All language subtitles for Lord of Darkness 2012 BRRiP AC3 XViD-sC0rp-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:51,200 www.titlovi.com 2 00:00:53,900 --> 00:00:57,600 But one-- one survived. 3 00:00:57,500 --> 00:01:01,300 So here we are. 4 00:03:39,800 --> 00:03:42,900 Shh shh Shh! 5 00:04:32,600 --> 00:04:34,400 No. 6 00:04:34,400 --> 00:04:35,800 Jesus, no! 7 00:05:10,600 --> 00:05:12,800 Trick or treat, darling. 8 00:05:13,700 --> 00:05:15,600 No thanks. 9 00:05:22,800 --> 00:05:26,000 Oh. Ah. 10 00:05:45,300 --> 00:05:47,800 What's taken you so long? 11 00:05:49,300 --> 00:05:51,300 Have you been using? 12 00:05:52,400 --> 00:05:54,900 Jamie, you promised me this wouldn't happen again! 13 00:05:54,800 --> 00:05:57,700 Jesus! Hand it over. 14 00:05:57,600 --> 00:06:00,100 - Piss off. - I will if you don't hand it over. 15 00:06:00,100 --> 00:06:02,700 - Moan moan moan. - Right. 16 00:06:06,100 --> 00:06:07,100 Hey! 17 00:06:14,300 --> 00:06:17,000 I'm coming. Okay okay okay. 18 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 Hey. 19 00:06:20,700 --> 00:06:21,900 Hey he!!- 20 00:06:25,100 --> 00:06:27,300 - Take it. - Shit, Jamie. 21 00:06:28,900 --> 00:06:31,100 I'm sorry. 22 00:06:32,800 --> 00:06:34,700 Why do you do this? 23 00:06:37,500 --> 00:06:39,100 I don't know. 24 00:06:41,000 --> 00:06:43,300 Look, I'll get the car, all right? 25 00:06:43,300 --> 00:06:45,200 You can't drive like this. 26 00:06:58,600 --> 00:07:01,100 - Get in. - No. You're in no fit state to drive. 27 00:07:01,000 --> 00:07:02,500 Leave it. We'll get a taxi. 28 00:07:02,400 --> 00:07:04,000 Last chance. Get in! 29 00:07:04,000 --> 00:07:05,900 No. You shouldn't be driving! 30 00:07:05,900 --> 00:07:07,800 - Fuck you! - No. Fuck you. 31 00:07:12,800 --> 00:07:14,400 Asshole. 32 00:07:39,300 --> 00:07:40,800 Shit! 33 00:07:41,700 --> 00:07:42,800 Come on. 34 00:08:16,900 --> 00:08:20,400 Let us pray. "God of grace and peace, 35 00:08:20,200 --> 00:08:23,100 in Your Son Jesus Christ 36 00:08:23,100 --> 00:08:26,000 You have given us new birth into a living hope. 37 00:08:26,000 --> 00:08:30,400 Strengthen us now to live in the power of the resurrection 38 00:08:30,300 --> 00:08:33,200 and to keep us united with our loved ones 39 00:08:33,100 --> 00:08:36,300 and with all Your people in heaven and on earth 40 00:08:36,200 --> 00:08:39,600 from whom, in death, we are not divided." 41 00:08:39,500 --> 00:08:42,500 What is this enigma that we call human? 42 00:08:44,000 --> 00:08:45,600 What is our nature? What... 43 00:08:46,800 --> 00:08:48,900 defines our identity? 44 00:08:51,400 --> 00:08:53,100 What makes us who we are? 45 00:08:54,400 --> 00:08:56,200 We're animals. 46 00:09:04,800 --> 00:09:06,600 You had no right to publish 47 00:09:06,500 --> 00:09:09,300 unnecessary details about the body's condition. 48 00:09:09,200 --> 00:09:11,600 I gave you those details in strict confidence. 49 00:09:11,500 --> 00:09:16,000 Listen, Bill, she died under violent circumstances- 50 00:09:15,900 --> 00:09:17,200 mutilated. 51 00:09:17,300 --> 00:09:19,600 The public have a right to know. 52 00:09:19,500 --> 00:09:21,300 There is a lunatic out there. 53 00:09:21,300 --> 00:09:23,500 We have to stop this from happening again. 54 00:09:23,500 --> 00:09:26,000 Somebody out there could have some information. 55 00:09:26,000 --> 00:09:28,900 - That's our job. - But you haven't been doing yourjob! 56 00:09:30,300 --> 00:09:33,400 Charlotte could still be alive if you had reacted to this sooner. 57 00:09:35,200 --> 00:09:38,300 You only found her when she turned up in bits. 58 00:09:38,200 --> 00:09:42,600 Missing persons seem to be just another statistic with your lot. 59 00:09:42,500 --> 00:09:45,500 The police attitude is "Oh, someone's gone missing, 60 00:09:45,500 --> 00:09:47,600 but nobody seems to miss them." 61 00:09:47,600 --> 00:09:49,500 I think you should leave now, Hamish. 62 00:09:49,500 --> 00:09:52,800 This story will make caring parents realize the significance 63 00:09:52,700 --> 00:09:55,500 of the escalating problem of missing people in Scotland, 64 00:09:55,400 --> 00:09:56,900 because next time it's their son 65 00:09:56,900 --> 00:09:59,000 or their daughter or their grandchildren. 66 00:09:59,000 --> 00:10:00,200 What is it with you, pal? 67 00:10:00,300 --> 00:10:02,200 I thought we were helping each other. 68 00:10:04,400 --> 00:10:06,600 Just forget it. 69 00:10:12,100 --> 00:10:14,500 "We meet to give thanks for Charlotte, 70 00:10:14,500 --> 00:10:16,300 who has gone on before us 71 00:10:16,200 --> 00:10:19,300 into the world of God's eternal light. 72 00:10:19,300 --> 00:10:21,400 While we are glad for her, 73 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 we feel the sadness of the parting, 74 00:10:23,700 --> 00:10:28,000 and our loving sympathy goes out to the whole family. 75 00:10:27,900 --> 00:10:29,700 And the blessing of God the Father, 76 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 God the Son, and God the Holy Spirit 77 00:10:31,600 --> 00:10:35,900 be with you all, now and forevermore." 78 00:10:35,800 --> 00:10:37,300 Amen. 79 00:11:04,700 --> 00:11:05,900 Wendy. 80 00:11:06,000 --> 00:11:07,700 You've got a nerve turning up here. 81 00:11:07,600 --> 00:11:09,900 How could you write those things about Charlotte? 