Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:24,707 --> 00:00:28,985
LA TERRAZA
3
00:01:57,187 --> 00:01:59,098
Est� listo. Venid.
4
00:02:19,907 --> 00:02:23,024
Si tienes que ir al restaurante,
recuerda ese nombre.
5
00:02:25,267 --> 00:02:26,382
Alemanes de mierda.
6
00:02:26,547 --> 00:02:29,778
Le est�n investigando.
Cuando le detengan, descansar�.
7
00:02:30,107 --> 00:02:31,984
Necesitamos otra buena guerra.
8
00:02:32,787 --> 00:02:34,266
Estaba Ennio, Roberto...
9
00:02:34,427 --> 00:02:35,985
En fin, �ramos 4 � 5.
10
00:02:42,107 --> 00:02:44,382
El Hare Krisna
tiene tres nombres:
11
00:02:44,547 --> 00:02:45,980
Hare, Krisna y Rama.
12
00:02:46,187 --> 00:02:48,576
Hare es el poder
de felicidad del se�or;
13
00:02:48,947 --> 00:02:51,222
Krisna, lo infinitamente
fascinante...
14
00:02:51,827 --> 00:02:53,943
Insisto en que tienes que ir.
15
00:02:54,627 --> 00:02:57,061
Y despu�s de la presentaci�n,
a mi casa.
16
00:02:57,227 --> 00:02:59,787
Fuegos artificiales,
salchichas...
17
00:02:59,947 --> 00:03:02,142
Perdone,
�d�nde encuentro a Giulio?
18
00:03:02,307 --> 00:03:04,867
Yo no soy de la casa,
b�squelo usted misma.
19
00:03:05,027 --> 00:03:07,541
Ya no se puede venir
a estas veladas.
20
00:03:07,707 --> 00:03:09,982
Hay que decaer con dignidad.
21
00:03:10,307 --> 00:03:14,539
Durante la ocupaci�n de los aliados
a Tot� le dec�an, como cumplido:
22
00:03:14,707 --> 00:03:16,902
"Tot�, eres
una armada americana".
23
00:03:17,547 --> 00:03:20,186
500 millones de financiaci�n
del Ministerio
24
00:03:20,627 --> 00:03:23,061
con el apoyo de la regi�n
y el partido.
25
00:03:23,227 --> 00:03:26,776
Gran escena. El escenario ocupa
tambi�n la platea y los palcos.
26
00:03:26,947 --> 00:03:29,859
- Queda un poco de pasta.
- Para m�. �Hay arroz blanco?
27
00:03:30,267 --> 00:03:33,020
No entiendo a Sergio.
Ni come, ni bebe, ni habla.
28
00:03:33,187 --> 00:03:35,018
�A qu� viene
a estas fiestas?
29
00:03:35,227 --> 00:03:38,139
A ver que hace bien
en no comer ni hablar.
30
00:03:38,307 --> 00:03:40,104
Cada temporada
culpamos a alguien.
31
00:03:40,267 --> 00:03:43,145
El a�o pasado a Lenin,
�ste a Breznev.
32
00:03:43,387 --> 00:03:47,096
Comunista en un pa�s capitalista:
doble personalidad y colitis.
33
00:03:49,027 --> 00:03:51,143
Mucho Hare Krisna,
pero comes jud�as.
34
00:03:51,307 --> 00:03:53,025
�Qu� tiene que ver
con la esfera interior?
35
00:03:53,187 --> 00:03:54,540
No entiendes nada de la India.
36
00:03:57,627 --> 00:03:59,106
�Por qu� he rele�do Pinocho?
37
00:03:59,267 --> 00:04:02,384
- Giorgio Bocca...
- "�Qui�n es Charlus?", pregunta.
38
00:04:02,547 --> 00:04:06,699
Missiroli le contesta: "Creo
que no ha le�do a Proust, joven".
39
00:04:06,867 --> 00:04:10,496
Y �l: "Mientras ustedes le�an
a Proust, nosotros resist�amos".
40
00:04:10,667 --> 00:04:12,737
Su marido est� cansado
�ltimamente.
41
00:04:13,227 --> 00:04:15,536
�Sabes d�nde est� Giulio?
42
00:04:16,467 --> 00:04:18,901
�Giulio? No le conozco,
lo siento.
43
00:04:19,787 --> 00:04:21,425
...el sujeto
del objeto producido.
44
00:04:21,587 --> 00:04:25,705
- Madre, est�n hablando de j�venes.
- �Por qu�?
45
00:04:25,867 --> 00:04:27,744
Es un tema de viejos.
46
00:04:27,907 --> 00:04:29,022
�Amedeo est� ah�?
47
00:04:29,627 --> 00:04:32,380
En alg�n momento
tendr�s que verle.
48
00:04:32,547 --> 00:04:33,900
Tendr�s que dar la cara.
49
00:04:34,067 --> 00:04:35,261
Luego, luego.
50
00:04:36,067 --> 00:04:37,580
Cari�o,
�no has visto a Enrico?
51
00:04:37,747 --> 00:04:39,897
�No te alegra
haberle perdido?
52
00:04:40,067 --> 00:04:42,820
Le hice el �ltimo pago
del gui�n hace 6 meses.
53
00:04:43,107 --> 00:04:45,223
Dijo que me lo dar�a
esta noche.
54
00:04:45,827 --> 00:04:48,899
Sergio, insisto
en que tienes que ir.
55
00:04:49,307 --> 00:04:51,457
Y despu�s de la presentaci�n,
a mi casa.
56
00:04:51,627 --> 00:04:55,461
No se puede criticar la literatura
contempor�nea italiana. No existe.
57
00:04:56,587 --> 00:05:00,023
Ahora, la fama perenne
de ciertos escritores dura 15 d�as,
58
00:05:00,267 --> 00:05:02,781
sobre de todo los auditores.
59
00:05:02,947 --> 00:05:07,463
Hierba de Novagine. Es un plato
etrusco, por tanto misterioso.
60
00:05:07,627 --> 00:05:09,140
Pero est� bueno.
61
00:05:11,627 --> 00:05:14,425
Qu� felices �ramos
cuando �ramos idiotas.
62
00:05:16,267 --> 00:05:18,622
Amedeo, te estaba buscando.
63
00:05:18,787 --> 00:05:20,220
�Qu� soy, un bot�n?
64
00:05:20,667 --> 00:05:22,623
�Por qu� me buscabas
tan ansiosamente?
65
00:05:22,907 --> 00:05:26,138
Quer�a contarte el gui�n.
Lo he acabado. Casi.
66
00:05:26,627 --> 00:05:30,540
Milagro, milagro.
�Escuchad, escuchad!
67
00:05:30,707 --> 00:05:33,983
Suenan las campanas.
Muy bien, cuenta, cuenta.
68
00:05:34,627 --> 00:05:38,984
Pues bien, es una especie
de s�tira de los nuevos...
69
00:05:39,187 --> 00:05:40,540
- ... conformismos.
- Eso.
70
00:05:40,707 --> 00:05:42,265
Me lo contaste el a�o pasado.
71
00:05:42,427 --> 00:05:45,066
5 episodios.
