364 --> 00:39:26,661
ils ont attendu à l'endroit indiqué...
694
00:39:27,486 --> 00:39:28,943
et elle est passée !
695
00:39:28,967 --> 00:39:30,209
Où est-il aujourd'hui ?
696
00:39:30,234 --> 00:39:31,888
Je veux dire,
il ne travaille plus ici ?
697
00:39:31,912 --> 00:39:33,124
Si,
il est ici.
698
00:39:33,148 --> 00:39:34,513
Vous voulez le rencontrer ?
699
00:39:34,748 --> 00:39:36,163
Il a embauché.
700
00:39:37,201 --> 00:39:39,123
Ma femme et moi étions désespérés,
701
00:39:40,342 --> 00:39:41,755
jusqu'à ce que je parle à Franklin.
702
00:39:43,107 --> 00:39:45,224
Je ne sais pas
ce que l'on aurait fait sans lui.
703
00:39:46,816 --> 00:39:48,979
Connaissez-vous Franklin Wills,
mon Père ?
704
00:39:49,355 --> 00:39:50,739
Plutôt bien !
705
00:39:51,573 --> 00:39:53,706
Sa femme était plus croyante que lui.
706
00:39:54,378 --> 00:39:56,034
Quand ont-ils cessé
de venir à l'église ?
707
00:39:56,066 --> 00:39:57,503
À peu près 3 ans.
708
00:39:57,878 --> 00:40:01,409
Il a d'abord arrêté,
puis peu de temps après elle aussi.
709
00:40:02,879 --> 00:40:04,332
Je pense qu'il l'a influencée.
710
00:40:05,004 --> 00:40:06,582
Il a une forte personnalité.
711
00:40:07,129 --> 00:40:09,269
Avez-vous parlé avec eux
de cette cassure ?
712
00:40:09,293 --> 00:40:10,652
Je suis allé les voir,
713
00:40:10,879 --> 00:40:13,447
Wills m'a dit qu'il ne se retrouvait plus
dans le catholicisme
714
00:40:13,472 --> 00:40:16,160
et qu'il était plus captivé
par ses propres capacités
715
00:40:16,185 --> 00:40:17,316
qui se développaient.
716
00:40:18,013 --> 00:40:19,497
Vous en pensez quoi ?
717
00:40:19,856 --> 00:40:22,310
Quelle est votre opinion sur Wills ?
718
00:40:22,653 --> 00:40:24,918
Eh bien,
pour être parfaitement honnête avec vous,
719
00:40:24,943 --> 00:40:27,201
j'ai été soulagé
qu'il ne vienne plus à l'église.
720
00:40:27,964 --> 00:40:30,229
J'ai toujours pensé
qu'il essayait de lire dans ma tête.
721
00:40:31,323 --> 00:40:33,299
Cela me mettait mal à l'aise.
722
00:40:33,661 --> 00:40:35,057
Pourquoi voulais-tu me voir ?
723
00:40:35,638 --> 00:40:38,371
Tu as lu un tas de bouquins,
tu es une personne érudite.
724
00:40:38,395 --> 00:40:40,239
Je plaide coupable !
725
00:40:41,614 --> 00:40:43,551
Que penses-tu du spiritisme ?
726
00:40:45,168 --> 00:40:46,488
Des conneries !
727
00:40:48,981 --> 00:40:51,777
- Pourquoi ?
- Il y a un gars qui se dit médium.
728
00:40:52,355 --> 00:40:54,285
Il veut m'aider dans cette affaire.
729
00:40:55,058 --> 00:40:56,894
Il s'est pointé avec quelques trucs,
mais...
730
00:40:57,542 --> 00:40:58,862
Des choses pertinentes ?
731
00:40:59,120 --> 00:41:01,010
Oui,
mais ne mets pas ça sur du papier,
732
00:41:01,035 --> 00:41:03,322
je ne veux pas passer pour un clown,
tu comprends !
733
00:41:05,463 --> 00:41:07,033
Un tas de conneries,
hein ?
734
00:41:07,846 --> 00:41:09,063
Lee,
un tas de gens,
735
00:41:09,088 --> 00:41:10,705
qui ont lu beaucoup plus que moi
736
00:41:10,730 --> 00:41:12,846
sont en désaccord avec moi à ce sujet,
mais...
737
00:41:13,557 --> 00:41:14,814
bon,
je viens du Missouri !
738
00:41:14,963 --> 00:41:18,408
Si tu devais écrire un papier là-dessus
avec qui en parlerais-tu ?
739
00:41:18,697 --> 00:41:19,922
Holnar,
740
00:41:19,947 --> 00:41:21,736
le professeur Nicholas Holnar,
une sommité.
741
00:41:22,056 --> 00:41:23,947
Il dirige tout un district là-dessus.
742
00:41:24,048 --> 00:41:26,399
Keating est négatif
au détecteur de mensonge,
743
00:41:26,508 --> 00:41:28,119
et Forbes est en train
de le passer...
744
00:41:29,094 --> 00:41:30,547
Et rien d'autre ?
745
00:41:31,469 --> 00:41:35,625
Il y a un gars du comté de Durrow,
un motard, il est accusé de viol.
746
00:41:35,649 --> 00:41:37,266
Libéré sous caution,
il y a un mois,
747
00:41:37,290 --> 00:41:38,298
Pour aller au travail
748
00:41:38,323 --> 00:41:40,689
il passe tous les jours
devant chez Margaret Dawson.
749
00:41:40,852 --> 00:41:42,320
Dan dit que c'est un peu léger...
750
00:41:42,344 --> 00:41:45,234
- Willie, dis à Dan de creuser ça !
- D'accord !
751
00:41:45,532 --> 00:41:46,570
On reparlera de Forbes,
752
00:41:46,595 --> 00:41:49,116
dès que je serai de retour
de mon entrevue avec le Dr. Holnar.
753
00:41:49,140 --> 00:41:51,741
D'accord chef !
Bon vol, terminé !
754
00:41:52,703 --> 00:41:56,391
J'aurai aimé être affirmatif à ce sujet,
755
00:41:56,843 --> 00:42:00,921
mais après 40 ans de recherches
sur les Perceptions Extra Sensorielles
756
00:42:00,946 --> 00:42:05,835
je n'arrive pas à me faire une opinion
sur ce qui l'est et qui ne l'est pas.
757
00:42:06,687 --> 00:42:09,883
- Autrement dit, vous n'y croyez pas !
- Je n'ai pas dit ça !
758
00:42:10,483 --> 00:42:12,426
Je pense qu'il y a dans ce monde
759
00:42:12,451 --> 00:42:15,247
des tas de gens
ayant des capacités de perceptions
760
00:42:15,272 --> 00:42:18,358
qui vont bien au-delà de celles
du commun des mortels.
761
00:42:18,607 --> 00:42:21,232
Cependant,
il y a aussi beaucoup de charlatans
762
00:42:21,257 --> 00:42:23,474
qui profitent du malheur des autres.
763
00:42:24,197 --> 00:42:26,431
Pensez-vous que Wills soit un charlatan,
Docteur ?
764
00:42:29,041 --> 00:42:30,478
A-t-il un travail ?
765
00:42:31,071 --> 00:42:34,564
Oui,
il travaille dans une usine.
766
00:42:38,321 --> 00:42:42,211
A-t-il déjà tiré avantage
de ses soi-disant pouvoirs ?
767
00:42:43,094 --> 00:42:44,399
Pas à ma connaissance !
768
00:42:44,555 --> 00:42:46,133
Nous continuons à enquêter
à son sujet.
769
00:42:46,821 --> 00:42:48,797
C'est bon signe,
si c'est la vérité !
770
00:42:49,751 --> 00:42:51,061
Je dirais...
771
00:42:51,086 --> 00:42:54,227
que ce qu'il savait
concernant les lunettes de la victime...
772
00:42:54,251 --> 00:42:57,993
et qu'elle avait ses menstrues,
jouent plutôt en sa faveur.
773
00:43:00,037 --> 00:43:02,224
Mais restez sur vos gardes !
774
00:43:02,670 --> 00:43:05,248
Sa modestie est la marque
des bons médium,
775
00:43:05,326 --> 00:43:07,740
mais ça peut être une bonne couverture
en cas de tromperie.
776
00:43:10,123 --> 00:43:13,193
Vous pouvez répéter, Doc,
je suis un peu perdu !
777
00:43:13,545 --> 00:43:14,771
Bien...
778
00:43:15,232 --> 00:43:16,552
ça veut dire...
779
00:43:16,826 --> 00:43:19,295
que vous commencez à comprendre
les P.E.S.
780
00:43:21,209 --> 00:43:24,083
Les médiums sont souvent mystérieux...
781
00:43:25,029 --> 00:43:26,544
très difficiles à comprendre,
obscurs,
782
00:43:26,569 --> 00:43:28,583
la plupart de leurs révélations
les plus fiables
783
00:43:28,608 --> 00:43:30,661
sont présentées
sous formes de questions.
784
00:43:32,717 --> 00:43:35,685
- Exact, Wills fait ça !
- Vous voyez !
785
00:43:36,209 --> 00:43:37,777
Ils mélangent les choses,
786
00:43:37,802 --> 00:43:41,155
parce qu'ils ne savent pas ce qu'ils font
ou ce qu'ils ont !
787
00:43:42,029 --> 00:43:44,763
Vous voulez mon meilleur conseil
à ce stade ?
788
00:43:44,787 --> 00:43:46,153
Oui,
bien sûr !
789
00:43:46,631 --> 00:43:50,615
À moins d'avoir une opinion bien claire
sur Wills,
790
00:43:50,865 --> 00:43:53,575
essayez de l'accepter
pour ce qu'il est peut-être,
791
00:43:53,599 --> 00:43:55,044
un véritable médium.
792
00:43:55,318 --> 00:43:56,635
Si c'est vraiment le cas,
793
00:43:56,660 --> 00:43:58,840
il continuera à vous fournir
des informations.
794
00:43:58,865 --> 00:44:00,443
Si s'est un charlatan...
795
00:44:00,747 --> 00:44:03,224
il ne pourra pas
vous donner beaucoup d'informations.
796
00:44:03,248 --> 00:44:07,119
Maintenant, les authentiques médiums
se découragent très facilement
797
00:44:07,345 --> 00:44:09,486
vous devez l'encourager à vous aider.
798
00:44:10,045 --> 00:44:12,935
Travaillez avec lui
dans une approche positive.
799
00:44:13,287 --> 00:44:15,263
J'aimerais procéder à un test.
800
00:44:15,975 --> 00:44:20,155
- Êtes-vous d'accord avec ça ?
- Bien sûr, à 100% !
801
00:44:20,310 --> 00:44:21,623
Bien sûr...
802
00:44:22,185 --> 00:44:25,208
je peux effectuer un test par téléphone
avec votre homme...
803
00:44:25,559 --> 00:44:27,644
mais je prendrai un vol pour Laurel.
804
00:44:27,682 --> 00:44:30,736
- Pour voir Wills personnellement !
- Merci, Docteur !
805
00:44:31,096 --> 00:44:33,399
Espérons
que nous pourrons être plus affirmatifs
806
00:44:33,424 --> 00:44:34,970
lorsque j'en aurai fini avec Wills.
807
00:44:36,416 --> 00:44:38,455
Forbes est négatif aussi.
808
00:44:41,893 --> 00:44:44,603
Bien, mais il y a des moyens de tromper
un détecteur de mensonges.
809
00:44:44,806 --> 00:44:47,860
- Dans ce cas pourquoi l'utiliser !
- On a l'appareil, autant s'en servir !
810
00:44:48,470 --> 00:44:49,767
Merde !
811
00:44:57,264 --> 00:44:59,435
- Oui...
- Chef, c'est Willie !
812
00:44:59,459 --> 00:45:01,154
Ouais,
qu'y a-t-il Willie ?
813
00:45:01,178 --> 00:45:03,553
À propos de la fille Dawson,
le pasteur a reçu un appel.