82 00:11:09,900 --> 00:11:11,000 - Drinking again? - No! 83 00:11:11,000 --> 00:11:12,300 You've got a sick, warped mind then. 84 00:11:12,400 --> 00:11:14,400 Look, I'm sorry, Wendy, okay? But it's myjob. 85 00:11:14,300 --> 00:11:16,100 The public had a right to know what happened. 86 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 The public? 87 00:11:17,000 --> 00:11:20,500 Charlotte was my sister and your friend. 88 00:11:20,400 --> 00:11:22,800 You insensitive bastard. 89 00:11:22,700 --> 00:11:24,600 My parents were shocked at the article. 90 00:11:24,700 --> 00:11:26,100 It was tasteless 91 00:11:26,100 --> 00:11:27,800 and heartless. 92 00:11:27,800 --> 00:11:30,300 - Look, Wendy, I'm sorry! - Just go! 93 00:13:19,500 --> 00:13:22,900 Mmm. 94 00:13:42,800 --> 00:13:45,800 "The Lord is my shepherd, I shall not want. 95 00:13:45,700 --> 00:13:47,200 He leadeth me... 96 00:13:50,500 --> 00:13:52,300 He leadeth me to lie..." 97 00:14:03,300 --> 00:14:05,400 Mmm. 98 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 "l am the bread of life. 99 00:14:15,000 --> 00:14:17,200 He that cometh to me shall not hunger." 100 00:14:19,900 --> 00:14:22,900 "He that believeth in me 101 00:14:22,900 --> 00:14:25,100 shall not thirst. 102 00:14:31,700 --> 00:14:36,000 Mmm. He that eats this bread, 103 00:14:35,900 --> 00:14:39,000 shall live forever." 104 00:15:21,400 --> 00:15:23,500 Make sure you crush everything to a pulp 105 00:15:23,400 --> 00:15:25,400 before you dump it. 106 00:15:25,400 --> 00:15:27,600 I will check. 107 00:15:31,100 --> 00:15:33,300 The fruits of the Lord! 108 00:15:37,000 --> 00:15:39,300 Hungry! Ah. 109 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 Enjoy. 110 00:15:42,400 --> 00:15:44,500 She was a cute young thing. 111 00:15:50,100 --> 00:15:51,900 God, it stinks in here. 112 00:15:52,900 --> 00:15:54,900 You'd better clean this place up. 113 00:15:56,100 --> 00:15:58,600 Make sure you get rid of all the waste this time. 114 00:16:01,400 --> 00:16:03,900 And no figurines! 115 00:16:03,900 --> 00:16:06,300 You've been warned. 116 00:16:58,600 --> 00:16:59,700 Ahh. 117 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 You're a pretty little thing. 118 00:17:11,000 --> 00:17:13,400 Ooh, you're pretty. 119 00:17:26,300 --> 00:17:27,800 What are you looking at?! 120 00:17:28,700 --> 00:17:30,200 Clean this place up! 121 00:17:30,200 --> 00:17:31,800 It stinks! 122 00:17:39,800 --> 00:17:42,200 You're awake. 123 00:17:42,100 --> 00:17:44,100 Why not the real thing? 124 00:17:45,000 --> 00:17:47,500 Why not the real thing? 125 00:17:56,300 --> 00:17:59,100 Hello, little girl. 126 00:17:59,100 --> 00:18:00,400 Mmm. 127 00:18:00,400 --> 00:18:03,300 Yeah, but you're not as pretty 128 00:18:03,200 --> 00:18:05,100 as your picture, are you? 129 00:18:05,000 --> 00:18:09,300 No, we'll just have to taste the delights. 130 00:18:09,100 --> 00:18:12,200 Oh. Ah. 131 00:18:13,900 --> 00:18:15,900 Oh, tidy. 132 00:18:15,800 --> 00:18:17,700 Very very tidY- 133 00:18:28,500 --> 00:18:30,200 Ah. 134 00:18:31,700 --> 00:18:32,700 Yeah. 135 00:18:41,100 --> 00:18:42,700 Ah. 136 00:18:42,700 --> 00:18:45,500 Now if it tastes good, 137 00:18:45,500 --> 00:18:48,300 you get to stay alive... 138 00:18:48,200 --> 00:18:50,100 for a little while anyway. 139 00:18:52,100 --> 00:18:53,700 But if it's bad- 140 00:18:53,700 --> 00:18:56,200 ooh. 141 00:18:56,100 --> 00:18:58,900 I bet you will taste good, huh? 142 00:19:00,000 --> 00:19:02,300 Mmm! 143 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 Ah. You taste good. 144 00:19:09,300 --> 00:19:11,300 Yeah. 145 00:19:14,900 --> 00:19:16,700 Ah, tidy. 146 00:19:16,700 --> 00:19:18,800 T351!/, eh? 147 00:19:20,300 --> 00:19:23,200 I feel a happy moment coming on. 148 00:19:24,100 --> 00:19:25,600 A very happy moment. 149 00:19:28,800 --> 00:19:30,400 Ah! 150 00:20:22,900 --> 00:20:25,400 The films you requested, Mr. MacDonald. 151 00:20:25,400 --> 00:20:27,600 - Ah. Right. Thank you. - Thanks. 152 00:21:08,100 --> 00:21:11,100 Article dating back from 1970. 153 00:21:13,100 --> 00:21:15,600 Comparisons similar to Charlotte's case. 154 00:21:20,900 --> 00:21:22,700 Tormhorr? 155 00:21:40,300 --> 00:21:42,900 What the hell is this? Huh? 156 00:21:43,900 --> 00:21:45,400 Bill? 157 00:21:46,700 --> 00:21:48,400 I know. l-- I tried-- 158 00:21:48,500 --> 00:21:51,200 You know? Well, why didn't you prevent it? 159 00:21:51,200 --> 00:21:53,700 He's taking this personally. He knows the deceased, sir. 160 00:21:53,600 --> 00:21:55,200 Oh, he's a friend of yours, is he? 161 00:21:55,100 --> 00:21:57,500 No. Well, I wouldn't go as far as to say that. 162 00:21:57,400 --> 00:21:59,800 I want this Hamish MacDonald off our backs. 163 00:21:59,700 --> 00:22:01,900 And what kind of name is that for an Englishman anyway? 164 00:22:02,900 --> 00:22:04,600 Well, his old man came from here. 165 00:22:04,500 --> 00:22:07,300 You should see him drink. He's got Scottish blood in him, all right. 166 00:22:07,300 --> 00:22:10,300 I don't care. This doesn't look good. 167 00:22:10,200 --> 00:22:12,900 The chief's breathing down my neck. He wants results. 168 00:22:12,900 --> 00:22:15,900 This journalist's going into missing persons in great detail. 169 00:22:15,800 --> 00:22:18,300 We're getting public enquiries dating back years now. 170 00:22:18,200 --> 00:22:21,200 They could take civil action against us. I want him stopped. 