Te meas de la risa con ellos.
72
00:05:45,307 --> 00:05:46,706
Y no traje el orinal.
73
00:05:48,587 --> 00:05:51,260
S�, Amedeo,
esta vez es totalmente c�mico.
74
00:05:51,427 --> 00:05:53,304
Hemos exagerado
con la autocr�tica.
75
00:05:53,747 --> 00:05:57,740
Deber�amos de estar orgullosos de
hacer siempre un cine inteligente.
76
00:05:57,907 --> 00:06:00,785
- Inteligente y...
- �Pero qu� dice?
77
00:06:00,947 --> 00:06:02,175
Que no ha escrito una l�nea.
78
00:06:02,347 --> 00:06:03,496
�Y no te alegras?
79
00:06:04,067 --> 00:06:05,580
�Por qu� dices eso?
80
00:06:05,947 --> 00:06:08,415
Enrico, te regal�
un sacapuntas el�ctrico
81
00:06:08,587 --> 00:06:11,147
y una m�quina
de escribir el�ctrica
82
00:06:11,307 --> 00:06:13,423
para que te dieras m�s prisa.
83
00:06:14,027 --> 00:06:15,585
Hay que cogerle el punto.
84
00:06:16,307 --> 00:06:17,899
Estoy desesperado, Enrico.
85
00:06:18,827 --> 00:06:21,625
Y te digo que estoy a punto
de tirarme al r�o.
86
00:06:21,787 --> 00:06:23,857
No te digo m�s.
�D�nde est� el r�o?
87
00:06:24,027 --> 00:06:25,426
Yo te lo indico, cari�o.
88
00:06:25,987 --> 00:06:27,181
Qu� atenta.
89
00:06:31,267 --> 00:06:35,658
Pablo emigr� a EEUU y se enrol�
en el 7 � de caballer�a de Custer,
90
00:06:35,827 --> 00:06:38,387
pero un d�a,
durante un ataque de los Cheroki,
91
00:06:38,547 --> 00:06:39,980
le hirieron el ojo derecho.
92
00:06:40,187 --> 00:06:43,657
Pobre. Tuvo que trabajar
de m�sico ambulante,
93
00:06:43,827 --> 00:06:46,546
de camarero
e incluso de limpiabotas.
94
00:06:47,267 --> 00:06:49,462
Ese tipo tiene
una cara muy dura.
95
00:06:49,627 --> 00:06:50,946
Muy curioso. �Qui�n es?
96
00:06:51,547 --> 00:06:53,777
- Galeazzo.
- Es de Venezuela.
97
00:06:53,947 --> 00:06:55,141
Joven actor de teatro,
98
00:06:55,307 --> 00:06:57,423
cine y revista de los a�os 50.
99
00:06:57,587 --> 00:07:01,466
De las familias como la m�a
se rompi� el molde.
100
00:07:01,987 --> 00:07:04,421
�Pero a qui�n veo al horizonte?
Disculpen.
101
00:07:06,067 --> 00:07:08,820
Condesita Deatzalli, cuidado.
102
00:07:09,067 --> 00:07:11,900
- �Cuidado con qu�?
- Se le ve el ba�ador.
103
00:07:12,067 --> 00:07:16,140
Se�orita p�lida
que viv�a en frente del casino.
104
00:07:16,347 --> 00:07:17,666
Desde la ventana espiaba...
105
00:07:18,787 --> 00:07:21,301
�Y qu�? Pero por Dios,
t� no profundizas.
106
00:07:21,467 --> 00:07:24,937
En vez de eso,
tocas situaciones superficiales.
107
00:07:25,107 --> 00:07:27,177
�Y con eso qu�?
108
00:07:28,027 --> 00:07:30,063
Haces caricaturas
sin problem�tica.
109
00:07:30,227 --> 00:07:32,502
- Eso es provincialismo cultural.
- Ya...
110
00:07:32,667 --> 00:07:35,579
S�, yo quiero hacer
caricatura y s�tira.
111
00:07:35,747 --> 00:07:37,544
No retratitos problem�ticos.
112
00:07:37,707 --> 00:07:39,698
�Por qu�?
Porque no sabes hacerlos.
113
00:07:39,867 --> 00:07:41,823
Ni Moli�re quer�a hacerlos.
114
00:07:42,227 --> 00:07:43,421
La verdad es �sta:
115
00:07:43,587 --> 00:07:46,659
la intolerancia de los cr�ticos
demuestra que no amas el cine.
116
00:07:46,827 --> 00:07:47,942
- �Yo no amo el cine?
- No.
117
00:07:48,107 --> 00:07:49,335
- �No amo el cine?
- No.
118
00:07:49,507 --> 00:07:52,419
Eres t� el que no ama el cine.
Eres t�. �Por Dios!
119
00:07:52,587 --> 00:07:54,862
Esa s�tira
es compromiso con el poder.
120
00:07:55,027 --> 00:07:59,305
Con el poder. Si quieres saber
algo m�s de la iron�a lee a Ni...
121
00:07:59,467 --> 00:08:01,742
Nitcitnice. Ninticice.
122
00:08:02,027 --> 00:08:05,417
- Citici... Nicitinice. Nsicite.
- Se refiere a Nietzsche.
123
00:08:05,587 --> 00:08:10,342
Por encima de la tragedia.
�Le has le�do o no? El gran maestro
124
00:08:11,427 --> 00:08:12,780
- del humor.
- Iron�a.
125
00:08:12,947 --> 00:08:14,300
El gran maestro del humor.
126
00:08:14,467 --> 00:08:17,937
- No hablo m�s contigo.
- �Ves por qu� no trabaja?
127
00:08:18,107 --> 00:08:19,222
Est� siempre discutiendo.
128
00:08:19,387 --> 00:08:22,618
"La jaula del lenguaje
tambi�n se rompe con el humor".
129
00:08:22,787 --> 00:08:25,142
- Mira a Tot�.
- �Qu� pinta Tot� en esto?
130
00:08:25,427 --> 00:08:26,542
La comedia de costumbre
131
00:08:26,707 --> 00:08:28,902
contribuye
a la conciencia democr�tica.
132
00:08:29,587 --> 00:08:33,978
Menuda conciencia democr�tica.
Hab�is sido vosotros. Genial.
133
00:08:34,147 --> 00:08:37,219
Agradecedle a Enrico el pa�s
de mierda en el que estamos.
134
00:08:37,387 --> 00:08:39,423
Thank you, merci, danke...
135
00:08:39,587 --> 00:08:41,066
Payaso, payaso.
136
00:08:41,227 --> 00:08:43,787
�C�mo puedo hacerle
un retrato dram�tico
137
00:08:45,347 --> 00:08:48,180
a una marioneta,
a un tipo rid�culo,
138
00:08:48,787 --> 00:08:50,345
a un payaso como t�?
139
00:08:50,827 --> 00:08:52,499
Enrico, Tizzo,
�quer�is dejarlo?
140
00:08:52,667 --> 00:08:54,225
- Gilipollas.
- Basta.
141
00:09:00,027 --> 00:09:01,380
�Ya basta!
142
00:09:07,107 --> 00:09:09,098
�Quietos! �Pero qu� hac�is?