814
00:45:03,578 --> 00:45:05,671
C'est un gars qui lui a dit
qu'il avait besoin d'aide
815
00:45:05,696 --> 00:45:07,260
car la police était après lui,
816
00:45:07,285 --> 00:45:09,311
et qu'il ne se laisserait pas
prendre vivant.
817
00:45:09,762 --> 00:45:12,417
Ouais...
ça se tient !
818
00:45:12,872 --> 00:45:15,786
Le pasteur a gardé son calme
et a continué à parler au gars
819
00:45:15,824 --> 00:45:17,378
tout en nous appelant.
820
00:45:17,486 --> 00:45:19,376
La compagnie de téléphone
est sur le coup,
821
00:45:19,401 --> 00:45:20,938
ils sont toujours en train de parler.
822
00:45:20,963 --> 00:45:22,720
L'appel devrait être tracé
d'ici une minute.
823
00:45:22,744 --> 00:45:23,994
D'accord...
824
00:45:24,752 --> 00:45:28,158
Janet, tiens l'appareil,
pendant que je m'habille, d'accord ?
825
00:45:28,533 --> 00:45:31,837
Chérie, il va te donner des informations,
prends-le !
826
00:45:41,842 --> 00:45:44,865
Bien,
je pense que l'appel vient de là !
827
00:45:44,904 --> 00:45:47,287
Oui, Rosehaven,
route 101.
828
00:45:47,325 --> 00:45:49,662
Rosehaven Motel,
route 101 !
829
00:45:54,412 --> 00:45:56,646
- Il est dans la 36.
- Oui !
830
00:45:56,701 --> 00:45:59,153
- Chambre 36 !
- D'accord !
831
00:45:59,912 --> 00:46:02,607
- Dis-lui que je le retrouve là-bas !
- Il vous rejoint, d'accord !
832
00:46:12,491 --> 00:46:14,873
Qui est au Rosehaven Motel,
chambre 36 ?
833
00:46:14,898 --> 00:46:18,037
Je ne sais pas,
un taré que Willie veut que je rencontre.
834
00:46:18,061 --> 00:46:20,796
- C'était pour ça !
- Où sont mes affaires ?
835
00:46:26,467 --> 00:46:27,779
- Chef !
- Quoi ?
836
00:46:27,803 --> 00:46:29,467
Sois prudent !
837
00:46:30,162 --> 00:46:31,904
Oui,
rendors-toi !
838
00:46:32,607 --> 00:46:33,928
Bien sûr !
839
00:46:47,241 --> 00:46:49,795
Il est dans la 36, en haut des marches,
j'ai les clefs !
840
00:48:47,434 --> 00:48:49,048
Vous avez le droit de garder le silence.
841
00:48:49,073 --> 00:48:51,960
Tout ce que vous direz pourra être retenu
contre vous devant un tribunal.
842
00:48:51,985 --> 00:48:54,268
Vous avez droit à un avocat et si...
Ouvrez !
843
00:48:54,293 --> 00:48:56,050
Et si vous ne pouvez pas
vous en payer un,
844
00:48:56,075 --> 00:48:58,563
un avocat vous sera commis d’office.
Si vous préférez...
845
00:48:58,627 --> 00:49:00,408
Je n'ai pas besoin d'avocat !
846
00:49:00,718 --> 00:49:03,025
- Arrêtez-moi !
- Très bien !
847
00:49:07,595 --> 00:49:09,493
Vous avez appelé le pasteur ce soir !
848
00:49:09,775 --> 00:49:11,595
- Où étiez-vous le 18 juillet ?
- Le 18 ?
849
00:49:11,619 --> 00:49:14,970
- Mardi dernier !
- Chez mes parents, ils m'ont dit...
850
00:49:14,994 --> 00:49:16,720
Parlez plus fort !
Que vous ont-ils dit ?
851
00:49:16,986 --> 00:49:20,345
D'arrêter la musique.
C'est ce que j'ai décidé de faire.
852
00:49:20,587 --> 00:49:22,665
Vous avez dit ne pas vouloir
être pris vivant,
853
00:49:22,690 --> 00:49:25,103
ça ne ressemble pas à quelqu'un
qui veut faire de la musique.
854
00:49:25,128 --> 00:49:26,883
- Est-ce que j'ai dit ça ?
- Ouais !
855
00:49:27,753 --> 00:49:29,971
Eh bien,
j'avais un peu bu...
856
00:49:31,069 --> 00:49:32,417
écoutez,
j'étais fatigué !
857
00:49:32,546 --> 00:49:34,592
J'arrive juste de Philadelphie...
858
00:49:34,617 --> 00:49:35,796
Philadelphie ?
859
00:49:36,007 --> 00:49:39,608
- Oui, mes parents habitent là-bas !
- Où étiez-vous le 18 juillet ?
860
00:49:39,757 --> 00:49:41,311
Je vous l'ai dit,
avec mes parents.
861
00:49:41,335 --> 00:49:43,967
À Philadelphie,
toute la journée ?
862
00:49:44,601 --> 00:49:46,124
Et Maggie Dawson ?
863
00:49:46,148 --> 00:49:48,545
Et la musique que vos parents
vous ont dit d'arrêter ?
864
00:49:48,695 --> 00:49:51,366
J'ai quitté ma femme et mes gosses
à Laurel il y a six mois !
865
00:49:51,780 --> 00:49:54,569
Je sais qu'elle est après moi,
elle essaie de m'attraper pour abandon.
866
00:49:54,593 --> 00:49:55,960
Vous m'avez trouvé,
arrêtez-moi !
867
00:49:55,984 --> 00:49:58,623
Quelqu'un vous a vu à Philadelphie
le 18 ?
868
00:49:58,647 --> 00:50:02,482
Bien sûr, ma sœur, mon beau-frère,
leurs enfants, la grand-mère...
869
00:50:02,506 --> 00:50:05,216
- Mais de quoi s'agit-il ?
- Appelez vos parents !
870
00:50:05,240 --> 00:50:06,747
- Maintenant ?
- Maintenant !
871
00:50:06,873 --> 00:50:08,284
Donnez-moi le numéro
de votre femme.
872
00:50:08,309 --> 00:50:09,318
- De suite ?
- De suite !
873
00:50:09,342 --> 00:50:10,482
Mais pourquoi ?
874
00:50:10,510 --> 00:50:13,448
Et pourquoi avez-vous appelé le pasteur
en particulier ?
875
00:50:13,784 --> 00:50:15,924
C'est le premier dans l'annuaire !
876
00:50:17,542 --> 00:50:19,244
Oh, merde !
877
00:50:21,261 --> 00:50:22,528
Vous avez raison,
le pasteur.
878
00:50:24,115 --> 00:50:25,487
Quelqu'un veut un verre ?
879
00:50:45,250 --> 00:50:48,617
Hé, bébé,
que penses-tu de la voyance ?
880
00:50:49,179 --> 00:50:50,757
Tu vois,
ce genre de choses ?
881
00:50:51,359 --> 00:50:54,546
Est-ce que mon opinion
vaut quelque chose ?
882
00:50:56,391 --> 00:50:58,695
Non,
je veux dire qu'en penses-tu ?
883
00:50:59,993 --> 00:51:02,297
Je n'en sais rien,
je n'y ai jamais réfléchi.
884
00:51:03,104 --> 00:51:06,426
Il semble que Wills
possède certaines capacités,
885
00:51:06,450 --> 00:51:09,546
sinon comment aurait-il su
pour les lunettes
886
00:51:09,571 --> 00:51:11,562
et pour la position du corps ?
887
00:51:11,790 --> 00:51:14,005
Et s'il avait vu Maggie avant nous ?
888
00:51:16,415 --> 00:51:17,922
C'est soit l'un,
soit l'autre...
889
00:51:21,884 --> 00:51:24,305
Peut-être que ce fils de pute
est un véritable médium !
890
00:51:26,188 --> 00:51:28,360
Lee chéri,
je n'aime pas ça !
891
00:51:28,633 --> 00:51:30,703
Inutile de vous dire que...
892
00:51:31,304 --> 00:51:32,562
vos idées sur cette affaire
893
00:51:32,587 --> 00:51:34,533
ont suscité beaucoup
d’intérêt au commissariat.
894
00:51:34,962 --> 00:51:37,516
J'espère ne pas être trop précis
au risque d'être suspecté.
895
00:51:38,475 --> 00:51:40,740
Vous y avait pensé n'est-ce pas ?
Ne mentez pas !
896
00:51:41,179 --> 00:51:44,000
Je peux reconnaître
quand les gens ne disent pas la vérité.
897
00:51:44,756 --> 00:51:47,446
- Quel est le programme aujourd'hui ?
- Si vous êtes d'accord,
898
00:51:47,471 --> 00:51:51,094
j'aimerais faire le trajet
de chez Maggie au magasin.
899
00:51:52,424 --> 00:51:53,806
Il ne s'est rien passé ici !
900
00:51:54,284 --> 00:51:55,526
Bien,
ce n'est pas là !
901
00:51:55,940 --> 00:51:59,393
Elle est partie d'ici pour le magasin,
mais elle n'est jamais revenue.
902
00:52:02,448 --> 00:52:03,823
Je la sens maintenant...
903
00:52:05,885 --> 00:52:10,088
jusqu'à présent je n'y arrivais pas,
car je croyais quelle était...
904
00:52:10,254 --> 00:52:12,440
d'une humeur triste,
mais non...
905
00:52:12,574 --> 00:52:14,152
elle était heureuse...
906
00:52:14,801 --> 00:52:16,152
une jeune fille gaie !
907
00:52:16,363 --> 00:52:20,581
Elle a descendu les marches
de cette façon le jour de sa mort...
908
00:52:20,605 --> 00:52:23,237
elle fait toujours ça
quand elle est heureuse.
909
00:52:43,822 --> 00:52:45,720
Pourquoi suis-je attiré par là ?
910
00:52:46,213 --> 00:52:47,470
Je veux dire...
911
00:52:49,603 --> 00:52:52,540
logiquement elle devait garer
sa voiture par là, mais je...
912
00:52:55,322 --> 00:52:57,408
je continue de voir sa voiture par là...
913
00:53:01,554 --> 00:53:03,314
Sa voiture était garée ici,
n'est-ce pas ?
914
00:53:04,325 --> 00:53:05,335
Oui...
915
00:53:05,360 --> 00:53:08,383
son parking était en travaux ce jour là,
elle ne pouvait pas l'utiliser.
916
00:53:09,241 --> 00:53:10,943
Nous allons au centre commercial ?
917
00:53:44,747 --> 00:53:46,349
Elle est passée à cette caisse...
918
00:53:54,700 --> 00:53:57,341
Où est le terrain de jeu ?
Je suis sûr qu'il y en a un ici !
919
00:53:57,365 --> 00:53:59,966
- Il n'y en a pas ici !
- Mais c'est par ici...
920
00:54:01,474 --> 00:54:03,341
la victime arrivait de là...
921
00:54:04,708 --> 00:54:07,676
- A-t-elle était attaquée ici ?
- Non, mais quelqu'un la rejointe...
922
00:54:08,098 --> 00:54:09,308
ici...
et...
923
00:54:09,957 --> 00:54:12,778
il y avait une Buick garée par là !
924
00:54:14,980 --> 00:54:16,894
Que se passe-t-il ?
925
00:54:20,020 --> 00:54:21,910
A-t-elle était frappée
du côté droit du visage ?
926
00:54:22,988 --> 00:54:24,292
Oui !
927
00:54:27,355 --> 00:54:29,105
Je marchais...
928
00:54:31,175 --> 00:54:32,433
et j'ai...
929
00:54:33,239 --> 00:54:35,145
senti ce coup terrible...
930
00:54:38,627 --> 00:54:39,949
oh mes dents...
931
00:54:40,871 --> 00:54:42,059
alors...
932
00:54:42,084 --> 00:54:43,411
quelqu'un...