171 00:22:21,100 --> 00:22:22,500 I'm working on it. 172 00:22:22,500 --> 00:22:24,500 Work fucking harder, will ya? 173 00:22:26,200 --> 00:22:28,600 Give him something, anything, 174 00:22:28,500 --> 00:22:31,300 to make him think we'll cooperate with his enquiry. 175 00:22:31,200 --> 00:22:34,100 No more incriminating headlines, you understand? 176 00:22:35,600 --> 00:22:37,300 I may have something. 177 00:22:37,300 --> 00:22:39,700 You're on a slippery slope, Bill Munro. 178 00:22:40,900 --> 00:22:42,900 Make it work. 179 00:22:45,300 --> 00:22:46,600 Yes sir. 180 00:23:15,800 --> 00:23:17,500 Ah. 181 00:23:17,500 --> 00:23:19,000 Hamish. 182 00:23:19,000 --> 00:23:21,300 This is not the sort of thing 183 00:23:21,200 --> 00:23:23,400 that goes down too well with my superiors, you know. 184 00:23:23,400 --> 00:23:25,100 Usual, Hector. 185 00:23:26,000 --> 00:23:28,100 - Drink? - No. I'm on duty. 186 00:23:31,400 --> 00:23:33,300 Ah. 187 00:23:33,200 --> 00:23:35,100 Anyway... 188 00:23:35,000 --> 00:23:37,700 I'm sorry about being flippant with you the other day. 189 00:23:37,600 --> 00:23:39,600 - It was just-- - Flippant? 190 00:23:41,000 --> 00:23:42,900 You mean being an asshole. 191 00:23:44,000 --> 00:23:45,700 Yeah. Well, I'm sorry, Bill, 192 00:23:45,700 --> 00:23:47,300 but me and Wendy, you know, 193 00:23:47,300 --> 00:23:49,900 and this whole thing with Charlotte- it's not another story. 194 00:23:49,800 --> 00:23:52,200 It was Wendy's sister and she was a friend of mine. 195 00:23:54,000 --> 00:23:57,200 What happened to her-- I mean, Jesus Christ! 196 00:23:57,200 --> 00:24:01,000 We've got to catch the bastard who did this, Bill. 197 00:24:03,000 --> 00:24:05,500 So we're on level pegging again, huh? 198 00:24:09,000 --> 00:24:10,300 Look... 199 00:24:10,300 --> 00:24:12,400 everything I discuss with you 200 00:24:12,400 --> 00:24:15,100 - is confidential. Hmm? - Yeah, of course. 201 00:24:17,200 --> 00:24:18,900 Let me get you a drink. 202 00:24:19,800 --> 00:24:21,700 Still on the heavy water, hmm? 203 00:24:22,800 --> 00:24:25,200 I'm fine. Later. 204 00:24:27,800 --> 00:24:28,800 Listen... 205 00:24:30,000 --> 00:24:33,400 off the record, I've never told you this-- 206 00:24:35,800 --> 00:24:37,100 and I mean... 207 00:24:37,100 --> 00:24:39,800 l've never told you this-- 208 00:24:39,800 --> 00:24:44,500 but when we discovered the remains of Charlotte Mclntyre, 209 00:24:44,300 --> 00:24:47,700 it was like no other find we'd ever had before. 210 00:24:53,300 --> 00:24:55,400 Look at this. 211 00:24:55,400 --> 00:24:57,900 Yeah, I know. I've already seen this. It's not pretty. 212 00:24:57,900 --> 00:25:00,400 Her decomposed head and feet 213 00:25:00,400 --> 00:25:02,500 were all we found of her body 214 00:25:02,400 --> 00:25:05,600 and we had to identify through dental records and DNA. 215 00:25:05,500 --> 00:25:08,200 What do you mean, her head and feet? What about the rest of it? 216 00:25:08,200 --> 00:25:10,400 What about her arms, her hands, the other bits? 217 00:25:10,300 --> 00:25:12,300 That's it. 218 00:25:13,900 --> 00:25:15,700 They're not hers. 219 00:25:15,600 --> 00:25:17,300 What do you mean they're not hers? 220 00:25:17,400 --> 00:25:21,400 The rest of the remains belong to other victims. 221 00:25:21,200 --> 00:25:24,100 - Jesus Christ. Why didn't you tell me? - Because we didn't know 222 00:25:24,100 --> 00:25:27,200 at that time, and headlines like this 223 00:25:27,200 --> 00:25:30,000 would have guaranteed a mass panic. 224 00:25:36,800 --> 00:25:39,300 I do hope you're not driving. 225 00:25:39,200 --> 00:25:40,900 Walking. 226 00:25:44,200 --> 00:25:45,500 BIIII 227 00:25:46,700 --> 00:25:47,800 What... 228 00:25:51,100 --> 00:25:52,700 So how many are we talking here? 229 00:25:52,700 --> 00:25:54,500 This is mass murder. 230 00:25:54,500 --> 00:25:56,000 There's a fucking lunatic out there. 231 00:25:56,000 --> 00:25:57,800 The public need to be alerted. 232 00:25:57,800 --> 00:25:59,500 Surely with your tech-- 233 00:25:59,500 --> 00:26:01,100 Cheers, Hector. 234 00:26:02,800 --> 00:26:05,000 I mean, surely with your technology you can-- 235 00:26:04,900 --> 00:26:08,000 - you can find out-- - Shh. Listen. 236 00:26:09,100 --> 00:26:11,900 The samples didn't provide us with any clues 237 00:26:11,800 --> 00:26:13,700 as to who the other persons were. 238 00:26:13,700 --> 00:26:16,000 There were no personal effects, nothing. 239 00:26:15,900 --> 00:26:18,100 What the forensic report did say 240 00:26:18,000 --> 00:26:20,400 is that some of the remains were immersed in water 241 00:26:20,400 --> 00:26:22,100 over a long period of time. 242 00:26:27,800 --> 00:26:30,200 This spot is called Clootie Well. 243 00:26:31,100 --> 00:26:33,500 It's a reputed sacrificial site 244 00:26:33,400 --> 00:26:34,600 belonging to druids. 245 00:26:34,700 --> 00:26:37,000 We've checked it out... 246 00:26:36,900 --> 00:26:38,200 found nothing. 247 00:26:38,200 --> 00:26:39,800 Okay, maybe I'll take a look. 248 00:26:42,700 --> 00:26:45,000 But why are you telling me this now? 249 00:26:46,100 --> 00:26:48,900 You have a way of finding out things. 250 00:26:49,900 --> 00:26:51,400 We don't want this out. 251 00:26:51,400 --> 00:26:53,000 Not yet. 252 00:26:53,000 --> 00:26:55,400 - Hmm? ' Okay, 253 00:26:56,900 --> 00:26:59,500 I'm going to need the facts as I go along, Bill. 254 00:26:59,500 --> 00:27:01,700 And I won't wait forever. 