143
00:09:09,267 --> 00:09:11,144
�No os da verg�enza?
Sois amigos.
144
00:09:11,307 --> 00:09:14,379
- No es mi amigo, me da asco.
- �Estalinista!
145
00:09:14,547 --> 00:09:17,380
- �Yo?
- S�, eres un estalinista.
146
00:09:17,587 --> 00:09:19,305
Calma, calma.
147
00:09:24,227 --> 00:09:26,263
Quietos, dejadlo ya.
148
00:09:29,507 --> 00:09:33,898
T� odias los falsos compromisos
revolucionarios de los cr�ticos,
149
00:09:34,067 --> 00:09:35,580
pero no lo dices,
no lo escribes.
150
00:09:35,747 --> 00:09:37,703
�Eres peor que �l!
�No me toques!
151
00:09:39,867 --> 00:09:41,425
Sabes que te aprecio.
152
00:09:46,067 --> 00:09:47,261
Enrico se va.
153
00:09:49,547 --> 00:09:52,107
Y esta noche Enrico
trabaja toda la noche.
154
00:09:52,267 --> 00:09:54,906
- Y ma�ana estar� hecho unos zorros.
- Da igual.
155
00:09:55,387 --> 00:09:58,299
- �He dicho que trabajo, y punto!
- Venga.
156
00:09:58,467 --> 00:10:01,504
Nicicizze, Ticitizze...
157
00:10:03,307 --> 00:10:06,299
Enrico, Emanuela, no os vay�is.
Esperad.
158
00:10:26,267 --> 00:10:29,259
Cari�o, son las 4.
�Qu� haces?
159
00:10:59,387 --> 00:11:01,105
�Qu� haces, tonto?
160
00:11:02,507 --> 00:11:05,146
Poniendo el az�car.
Deb�as traerme el caf� a las 6.
161
00:11:05,307 --> 00:11:08,185
He venido a las 6.
Estabas durmiendo.
162
00:11:11,507 --> 00:11:12,701
Fing�a.
163
00:11:28,187 --> 00:11:29,415
�Has trabajado?
164
00:11:31,307 --> 00:11:32,501
�C�mo va?
165
00:11:33,867 --> 00:11:35,061
�Da risa?
166
00:11:52,627 --> 00:11:54,026
Menos mal.
167
00:11:54,707 --> 00:11:55,856
Menos mal.
168
00:11:57,187 --> 00:11:59,178
�Tengo melocotones!
169
00:11:59,347 --> 00:12:01,656
�Patatas al horno!
170
00:12:01,987 --> 00:12:04,501
�Mire qu� pasas!
�Tengo uvas!
171
00:12:11,867 --> 00:12:15,143
�Tengo melocotones!
�Naranjas estupendas, se�oras!
172
00:12:15,307 --> 00:12:18,424
�Qu� maravilla de pimientos!
�Para hacerlos al horno!
173
00:12:18,587 --> 00:12:21,420
�Venga, se�oras!
�Todos son productos frescos!
174
00:12:21,667 --> 00:12:23,942
�Todo fresco!
�Tengo pasas de uva!
175
00:12:24,107 --> 00:12:26,746
�Quieres bajar
a decirle al de la fruta...?
176
00:12:34,667 --> 00:12:37,704
�Tengo melocotones buen�simos!
177
00:12:37,867 --> 00:12:41,780
�Tengo pimientos para asarlos
al horno! �Son deliciosos!
178
00:12:42,827 --> 00:12:44,897
�Miren qu� pasas de uva!
179
00:12:45,067 --> 00:12:46,216
Se�ora Costanza.
180
00:12:46,387 --> 00:12:48,105
Sra. Constanza,
�me hace un favor?
181
00:12:48,267 --> 00:12:51,543
�Todo fresco!
�Bajen, se�oras!
182
00:12:51,707 --> 00:12:53,937
�Patatas para hacerlas
al horno!
183
00:12:54,107 --> 00:12:55,256
�Tengo de todo, se�oras!
184
00:12:55,427 --> 00:12:59,181
Que se aleje. Hay un escritor
que no puede escribir.
185
00:12:59,547 --> 00:13:00,662
�Qu� escribe?
186
00:13:01,147 --> 00:13:03,422
Una vicisitud
breve y descuidada
187
00:13:03,587 --> 00:13:07,546
que con frecuencia cae
en el bocetismo m�s rancio.
188
00:13:07,707 --> 00:13:10,380
Abarrotada de frases
usadas que no esconden
189
00:13:10,547 --> 00:13:12,822
una sustancial pobreza
de inspiraci�n.
190
00:13:13,147 --> 00:13:16,742
No mejoran la calidad de esta gris
temporada cinematogr�fica.
191
00:13:17,147 --> 00:13:20,742
M�sica de Armando Trovailo.
Que si puede alejarse un poco.
192
00:13:20,907 --> 00:13:23,137
Respeto el arte.
Me muevo enseguida.
193
00:13:23,747 --> 00:13:25,703
- Muy bien.
- Es un deber.
194
00:14:22,947 --> 00:14:24,096
�Contento?
195
00:14:30,987 --> 00:14:32,340
�Con qui�n est�s enfadado?
196
00:14:33,507 --> 00:14:34,576
Con uno.
197
00:14:46,467 --> 00:14:48,776
Ahora arreglaremos
cuentas contigo.
198
00:14:49,027 --> 00:14:50,585
�Con qui�n
vas a arreglar cuentas?
199
00:15:19,387 --> 00:15:20,536
�Por qu�?
200
00:15:22,667 --> 00:15:24,464
Lee lo que ha escrito.
201
00:15:28,867 --> 00:15:32,098
"Un misterioso asesino de mujeres
aterroriza la ciudad.
202
00:15:32,467 --> 00:15:35,106
Un sargento de polic�a se trasviste
para capturarle.
203
00:15:35,707 --> 00:15:38,619
Pero se enamoran perdidamente.
Fin. "
204
00:15:38,787 --> 00:15:39,936
No tiene gracia.
205
00:15:40,187 --> 00:15:41,381
Es vulgar,
206
00:15:42,067 --> 00:15:43,546
no popular.
207
00:15:44,187 --> 00:15:45,984
No hay que confundir
ambas cosas.
208
00:15:47,147 --> 00:15:49,297
Y nada que ver
con los nuevos tab�es.
209
00:16:01,307 --> 00:16:03,377
- �Puedo decirte una cosa?
- �Qu�?
210
00:16:05,187 --> 00:16:06,700
Eres muy guapa, �lo sabes?
211
00:16:07,907 --> 00:16:10,626
Venga, v�stete.
Nos vamos a un buen restaurante.
212
00:16:10,787 --> 00:16:12,140
T� y yo solos, �eh?
213
00:16:12,827 --> 00:16:16,661
Son las 8 de la ma�ana,
pero gracias igualmente.
214
00:17:12,667 --> 00:17:14,578
Esto te refrescar� las ideas.
215
00:17:24,987 --> 00:17:26,705
La dejar� media hora.
216
00:17:41,947 --> 00:17:43,505
No sabes si estoy.