933
00:54:43,497 --> 00:54:44,950
l'a frappée ici...
934
00:54:45,418 --> 00:54:46,746
je ne sais pas qui...
935
00:54:46,863 --> 00:54:48,355
tout ce que je sais...
936
00:54:48,379 --> 00:54:49,870
elle est partie...
937
00:54:50,040 --> 00:54:51,415
avec lui...
938
00:54:51,648 --> 00:54:52,977
en voiture...
939
00:54:55,487 --> 00:54:58,596
- Que se passe-t-il Frank ?
- Je ne sais pas !
940
00:54:58,620 --> 00:55:00,557
Qu’est-il arrivé ?
Dites-moi ce qui est arrivé !
941
00:55:01,330 --> 00:55:03,784
- Ce qui est arrivé ensuite ?
- Où l'a-t-il emmenée ?
942
00:55:04,865 --> 00:55:06,104
Où l'a-t-il emmenée ?
943
00:55:06,916 --> 00:55:09,029
- Essayez de vous souvenir !
- Où l'a-t-il emmenée ?
944
00:55:09,462 --> 00:55:10,794
Je ne peux pas,
je ne sais pas...
945
00:55:13,064 --> 00:55:14,790
Les pouces sur son cou...
946
00:55:17,463 --> 00:55:18,817
Les pouces...
947
00:55:19,123 --> 00:55:20,422
les mains...
948
00:55:20,447 --> 00:55:21,854
il serre...
949
00:55:22,768 --> 00:55:24,377
très fort...
950
00:55:24,822 --> 00:55:25,955
très fort...
951
00:55:26,408 --> 00:55:27,603
salope...
952
00:56:13,910 --> 00:56:16,255
Il y avait un garçonnet
sur cette balançoire,
953
00:56:16,280 --> 00:56:17,622
il y a quelques mois,
954
00:56:18,079 --> 00:56:20,222
il avait 4 ans,
il est tombé,
955
00:56:20,947 --> 00:56:22,462
une chute terrible...
956
00:56:24,275 --> 00:56:26,603
Ces mains autour de la gorge de Maggie ?
957
00:56:27,931 --> 00:56:30,564
Sa mère était hystérique,
il s'était cassé le bras.
958
00:56:32,556 --> 00:56:34,587
Ces mains autour de la gorge ?
959
00:56:35,126 --> 00:56:37,126
Il va bien maintenant,
son bras est guéri !
960
00:56:40,203 --> 00:56:41,954
Mais ces mains,
bon sang !
961
00:56:44,040 --> 00:56:46,961
Je ne pense pas être capable
d'aller plus loin cette fois.
962
00:57:17,121 --> 00:57:18,894
Bonjour !
Oh, je suis désolé !
963
00:57:21,385 --> 00:57:23,058
Je ne voulais pas vous effrayer.
964
00:57:23,518 --> 00:57:26,377
J'ai sonné,
mais personne n'a répondu.
965
00:57:27,736 --> 00:57:29,423
Quand est-ce
que le Chef Trucker sera là ?
966
00:57:30,049 --> 00:57:31,212
Je ne sais pas !
967
00:57:34,158 --> 00:57:35,251
Vous êtes ?
968
00:57:38,174 --> 00:57:39,454
Franklin Wills !
969
00:57:40,571 --> 00:57:42,219
Je pensais qu'il était avec vous.
970
00:57:45,080 --> 00:57:48,111
Non...
je l'ai quitté il y a une heure.
971
00:57:50,057 --> 00:57:51,158
Ça...
972
00:57:52,541 --> 00:57:55,064
ça m'est revenu,
je veux dire je me souviens...
973
00:57:57,157 --> 00:57:58,758
avoir essayé de l'étrangler.
974
00:57:59,454 --> 00:58:01,867
J'étais en transe
et je voulais m'excuser.
975
00:58:02,571 --> 00:58:04,110
Savez-vous quand il va rentrer ?
976
00:58:10,462 --> 00:58:11,938
Il travaille tard !
977
00:58:13,173 --> 00:58:14,555
Peut-être puis-je l'attendre ?
978
00:58:15,571 --> 00:58:17,477
Je lui dirai de vous appeler
quand il rentrera.
979
00:58:22,751 --> 00:58:25,899
Ce ne seront pas des jumeaux,
cela vous causait du soucis, non ?
980
00:58:31,337 --> 00:58:34,251
- Oui !
- Ce sera une fille !
981
00:58:36,353 --> 00:58:37,719
J'ai rarement...
982
00:58:37,915 --> 00:58:41,071
des sensations à ce sujet,
mais quand c'est le cas, j'ai raison.
983
00:58:43,649 --> 00:58:45,899
C'est drôle, je n'ai jamais su
pour mes propres enfants.
984
00:58:46,813 --> 00:58:48,680
- Soyez bénie !
- Excusez-moi !
985
00:58:48,782 --> 00:58:51,204
- Tenez, prenez !
- Ça ira, merci !
986
00:58:51,907 --> 00:58:54,125
Je ne veux pas salir le vôtre !
987
00:58:54,391 --> 00:58:56,655
J'en ai beaucoup à la maison,
s'il vous plaît !
988
00:58:56,680 --> 00:58:58,843
Tout le monde devrait avoir
des mouchoirs en tissu.
989
00:58:59,343 --> 00:59:01,163
Merci,
je n'en ai pas besoin.
990
00:59:01,484 --> 00:59:04,069
- J'aimerais que vous le gardiez !
- Je n'en ai pas besoin !
991
00:59:04,218 --> 00:59:05,632
Prenez...
992
00:59:07,350 --> 00:59:08,514
ce mouchoir...
993
00:59:10,945 --> 00:59:12,289
prenez-le.
994
00:59:48,979 --> 00:59:51,213
Vous êtes exactement
comme je l'imaginais.
995
00:59:55,979 --> 00:59:58,197
Je ne veux plus le voir ici !
996
00:59:58,659 --> 00:59:59,752
Jamais !
997
01:00:01,331 --> 01:00:02,823
Je ne lui ai pas demandé,
c'est de...
998
01:00:02,848 --> 01:00:05,330
Je me fous de savoir
comment il est venu.
999
01:00:06,033 --> 01:00:08,423
Jusqu'ici nous n'avons jamais eu
de suspect à la maison.
1000
01:00:08,447 --> 01:00:09,459
Ce n'est pas un suspect,
1001
01:00:09,484 --> 01:00:12,439
il est possible qu'il puisse nous aider
à résoudre le meurtre de Maggie.
1002
01:00:12,463 --> 01:00:13,830
Et ça c'est une autre première !
1003
01:00:13,854 --> 01:00:16,642
Depuis quand appelles-tu
les victimes par leur petit nom ?
1004
01:00:16,940 --> 01:00:18,908
- Son prénom est Margaret, alors.
- Oui !
1005
01:00:19,292 --> 01:00:21,697
Les autres hommes
l'appellent Maggie aussi ?
1006
01:00:22,002 --> 01:00:24,768
Bébé, ça sonne comme de la jalousie.
Nom de Dieu...
1007
01:00:24,793 --> 01:00:27,574
Et pourquoi as-tu sa photo
dans ton portefeuille ?
1008
01:00:27,598 --> 01:00:28,753
Bon sang...
1009
01:00:31,731 --> 01:00:33,980
nous parlons d'une jeune fille morte,
bébé !
1010
01:00:34,817 --> 01:00:37,574
- Une fille morte !
- Je le sais !
1011
01:00:39,528 --> 01:00:40,770
Je le sais !
1012
01:00:47,254 --> 01:00:48,520
Docteur Holnar ?
1013
01:00:50,458 --> 01:00:51,754
Mr. Wills...
1014
01:00:53,130 --> 01:00:54,363
C'est un plaisir...
1015
01:00:54,387 --> 01:00:55,489
et un honneur !
1016
01:00:56,629 --> 01:00:58,129
C'est très flatteur !
1017
01:00:58,785 --> 01:01:01,519
Je ressens quelque chose pour votre dos,
ça vous incommode, Monsieur.
1018
01:01:01,731 --> 01:01:05,129
Effectivement c'est une douleur...
c'est devenu chronique.
1019
01:01:05,413 --> 01:01:08,318
- Et votre genou droit !
- Il me fait souffrir assez souvent.
1020
01:01:08,770 --> 01:01:10,347
Bravo,
Mr. Wills !
1021
01:01:12,355 --> 01:01:14,214
- Un test ?
- Oui !
1022
01:01:17,824 --> 01:01:20,004
Puis-je toucher les habits
de Margaret Dawson ?
1023
01:01:20,909 --> 01:01:23,050
- S'il vous plaît !
- Non !
1024
01:01:39,113 --> 01:01:41,668
Voulez-vous que je vous explique
le test ?
1025
01:01:43,988 --> 01:01:45,261
S'il vous plaît !
1026
01:01:46,292 --> 01:01:48,058
Chaque carton de couleur...
1027
01:01:48,518 --> 01:01:51,502
correspond à une affaire policière
différente.
1028
01:01:52,681 --> 01:01:54,227
Un vol à l'école...
1029
01:01:54,517 --> 01:01:57,087
l'agression d'une femme
sur un parking...
1030
01:01:57,298 --> 01:01:58,845
un vol à main armée...
1031
01:01:59,071 --> 01:02:00,279
un vol de voiture
1032
01:02:00,304 --> 01:02:03,280
et le meurtre d'une femme
sur un parking...
1033
01:02:03,922 --> 01:02:04,991
l'affaire Dawson !
1034
01:02:06,085 --> 01:02:09,928
Il y a cinq séries d'indices...
1035
01:02:10,577 --> 01:02:12,952
pour ces cinq affaires
un dans chaque...
1036
01:02:14,476 --> 01:02:15,631
enveloppe !
1037
01:02:17,577 --> 01:02:20,217
Il y a vingt-cinq enveloppes
en tout.
1038
01:02:21,193 --> 01:02:22,864
Essayez de trouver...
1039
01:02:23,475 --> 01:02:24,748
cinq indices...
1040
01:02:25,491 --> 01:02:27,779
qui correspondent exactement
aux cinq affaires.
1041
01:02:29,600 --> 01:02:32,561
Vous pouvez les toucher
autant de fois que vous voulez.
1042
01:03:18,973 --> 01:03:20,410
Il y a une vieille Ford garée...
1043
01:03:21,075 --> 01:03:22,934
sur le parking,
y a-t-il une possibilité...
1044
01:03:23,208 --> 01:03:26,325
qu'elle vous appartienne,
Docteur ?
1045
01:03:28,067 --> 01:03:29,762
C'est la mienne en effet !
1046
01:03:30,434 --> 01:03:31,777
Un des suspects...
1047
01:03:32,997 --> 01:03:35,957
de l'affaire... Dawson,
a-t-il une cicatrice...
1048
01:03:36,969 --> 01:03:38,403
au coude gauche ?
1049
01:03:38,935 --> 01:03:41,130
- Non !
- Les numéros, trois, cinq...
1050
01:03:41,892 --> 01:03:43,477
et neuf maintenant...
1051
01:03:44,392 --> 01:03:47,024
Je ressens,
trois, cinq...
1052
01:03:48,743 --> 01:03:51,368
et neuf...
1053
01:03:52,274 --> 01:03:56,859
doivent avoir un rapport avec Dawson,
ça signifie que les deux autres...
1054
01:03:57,758 --> 01:03:59,281
treize...
1055
01:04:00,040 --> 01:04:01,399
dix-neuf...
1056
01:04:04,395 --> 01:04:05,582
quinze...
1057
01:04:08,802 --> 01:04:10,365
quinze, trois, cinq, neuf,
1058
01:04:10,390 --> 01:04:11,866
quinze et dix-sept...
1059
01:04:12,437 --> 01:04:15,638
je les mets sur la pile Dawson...
1060
01:04:16,434 --> 01:04:19,200
Prenez votre temps,
nous ne sommes pas pressés.