255 00:27:02,600 --> 00:27:04,300 I appreciate that. 256 00:27:04,300 --> 00:27:07,300 Look, as soon as we have something, it's yours. 257 00:27:08,800 --> 00:27:12,700 By the way, forensics also said 258 00:27:12,700 --> 00:27:16,400 that some of the flesh had been eaten and gnawed at. 259 00:27:16,300 --> 00:27:18,000 What by an animal? 260 00:27:17,900 --> 00:27:19,500 No. 261 00:27:22,000 --> 00:27:23,700 By a human. 262 00:27:26,000 --> 00:27:27,800 Are you kidding me? 263 00:27:27,800 --> 00:27:29,800 No. 264 00:27:31,600 --> 00:27:34,100 You might have to add cannibalism to your story. 265 00:27:39,200 --> 00:27:40,600 Enjoy. 266 00:28:26,100 --> 00:28:27,700 Oh fuck! 267 00:28:49,400 --> 00:28:51,300 Hey! You can't park here. 268 00:28:51,300 --> 00:28:53,400 There's a rank at the shopping center. Move there. 269 00:29:00,200 --> 00:29:01,700 Is there anybody in there? 270 00:29:10,200 --> 00:29:13,300 Hey! What the hell do you think you're doing? 271 00:29:15,300 --> 00:29:17,900 You better open up, mate! I know you're in there. 272 00:29:22,700 --> 00:29:24,400 Jesus Christ. 273 00:29:27,000 --> 00:29:30,300 No. God. Oh my God. 274 00:29:30,300 --> 00:29:31,500 Hey! 275 00:29:31,400 --> 00:29:33,200 What the fuck? 276 00:29:49,200 --> 00:29:50,800 Listen, mate, I've told you, 277 00:29:50,800 --> 00:29:52,400 you can't park-- 278 00:29:53,800 --> 00:29:56,400 Oh my God. No. Please please. 279 00:29:56,300 --> 00:29:58,500 Please please please please please. 280 00:29:58,400 --> 00:30:01,100 Oh my God. 281 00:31:40,300 --> 00:31:41,900 Cheers, mate. Thanks. 282 00:31:53,000 --> 00:31:54,500 Shit. 283 00:31:59,500 --> 00:32:01,800 Wend. 284 00:32:01,800 --> 00:32:03,200 Wendy, come on. 285 00:32:04,100 --> 00:32:05,400 Wendy, come on. 286 00:32:05,400 --> 00:32:07,400 Look, we need to talk. Let's go have a coffee 287 00:32:07,300 --> 00:32:09,400 - at the hotel or something. - What do you want? 288 00:32:10,400 --> 00:32:11,900 I don't have time. 289 00:32:16,100 --> 00:32:17,600 When Charlotte disappeared, 290 00:32:17,700 --> 00:32:19,400 who reported it and when? 291 00:32:19,400 --> 00:32:21,600 I thought the police gave you all their information. 292 00:32:21,500 --> 00:32:23,300 Yeah, they did. It's just that I'm tying up 293 00:32:23,200 --> 00:32:25,300 some dates and times with some of my own notes. 294 00:32:26,600 --> 00:32:28,800 One of her student friends who left her at the taxi rank-- 295 00:32:28,800 --> 00:32:31,000 Wait. She caught a taxi before she disappeared? 296 00:32:31,000 --> 00:32:32,600 Yeah. 297 00:32:32,500 --> 00:32:34,800 But the police contacted all the taxi companies, 298 00:32:34,800 --> 00:32:36,200 even the private ones. 299 00:32:36,300 --> 00:32:39,000 Nobody remembers seeing her or taking her home. 300 00:32:40,500 --> 00:32:42,400 She just vanished. 301 00:32:43,500 --> 00:32:45,600 Nobody knew or saw anything. 302 00:32:45,600 --> 00:32:47,200 I know. 303 00:32:47,100 --> 00:32:49,900 I even published her photo in the newspaper. 304 00:32:49,800 --> 00:32:51,600 Not one call. 305 00:32:52,500 --> 00:32:54,300 Nothing. 306 00:32:55,600 --> 00:32:57,900 Anyway, it's too late now. 307 00:33:00,100 --> 00:33:02,200 I just really miss her. 308 00:33:20,100 --> 00:33:21,700 We can try again. 309 00:33:25,300 --> 00:33:26,500 I wanna s-- 310 00:33:34,200 --> 00:33:35,700 For fuck's sake! What? 311 00:33:35,700 --> 00:33:38,100 Ah, good afternoon to you too. 312 00:33:38,000 --> 00:33:39,800 Yeah, your timing's shit. 313 00:33:39,800 --> 00:33:42,300 Oh, so you don't want to know the latest then? 314 00:33:42,300 --> 00:33:45,500 - Ah. So what's up? - Well, we've just received a call 315 00:33:45,300 --> 00:33:47,100 from a Jamie McPherson. 316 00:33:48,100 --> 00:33:50,500 It seems his girlfriend has gone missing. 317 00:33:52,100 --> 00:33:53,900 We're questioning him right now. 318 00:33:55,600 --> 00:33:58,000 He left her outside a club a few nights ago, 319 00:33:57,900 --> 00:33:59,200 thought she'd get a taxi home, 320 00:33:59,100 --> 00:34:00,700 - hasn't been seen since. - A taxi? 321 00:34:02,200 --> 00:34:04,400 Listen, Bill, we need to meet up. 322 00:34:04,400 --> 00:34:06,000 I need to run something by you. 323 00:34:06,000 --> 00:34:07,800 - Is it all right ifl come down? - Sure. 324 00:34:07,800 --> 00:34:10,000 I'll see what I can find out and I'll let you know. 325 00:35:34,100 --> 00:35:35,700 Get off him! 326 00:35:47,500 --> 00:35:51,500 Jesus said, "Unless you eat the flesh of man 327 00:35:51,400 --> 00:35:53,400 and drink his blood, 328 00:35:53,400 --> 00:35:56,700 you have no life in you." 329 00:35:58,600 --> 00:36:00,300 Mmm. 330 00:36:04,400 --> 00:36:06,300 Ahh. 331 00:36:06,200 --> 00:36:09,400 The gospel is deliberate in giving us these words 332 00:36:11,000 --> 00:36:13,300 and inviting us to feed upon them. 333 00:36:19,600 --> 00:36:21,600 Ah, tasty! 334 00:36:23,400 --> 00:36:25,700 No more tickets. 335 00:36:29,300 --> 00:36:31,000 Get more gravy! 336 00:36:39,600 --> 00:36:41,700 Patience, Mother. 337 00:36:41,700 --> 00:36:43,400 Patience. 338 00:37:13,800 --> 00:37:15,500 What took you so long? 339 00:37:19,700 --> 00:37:22,400 If you've been touching that girl, you'll know what I'll do. 340 00:37:25,800 --> 00:37:28,400 Yeah. Ah! 341 00:37:28,300 --> 00:37:29,600 Right! 342 00:37:30,500 --> 00:37:32,200 Take this to your mother. 