217
00:17:48,507 --> 00:17:50,259
Sigues sin hacer nada, �eh?
218
00:17:51,867 --> 00:17:53,903
No estudias, no trabajas.
219
00:17:54,147 --> 00:17:55,899
Claro, pap� se encarga de todo.
220
00:17:56,227 --> 00:17:57,865
Pero pap� est� harto.
221
00:17:58,187 --> 00:18:00,337
Llevo dos a�os
trabajando en el banco.
222
00:18:00,787 --> 00:18:03,460
Oye, no lo s�
porque acabo de entrar.
223
00:18:04,187 --> 00:18:05,142
S�.
224
00:18:05,307 --> 00:18:06,456
Voy a mirar.
225
00:18:06,987 --> 00:18:08,261
Espera.
226
00:18:08,787 --> 00:18:09,856
Amedeo.
227
00:18:10,067 --> 00:18:11,182
Ah, �es Amedeo?
228
00:18:12,067 --> 00:18:14,297
�Y le has dicho
que no sabes si estoy?
229
00:18:15,227 --> 00:18:16,865
�C�mo que no sabes si estoy?
230
00:18:17,187 --> 00:18:18,506
�Crees que es tonto?
231
00:18:18,667 --> 00:18:20,419
�Qu� es esto,
el palacio real?
232
00:18:21,827 --> 00:18:24,387
�Ad�nde vas a mirar?
�En la sala de espejos?
233
00:18:24,787 --> 00:18:26,982
�En la torre de guardia?
�En la sala de banquetes
234
00:18:27,147 --> 00:18:30,025
entre el choque de mil antenas
en presencia de Brunilda?
235
00:18:31,267 --> 00:18:33,827
No deb�as decirle
que no sabes si estoy.
236
00:18:34,547 --> 00:18:36,777
�Deb�as decirle que no estoy!
237
00:18:41,107 --> 00:18:44,019
Amedeo. Hola, �c�mo est�s?
238
00:18:45,267 --> 00:18:48,577
Justo iba a llamarte, �sabes?
He terminado.
239
00:18:48,987 --> 00:18:50,625
�Has terminado qu�?
240
00:18:51,227 --> 00:18:52,262
El gui�n.
241
00:18:52,427 --> 00:18:53,576
No, no.
242
00:18:54,347 --> 00:18:56,542
Lo he acabado, Amedeo.
243
00:18:57,627 --> 00:19:00,346
- �Y es gracioso?
- Demasiado, incluso.
244
00:19:00,787 --> 00:19:02,345
No, nunca es demasiado.
245
00:19:02,507 --> 00:19:05,579
�ste es un momento dram�tico,
necesitamos evadirnos.
246
00:19:05,747 --> 00:19:08,978
La gente quiere re�rse.
Sobre todo cine c�mico.
247
00:19:09,147 --> 00:19:12,184
Re�r, re�r, re�r.
�se debe ser tu verbo.
248
00:19:12,347 --> 00:19:13,462
Enrico.
249
00:19:14,427 --> 00:19:17,339
Ahora llamo para que hagan
las 8 copias de siempre.
250
00:19:17,507 --> 00:19:19,418
M�s no.
Las �ltimas salen mal.
251
00:19:20,187 --> 00:19:22,337
Entiendo,
quieres darme por culo.
252
00:19:22,507 --> 00:19:24,782
Eres ofensivo, Amedeo.
253
00:19:25,027 --> 00:19:26,176
�Quieres que te lo cuente?
254
00:19:26,347 --> 00:19:27,700
"Por tel�fono no".
255
00:19:28,347 --> 00:19:29,575
Por tel�fono, s�.
256
00:19:29,747 --> 00:19:32,181
No tengo nada que hacer,
estoy solo.
257
00:19:34,947 --> 00:19:37,507
�Cu�les son
los neo-conformismos de hoy?
258
00:19:37,667 --> 00:19:39,703
Ya estamos.
259
00:19:39,867 --> 00:19:42,097
"Las nuevas creencias
de la burgues�a
260
00:19:42,267 --> 00:19:44,906
en ausencia
de los tab�es rotos". �No?
261
00:19:45,067 --> 00:19:48,776
Bravo. Se ha masificado hasta
el tiempo libre, hasta la evasi�n.
262
00:19:48,947 --> 00:19:51,017
Vida de masas,
evasi�n de masas.
263
00:19:51,187 --> 00:19:54,736
Son esos horribles sellos
que la colonizaci�n cultural
264
00:19:54,907 --> 00:19:56,260
de Estados Unidos
265
00:19:56,427 --> 00:19:58,145
ha impreso en todo el mundo.
266
00:19:59,907 --> 00:20:00,896
�Amedeo?
267
00:20:03,827 --> 00:20:04,896
�Amedeo?
268
00:20:05,787 --> 00:20:07,106
�Est�s llorando?
269
00:20:09,107 --> 00:20:10,859
- Adi�s, Enrico.
- No, no.
270
00:20:11,027 --> 00:20:13,587
Ya llego al punto. No cuelgues.
Te lo cuento.
271
00:20:13,747 --> 00:20:14,975
Venga.
272
00:20:17,067 --> 00:20:18,216
Moton�utica.
273
00:20:20,227 --> 00:20:21,342
Moton�utica.
274
00:20:21,707 --> 00:20:23,504
Un sketch sobre un barco.
275
00:20:23,867 --> 00:20:24,982
�En alta mar?
276
00:20:25,147 --> 00:20:26,899
Baja. En el puerto.
277
00:20:27,507 --> 00:20:29,975
Un yate que no se mueve,
eso es lo bueno.
278
00:20:30,147 --> 00:20:31,660
As� ahorras.
279
00:20:32,187 --> 00:20:33,381
Nuestros neo-n�uticos
280
00:20:33,547 --> 00:20:36,141
no lo saben usar
y simplemente acampan all�.
281
00:20:36,547 --> 00:20:40,301
Eso es bastante interesante.
�Y Alberto Sordi qu� hace?
282
00:20:40,467 --> 00:20:42,423
�Qu� hace Alberto Sordi?
283
00:20:43,067 --> 00:20:44,341
El protagonista.
284
00:20:44,547 --> 00:20:45,980
�Pero qu� papel?
285
00:20:47,427 --> 00:20:52,262
Hace de ricach�n que se ha comprado
un suntuoso yate de 30 metros.
286
00:20:52,627 --> 00:20:55,095
"Destinado a hacer cruceros
de lujo por el Caribe
287
00:20:55,267 --> 00:20:58,623
con todas las comodidades
de un pueblo tur�stico flotante".
288
00:20:58,787 --> 00:21:00,539
Eso me gusta. Lee, lee.
289
00:21:06,107 --> 00:21:07,301
Leo, leo.
290
00:21:08,267 --> 00:21:11,304
"Puertecito del mar Mediterr�neo,
exterior, d�a.
291
00:21:12,267 --> 00:21:14,576
Entre las numerosas embarcaciones
292
00:21:14,747 --> 00:21:17,705
ha atracado un ostentoso
velero de 30 metros,
293
00:21:17,907 --> 00:21:18,896
nuev�simo.