1061
01:04:30,625 --> 01:04:32,109
Je ne perçois rien !
1062
01:04:47,281 --> 01:04:49,007
Je ne vais pas y arriver !
1063
01:04:49,093 --> 01:04:53,890
Vous êtes debout depuis votre arrivée,
asseyez-vous et reposez-vous un moment.
1064
01:04:54,030 --> 01:04:57,529
Je ne peux pas m'asseoir, si je m'assois
je ne percevrais plus les vibrations.
1065
01:04:57,554 --> 01:04:59,522
Ou alors celles des gens
qui se sont assis ici,
1066
01:04:59,547 --> 01:05:01,015
ça ne peut que m'embrouiller.
1067
01:05:03,859 --> 01:05:05,292
Deux, quatre...
1068
01:05:06,983 --> 01:05:08,640
non,
ça n'a rien à voir...
1069
01:05:10,695 --> 01:05:13,694
quelqu'un a volé de l'argent
dans ce coffre...
1070
01:05:14,937 --> 01:05:17,069
oui,
on verra ça plus tard.
1071
01:05:17,093 --> 01:05:18,968
Lt. Younger,
avez-vous assisté à une séance ?
1072
01:05:18,992 --> 01:05:21,452
- Non, je ne l'ai pas fait.
- Voulez-vous essayer avec moi ?
1073
01:05:22,273 --> 01:05:25,773
Ça alors, je viens de réaliser
qu'il y a une personne...
1074
01:05:26,443 --> 01:05:28,755
qui connaissait le meurtrier :
sa victime !
1075
01:05:28,927 --> 01:05:32,169
Pourquoi ne faisons-nous pas une séance,
Margaret Dawson nous dira qui l'a fait !
1076
01:05:34,771 --> 01:05:36,151
Je dois rester...
1077
01:05:38,146 --> 01:05:39,533
quelque part...
1078
01:05:40,505 --> 01:05:41,855
où...
1079
01:05:42,552 --> 01:05:45,107
les gens ne vont pas,
j'étais distrait...
1080
01:05:45,132 --> 01:05:46,412
je sais où...
1081
01:05:47,116 --> 01:05:48,991
je peux organiser une séance,
1082
01:05:49,016 --> 01:05:50,549
à Chesterfield,
Indiana.
1083
01:05:50,885 --> 01:05:54,586
Un groupe de médiums de différents États
si rencontrent en ce moment même.
1084
01:05:55,042 --> 01:05:57,057
Ils m'accepteront si je m'y présente...
1085
01:05:58,073 --> 01:05:59,643
avec un lieutenant de police...
1086
01:05:59,894 --> 01:06:01,002
et un professeur célèbre.
1087
01:06:01,026 --> 01:06:02,299
- Ils vous accepteront ?
- Oui !
1088
01:06:02,324 --> 01:06:04,886
Ils m'ont refusé la dernière fois
sous prétexte que...
1089
01:06:05,315 --> 01:06:06,777
je n'étais pas assez puissant.
1090
01:06:06,808 --> 01:06:08,449
Ça ne sert à rien
ce genre de réunions...
1091
01:06:08,769 --> 01:06:10,034
c'est plein...
1092
01:06:10,130 --> 01:06:11,448
d'imposteurs...
1093
01:06:11,558 --> 01:06:13,401
je veux dire...
de charlatans
1094
01:06:13,426 --> 01:06:16,823
ils se font bien jusqu'à
un million de dollars...
1095
01:06:17,073 --> 01:06:19,574
sur le dos des pauvres gogos,
je sais qui sont ces imposteurs,
1096
01:06:19,599 --> 01:06:20,893
je les connais tous !
1097
01:06:20,918 --> 01:06:22,327
Je peux démasquer un imposteur
1098
01:06:22,352 --> 01:06:24,175
avant qu'il ne tire la table
avec son pied.
1099
01:06:24,801 --> 01:06:28,011
La séance pourrait être une bonne idée,
pour plus tard.
1100
01:06:28,036 --> 01:06:29,442
Mais maintenant,
1101
01:06:29,887 --> 01:06:33,403
que diriez-vous de revenir
à la petite expérience que nous menons.
1102
01:06:37,803 --> 01:06:40,170
Travaillons sur notre vol à l'école,
il y a deux garçons...
1103
01:06:40,522 --> 01:06:42,209
un...
grand et avec...
1104
01:06:44,983 --> 01:06:46,279
des tâches de rousseur...
1105
01:06:48,389 --> 01:06:49,857
le petit garçon :
sur le bleu !
1106
01:06:52,092 --> 01:06:53,561
Le vol à main armée...
1107
01:06:53,694 --> 01:06:55,139
six, huit...
1108
01:06:57,045 --> 01:06:58,279
dix-huit...
1109
01:07:00,366 --> 01:07:01,616
six...
1110
01:07:03,295 --> 01:07:05,076
il y a un truc qui cloche...
1111
01:07:05,529 --> 01:07:06,662
ce n'est pas le bon...
1112
01:07:07,121 --> 01:07:08,435
deux...
1113
01:07:10,076 --> 01:07:11,607
l'agression de la femme...
1114
01:07:12,014 --> 01:07:13,240
oui...
1115
01:07:13,474 --> 01:07:14,599
bien sûr...
1116
01:07:15,428 --> 01:07:16,732
il y a un an...
1117
01:07:17,241 --> 01:07:19,389
quelque chose s'est produit
il y a un an
1118
01:07:19,631 --> 01:07:20,818
là où...
1119
01:07:21,155 --> 01:07:22,822
Margaret a été trouvée...
1120
01:07:39,746 --> 01:07:40,926
Ça y est !
1121
01:07:50,051 --> 01:07:53,674
Si vous le souhaitez
vous pouvez encore changer de place
1122
01:07:53,699 --> 01:07:55,199
n'importe quelle enveloppe.
1123
01:07:55,223 --> 01:07:57,848
Non, ça ira,
je reste sur mon premier avis.
1124
01:07:59,309 --> 01:08:02,848
- Voulez-vous que je fasse autre chose ?
- Non, ce sera tout, Mr. Wills !
1125
01:08:02,872 --> 01:08:04,387
- Merci !
- Merci !
1126
01:08:25,119 --> 01:08:26,517
J'ai terminé !
1127
01:08:27,486 --> 01:08:28,822
Ça donne quoi ?
1128
01:08:29,283 --> 01:08:30,616
Deux sont bons !
1129
01:08:33,064 --> 01:08:34,939
- C'est tout ?
- Oui !
1130
01:08:38,314 --> 01:08:41,384
- Disqualifié, hein ?
- Pas nécessairement !
1131
01:08:44,064 --> 01:08:46,853
Deux sur vingt-cinq, doc,
c'est mauvais dans tous les cas.
1132
01:08:47,900 --> 01:08:49,158
Non...
1133
01:08:49,220 --> 01:08:52,088
cinq sur vingt-cinq,
aurait été de la chance.
1134
01:08:54,025 --> 01:08:57,001
Dix ou douze,
aurait été un bon résultat.
1135
01:08:57,697 --> 01:09:00,853
Même sept ou huit,
n'aurait pas été mal.
1136
01:09:01,666 --> 01:09:02,720
Alors ?
1137
01:09:03,721 --> 01:09:07,775
Eh bien, paradoxalement zéro,
ou un ou deux, c'est encourageant.
1138
01:09:09,291 --> 01:09:11,228
Ce n'est pas le hasard,
vous voyez !
1139
01:09:11,681 --> 01:09:15,345
Mais, attendez une minute, Doc,
je ne comprends pas !
1140
01:09:16,010 --> 01:09:18,658
Son score extrêmement bas indique
1141
01:09:18,682 --> 01:09:22,033
qu'il a perdu temporairement
ses capacités,
1142
01:09:22,058 --> 01:09:23,698
la nervosité...
1143
01:09:24,455 --> 01:09:25,790
ou la peur du test.
1144
01:09:25,932 --> 01:09:30,463
- Donc vous ne pouvez rien en déduire ?
- Pas sur les résultats du test !
1145
01:09:32,643 --> 01:09:37,244
D'un point de vue scientifique
Wills est probablement un médium.
1146
01:09:40,655 --> 01:09:43,506
Beaucoup de gens sont au courant
pour votre...
1147
01:09:43,530 --> 01:09:45,647
dos et votre genou ?
1148
01:09:46,764 --> 01:09:49,014
- Assez !
- Merci, Doc !
1149
01:09:49,483 --> 01:09:51,608
- J'ai apprécié !
- Je vous en prie !
1150
01:09:52,264 --> 01:09:53,973
Ne vous découragez pas !
1151
01:09:54,446 --> 01:09:56,131
Bonne soirée !
1152
01:09:57,835 --> 01:09:59,397
Deux sur vingt-cinq...
1153
01:10:02,614 --> 01:10:05,100
ça craint,
quoiqu'en dise le doc.
1154
01:10:07,439 --> 01:10:09,461
Ça te paraît bon, toi,
deux sur vingt-cinq ?
1155
01:10:09,633 --> 01:10:11,915
Calmez-vous,
Chef !
1156
01:10:12,407 --> 01:10:15,108
Me calmer ?
On est de retour au point de départ !
1157
01:10:15,133 --> 01:10:19,234
Et tu me dis de me calmer, nom de Dieu,
me calmer, bordel de putain de merde !
1158
01:10:19,259 --> 01:10:20,563
Chef !
1159
01:10:21,133 --> 01:10:23,015
Je veux voir tout
le monde demain !
1160
01:10:23,040 --> 01:10:24,695
Keating, le gars en moto,
tout le monde !
1161
01:10:25,429 --> 01:10:27,116
Leurs avocats
ne seront pas contents.
1162
01:10:27,141 --> 01:10:28,578
Les avocats aussi,
et la Volkswagen.
1163
01:10:28,603 --> 01:10:30,524
Pourquoi la Volkswagen.
Pour la démonter.
1164
01:10:30,852 --> 01:10:32,734
Je me tire,
j'ai besoin d'un verre.
1165
01:10:44,224 --> 01:10:45,708
Ça va aller !
1166
01:10:48,092 --> 01:10:51,599
La prochaine fois,
laissez-moi enlever mon uniforme.
1167
01:10:57,684 --> 01:10:59,059
- Willie !
- Quoi ?
1168
01:11:01,978 --> 01:11:03,469
Qu'est-ce que je fais ici ?
1169
01:11:27,577 --> 01:11:28,952
J'ai parlé à Dan !
1170
01:11:30,193 --> 01:11:31,772
Je sais que tu comptes sur lui.
1171
01:11:32,380 --> 01:11:33,723
Quelle perte de temps !
1172
01:11:34,271 --> 01:11:36,036
C'est terminé avec Mr. Wills ?
1173
01:11:38,786 --> 01:11:40,075
Tu veux ta bière ?
1174
01:11:42,020 --> 01:11:43,801
Je veux beaucoup plus...
1175
01:11:46,575 --> 01:11:49,184
je veux
tout ce que tu pourras me donner.
1176
01:11:51,993 --> 01:11:53,172
Je...
1177
01:11:56,361 --> 01:11:59,088
je commençais à croire
que tu ne voulais pas du bébé.
1178
01:12:10,743 --> 01:12:12,078
Je veux ce bébé...
1179
01:12:13,742 --> 01:12:15,203
plus que tout au monde.
1180
01:12:16,117 --> 01:12:17,452
Vraiment ?
1181
01:12:30,528 --> 01:12:31,967
Ouais...
1182
01:12:33,817 --> 01:12:35,034
allô...
1183
01:12:37,278 --> 01:12:38,559
allô...
1184
01:12:43,151 --> 01:12:44,972
Salut Frank !
Jim !
1185
01:13:01,475 --> 01:13:04,807
Quand,
Chef Trucker ?
1186
01:13:10,092 --> 01:13:11,583
Ce n'est pas moi,
Lee !