343 00:37:34,500 --> 00:37:36,700 And get your brother to fillet this rat. 344 00:37:38,000 --> 00:37:40,100 I'll be upstairs preparing the motor. 345 00:37:41,800 --> 00:37:43,400 Ah. 346 00:37:56,300 --> 00:37:58,200 What now? 347 00:38:09,900 --> 00:38:12,800 You idiots. Find her! 348 00:38:46,600 --> 00:38:48,200 No. 349 00:39:36,000 --> 00:39:39,500 She's pretty. Do you think, uh... 350 00:39:39,400 --> 00:39:40,900 he had anything to do with it? 351 00:39:40,900 --> 00:39:44,400 I don't know. Can I trust a dealer? 352 00:39:44,300 --> 00:39:47,900 But the doorman did say that he saw her on her own before he left. 353 00:39:47,900 --> 00:39:50,900 I'll get it ready for print, you just say the word. 354 00:39:50,700 --> 00:39:53,200 So what was it you wanted to talk to me about? 355 00:39:53,200 --> 00:39:56,000 Well, two things. 356 00:39:55,900 --> 00:39:59,300 First, this is the site of an unsolved case 357 00:39:59,300 --> 00:40:02,400 where the bodies of missing people were discovered in 1970. 358 00:40:02,300 --> 00:40:05,100 And this is where Charlotte's remains were found. 359 00:40:04,900 --> 00:40:07,600 They're in the same vicinity. 360 00:40:07,500 --> 00:40:09,100 So where did you get the photo? 361 00:40:09,100 --> 00:40:10,600 The library. 362 00:40:10,500 --> 00:40:13,000 And the murders were a similar act-- 363 00:40:14,000 --> 00:40:15,100 mutilation. 364 00:40:16,300 --> 00:40:18,600 I'll get someone from records onto this... 365 00:40:20,100 --> 00:40:22,500 and I'll check the details of the case. 366 00:40:22,500 --> 00:40:26,600 Simple detection, Bill, all from the library. 367 00:40:28,000 --> 00:40:30,200 That would be over 40 years ago. 368 00:40:30,200 --> 00:40:32,600 It means the killer would be getting on a bit. Don't you think? 369 00:40:32,600 --> 00:40:34,500 Well, I'm going out there tomorrow anyway. 370 00:40:34,400 --> 00:40:35,900 I'll let you know how I get on. 371 00:40:35,800 --> 00:40:38,700 I'd be interested. Any leads are welcome. 372 00:40:40,600 --> 00:40:42,300 So what's the other thing? 373 00:40:42,300 --> 00:40:46,000 Everyone's been talking about taxis before the girls go missing. 374 00:40:45,900 --> 00:40:47,400 Isn't it strange that the last time 375 00:40:47,400 --> 00:40:49,300 the girls are seen is before they catch a taxi? 376 00:40:49,400 --> 00:40:51,600 If you're talking about Charlotte Mclntyre, 377 00:40:51,600 --> 00:40:54,500 we carried out extensive enquiries for over a week. 378 00:40:54,300 --> 00:40:56,400 Nobody saw anything. 379 00:40:56,400 --> 00:40:58,600 We did bring in a couple of convicted drivers 380 00:40:58,600 --> 00:41:01,200 and had them thoroughly checked, but they had proven alibis. 381 00:41:01,100 --> 00:41:03,100 What about this new girl Rebecca and the taxi she caught? 382 00:41:03,100 --> 00:41:04,900 No. 383 00:41:04,800 --> 00:41:09,300 I said the boyfriend thought she caught a taxi. 384 00:41:10,700 --> 00:41:13,400 She's not missing yet. 385 00:42:32,700 --> 00:42:34,900 Sweet. 386 00:42:36,000 --> 00:42:38,300 No. 387 00:44:13,900 --> 00:44:15,800 Tidy. 388 00:44:17,000 --> 00:44:19,500 Very very tidY- 389 00:44:20,600 --> 00:44:23,100 You little dancer. 390 00:44:43,300 --> 00:44:46,400 Hail the winds of vengeance. 391 00:44:46,300 --> 00:44:49,300 Slay what may be in our way. 392 00:44:51,000 --> 00:44:54,800 The guilty will always be condemned. 393 00:44:55,800 --> 00:44:57,400 Amen. 394 00:45:45,400 --> 00:45:47,900 Hey. I was just thinking about you. 395 00:45:47,900 --> 00:45:49,600 Why? Do you need more information? 396 00:45:49,700 --> 00:45:52,400 No. Come on, Wend. I really miss you. 397 00:45:52,200 --> 00:45:55,200 Anyway, I think Charlotte was being stalked. 398 00:45:55,100 --> 00:45:56,700 Stalked? W-what do you mean? 399 00:45:56,700 --> 00:45:58,700 A student friend of Charlotte's 400 00:45:58,600 --> 00:46:01,400 sent me some photographs from the graduation party. 401 00:46:01,300 --> 00:46:03,100 Two of the photos with Charlotte in them 402 00:46:03,100 --> 00:46:04,900 have got the same car in the background. 403 00:46:04,900 --> 00:46:07,200 They were taken at different locations. 404 00:46:08,700 --> 00:46:10,400 It's a taxi-- 405 00:46:10,400 --> 00:46:12,600 a black cab. 406 00:46:12,500 --> 00:46:14,400 Can you see the registration number 407 00:46:14,300 --> 00:46:16,000 or a face behind the wheel? 408 00:46:15,900 --> 00:46:17,700 No, you can't see the number plate- 409 00:46:17,700 --> 00:46:20,000 it's blocked by a person and then another car. 410 00:46:21,500 --> 00:46:23,900 It looks like the windows have been blacked out. 411 00:46:26,300 --> 00:46:29,100 Do you think it's possible that the killer is a taxi driver? 412 00:46:29,100 --> 00:46:31,200 I don't know, Wendy, but that sounds suspicious. 413 00:46:31,200 --> 00:46:33,900 Look, I want to come round and see them but-- 414 00:46:33,900 --> 00:46:36,900 look, I'm in town at the moment but I want to come and see you anyway. 415 00:46:38,300 --> 00:46:40,400 No, you can't. I've got to go to work 416 00:46:40,400 --> 00:46:42,300 and I'm already late. 417 00:46:44,700 --> 00:46:46,700 But you can take me for dinner tomorrow. 418 00:46:46,700 --> 00:46:48,500 I'll bring them along then. 419 00:46:49,400 --> 00:46:50,600 I'll call you. 420 00:46:50,700 --> 00:46:52,700 Look-- great. That so-- that sounds great. 