294
00:21:19,667 --> 00:21:21,305
La c�mara
295
00:21:21,947 --> 00:21:23,096
describe
296
00:21:23,267 --> 00:21:26,100
la embarcaci�n donde se ve
en letras de oro el nombre
297
00:21:26,267 --> 00:21:27,336
'Pulpo'.
298
00:21:27,547 --> 00:21:31,096
Un amigo juerguista a�adi� debajo
con rotulador: 'a la vinagreta'."
299
00:21:32,747 --> 00:21:35,580
�Lo ves? Cuando
quieres sabes hacer re�r.
300
00:21:35,747 --> 00:21:37,783
"Cuando tiras
de la cadena del v�ter
301
00:21:37,947 --> 00:21:39,938
se pone en marcha
un tocadiscos
302
00:21:40,107 --> 00:21:42,905
que transmite
ininterrumpidamente
303
00:21:43,067 --> 00:21:44,898
"La Societ� dei Magnaccioni"."
304
00:21:45,627 --> 00:21:46,821
�Pero qu� m�s nos da,
305
00:21:46,987 --> 00:21:48,818
qu� nos importa
306
00:21:48,987 --> 00:21:52,616
- si ha aguado el vino?
- Si ha aguado el vino.
307
00:21:52,827 --> 00:21:54,658
Nosotros le decimos:
308
00:21:54,907 --> 00:21:57,979
"Aqu� has puesto agua,
as� que no te pagamos".
309
00:21:58,787 --> 00:22:01,460
"Para el desayuno Alberto,
est� cortando una sand�a enorme,
310
00:22:01,667 --> 00:22:03,862
como la c�pula de San Pedro,
311
00:22:04,107 --> 00:22:07,144
y recordando su antiguo oficio
se pone a gritar... "
312
00:22:07,307 --> 00:22:09,184
�Y qu� grita, qu� grita?
313
00:22:09,667 --> 00:22:11,817
�Venid a comer!
Que venga el que quiera.
314
00:22:11,987 --> 00:22:13,818
�La carne est� roja,
est� al fuego!
315
00:22:13,987 --> 00:22:17,263
- �Est� en el fuego! �Fuego, fuego!
- �Fuego!
316
00:22:17,427 --> 00:22:19,418
El abuelo los roc�a
con el extintor
317
00:22:19,587 --> 00:22:21,066
gritando: "�Fuego!
318
00:22:21,507 --> 00:22:23,020
�Abandonen
los botes salvavidas!
319
00:22:23,187 --> 00:22:27,977
S�lvese quien pueda. " En p�nico,
piden por radio ayuda a�rea.
320
00:22:28,187 --> 00:22:31,065
Llega el helic�ptero con el m�dico
que inspecciona el mar abierto.
321
00:22:31,227 --> 00:22:32,819
No ve a nadie y pide posici�n.
322
00:22:33,027 --> 00:22:36,463
Alberto dice por radio: "Estamos
aqu�. " "�Aqu�, d�nde?" "�Aqu�!"
323
00:22:36,627 --> 00:22:38,936
"Precisen su posici�n".
"Estamos en el muelle.
324
00:22:39,107 --> 00:22:41,985
Delante del quiosco de peri�dicos,
frente a una fuente".
325
00:22:42,147 --> 00:22:44,900
El m�dico se enfada,
y Alberto se enfada m�s.
326
00:22:45,067 --> 00:22:47,501
"Ven aqu�, gilipollas.
Te voy a dar por culo".
327
00:22:47,867 --> 00:22:49,585
Conclusi�n,
se mandan todos a cagar.
328
00:22:49,867 --> 00:22:52,700
Llantos, gritos. La abuela
cae al agua, el abuelo se tira.
329
00:22:52,867 --> 00:22:55,779
Un cristo enorme
y acaba todo en confusi�n.
330
00:22:56,187 --> 00:22:59,975
Bueno, luego el final, m�s o menos
est� ligado a los otros...
331
00:23:00,347 --> 00:23:01,860
episodios.
332
00:23:02,827 --> 00:23:04,055
�Qu� te parece?
333
00:23:04,227 --> 00:23:07,299
Genial, Enrico.
Has acertado de pleno.
334
00:23:07,667 --> 00:23:09,817
Sordi nos har�
un monumento.
335
00:23:10,227 --> 00:23:13,060
Vale, vale.
�Los otros sketchs c�mo son?
336
00:23:13,627 --> 00:23:15,618
�Con un nivel parecido?
337
00:23:17,027 --> 00:23:18,062
A�n mejores.
338
00:23:18,227 --> 00:23:20,821
�Y cu�ndo los leemos?
�Ma�ana?
339
00:23:21,547 --> 00:23:23,697
- Hasta ma�ana.
- Muy bien.
340
00:23:23,867 --> 00:23:26,097
Adi�s, Enrico, adi�s.
Que sigas bien.
341
00:23:26,307 --> 00:23:27,786
Adi�s, hasta ma�ana.
342
00:23:51,787 --> 00:23:52,856
Emanuela.
343
00:23:55,867 --> 00:23:57,061
Le ha gustado.
344
00:23:59,107 --> 00:24:02,019
Tomo un ba�o en agua de rosa.
345
00:24:02,187 --> 00:24:05,543
Rosa es mi hermana, me deja el agua
y yo me ba�o despu�s.
346
00:24:05,707 --> 00:24:08,585
Me maquillo, me pongo
un gran foulard,
347
00:24:08,787 --> 00:24:10,778
y listo para esa suntuosa
348
00:24:10,947 --> 00:24:13,256
velada que pasar�
con los Colonna,
349
00:24:13,427 --> 00:24:15,895
los Marzotto, los Acquarone,
los Ruspoli...
350
00:24:16,747 --> 00:24:18,942
Imagina,
comida con cinco platos.
351
00:24:19,147 --> 00:24:20,466
De hecho, apenas llego...
352
00:24:22,947 --> 00:24:25,063
Despu�s de cinco platos digo:
353
00:24:25,227 --> 00:24:27,821
"Su fiesta
no me interesa nada".
354
00:24:27,987 --> 00:24:32,026
�Recuerdas?
Lo escribiste para m�.
355
00:24:32,667 --> 00:24:34,703
Lo recuerdo, lo recuerdo.
356
00:24:34,867 --> 00:24:37,665
Con este sketch
hice re�r a todo Caracas.
357
00:24:38,027 --> 00:24:39,506
�Por qu� no lo desempolvamos?
358
00:24:39,907 --> 00:24:43,616
�Por qu� no hacemos un sketch del
Gag� que los j�venes no conocen.
359
00:24:43,787 --> 00:24:46,620
Amedeo me ha dicho
que est�s haciendo un film
360
00:24:46,827 --> 00:24:48,226
con un mont�n de personajes.
361
00:24:49,707 --> 00:24:52,175
Estar�a bien volver
a subir al plat�.
362
00:25:07,067 --> 00:25:08,261
Sinceramente, Enrico,
363
00:25:10,387 --> 00:25:11,866
estoy viviendo con poco.
364
00:25:12,787 --> 00:25:14,425
Con lo que me da Amedeo.
365
00:25:21,867 --> 00:25:23,664
�No hiciste fortuna
en Am�rica?