1187
01:13:11,896 --> 01:13:14,177
Ce n'est pas mauvais en fait !
1188
01:13:15,139 --> 01:13:16,748
C'est Wills !
1189
01:13:23,639 --> 01:13:24,731
Oui !
1190
01:13:24,756 --> 01:13:27,177
- Je pensais à vous !
- Vraiment !
1191
01:13:27,263 --> 01:13:30,084
Vous avez besoin de moi,
quelque chose s'est passé et vous gêne.
1192
01:13:30,654 --> 01:13:31,714
Non ça va !
1193
01:13:31,739 --> 01:13:34,490
J'ai attendu votre coup de fil,
hier soir.
1194
01:13:35,466 --> 01:13:38,637
- Écoutez, Franklin, je...
- J'ai échoué au test, c'est ça ?
1195
01:13:38,966 --> 01:13:41,458
Selon le Dr. Holnar,
vous avez fait moins qu'au hasard.
1196
01:13:41,700 --> 01:13:43,208
J'aimerais passer un autre test !
1197
01:13:43,465 --> 01:13:46,199
Je dois vous dire qu'à certains moments
je peux faire cet espèce...
1198
01:13:46,307 --> 01:13:48,660
de jeu de devinette,
et d'autres où je ne peux pas.
1199
01:13:48,684 --> 01:13:50,019
Le test était faussé.
1200
01:13:50,094 --> 01:13:52,328
- Je n'en voyais pas l'utilité !
- Ouais !
1201
01:13:52,426 --> 01:13:54,054
Je vous laisse,
mais sachez une chose...
1202
01:13:54,864 --> 01:13:56,676
vous n'avez jamais été aussi près
1203
01:13:56,880 --> 01:13:59,207
qu'à cet instant de votre vie
de l'arrêter.
1204
01:13:59,958 --> 01:14:02,793
Je vous remercie...
au revoir !
1205
01:14:07,105 --> 01:14:08,331
Foutaises !
1206
01:14:15,482 --> 01:14:16,981
C'est bon !
1207
01:14:28,414 --> 01:14:29,757
Lee ?
1208
01:14:30,219 --> 01:14:31,539
Lee ?
1209
01:14:34,633 --> 01:14:35,960
Il n'y a personne !
1210
01:14:40,664 --> 01:14:41,828
Chef...
1211
01:14:43,014 --> 01:14:44,499
rentrez chez vous...
1212
01:14:44,989 --> 01:14:46,437
vous êtes épuisé.
1213
01:14:49,881 --> 01:14:52,514
Vous êtes là-dessus
depuis plus de seize heures.
1214
01:16:34,552 --> 01:16:36,216
Hé, Janet !
1215
01:16:40,692 --> 01:16:43,418
Pourquoi as-tu verrouillé la porte,
que se passe-t-il ?
1216
01:16:44,418 --> 01:16:46,441
Quelqu'un a passé ça sous la porte !
1217
01:16:47,184 --> 01:16:50,449
Calme-toi chérie !
Tout va bien, calme-toi chérie !
1218
01:16:54,520 --> 01:16:56,832
- Qui était-ce, tu l'as vu ?
- Non !
1219
01:17:06,231 --> 01:17:07,637
« Joyeux Noël » !
1220
01:17:09,114 --> 01:17:11,309
« Cher Lee,
le charme de Noël
1221
01:17:11,334 --> 01:17:13,889
« réside dans l'idée que nous vivons
1222
01:17:14,413 --> 01:17:16,045
« dans la mémoire
1223
01:17:16,070 --> 01:17:17,466
« de nos amis ».
1224
01:17:20,340 --> 01:17:22,324
Celui qui t'a envoyé ça,
était très prudent.
1225
01:17:22,348 --> 01:17:25,238
Je n'ai trouvé aucune empreinte
à part les tiennes et celles de Janet.
1226
01:17:25,262 --> 01:17:27,043
Une carte de Noël
en plein mois de juillet !
1227
01:17:28,481 --> 01:17:30,332
- Janet doit être terrorisée !
- Merci Paul !
1228
01:17:30,357 --> 01:17:31,745
- Alors ?
- Alors quoi ?
1229
01:17:31,770 --> 01:17:33,520
Est-ce Wills ?
Est-ce Wills ?
1230
01:17:33,545 --> 01:17:36,004
- Relax !
- Ne me dis pas relax !
1231
01:17:43,115 --> 01:17:45,357
- Allô ?
- Madame Trucker ?
1232
01:17:46,412 --> 01:17:49,833
- Oui !
- Demandez à votre mari s'il a déjà...
1233
01:17:50,052 --> 01:17:51,747
fait ses achats de Noël !
1234
01:18:02,036 --> 01:18:03,520
Qui était-ce,
chérie ?
1235
01:18:08,724 --> 01:18:11,841
Quelqu'un qui voulait savoir
si tu avais fait tes achats de Noël.
1236
01:18:16,418 --> 01:18:17,925
Tu as reconnu la voix ?
1237
01:18:22,394 --> 01:18:23,628
Non !
1238
01:18:28,902 --> 01:18:30,290
On aurait dit un garçon,
1239
01:18:30,315 --> 01:18:32,957
ou peut-être un homme
avec une voix pas très masculine.
1240
01:18:33,885 --> 01:18:35,087
Ou alors...
1241
01:18:36,221 --> 01:18:39,049
quelqu'un qui aurait déguisé sa voix.
1242
01:18:40,361 --> 01:18:42,174
- Où vas-tu, Lee ?
- Je reviens !
1243
01:18:42,907 --> 01:18:45,203
- Lee, ne me laisse pas toute seule !
- Je m'en occupe !
1244
01:18:59,323 --> 01:19:00,500
Salut !
1245
01:19:00,525 --> 01:19:02,501
Je ne veux plus de coups de fil,
compris !
1246
01:19:02,525 --> 01:19:05,306
- Quoi ?
- Ni que vous frappiez à ma porte.
1247
01:19:05,611 --> 01:19:07,087
- Non !
- Plus aucune carte !
1248
01:19:07,111 --> 01:19:09,517
Cartes de Noël, cartes routières,
ou même cartes à jouer !
1249
01:19:09,542 --> 01:19:11,331
Compris,
c'est entre vous et moi !
1250
01:19:11,355 --> 01:19:13,886
J'ignore de quoi vous parlez !
Je travaillais sur un projet...
1251
01:19:13,910 --> 01:19:15,863
C'est exactement de ça
que je parle !
1252
01:19:15,888 --> 01:19:18,277
Vous parlez du test,
vous êtes en colère pour ça.
1253
01:19:18,302 --> 01:19:20,934
Je vais être clair, plus d'appel,
ne frappez plus à ma porte,
1254
01:19:20,959 --> 01:19:22,310
et plus de carte,
compris ?
1255
01:19:22,335 --> 01:19:23,866
Attendez,
je veux juste vous aider.
1256
01:19:23,891 --> 01:19:24,821
Demandez à ma femme,
1257
01:19:24,846 --> 01:19:26,857
je suis sorti de ma retraite
pour vous aider.
1258
01:19:26,882 --> 01:19:29,201
Je vais vous renvoyer à votre retraite !
1259
01:19:29,889 --> 01:19:32,184
Je ne comprends pas ce...
hé !
1260
01:19:33,317 --> 01:19:34,473
Je vais te tuer,
Wills !
1261
01:19:35,091 --> 01:19:36,926
Espèce de fils de pute !
Je vais te tuer !
1262
01:19:37,568 --> 01:19:38,872
On te trouvera devant ma porte
1263
01:19:38,897 --> 01:19:41,411
en train de la forcer
ce sera à 100% légal, compris !
1264
01:20:06,031 --> 01:20:07,585
Lee,
fais attention !
1265
01:20:16,857 --> 01:20:18,156
Wills !
1266
01:20:19,552 --> 01:20:20,809
Wills !
1267
01:20:22,981 --> 01:20:25,215
Je vais te choper,
espèce de fils de pute !
1268
01:20:26,481 --> 01:20:27,934
Espèce de bâtard !
1269
01:20:30,098 --> 01:20:31,309
Wills !
1270
01:20:33,926 --> 01:20:35,113
Wills !
1271
01:20:36,122 --> 01:20:39,621
On va te retrouver mort devant ma porte !
Fils de pute !
1272
01:20:42,535 --> 01:20:43,715
Wills !
1273
01:20:57,504 --> 01:20:59,715
Janet !
Janet !
1274
01:20:59,965 --> 01:21:01,285
Tu vas bien ?
1275
01:21:02,559 --> 01:21:03,707
Janet !
1276
01:21:07,519 --> 01:21:09,230
- Seigneur, ça va, bébé ?
- Oui, et toi ?
1277
01:21:09,254 --> 01:21:11,883
Ô Seigneur !
Ô Christ !
1278
01:21:12,487 --> 01:21:13,780
Le fils de pute !
1279
01:21:15,010 --> 01:21:16,658
Pourquoi continue-t-il à venir ici ?
1280
01:21:16,929 --> 01:21:20,150
Pourquoi continue-t-il a venir ici ?
Nom de Dieu !
1281
01:21:20,174 --> 01:21:23,939
- Comment es-tu sûr que ce soit lui ?
- Qui d'autre, je n'en sais rien !
1282
01:21:25,403 --> 01:21:26,853
Je n'en sais rien !
1283
01:21:31,043 --> 01:21:33,207
Et je vais te dire,
j'ai un putain de pressentiment...
1284
01:21:33,231 --> 01:21:34,434
Et alors ?
1285
01:21:34,629 --> 01:21:37,551
Ça ne vaut rien devant un jury,
Lee !
1286
01:21:50,439 --> 01:21:52,681
C'est le cabinet
d'un de leur ami avocat.
1287
01:21:53,689 --> 01:21:56,540
Vous savez,
j'étais vraiment inquiet l'autre soir.
1288
01:21:56,681 --> 01:21:59,282
C'était étrange,
on aurait dit une tout autre personne.
1289
01:21:59,720 --> 01:22:02,868
Donc, quand vous m'avez appelé hier,
eh bien, j'ai été surpris...
1290
01:22:03,118 --> 01:22:04,704
Oui,
je suis désolé pour l'autre soir.
1291
01:22:04,728 --> 01:22:07,977
Devrais savoir quelque chose
sur ces gens, ces scientifiques ?
1292
01:22:08,001 --> 01:22:10,610
Non,
ils s'intéressent aux P.E.S.
1293
01:22:11,632 --> 01:22:12,889
Je vais vous présenter...
1294
01:22:14,828 --> 01:22:16,085
- Bonjour !
- Bonjour !
1295
01:22:16,702 --> 01:22:21,096
Mrs Willson, voici Mr Franklin Wills,
et Mr. Fusco !
1296
01:22:22,124 --> 01:22:23,733
- Bonjour !
- Comment allez-vous ?
1297
01:22:23,758 --> 01:22:25,107
Ravi de vous rencontrer !
1298
01:22:25,577 --> 01:22:26,828
- Merci !
- Enchanté !
1299
01:22:29,389 --> 01:22:31,608
- Prendrez-vous un café ?
- Oui, s'il vous plaît !
1300
01:22:32,717 --> 01:22:34,381
- De la crème et du sucre ?
- Oui, merci !
1301
01:22:36,608 --> 01:22:37,881
Le chef Trucker...
1302
01:22:39,170 --> 01:22:40,646
nous a raconté...
1303
01:22:42,865 --> 01:22:45,357
votre première expérience P.E.S.
1304
01:22:45,748 --> 01:22:47,935
En retrouvant la fille disparue
de cet homme...
1305
01:22:48,662 --> 01:22:50,365
qu'avez vous ressenti...
1306
01:22:51,935 --> 01:22:54,419
après cette première expérience ?
1307
01:22:55,627 --> 01:22:57,416
Cela m'a effrayé quelque peu !
1308
01:22:59,595 --> 01:23:00,775
Je l'imagine !