421 00:46:52,600 --> 00:46:54,300 Look, I'll see you then. 422 00:46:54,200 --> 00:46:55,800 I love you. 423 00:46:57,700 --> 00:46:59,000 I love you too. 424 00:46:59,100 --> 00:47:00,600 Yes! 425 00:47:41,500 --> 00:47:43,100 Come on, Hamish. 426 00:47:54,300 --> 00:47:56,200 Hi, Wend. 427 00:47:57,300 --> 00:47:58,800 Hello? 428 00:47:59,800 --> 00:48:01,800 Mr. MacDonald. 429 00:48:04,100 --> 00:48:06,600 Hello? 430 00:48:20,200 --> 00:48:22,300 You can see what I mean, can't you? 431 00:48:22,300 --> 00:48:24,800 The smell's obnoxious 432 00:48:24,800 --> 00:48:28,400 and it's specially strong at night for some reason. 433 00:48:28,400 --> 00:48:29,700 It is strong. 434 00:48:29,600 --> 00:48:31,600 And there's a higher than normal reading. 435 00:48:33,400 --> 00:48:35,400 Possibly a blockage somewhere. 436 00:48:41,500 --> 00:48:43,800 Do you know this has been happening for years 437 00:48:43,800 --> 00:48:45,700 and nothing's been done about it? 438 00:48:45,700 --> 00:48:48,000 But it's gone too far this time. 439 00:48:47,900 --> 00:48:50,200 I mean my husband's even willing 440 00:48:50,100 --> 00:48:52,400 to sell this place at a loss because of it. 441 00:48:54,200 --> 00:48:55,500 I'm quite surprised, 442 00:48:55,500 --> 00:48:57,500 because a new pumping station was built 443 00:48:57,500 --> 00:48:59,500 not far from here a couple of years back. 444 00:49:00,800 --> 00:49:03,200 Your line used to run through the old mine shaft... 445 00:49:04,300 --> 00:49:06,300 so let me check that out first 446 00:49:06,300 --> 00:49:08,200 and I'll get back to you, Mrs. Cameron. 447 00:49:08,100 --> 00:49:09,500 Okay. 448 00:50:12,700 --> 00:50:14,800 Oh Jesus! 449 00:50:16,100 --> 00:50:18,400 God, what a day. 450 00:50:43,000 --> 00:50:44,800 Where are ye? 451 00:50:53,800 --> 00:50:55,200 Right. 452 00:50:56,800 --> 00:50:58,600 North, south or east... 453 00:50:59,500 --> 00:51:01,300 and west? 454 00:51:02,800 --> 00:51:04,500 East it is. 455 00:51:40,400 --> 00:51:42,200 Standing in the middle of... 456 00:51:42,200 --> 00:51:43,500 Clootie Well. 457 00:51:45,600 --> 00:51:46,900 Small stone steps... 458 00:51:48,100 --> 00:51:50,100 lead, uh, into the forest 459 00:51:50,100 --> 00:51:52,000 to the right of the crime scene. 460 00:51:56,400 --> 00:51:59,200 An old wreath marks the spot where they found her. 461 00:52:06,400 --> 00:52:09,300 This is a person, or persons, 462 00:52:09,200 --> 00:52:11,800 who commit savage acts and does so repeatedly. 463 00:52:11,800 --> 00:52:15,500 Predatory killers often do far more than commit murder. 464 00:52:17,100 --> 00:52:18,600 Some have 465 00:52:18,700 --> 00:52:20,600 sexual desires, 466 00:52:20,500 --> 00:52:22,400 humiliation. 467 00:52:22,400 --> 00:52:24,200 They create gruesome rituals 468 00:52:24,100 --> 00:52:26,000 as much for pleasure as for any other reason. 469 00:52:27,000 --> 00:52:30,000 This killer is not merely deranged, 470 00:52:30,000 --> 00:52:32,200 but evil. 471 00:52:32,200 --> 00:52:34,600 Evil in that they're habitual, 472 00:52:35,600 --> 00:52:37,900 deliberate, savage, 473 00:52:37,800 --> 00:52:40,100 defying any psychological explanation 474 00:52:40,000 --> 00:52:41,300 or moral judgment. 475 00:52:42,600 --> 00:52:44,400 They know what they're doing. 476 00:53:27,700 --> 00:53:30,500 Hamish. Help me. 477 00:53:34,600 --> 00:53:37,100 - Bill. - Hamish? 478 00:53:38,800 --> 00:53:40,600 You sound startled. 479 00:53:41,600 --> 00:53:43,500 - You okay? - Yeah. 480 00:53:43,600 --> 00:53:45,500 Yeah. I'm at the site 481 00:53:45,500 --> 00:53:47,300 where Charlotte's remains were found. 482 00:53:48,800 --> 00:53:50,100 It's fairly rugged here. 483 00:53:50,200 --> 00:53:52,100 There's nothing much to report. 484 00:53:52,100 --> 00:53:54,300 Well, it's official. 485 00:53:54,300 --> 00:53:56,600 You can go ahead and print your story now. 486 00:53:56,600 --> 00:53:58,500 Okay, will do. 487 00:53:58,400 --> 00:54:00,800 I'm heading to the next site now. 488 00:54:02,100 --> 00:54:03,500 Look, can we meet up later? 489 00:54:03,500 --> 00:54:05,500 I'll have more pictures to show you. 490 00:54:06,700 --> 00:54:10,400 I think my theory on taxis has some substance. 491 00:54:11,500 --> 00:54:13,400 - I'll call you. - I look forward to it. 492 00:54:34,600 --> 00:54:36,200 The location has, uh, 493 00:54:36,200 --> 00:54:38,200 dramatically changed. 494 00:54:39,900 --> 00:54:41,200 The forest has... 495 00:54:42,200 --> 00:54:44,200 overgrown everywhere. 496 00:54:48,100 --> 00:54:50,500 I'm going to go look for a high point. 497 00:55:16,400 --> 00:55:18,200 What's that smell? 498 00:57:14,800 --> 00:57:17,000 Oh shit. 499 00:57:21,400 --> 00:57:22,900 Hello? 500 00:57:26,700 --> 00:57:28,300 Hello! 501 00:57:41,000 --> 00:57:42,200 Hello? 502 00:58:00,600 --> 00:58:04,300 Help! Help! 503 00:58:08,200 --> 00:58:09,500 Help! 504 00:58:11,100 --> 00:58:13,600 Please! Help me! 505 00:58:13,500 --> 00:58:15,800 Someone help me, please! 506 00:58:18,700 --> 00:58:20,300 No no no! 507 00:58:20,400 --> 00:58:23,000 No! No! No! 508 00:58:22,800 --> 00:58:25,600 No! No! 509 00:58:35,600 --> 00:58:37,800 What in the name of God is this, huh? 510 00:58:39,400 --> 00:58:40,700 Where did you find him? 511 00:58:42,400 --> 00:58:45,500 Have you checked the tunnel? Did he come with anyone else? 512 00:58:47,400 --> 00:58:49,600 Did you search him? 513 00:58:55,700 --> 00:58:58,100 A waterboard man. Get him in the chair! 