366
00:25:24,907 --> 00:25:27,899
Si hubiera hecho fortuna,
no habr�a vuelto aqu�.
367
00:25:28,867 --> 00:25:30,346
Cre� que estabas
de vacaciones.
368
00:25:31,867 --> 00:25:33,220
�Vacaciones de qu�?
369
00:25:33,467 --> 00:25:37,142
Cuando estaba all� pensaba:
"�Qu� carajo est�s haciendo aqu�?
370
00:25:37,987 --> 00:25:40,182
Qu� idiota fui dejando Italia.
371
00:25:40,667 --> 00:25:42,862
Pero d�jame volver
a la meca del cine. "
372
00:25:45,307 --> 00:25:46,422
�Qu� pensabas?
373
00:25:46,907 --> 00:25:49,137
D�jame volver
a la meca del cine.
374
00:25:54,587 --> 00:25:58,023
Quisiera escribir sobre un italiano
que se va a la meca americana.
375
00:25:58,987 --> 00:26:01,217
Tras 20 a�os
de pasar hambre le dicen...
376
00:26:01,387 --> 00:26:03,378
Bueno, hambre, hambre, no.
377
00:26:03,547 --> 00:26:05,185
Tras 20 a�os de pasar hambre
378
00:26:05,387 --> 00:26:06,786
le dicen que la meca est� aqu�.
379
00:26:07,347 --> 00:26:08,780
As� que regresa.
380
00:26:09,627 --> 00:26:11,458
Y le dicen que la meca
est� all�.
381
00:26:12,027 --> 00:26:13,858
T�tulo: "Ir a la Meca".
382
00:26:16,787 --> 00:26:17,822
Bueno...
383
00:26:18,067 --> 00:26:19,182
�Es gracioso?
384
00:26:21,827 --> 00:26:22,816
No.
385
00:26:25,747 --> 00:26:27,863
- Entonces no puedo escribirlo.
- �Por qu�?
386
00:26:28,187 --> 00:26:30,223
No puedo escribir
algo sin gracia.
387
00:26:31,387 --> 00:26:35,062
Hasta escrib� un ensayo
sobre formas de hacer re�r.
388
00:26:35,587 --> 00:26:36,781
10 cap�tulos.
389
00:26:37,107 --> 00:26:40,656
"T�cnicas y mecanismos para hacer
re�r. La risa y las clases sociales.
390
00:26:41,987 --> 00:26:44,945
La risa como trasgresi�n
y acuerdo al poder.
391
00:26:45,307 --> 00:26:47,867
Humorismo, iron�a,
s�tira, farsa.
392
00:26:48,067 --> 00:26:50,342
La muerte y la carcajada. "
�Lo ves?
393
00:26:51,507 --> 00:26:52,701
Lo hago pedazos.
394
00:26:54,187 --> 00:26:55,540
�Y sabes por qu�?
395
00:26:56,467 --> 00:27:01,336
Porque no tengo derecho a escribir
cosas que no hacen re�r.
396
00:27:01,747 --> 00:27:02,862
�Entiendes?
397
00:27:03,267 --> 00:27:05,178
�Entiendes, Galeazzo?
398
00:27:05,347 --> 00:27:08,259
�Entiendes, amigo Galeazzo?
�L�rgate!
399
00:27:08,427 --> 00:27:10,179
�Mueve el culo!
400
00:27:11,747 --> 00:27:13,066
�Qu� pasa?
401
00:27:14,867 --> 00:27:15,936
Perd�name.
402
00:27:17,427 --> 00:27:18,655
Abr�zame.
403
00:27:21,827 --> 00:27:23,818
Eres el mejor de todos,
Galeazzo.
404
00:27:26,067 --> 00:27:27,466
Adi�s, vete.
405
00:27:27,987 --> 00:27:29,261
Y vete t� tambi�n.
406
00:27:29,427 --> 00:27:30,542
Iros.
407
00:27:46,667 --> 00:27:49,261
- Ayer...
- �Qu� hizo?
408
00:27:52,147 --> 00:27:56,140
Nada. Dijo que nuestros enemigos
no son s�lo los objetos
409
00:27:56,427 --> 00:27:59,499
en cuanto v�ctimas
a merced de nuestro poder,
410
00:28:00,467 --> 00:28:04,619
sino que ciertas partes del cuerpo
tambi�n son nuestro enemigo.
411
00:28:16,587 --> 00:28:17,576
�Enrico!
412
00:28:22,547 --> 00:28:24,299
Me he afilado.
413
00:28:26,547 --> 00:28:28,265
Gracias por la visita.
414
00:28:29,587 --> 00:28:30,940
Luigi, �has visto?
415
00:28:31,387 --> 00:28:32,786
Est� bien.
416
00:28:33,507 --> 00:28:35,099
�l tambi�n est� bien.
417
00:28:38,307 --> 00:28:40,457
- �Quer�is tomar algo?
- �Qu� quer�is?
418
00:28:41,107 --> 00:28:42,779
No, nada. Bueno un caf�.
419
00:28:42,947 --> 00:28:44,016
Un caf�.
420
00:28:44,667 --> 00:28:47,261
- Se est� bien aqu�, �no?
- Discretamente.
421
00:28:47,467 --> 00:28:49,378
- �El aire es bueno?
- Muy bueno.
422
00:28:52,747 --> 00:28:54,146
Est�is todos muy bien.
423
00:28:55,547 --> 00:28:56,696
Galeazzo.
424
00:28:58,227 --> 00:29:00,297
- Est�s bien, Sergio.
- S�.
425
00:29:00,747 --> 00:29:02,977
Amedeo. �Y Roma?
426
00:29:03,547 --> 00:29:06,539
No me hables. Estamos d�ndonos
cabezazos contra la pared.
427
00:29:07,867 --> 00:29:10,939
Si Roma sigue as�,
acabaremos todos aqu�.
428
00:29:14,907 --> 00:29:15,896
Aqu�.
429
00:29:16,667 --> 00:29:17,702
Alfredo.
430
00:29:18,707 --> 00:29:20,982
Los se�ores quieren...
�Qu� tom�is?
431
00:29:21,147 --> 00:29:22,296
Nada.
432
00:29:23,147 --> 00:29:24,375
Yo he dicho un caf�.
433
00:29:24,787 --> 00:29:25,822
No, nada.
434
00:29:26,907 --> 00:29:28,056
Gracias.
435
00:29:31,507 --> 00:29:34,738
Todos aqu�,
con todo lo que ten�is que hacer.
436
00:29:34,907 --> 00:29:37,216
Se�ores, pasen a la habitaci�n.
Ha llegado el doctor.
437
00:29:37,387 --> 00:29:38,502
Mejor nos vamos.
438
00:29:40,187 --> 00:29:41,506
Gracias por la visita.
439
00:29:42,427 --> 00:29:44,099
Hab�is sido muy amables.
440
00:29:45,027 --> 00:29:46,506
- Gracias.
- Sigue as� de bien.
441
00:29:46,667 --> 00:29:47,782
Adi�s.
442
00:29:55,627 --> 00:29:58,824
Cuando alguien como Enrico enferma,
se vuelve normal.