1309
01:23:00,800 --> 01:23:03,986
Dernièrement j'ai ressenti
pas mal de catastrophes...
1310
01:23:05,338 --> 01:23:07,345
un tremblement de terre
la semaine dernière...
1311
01:23:07,385 --> 01:23:08,744
et un feu de forêt en Virginie.
1312
01:23:08,768 --> 01:23:10,010
Ces flashes...
1313
01:23:10,455 --> 01:23:12,502
se produisent-ils quand vous le voulez ?
1314
01:23:13,892 --> 01:23:15,462
Oh, non,
ils viennent comme ça !
1315
01:23:15,814 --> 01:23:19,017
Se produisent-ils avant un événement
ou après ?
1316
01:23:19,213 --> 01:23:22,501
La plupart du temps avant,
quelques jours avant.
1317
01:23:25,432 --> 01:23:26,752
Ces...
1318
01:23:28,675 --> 01:23:31,527
prémonitions,
que vous préférez appeler des...
1319
01:23:33,394 --> 01:23:34,917
à tort des visions...
1320
01:23:35,228 --> 01:23:38,704
- Vous ne les voyez pas réellement ?
- Eh bien, je les vois mentalement.
1321
01:23:39,291 --> 01:23:41,658
Comment décririez-vous
ce que vous voyez ?
1322
01:23:41,885 --> 01:23:43,892
C'est comme si ça se passait
en temps réel.
1323
01:23:43,916 --> 01:23:46,494
Des fois c'est en couleur
et des fois en noir et blanc.
1324
01:23:46,760 --> 01:23:48,251
Lorsque cela vous arrive...
1325
01:23:49,832 --> 01:23:52,923
comment vous sentez-vous
en tant que personne ?
1326
01:23:59,619 --> 01:24:00,853
Puissant !
1327
01:24:03,487 --> 01:24:04,986
Excité et...
1328
01:24:07,698 --> 01:24:08,815
épuisé !
1329
01:24:09,323 --> 01:24:11,291
Quelles autres sensations
ressentez-vous ?
1330
01:24:13,674 --> 01:24:15,033
La satisfaction !
1331
01:24:17,057 --> 01:24:18,369
Très...
1332
01:24:18,940 --> 01:24:20,932
satisfait,
je sens que mon...
1333
01:24:22,171 --> 01:24:23,796
énergie est partie.
1334
01:24:24,546 --> 01:24:25,873
Satisfait...
1335
01:24:27,382 --> 01:24:28,435
J'aimerais savoir,
1336
01:24:28,460 --> 01:24:31,617
vous avez des prémonitions
sur les catastrophes, n'est-ce pas ?
1337
01:24:34,100 --> 01:24:35,842
Et ensuite elles ont lieu...
1338
01:24:36,272 --> 01:24:39,045
ces terribles événements
dans lesquels des gens perdent la vie !
1339
01:24:40,272 --> 01:24:41,928
Comment pouvez-vous être satisfait ?
1340
01:24:41,953 --> 01:24:45,131
Comment pouvez-vous justifier
cette satisfaction devant une tragédie ?
1341
01:24:45,860 --> 01:24:49,031
Vous savez qu'elle va se produire
et causer la perte de nombreuses vies !
1342
01:24:49,266 --> 01:24:51,436
Je ne peux rien changer à ces tragédies,
1343
01:24:51,461 --> 01:24:53,563
j'ai juste la satisfaction de savoir...
1344
01:24:53,985 --> 01:24:57,594
ce qui va se passer,
je ne me soucie pas de ce que je vois.
1345
01:24:57,619 --> 01:24:59,094
Je laisse glisser !
1346
01:24:59,118 --> 01:25:00,649
Non, non, non, non !
1347
01:25:01,774 --> 01:25:03,399
Il manque quelque chose !
1348
01:25:03,798 --> 01:25:06,157
Nous sommes des êtres humains
répondant à des stimuli,
1349
01:25:06,391 --> 01:25:08,516
et ces stimuli
auxquels vous êtes exposé,
1350
01:25:08,774 --> 01:25:10,664
lors de ces terribles visions,
1351
01:25:11,172 --> 01:25:12,445
provoqueront des réactions.
1352
01:25:12,820 --> 01:25:14,382
Vous devez y répondre !
1353
01:25:14,828 --> 01:25:17,515
Si vous êtes sadique
vous vous sentirez heureux,
1354
01:25:17,937 --> 01:25:19,695
ou vous pourrez être effrayé
et confus,
1355
01:25:20,007 --> 01:25:21,749
mais il doit y avoir une réponse,
1356
01:25:22,054 --> 01:25:23,921
un certain type de sentiment !
1357
01:25:26,925 --> 01:25:28,605
Vous êtes des psychiatres,
n'est-ce pas ?
1358
01:25:34,933 --> 01:25:36,401
Et vous m'avez menti !
1359
01:25:38,933 --> 01:25:41,753
Vous avez raison,
nous sommes des psychiatres...
1360
01:25:44,285 --> 01:25:45,608
mais...
1361
01:25:47,206 --> 01:25:50,831
nous sommes aussi extrêmement intéressés
par les P.E.S.
1362
01:25:51,495 --> 01:25:52,776
J'ai déjà...
1363
01:25:53,198 --> 01:25:55,502
vu des psychiatres,
si vous voulez savoir.
1364
01:26:03,338 --> 01:26:05,057
Est-ce que l'on continue...
1365
01:26:05,619 --> 01:26:06,948
Franklin ?
1366
01:26:19,818 --> 01:26:22,075
- Oui !
- J'en suis heureuse !
1367
01:26:25,716 --> 01:26:26,989
Franklin...
1368
01:26:28,209 --> 01:26:30,864
nous parlions
de votre absence de réaction
1369
01:26:31,030 --> 01:26:33,208
lorsque ces terribles visions
se produisent.
1370
01:26:33,733 --> 01:26:35,012
Je n'y avais jamais pensé,
1371
01:26:35,037 --> 01:26:37,249
si je méditais sur ses choses,
je serais terrifié !
1372
01:26:37,273 --> 01:26:38,804
Si vous méditiez sur cela,
1373
01:26:38,850 --> 01:26:41,950
essayeriez-vous d'éviter
cette pénible expérience
1374
01:26:41,975 --> 01:26:43,515
sachant qu'elle va se produire ?
1375
01:26:43,539 --> 01:26:46,296
- Bien sûr que je le voudrais !
- Que feriez-vous pour les empêcher ?
1376
01:26:46,320 --> 01:26:49,413
- J'aime Dieu !
- Vous considérez-vous comme un croyant ?
1377
01:26:49,437 --> 01:26:50,976
Mon travail est ma religion.
1378
01:26:51,000 --> 01:26:53,950
Ces visions vous viennent-elles...
1379
01:26:54,272 --> 01:26:56,554
pendant vos heures de travail,
1380
01:26:56,762 --> 01:26:58,436
malgré toute l'activité autour de vous ?
1381
01:26:58,461 --> 01:27:01,037
- Oui !
- Le bruit ne vous dérange pas ?
1382
01:27:02,203 --> 01:27:03,749
À certains moments il le fait !
1383
01:27:03,773 --> 01:27:07,148
Mais il y a des fois ou votre travail
et le bruit autour de vous
1384
01:27:07,562 --> 01:27:09,303
n'empêchent pas la création
1385
01:27:09,648 --> 01:27:11,938
de l'état de transe
comme vous dites.
1386
01:27:11,962 --> 01:27:14,704
Oui,
je suis capable de m'hypnotiser moi-même.
1387
01:27:15,095 --> 01:27:16,407
Bien,
il est possible que...
1388
01:27:16,716 --> 01:27:18,344
nous nous fussions mal compris...
1389
01:27:18,369 --> 01:27:20,376
ou que nous ne nous comprenions pas
au début !
1390
01:27:20,438 --> 01:27:21,696
Vous disiez...
1391
01:27:22,227 --> 01:27:24,992
que ces visions ou transes...
1392
01:27:25,329 --> 01:27:26,563
vous apparaissent...
1393
01:27:26,773 --> 01:27:28,610
sans que vous fassiez
quoi que ce soit ?
1394
01:27:28,797 --> 01:27:29,921
Oui !
1395
01:27:29,945 --> 01:27:32,618
Vous disiez que vous devez les provoquer
de temps en temps.
1396
01:27:33,297 --> 01:27:35,562
- Oui !
- Et pour le meurtre de cette fille ?
1397
01:27:38,125 --> 01:27:40,155
Pour les empreintes sur la voiture !
1398
01:27:52,687 --> 01:27:55,054
Oh, les gens,
les locaux...
1399
01:27:55,374 --> 01:27:57,342
dans une petite ville comme Laurel.
1400
01:27:57,367 --> 01:27:59,515
Je ne voudrais pas travailler
dans ces conditions.
1401
01:27:59,540 --> 01:28:00,804
Ce n'est pas de la politique,
1402
01:28:00,829 --> 01:28:03,079
vous me comprenez, Lee,
mais si quelqu'un doit travailler
1403
01:28:03,104 --> 01:28:04,393
il doit le faire sacrément bien.
1404
01:28:04,418 --> 01:28:05,510
Peu importe !
1405
01:28:05,745 --> 01:28:07,784
Je ne me soucie pas
de la façon dont il travaille,
1406
01:28:07,808 --> 01:28:11,018
mais s'il le fait,
qu'il le fasse avec de bonnes intentions.
1407
01:28:11,042 --> 01:28:13,526
- Que viennent faire les empreintes ?
- Parce que...
1408
01:28:13,683 --> 01:28:15,760
je ne pouvais obtenir de réponse claire
de personne.
1409
01:28:15,784 --> 01:28:18,174
- C'était oui ou non, je l'ignore !
- Qu'en pensez-vous ?
1410
01:28:18,199 --> 01:28:20,175
Ça me dégoûte,
ils ne veulent pas répondre.
1411
01:28:20,200 --> 01:28:21,512
Ils ne vérifient pas !
1412
01:28:21,537 --> 01:28:24,543
Mead County
est l'un des plus grands comtés
1413
01:28:24,568 --> 01:28:26,630
et les gens sont des moutons.
1414
01:28:27,068 --> 01:28:28,810
- Et autre chose me dégoûte aussi.
- Quoi ?
1415
01:28:28,834 --> 01:28:30,739
Les parents de Maggie Dawson !
1416
01:28:30,809 --> 01:28:33,216
Pourquoi n’exigent-ils pas
des réponses ?
1417
01:28:33,240 --> 01:28:35,159
Ils restent sagement chez eux
sans broncher.
1418
01:28:35,184 --> 01:28:37,535
Ferais-je ça,
si un de mes enfants était assassiné ?
1419
01:28:37,560 --> 01:28:38,747
Et vous que feriez-vous ?
1420
01:28:38,771 --> 01:28:40,699
Pourquoi les empreintes
vous perturbent-elles ?
1421
01:28:40,724 --> 01:28:43,091
Parce que je leur ai dit
où se trouvaient les empreintes.
1422
01:28:43,451 --> 01:28:47,224
C'était tellement évident,
comment ont-ils pu les louper ?
1423
01:28:47,248 --> 01:28:49,943
Sur le rétroviseur, l'aile de la voiture,
la ceinture de sécurité,
1424
01:28:49,967 --> 01:28:52,668
des endroits où l'on cherche normalement
les empreintes !
1425
01:28:52,700 --> 01:28:53,958
Mais ils les ont loupées !
1426
01:28:53,982 --> 01:28:55,450
Je pense que vous voulez dire :
1427
01:28:55,475 --> 01:28:58,669
« Mince, l'individu a laissé des traces,
pourquoi ne le prenez-vous pas ! »
1428
01:28:59,936 --> 01:29:02,600
« Vous pourriez m'attrapez,
mais vous ne m'attrapez pas ! »
1429
01:29:22,892 --> 01:29:25,166
La personne qui conduit la voiture est...
1430
01:29:28,291 --> 01:29:29,712
un jeune homme...