514 00:58:59,700 --> 00:59:01,900 Okay, get his car, take it round the back, 515 00:59:01,900 --> 00:59:04,500 make sure no one sees you. We'll dump it later. 516 00:59:05,600 --> 00:59:07,300 Clean up the mess! 517 00:59:07,400 --> 00:59:09,200 Leave no trace! 518 00:59:09,200 --> 00:59:10,600 Nothing! 519 00:59:13,900 --> 00:59:18,100 You're a sweet little waterboard man. 520 00:59:19,100 --> 00:59:21,000 Yum. 521 00:59:27,800 --> 00:59:30,600 He's a sweet waterboard man. 522 00:59:31,600 --> 00:59:34,700 We're gonna have some fun with him later. 523 00:59:38,100 --> 00:59:41,900 Tie him up. I've got a job to finish. 524 01:03:36,300 --> 01:03:37,800 Fuck. 525 01:04:03,700 --> 01:04:05,500 Fuck. 526 01:04:36,900 --> 01:04:38,500 Oh God. 527 01:05:16,900 --> 01:05:18,200 Wendy. 528 01:05:18,200 --> 01:05:21,100 Hello? I need your help. 529 01:05:44,300 --> 01:05:48,200 Our intrepid journalist is awake, huh? 530 01:05:48,200 --> 01:05:49,600 You fucking maniac. 531 01:05:49,500 --> 01:05:53,600 Hey, you save your profanities and characterizations 532 01:05:53,400 --> 01:05:55,000 for your news article, yeah? 533 01:05:55,100 --> 01:05:57,200 Oh yeah. I read your column 534 01:05:57,200 --> 01:05:58,800 with the greatest of interest. 535 01:05:58,700 --> 01:05:59,800 Yeah. 536 01:05:59,900 --> 01:06:03,900 I know who you are. 537 01:06:03,700 --> 01:06:05,200 You've made me, 538 01:06:05,100 --> 01:06:08,600 so to speak, an icon. 539 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 Who the hell are you? 540 01:06:18,000 --> 01:06:20,300 And what do you want with us? 541 01:06:20,200 --> 01:06:21,700 Well, the answer to that, 542 01:06:21,700 --> 01:06:24,300 you have to go back over 500 years 543 01:06:24,200 --> 01:06:26,200 and follow my bloodline. 544 01:06:27,800 --> 01:06:29,900 To the time when food was scarce, 545 01:06:29,900 --> 01:06:32,600 life was cheap and only the ferocious survived. 546 01:06:32,500 --> 01:06:34,700 Well, then my forefathers, 547 01:06:34,700 --> 01:06:37,200 they found succor in the good book. 548 01:06:37,100 --> 01:06:40,100 The Lord will provide, yes. 549 01:06:42,200 --> 01:06:44,200 "Any man who eats of this bread 550 01:06:44,200 --> 01:06:47,400 shall have everlasting life, and the bread that I give 551 01:06:47,300 --> 01:06:51,100 shall be my flesh for the life of the world." 552 01:06:54,900 --> 01:06:58,500 "And the unbelievers, they said, 553 01:06:58,400 --> 01:07:01,200 'Why would Jesus give us his flesh to eat?' 554 01:07:01,200 --> 01:07:03,700 And Jesus said, 'Amen. 555 01:07:03,600 --> 01:07:05,900 Amen. 556 01:07:05,800 --> 01:07:07,200 But I say unto you, 557 01:07:08,200 --> 01:07:10,900 eat the flesh of the son of man 558 01:07:10,800 --> 01:07:12,200 and drink of his blood 559 01:07:12,300 --> 01:07:15,700 and ye shall have everlasting life."' 560 01:07:15,500 --> 01:07:18,200 Jesus! Fuck. Fuck. 561 01:07:19,200 --> 01:07:22,100 "'My flesh is meat indeed, 562 01:07:22,000 --> 01:07:25,300 and my blood is drink indeed."' 563 01:07:31,500 --> 01:07:32,800 You're fucking crazy. 564 01:07:32,800 --> 01:07:34,700 Sweet! 565 01:07:38,200 --> 01:07:40,200 "This is from heaven." 566 01:07:40,200 --> 01:07:41,900 You bloodthirsty bastard! 567 01:07:43,600 --> 01:07:46,300 Thirsty? No. 568 01:07:46,200 --> 01:07:47,700 Hungry? 569 01:07:47,800 --> 01:07:50,200 Yes... 570 01:07:51,100 --> 01:07:54,500 Which brings us to the second part of your question. 571 01:07:54,500 --> 01:07:56,400 You're just food. 572 01:07:56,400 --> 01:07:59,700 You are a gift from God, which is who we are. 573 01:08:02,800 --> 01:08:06,400 And what godly end did you plan for Charlotte, huh? 574 01:08:06,400 --> 01:08:09,100 Charlotte? Oh yes, Wendy's sister, huh? 575 01:08:09,000 --> 01:08:11,300 Wendy? Wha--? 576 01:08:15,000 --> 01:08:17,100 You didn't know I knew Wendy, did you? 577 01:08:18,200 --> 01:08:21,200 Yeah, but first, to answer your question, 578 01:08:21,200 --> 01:08:24,400 we thought Charlotte was really sweet, really cute 579 01:08:24,200 --> 01:08:27,300 and we also found her blood tasty as well. 580 01:08:27,300 --> 01:08:31,300 So what I did was I made a really nice stew 581 01:08:31,200 --> 01:08:34,400 out of her ears, out of her nose, 582 01:08:34,300 --> 01:08:37,400 out of the flesh of her face and her belly. 583 01:08:37,300 --> 01:08:39,300 Oh, threw them in some oil, 584 01:08:39,200 --> 01:08:41,100 some cloves of garlic and chili. 585 01:08:41,100 --> 01:08:43,400 She was-- mwah! --utterly delicious. 586 01:08:46,300 --> 01:08:49,100 You see, anyone can eat human flesh, 587 01:08:49,100 --> 01:08:51,100 you just have to make sure you wash it 588 01:08:51,100 --> 01:08:54,400 and garnish it well to avoid disease. 589 01:08:54,200 --> 01:08:58,900 Now I particularly like the thighs and the calves. 590 01:08:58,800 --> 01:09:01,000 They're my favorites- the muscles. 591 01:09:01,000 --> 01:09:03,900 I prefer the taste of women to men 592 01:09:03,900 --> 01:09:07,500 and I never eat hands or feet or testicles. 593 01:09:07,500 --> 01:09:09,100 Ugh. 594 01:09:09,100 --> 01:09:11,700 I mean, there was a time when food was scarce... 595 01:09:13,200 --> 01:09:16,800 - ...and I nearly had to try it. - Shut up, you maniac! 596 01:09:16,800 --> 01:09:18,900 Shut up! 597 01:09:20,700 --> 01:09:24,200 Ah. Mother's hungry. 