443
00:29:59,827 --> 00:30:01,897
Yo lo prefiero como era antes.
444
00:30:34,387 --> 00:30:36,343
Est� listo. Venid.
445
00:30:53,027 --> 00:30:54,904
No se puede venir
a estas veladas.
446
00:30:56,667 --> 00:30:59,022
Hay que decaer con dignidad.
447
00:30:59,307 --> 00:31:00,979
Disculpe, �d�nde puedo
encontrar a Giulio?
448
00:31:03,027 --> 00:31:04,221
He rele�do Pinocho.
449
00:31:04,387 --> 00:31:06,139
�Por qu� he rele�do Pinocho?
450
00:31:06,307 --> 00:31:08,582
Mucho Hare Krisna
pero comes jud�as.
451
00:31:08,747 --> 00:31:10,419
�Qu� tienen
que ver con la esfera interior?
452
00:31:10,587 --> 00:31:11,906
No entiendes nada de la India.
453
00:31:14,467 --> 00:31:17,061
Querido Sergio,
lo hemos hecho todo mal.
454
00:31:17,627 --> 00:31:19,424
Lo hemos hecho todo mal,
Luigi.
455
00:31:19,787 --> 00:31:22,699
Soy un personaje
negativamente emblem�tico.
456
00:31:22,867 --> 00:31:24,186
�Y yo no?
457
00:31:25,267 --> 00:31:28,225
- �De qui�n es la culpa?
- De la sociedad opulenta.
458
00:31:28,787 --> 00:31:31,176
Y del colapso vertical
de los ideales.
459
00:31:31,347 --> 00:31:33,542
No sustituidos
por otros valores.
460
00:31:33,707 --> 00:31:35,425
C�mete un bocadillo,
hazme caso.
461
00:31:36,747 --> 00:31:40,103
Los j�venes s�lo tienen el deber
de envejecer, dec�a el fil�sofo.
462
00:31:41,147 --> 00:31:43,024
El mes pasado,
en el peri�dico,
463
00:31:43,187 --> 00:31:45,143
cogieron
a 8 colaboradores j�venes.
464
00:31:45,307 --> 00:31:46,945
Ya est�n de vacaciones.
465
00:31:48,467 --> 00:31:49,866
Madre, ay�deme.
466
00:31:50,107 --> 00:31:52,063
Est�n hablando de j�venes.
467
00:31:54,987 --> 00:31:56,022
Amedeo,
468
00:31:57,067 --> 00:31:59,456
he sorprendido a Enza
hablando de cultura
469
00:31:59,627 --> 00:32:02,187
a tus espaldas.
Eso no se hace, Enza.
470
00:32:02,627 --> 00:32:04,663
Oye, �no has visto a Enrico?
471
00:32:04,827 --> 00:32:07,739
Le estoy buscando.
Se escabulle, me huye.
472
00:32:08,387 --> 00:32:11,060
Huir unos de otros
es lo que nos une. �Qu� hora es?
473
00:32:11,947 --> 00:32:13,744
Tengo que ir a ver la TV.
474
00:32:13,907 --> 00:32:15,135
Perdona.
475
00:32:15,627 --> 00:32:19,336
- �No has visto a Enrico?
- �No te alegra que se haya perdido?
476
00:32:29,867 --> 00:32:31,983
Polic�a. Emergencia absoluta.
477
00:32:38,867 --> 00:32:40,016
"Abusaron de m�
478
00:32:40,187 --> 00:32:42,826
consumando por dos veces
el acto completo,
479
00:32:42,987 --> 00:32:46,866
con un intervalo brev�simo
entre uno y otro, los cuatro.
480
00:32:47,067 --> 00:32:49,786
Antes de penetrar me obligaron
a meterme en la boca el pene
481
00:32:49,947 --> 00:32:51,778
para ser estimulados
antes del acto".
482
00:32:52,947 --> 00:32:55,222
As� fue presentada la violencia.
483
00:32:55,667 --> 00:32:57,146
La violencia carnal
484
00:32:57,347 --> 00:32:58,780
con felaci�n...
485
00:33:00,227 --> 00:33:04,140
puede ser interrumpida
con un bocadito.
486
00:33:04,587 --> 00:33:06,896
Pero la se�orita se hace practicar
487
00:33:07,067 --> 00:33:08,659
el cunnilinguis
488
00:33:09,907 --> 00:33:12,216
sobre la que, divino Gabriel,
489
00:33:12,787 --> 00:33:15,142
y sus ilustres paisanos,
presidente,
490
00:33:15,307 --> 00:33:19,266
se llama la segunda
y palpitante boca.
491
00:33:19,787 --> 00:33:23,063
Estas conversaciones proceden
de los registros de la cooperativa
492
00:33:23,227 --> 00:33:25,616
"Maestr�a y t�cnicas
cinematogr�ficas"
493
00:33:25,827 --> 00:33:27,943
durante el proceso
por estupro de Latina.
494
00:33:28,907 --> 00:33:32,297
En las palabras que hemos o�do
est� la explicaci�n de por qu�
495
00:33:32,467 --> 00:33:35,106
s�lo se denuncian
una m�nima parte de estupros.
496
00:33:35,907 --> 00:33:39,104
Porque las v�ctimas
son acusadas autom�ticamente.
497
00:33:39,467 --> 00:33:40,786
Parec�a estar asistiendo
498
00:33:40,947 --> 00:33:43,302
a un proceso de caza de brujas
en la Edad Media.
499
00:33:43,827 --> 00:33:47,217
De hecho nuestra �poca es
como la Edad Media de masas.
500
00:33:47,867 --> 00:33:51,826
Tengo aqu� frases del abogado
defensor de los 4 violadores.
501
00:33:52,587 --> 00:33:53,702
Aqu� est�n:
502
00:33:54,267 --> 00:33:56,735
"Si hay felaci�n,
no hay violencia".
503
00:33:56,907 --> 00:33:59,102
"Si tragas, es que quieres".
504
00:33:59,707 --> 00:34:02,824
Las amables feministas presentes
en esta sala me disculpar�n.
505
00:34:07,307 --> 00:34:09,741
Pero aqu�
basta con un mordisco".
506
00:34:09,907 --> 00:34:12,057
Bien, luego pasa
al cunnilingus...
507
00:34:13,547 --> 00:34:16,857
Disculpen, debo pasarle la palabra
al diputado Colantuonico.
508
00:34:18,307 --> 00:34:19,535
Diputado.
509
00:34:21,107 --> 00:34:23,177
En mi humilde opini�n,
510
00:34:23,347 --> 00:34:24,621
amables amigas...
511
00:34:30,587 --> 00:34:32,020
Ustedes me excusar�n,
512
00:34:32,187 --> 00:34:35,338
pero debemos distinguir
con anterioridad
513
00:34:35,507 --> 00:34:38,579
entre 'judicandum"
y 'judicatum".
514
00:34:39,347 --> 00:34:41,224
Con dos stands especializados,
515
00:34:41,387 --> 00:34:43,776
la Fap's goza de todo el favor
del p�blico en la feria,
516
00:34:43,947 --> 00:34:46,507
y se impone,
como estructura portadora
517
00:34:46,667 --> 00:34:49,739
que propone la promocionalidad
y la valoraci�n
518
00:34:49,907 --> 00:34:52,216
- en el sector bricolaje.