1431
01:29:30,307 --> 01:29:33,408
je vois cette personne
comme je vous vois...
1432
01:29:35,126 --> 01:29:37,711
traversant le parking cette nuit là...
1433
01:29:38,395 --> 01:29:40,954
il conduit la Volkswagen
vers la place de stationnement...
1434
01:29:41,708 --> 01:29:42,950
après que...
1435
01:29:42,974 --> 01:29:47,192
magasins et commerces aient fermé,
il revient pour...
1436
01:29:50,068 --> 01:29:51,645
sa propre voiture...
1437
01:29:55,238 --> 01:29:56,614
il l'a déjà...
1438
01:29:56,789 --> 01:29:58,255
recouverte avec...
1439
01:29:59,363 --> 01:30:00,895
une serviette et une couverture...
1440
01:30:01,183 --> 01:30:03,101
et il se dit...
1441
01:30:03,579 --> 01:30:05,641
« Est-ce que j'ai quelque chose
sur moi...
1442
01:30:06,478 --> 01:30:07,979
« qui pourrait me compromettre ? »
1443
01:30:09,402 --> 01:30:10,938
Il a gardé sur lui...
1444
01:30:11,384 --> 01:30:12,688
les lunettes de soleil,
1445
01:30:12,938 --> 01:30:14,719
c'est un déguisement,
au dernier moment...
1446
01:30:16,009 --> 01:30:18,118
il se débarrasse
des lunettes de soleil...
1447
01:30:18,837 --> 01:30:20,829
maintenant,
il sort de la voiture...
1448
01:30:20,931 --> 01:30:23,141
il verrouille
et claque la portière...
1449
01:30:23,657 --> 01:30:24,891
puis...
1450
01:30:25,126 --> 01:30:26,743
fait demi-tour...
1451
01:30:27,055 --> 01:30:29,540
marche jusqu’à sa voiture,
monte dedans...
1452
01:30:30,319 --> 01:30:32,217
Cet individu pourrait-il recommencer,
Franklin ?
1453
01:30:32,465 --> 01:30:34,569
Je pense que cette personne
pourrait recommencer...
1454
01:30:35,216 --> 01:30:36,458
si les...
1455
01:30:39,616 --> 01:30:42,420
circonstances se présentent,
mais pas de son propre chef.
1456
01:30:42,584 --> 01:30:45,201
Était-ce une personne
ou des personnes ?
1457
01:30:45,521 --> 01:30:46,544
Pas des personnes...
1458
01:30:49,373 --> 01:30:50,701
une personne !
1459
01:30:50,818 --> 01:30:52,818
Cette personne peut-elle recommencer ?
1460
01:30:52,943 --> 01:30:54,818
Il faudrait qu'il y ait...
1461
01:30:56,747 --> 01:30:59,630
une séparation sentimentale...
1462
01:30:59,791 --> 01:31:01,791
une rupture...
1463
01:31:02,645 --> 01:31:05,598
un rejet,
pour qu'il repasse à l'acte...
1464
01:31:11,323 --> 01:31:12,682
je vois un lien
1465
01:31:13,035 --> 01:31:15,535
le sentiment d'être pris.
Ô mon Dieu...
1466
01:31:16,308 --> 01:31:18,175
des bruits de pas qui approchent...
1467
01:31:19,058 --> 01:31:20,753
un garage,
elle coulisse...
1468
01:31:22,261 --> 01:31:23,636
elle coulisse...
1469
01:31:24,238 --> 01:31:25,636
la porte...
1470
01:31:26,074 --> 01:31:28,527
- Qu'y a-t-il avec le garage ?
- Je le vois un endroit...
1471
01:31:28,582 --> 01:31:31,121
pour cacher le corps,
jusqu’à ces portes...
1472
01:31:31,917 --> 01:31:33,394
le centre commercial,
tout proche...
1473
01:31:34,198 --> 01:31:35,237
Où est-il ?
1474
01:31:36,542 --> 01:31:39,073
Aux environs du centre commercial.
1475
01:31:40,972 --> 01:31:42,862
- Est-ce Wood ?
- Wood...
1476
01:31:43,651 --> 01:31:46,252
une maison à deux étages,
en face...
1477
01:31:46,276 --> 01:31:49,635
- Y a-t-il une lutte dans le garage ?
- Je vois...
1478
01:31:50,971 --> 01:31:52,330
les habits...
1479
01:31:53,010 --> 01:31:55,431
détachée dans le garage...
1480
01:31:56,534 --> 01:31:58,011
Et la lutte ?
1481
01:31:58,698 --> 01:32:01,159
La personne qui mène le bal
est un homme,
1482
01:32:01,183 --> 01:32:02,768
je vois à travers ses yeux,
1483
01:32:02,793 --> 01:32:07,128
quand je passe derrière lui,
pour voir, la lutte est terminée...
1484
01:32:08,207 --> 01:32:10,847
il enlève les vêtements
de dessus le corps...
1485
01:32:11,332 --> 01:32:13,011
la lutte a été terrible.
1486
01:32:14,645 --> 01:32:16,933
- Maintenant elle est inconsciente...
- Comment ?
1487
01:32:18,175 --> 01:32:19,699
Comment est-elle devenue
inconsciente ?
1488
01:32:20,362 --> 01:32:21,729
Avec quoi l'a-t-il frappée ?
1489
01:32:22,722 --> 01:32:24,079
Pourquoi l'a-t-il frappée ?
1490
01:32:24,433 --> 01:32:26,831
À coups de poings...
1491
01:32:28,058 --> 01:32:29,237
Pourquoi ?
1492
01:32:29,699 --> 01:32:31,222
La première fois...
1493
01:32:31,417 --> 01:32:35,245
c'était pour lui faire quitter
le parking...
1494
01:32:35,683 --> 01:32:36,870
Pourquoi a-t-il continué ?
1495
01:32:36,894 --> 01:32:39,235
La seconde fois...
1496
01:32:39,260 --> 01:32:41,816
c'était pour...
1497
01:32:41,841 --> 01:32:43,574
la soumettre...
1498
01:32:47,216 --> 01:32:50,786
- Le nom ?
- Pas de nom, pas de nom...
1499
01:32:52,458 --> 01:32:54,864
- Le nom Franklin ?
- Je ne peux accuser personne !
1500
01:32:54,865 --> 01:32:56,629
- Son nom, Franklin !
- Je ne peux pas !
1501
01:32:56,654 --> 01:32:58,084
- Donne son nom !
- Je ne sais pas !
1502
01:32:58,109 --> 01:32:59,530
- Son nom !
- Pas de nom !
1503
01:32:59,554 --> 01:33:01,677
- Son nom, bon sang !
- Pas de nom !
1504
01:33:11,106 --> 01:33:12,738
Où suis-je !
1505
01:33:13,645 --> 01:33:15,059
J'ai dit des choses ?
1506
01:33:26,569 --> 01:33:27,881
Il sait...
1507
01:33:30,085 --> 01:33:31,295
c'est juste...
1508
01:33:31,866 --> 01:33:33,585
même pour moi...
1509
01:33:33,610 --> 01:33:35,250
Lee,
vous pouvez...
1510
01:33:39,639 --> 01:33:40,998
vous...
1511
01:33:43,186 --> 01:33:46,326
vous pouvez faire en sorte que le tueur
se rende si vous voulez.
1512
01:33:46,725 --> 01:33:49,006
- Comment ?
- Demandez à votre ami...
1513
01:33:49,896 --> 01:33:52,013
d'écrire un article...
1514
01:33:53,662 --> 01:33:54,716
sur moi...
1515
01:33:55,208 --> 01:33:56,802
vous avez noté...
1516
01:33:58,731 --> 01:34:02,481
tout ce que j'ai ressenti
concernant ce crime...
1517
01:34:05,887 --> 01:34:07,278
mais je suis un inconnu.
1518
01:34:08,637 --> 01:34:10,183
Tout ce que vous avez à faire...
1519
01:34:10,988 --> 01:34:13,379
c'est d'informer la population...
1520
01:34:15,442 --> 01:34:16,879
sur mes capacités...
1521
01:34:19,434 --> 01:34:21,465
sur notre travail...
1522
01:34:22,340 --> 01:34:23,752
de nos relations...
1523
01:34:25,372 --> 01:34:27,176
du chemin parcouru ensemble...
1524
01:34:29,911 --> 01:34:32,504
Le tueur n'aura d'autre choix
que de se rendre.
1525
01:34:34,238 --> 01:34:36,198
Je ne peux pas faire ça,
Franklin !
1526
01:35:15,445 --> 01:35:16,780
Il y a...
1527
01:35:17,125 --> 01:35:19,007
il y a une femme qui souffre...
1528
01:35:19,343 --> 01:35:21,741
- Vous voulez dire Margaret Dawson ?
- Non !
1529
01:35:23,124 --> 01:35:24,936
Il est à ses trousses...
1530
01:35:28,038 --> 01:35:30,163
vous en entendrez parler bientôt !
1531
01:35:30,187 --> 01:35:31,584
Cela s'est-il déjà produit ?
1532
01:35:32,288 --> 01:35:33,897
Ou cela va se produire ?
1533
01:35:38,944 --> 01:35:41,428
Cela s'est produit ou va se produire ?
1534
01:35:43,991 --> 01:35:45,356
Je ne sais pas !
1535
01:36:05,760 --> 01:36:07,510
- Lieutenant Younger !
- Willie !
1536
01:36:08,440 --> 01:36:11,588
Je veux une voiture à chaque parking
ce soir et également demain !
1537
01:36:12,784 --> 01:36:14,518
Et également devant la maison de Wills.
1538
01:36:16,081 --> 01:36:18,283
Je veux qu'on le suive,
où qu'il aille !
1539
01:36:32,489 --> 01:36:34,544
Oh non,
non !
1540
01:36:35,333 --> 01:36:36,505
Mon Dieu,
non !
1541
01:36:52,793 --> 01:36:55,003
C'est le couple
qui a découvert le corps ?
1542
01:36:55,027 --> 01:36:56,411
Oui !
1543
01:36:59,465 --> 01:37:00,980
Aucune idée de qui ça peut être ?
1544
01:37:01,520 --> 01:37:03,832
On a trouvé une pièce d'identité
près du corps !
1545
01:37:04,403 --> 01:37:08,480
- Une adresse dans le comté de Doral !
- Envoyez le sheriff pour qu'il vérifie.
1546
01:37:13,121 --> 01:37:14,871
Que peux-tu me dire là dessus,
Sam ?
1547
01:37:14,960 --> 01:37:17,277
Le corps porte des traces de coups,
Lee !
1548
01:37:18,850 --> 01:37:21,194
Et quelque chose qui ressemble
à une fracture du dos !
1549
01:37:21,219 --> 01:37:24,500
J'ai trouvé une paire de basket d'enfant,
Sheriff !
1550
01:37:24,525 --> 01:37:27,781
- Continue de chercher !
- Andy !
1551
01:37:28,287 --> 01:37:30,552
Hé Sheriff,
quand pourrons-nous partir ?
1552
01:37:30,576 --> 01:37:32,521
Allez vous installer
dans une de ces voitures.
1553
01:37:44,097 --> 01:37:45,464
Salut Ted !
1554
01:37:50,331 --> 01:37:52,214
On peut faire quelques photos ?
1555
01:37:53,409 --> 01:37:55,073
Non,
mieux vaut les laisser terminer !
1556
01:37:57,503 --> 01:37:58,659
Écoute,
tu as fait...
1557
01:37:59,487 --> 01:38:01,674
- Tout ce qui était possible !
- Non !
1558
01:38:07,307 --> 01:38:08,649
Merde !
1559
01:38:20,367 --> 01:38:25,054
Non, oh mon Dieu, non !
Virginia, mon bébé !
1560
01:38:26,022 --> 01:38:30,053
Virginia, mon Dieu !
Mon bébé !