598 01:09:25,000 --> 01:09:27,200 Judd! 599 01:09:32,800 --> 01:09:34,400 What the fuck? 600 01:09:34,400 --> 01:09:36,200 You're all deranged. 601 01:09:36,200 --> 01:09:38,300 Take this to Mother. 602 01:09:40,800 --> 01:09:42,300 Fu-- 603 01:09:42,300 --> 01:09:45,200 Oh, I forgot to ask-- are you hungry? 604 01:09:49,800 --> 01:09:52,800 Bad men do what good men dream. 605 01:09:52,700 --> 01:09:55,800 L'm going to show you a little delicacy- 606 01:09:55,700 --> 01:09:58,200 the sweetest part of the human body 607 01:09:58,100 --> 01:10:02,100 that I make the most delicious and nutritional soup from. 608 01:10:02,000 --> 01:10:05,100 It is utterly utterly delicious. 609 01:10:05,100 --> 01:10:08,700 It is the human head. 610 01:10:08,700 --> 01:10:11,800 No! Fuck. 611 01:10:11,700 --> 01:10:13,800 No. Wendy. 612 01:10:13,800 --> 01:10:15,800 Wendy! Bastard! 613 01:10:15,900 --> 01:10:19,000 Fuck! No-ooo! 614 01:10:18,900 --> 01:10:21,200 I take it you don't want soup then? 615 01:10:25,500 --> 01:10:27,300 N0! 616 01:10:45,000 --> 01:10:46,900 The music. 617 01:10:46,900 --> 01:10:49,500 Mother of God, this is going to get ugly. 618 01:10:55,800 --> 01:10:57,100 Come on. 619 01:11:07,900 --> 01:11:09,300 Oh fuck. 620 01:11:11,800 --> 01:11:12,900 What the... 621 01:11:16,200 --> 01:11:18,000 I'm sorry. 622 01:12:15,400 --> 01:12:17,500 What are you looking at? 623 01:12:17,500 --> 01:12:19,100 Get the power on! 624 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 Hamish. 625 01:13:09,000 --> 01:13:10,300 It's Bill. 626 01:13:13,000 --> 01:13:14,100 Give me the gun. 627 01:13:15,600 --> 01:13:18,300 Give it to me. Put it down, mate. 628 01:13:18,300 --> 01:13:20,100 It's okay. 629 01:13:20,100 --> 01:13:21,800 Give it to me. 630 01:13:23,800 --> 01:13:25,500 Come on, Hamish. That's it. 631 01:13:27,100 --> 01:13:28,600 What are you doing here, Bill? 632 01:13:30,200 --> 01:13:31,500 They're down here. 633 01:13:33,000 --> 01:13:34,400 Th-they're down there. 634 01:13:34,400 --> 01:13:36,700 It's okay. It's okay. 635 01:13:36,600 --> 01:13:38,100 I know. 636 01:13:39,400 --> 01:13:41,500 How did you find me? 637 01:13:41,400 --> 01:13:43,700 Hamish, you best-- 638 01:13:44,700 --> 01:13:48,400 you-- you'd better sit down, eh? 639 01:13:54,100 --> 01:13:57,100 They killed them. They killed them all. 640 01:13:57,000 --> 01:13:58,700 Bill? 641 01:13:59,700 --> 01:14:01,100 Sawney! 642 01:14:03,000 --> 01:14:06,300 It's me. I'm here. 643 01:14:12,100 --> 01:14:14,200 You're in on this? 644 01:14:19,000 --> 01:14:20,300 From the beginning, Hamish. 645 01:14:20,300 --> 01:14:22,100 You set Wendy and Charlotte up. 646 01:14:23,300 --> 01:14:25,700 - You murdered them! - Sit down! 647 01:14:25,600 --> 01:14:27,100 Now. 648 01:14:35,200 --> 01:14:36,600 Why them? 649 01:14:37,600 --> 01:14:40,100 What is it they say? 650 01:14:41,500 --> 01:14:43,400 "Keep your friends close, 651 01:14:43,400 --> 01:14:46,500 but your enemies closer." 652 01:14:48,200 --> 01:14:51,400 No, that's not why. 653 01:14:52,600 --> 01:14:54,600 I'll tell you why. 654 01:14:56,700 --> 01:14:59,200 Because I hate 655 01:14:59,200 --> 01:15:02,100 your fucking guts. 656 01:15:02,100 --> 01:15:04,000 That's why. 657 01:15:05,800 --> 01:15:07,800 The problems you've caused me 658 01:15:07,800 --> 01:15:11,900 and my family are tenfold. 659 01:15:13,400 --> 01:15:16,200 But you just couldn't stop meddling 660 01:15:16,200 --> 01:15:20,500 and coming up with new ideas. 661 01:15:20,300 --> 01:15:22,600 Hmm? 662 01:15:25,100 --> 01:15:28,400 This is not looking good, brother! 663 01:15:28,300 --> 01:15:30,500 Brother? What, that fucking lunatic? 664 01:15:30,500 --> 01:15:35,000 It's okay. It's okay. Leave it. 665 01:15:35,000 --> 01:15:39,000 My brother dislikes swearing. 666 01:15:40,600 --> 01:15:43,000 Who gives a shit? You're all fucking crazy! 667 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 - She's loose. - Shit! Where is she? 668 01:15:44,900 --> 01:15:46,300 - I don't know. - Where's Judd? 669 01:15:46,300 --> 01:15:47,700 He was feeding her! 670 01:15:47,600 --> 01:15:50,100 Torch this place and get out of here now! 671 01:15:50,100 --> 01:15:52,300 - Jake! - You're all a bunch of sick cunts! 672 01:15:52,200 --> 01:15:54,900 I think it's time our friend joined the food chain. 673 01:16:03,100 --> 01:16:04,300 N0! 674 01:19:09,500 --> 01:19:12,700 No! Bastard! 675 01:19:29,700 --> 01:19:31,600 Hamish! 676 01:19:38,600 --> 01:19:40,400 Hamish, please... 677 01:19:41,400 --> 01:19:42,900 let's talk. 678 01:19:55,100 --> 01:19:56,700 Come on, Hamish! 679 01:19:56,700 --> 01:19:59,200 Let's go for a drink. 680 01:19:59,200 --> 01:20:01,600 We can talk about this, 681 01:20:01,500 --> 01:20:03,800 talk about Wendy. 682 01:20:09,200 --> 01:20:10,600 She was the... 683 01:20:12,500 --> 01:20:15,100 sweetest of the two sisters. 684 01:20:20,900 --> 01:20:23,700 What else can you say about Wendy, Hamish? 685 01:20:26,900 --> 01:20:28,300 Well... 686 01:20:30,900 --> 01:20:33,200 she had great head. 687 01:20:49,200 --> 01:20:50,900 Does that hurt, Hamish? 688 01:20:52,600 --> 01:20:54,900 Do you know how much Wendy hurt? 689 01:20:59,800 --> 01:21:01,700 Come on, Hamish. 690 01:21:05,500 --> 01:21:07,600 What, no fight left? 691 01:21:32,500 --> 01:21:34,500 Come on! 692 01:21:37,300 --> 01:21:41,300 Preuzeto sa www.titlovi.com 46768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.