1561
01:38:44,296 --> 01:38:47,506
Son nom est Segretta,
le père est un maçon au chômage.
1562
01:38:49,351 --> 01:38:51,077
Le prénom de la gamine
est Virginia.
1563
01:38:53,640 --> 01:38:55,010
Hé Lee !
1564
01:38:57,523 --> 01:38:58,835
Qu'y a-t-il ?
1565
01:38:59,452 --> 01:39:00,880
Voici Mr. et Mrs. Baron,
1566
01:39:00,905 --> 01:39:02,585
ils habitent la même rue
que les Segretta.
1567
01:39:02,609 --> 01:39:04,702
- Comment allez-vous ?
- Veuillez répéter, Monsieur !
1568
01:39:05,054 --> 01:39:08,734
- Je regardais la télé dans ma chambre.
- Pendant que je préparais le dîner.
1569
01:39:09,448 --> 01:39:12,226
J'ai regardé par la fenêtre
et j'ai vu Ginnie.
1570
01:39:12,417 --> 01:39:13,750
Que faisait-elle ?
1571
01:39:14,088 --> 01:39:15,408
Eh bien...
1572
01:39:15,916 --> 01:39:18,078
Elle agitait le bras
comme pour indiquer une direction
1573
01:39:18,103 --> 01:39:19,635
au conducteur d'une voiture.
1574
01:39:19,759 --> 01:39:21,853
- À quoi ressemblait-il ?
- Je ne sais pas !
1575
01:39:22,618 --> 01:39:26,883
Il avait un blouson marron,
il n'avait pas l'air trop vieux.
1576
01:39:26,907 --> 01:39:29,477
- Et la voiture ?
- C'était une sorte de...
1577
01:39:30,915 --> 01:39:32,602
Une Pontiac de couleur...
1578
01:39:33,790 --> 01:39:35,133
bronze...
1579
01:39:35,180 --> 01:39:37,649
ou marron,
une peinture métallisée !
1580
01:39:37,704 --> 01:39:39,484
Ils ont parlé un petit moment,
1581
01:39:39,508 --> 01:39:41,508
Ginnie à fait le tour de la voiture,
1582
01:39:41,532 --> 01:39:44,063
puis est montée dedans,
j'ai trouvé ça bizarre.
1583
01:39:45,860 --> 01:39:48,110
Et,
ils ont démarré doucement.
1584
01:39:49,282 --> 01:39:52,867
J'ai noté le numéro
et je suis descendu le dire à ma mère.
1585
01:39:53,078 --> 01:39:55,257
- Et tu l'as ici ?
- Bien sûr !
1586
01:40:00,789 --> 01:40:02,499
Bon, merci !
1587
01:40:12,395 --> 01:40:13,728
Ici le chef Trucker,
1588
01:40:13,848 --> 01:40:16,449
C'est pour un avis de recherche
pour une vieille Pontiac !
1589
01:40:16,958 --> 01:40:18,264
D-V-1-6...
1590
01:40:18,290 --> 01:40:19,637
6-7 !
1591
01:40:19,903 --> 01:40:21,278
D-V-1-6...
1592
01:40:21,677 --> 01:40:22,934
6-7 !
1593
01:40:23,130 --> 01:40:25,473
À approcher avec précaution,
le conducteur est dangereux !
1594
01:40:30,693 --> 01:40:33,630
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Mort par strangulation !
1595
01:40:34,013 --> 01:40:35,927
Des marques discontinues
autour du cou.
1596
01:40:37,497 --> 01:40:38,942
Pas de signe...
1597
01:40:39,473 --> 01:40:40,926
d'abus sexuel !
1598
01:40:41,028 --> 01:40:43,785
Ça ressemble beaucoup
au meurtre précédent !
1599
01:40:45,520 --> 01:40:48,051
Chef,
la Pontiac a été repérée sur la 33ème.
1600
01:40:50,379 --> 01:40:52,285
Chef,
il est toujours sur la 33ème,
1601
01:40:52,473 --> 01:40:54,340
il vient de passer
devant la station service.
1602
01:40:55,606 --> 01:40:58,106
Bien,
vous bloquez la 33 en haut et en bas,
1603
01:40:58,131 --> 01:41:00,684
ainsi que la 78
jusqu'à la ferme des Rondfield.
1604
01:41:00,709 --> 01:41:03,193
Tous les véhicules à sa poursuite.
1605
01:41:03,217 --> 01:41:05,404
Je pense qu'on va le coincer,
ce fils de pute !
1606
01:41:50,569 --> 01:41:53,451
Qui appelles-tu, fils de pute ?
Qui appelles-tu ?
1607
01:41:53,476 --> 01:41:54,999
- Qui essayes-tu d'appeler ?
- Chef !
1608
01:41:55,023 --> 01:41:55,982
Qui appelais-tu ?
1609
01:41:56,007 --> 01:41:58,585
Vous allez bousiller cette affaire
pour un vice de procédure.
1610
01:41:58,609 --> 01:42:01,257
Vous allez tout bousiller
pour une putain d'erreur de procédure.
1611
01:42:17,941 --> 01:42:19,589
Je viens juste de parler...
1612
01:42:20,449 --> 01:42:21,769
à un de tes amis,
1613
01:42:24,769 --> 01:42:26,136
Franklin Wills !
1614
01:42:31,903 --> 01:42:33,606
Je ne lui ai jamais parlé.
1615
01:42:34,128 --> 01:42:35,515
Tu le vois souvent ?
1616
01:42:40,676 --> 01:42:42,379
Je ne lui ai jamais parlé !
1617
01:42:50,048 --> 01:42:51,314
Hé Ritchie...
1618
01:42:52,150 --> 01:42:53,720
qui tentais-tu d'appeler ce soir ?
1619
01:42:56,798 --> 01:42:58,548
Si tu as un complice...
1620
01:42:59,314 --> 01:43:00,837
mais que tu coopères...
1621
01:43:02,148 --> 01:43:04,257
il y a une chance
que cela réduise ta peine.
1622
01:43:05,508 --> 01:43:07,539
Il n'y a rien que vous vouliez dire,
Ritchie ?
1623
01:43:11,430 --> 01:43:12,742
Non...
1624
01:43:14,180 --> 01:43:15,524
je ne le pense pas !
1625
01:43:17,445 --> 01:43:20,429
Cela pourrait faire la différence
entre 20 ans et la perpétuité.
1626
01:43:23,234 --> 01:43:24,538
Ritchie...
1627
01:43:24,726 --> 01:43:26,195
tu es hypnotisé ?
1628
01:43:29,226 --> 01:43:30,312
C'est ça...
1629
01:43:32,625 --> 01:43:33,958
tu es hypnotisé ?
1630
01:43:35,906 --> 01:43:37,460
Vous entendez,
Ritchie ?
1631
01:43:41,593 --> 01:43:42,921
Je suppose...
1632
01:43:45,000 --> 01:43:46,648
je suppose que j'entends.
1633
01:44:08,901 --> 01:44:12,541
- Un problème ?
- Nous venons d'appréhender un suspect !
1634
01:44:13,907 --> 01:44:15,922
Pour le meurtre d'une gamine
de 12 ans !
1635
01:44:16,970 --> 01:44:18,805
Est-ce qu'il conduisait
une vieille Buick ?
1636
01:44:20,477 --> 01:44:23,664
- Une gamine de 12 ans, Franklin !
- Que conduisait-il !
1637
01:44:25,016 --> 01:44:27,235
- Une Pontiac !
- C'est comme une Buick !
1638
01:44:28,594 --> 01:44:30,437
Connaissez-vous
Ritchie Tom Keating ?
1639
01:44:30,734 --> 01:44:33,749
Oui, nous avons travaillé ensemble,
mais il y a plus d'un an.
1640
01:44:34,571 --> 01:44:35,906
Seigneur,
c'est le...
1641
01:44:35,945 --> 01:44:37,164
suspect ?
1642
01:44:37,971 --> 01:44:39,588
Vous vous voyiez souvent ?
1643
01:44:42,933 --> 01:44:44,511
Nous avons à peine parlé.
1644
01:44:50,190 --> 01:44:52,846
Vous a-t-il téléphoné la nuit
où Maggie Dawson a été assassinée ?
1645
01:44:53,909 --> 01:44:56,924
- Pourquoi aurait-il fait ça ?
- Parce qu'il avait paniqué !
1646
01:44:58,440 --> 01:44:59,924
Il aurait voulu que vous l'aidiez.
1647
01:45:03,220 --> 01:45:05,024
Ritchie Tom Keating ?
1648
01:45:08,525 --> 01:45:11,180
C'est pour ça que vous en saviez autant
sur le meurtre de Maggie ?
1649
01:45:12,845 --> 01:45:14,165
Lee !
1650
01:45:14,392 --> 01:45:16,040
Je suis médium !
1651
01:45:16,657 --> 01:45:18,266
Vous vouliez attirer l'attention.
1652
01:45:21,235 --> 01:45:23,485
Voilà pourquoi vous vouliez votre nom
dans le journal.
1653
01:45:26,454 --> 01:45:28,969
Profiter de tout ça,
hein, Franklin ?
1654
01:45:30,008 --> 01:45:32,250
Tout ce que je voulais,
c'était vous aider.
1655
01:45:32,969 --> 01:45:34,414
Je vous l'ai dit je ne sais...
1656
01:45:34,672 --> 01:45:35,844
combien de fois.
1657
01:45:35,961 --> 01:45:37,298
Papa !
1658
01:45:38,904 --> 01:45:40,351
Dis à Darren que j'arrive.
1659
01:45:47,386 --> 01:45:49,112
Pouvez-vous me dire pourquoi...
1660
01:45:50,972 --> 01:45:52,175
quelqu'un...
1661
01:45:53,659 --> 01:45:55,643
voudrait assassiner une fillette.
1662
01:45:59,578 --> 01:46:00,952
Je l'avais vu !
1663
01:46:01,741 --> 01:46:03,201
Je vous l'avais dit...
1664
01:46:04,234 --> 01:46:05,609
vous ne m'écoutiez pas...
1665
01:46:07,570 --> 01:46:10,320
Je vous ai dit où étaient les empreintes,
vous ne m'avez pas écouté.
1666
01:46:12,531 --> 01:46:13,773
D'ailleurs...
1667
01:46:14,503 --> 01:46:17,483
j'aimerais beaucoup
assister au procès de Keating,
1668
01:46:17,508 --> 01:46:19,242
pouvez-vous arranger ça,
Lee ?
1669
01:46:33,803 --> 01:46:35,115
Lee !
1670
01:46:38,428 --> 01:46:40,694
Je serais vraiment surpris
si Keating...
1671
01:46:42,398 --> 01:46:44,341
ne disais pas la même chose que moi !
1672
01:46:47,900 --> 01:46:50,438
Pourquoi ne m’appelleriez-vous pas
après la naissance du bébé ?
1673
01:46:53,073 --> 01:46:54,665
Je perçois quelque chose...
1674
01:46:55,815 --> 01:46:57,190
ce n'est...
1675
01:46:58,651 --> 01:47:00,213
ce n'est pas très clair...
1676
01:47:01,087 --> 01:47:04,227
Rien de méchant,
je suis sur qu'elle ira bien.
1677
01:47:04,399 --> 01:47:05,992
Mais pas à 100%.
1678
01:47:09,297 --> 01:47:12,008
Mais ce serait une bonne idée
si on restait en contact !
1679
01:47:34,905 --> 01:47:37,253
Ritchie Tom Keating
a été reconnu coupable
1680
01:47:37,278 --> 01:47:39,038
du meurtre de Virginia Segretta.
1681
01:47:39,061 --> 01:47:45,085
Le meurtre de Margaret
Dawson est toujours ouvert
1682
01:47:45,110 --> 01:47:51,133
dans les dossiers de la police
du Comté de Laurel.
1683
01:47:53,490 --> 01:47:58,490
Traduction Pat & Haggie pour l'UFSF
® le 29/09/2016
127689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.