- �Puede repetirlo?
519
00:34:52,387 --> 00:34:55,538
- S�, claro, dec�a que...
- Hablo de la rep�blica de Weinar.
520
00:34:56,027 --> 00:34:57,221
�El peri�dico cambi� de l�nea?
521
00:34:57,387 --> 00:35:00,345
�Se ha vuelto reaccionario?
Conmigo no cuentan.
522
00:35:00,587 --> 00:35:01,861
Tengo un nombre que defender.
523
00:35:02,787 --> 00:35:06,177
Por eso firma sus art�culos
con el pseud�nimo "Draghignazzo".
524
00:35:06,747 --> 00:35:09,500
Ennio y yo, de mutuo acuerdo,
y empezamos a decir:
525
00:35:09,667 --> 00:35:10,895
"�Est� muerto!"
526
00:35:11,387 --> 00:35:13,025
Roberto, sordo
como una tapia dice:
527
00:35:13,187 --> 00:35:14,700
"�Qui�n ha muerto?"
528
00:35:15,147 --> 00:35:17,456
"No, es s�lo un rumor
que ha hecho correr
529
00:35:17,627 --> 00:35:20,937
Sartre que dice
que la novela ha muerto".
530
00:35:22,667 --> 00:35:25,340
Una vez le pregunta una se�ora:
"Enio, �de qu� signo es?"
531
00:35:25,507 --> 00:35:27,657
"Piscis, ascendente mayonesa".
532
00:35:28,507 --> 00:35:30,737
Graciosos y profundos.
533
00:35:32,107 --> 00:35:33,222
�Te diviertes?
534
00:35:33,387 --> 00:35:37,505
Cuenta la misma cosa por 50� vez
y t�, por 50� vez,
535
00:35:37,667 --> 00:35:39,100
finges re�rte.
536
00:35:39,267 --> 00:35:41,827
�Tanto le admiras?
Antes eras m�s exigente.
537
00:35:42,787 --> 00:35:44,903
- �Cuando te admiraba a ti?
- No, a ti.
538
00:35:45,467 --> 00:35:48,106
�Es que hubo una �poca
en que os admirabais mutuamente?
539
00:35:48,267 --> 00:35:49,939
Dios m�o, qu� horror.
540
00:35:50,147 --> 00:35:51,865
S�, rubia se�ora,
541
00:35:52,027 --> 00:35:55,861
y en el lejano invierno del 52,
a Sergio Speller aqu� presente,
542
00:35:56,027 --> 00:35:57,858
premio Viareggio
por su �pera prima,
543
00:35:58,027 --> 00:35:59,699
se le vio incluso sonre�r.
544
00:35:59,867 --> 00:36:01,346
S�, hay testigos.
545
00:36:02,907 --> 00:36:05,546
Sigues mostr�ndote como siempre,
pero de hecho
546
00:36:05,707 --> 00:36:08,983
sabes bien que el entra�able amor
que sent�as por ti mismo
547
00:36:09,147 --> 00:36:10,785
ya no es retribuido.
548
00:36:10,947 --> 00:36:12,380
Sergetto m�o, qu� co�azo.
549
00:36:12,867 --> 00:36:14,903
�A qu� vienes a estas cenas?
550
00:36:15,427 --> 00:36:17,543
Es muy sencillo. Di:
551
00:36:17,707 --> 00:36:19,663
"Lo siento,
esta noche no puedo,
552
00:36:20,227 --> 00:36:22,377
tengo un compromiso
en la funeraria".
553
00:36:23,827 --> 00:36:25,704
Mejor pres�ntame a tu amiga.
554
00:36:25,867 --> 00:36:27,061
No s� c�mo se llama.
555
00:36:27,227 --> 00:36:29,616
�l se llama Luigi,
y es un pilar,
556
00:36:29,787 --> 00:36:32,096
- un balaustrada de estas veladas.
- Una cari�tide.
557
00:36:32,267 --> 00:36:34,303
Cari�tide es m�s bonito.
Permiso.
558
00:36:38,227 --> 00:36:39,342
�C�mo te llamas?
559
00:36:40,187 --> 00:36:41,984
- Isabella.
- Yo me llamo Luigi.
560
00:36:42,147 --> 00:36:43,296
Lo s�.
561
00:36:43,707 --> 00:36:46,619
Isabella, un nombre pasado
de moda, pero precioso.
562
00:36:47,027 --> 00:36:49,177
Pero dime, �qu� haces aqu�
563
00:36:49,827 --> 00:36:51,306
con tanto viejo asqueroso?
564
00:36:51,467 --> 00:36:54,425
Me invit� el hijo de los viejos
y asquerosos due�os.
565
00:36:54,587 --> 00:36:58,421
Pero no le veo. As� que no ser�
viejo, pero tambi�n es asqueroso.
566
00:36:59,067 --> 00:37:01,456
- �Y t� qui�n eres?
- No me conoces,
567
00:37:01,907 --> 00:37:03,226
y no te dir� m�s.
568
00:37:03,387 --> 00:37:05,582
Porque lo mejor de nosotros
es justo aquello
569
00:37:05,747 --> 00:37:07,897
que imaginan los dem�s
de nosotros.
570
00:37:08,747 --> 00:37:10,578
- �Cu�ntos a�os tienes?
-17.
571
00:37:12,947 --> 00:37:14,699
Como ella cuando la conoc�.
572
00:37:14,867 --> 00:37:17,176
- �Ella, qui�n?
- Carla, mi mujer.
573
00:37:17,707 --> 00:37:20,665
- �Est� muerta?
- �Muerta? No, morir� yo antes.
574
00:37:20,867 --> 00:37:22,425
Tengo 20 a�os m�s que ella.
575
00:37:22,747 --> 00:37:24,499
Mira, Donatella,
mira esta foto
576
00:37:24,667 --> 00:37:26,703
de la �poca. �Ves?
577
00:37:27,107 --> 00:37:28,665
Llevaba flequillo como t�.
578
00:37:29,107 --> 00:37:31,257
Era toda mejillas y ternura.
579
00:37:31,467 --> 00:37:33,219
Yo era un gran periodista,
580
00:37:33,427 --> 00:37:35,338
un hombre ingenioso,
mucho m�s que hoy.
581
00:37:35,747 --> 00:37:37,544
Le ense�� un millar de cosas.
582
00:37:37,707 --> 00:37:39,823
La convenc� para que estudiara.
583
00:37:39,987 --> 00:37:42,376
Pr�cticamente la obligue
a ser aut�noma.
584
00:37:42,547 --> 00:37:45,220
- �Lo consegu�, Arabella?
- No lo s�.
585
00:37:45,387 --> 00:37:48,106
Yo dir�a que s�,
ya que no quiere verme m�s.
586
00:37:48,787 --> 00:37:50,505
Se ha ido unos d�as
con su hermana.
587
00:37:50,867 --> 00:37:52,016
Pausa para pensar.
588
00:37:52,187 --> 00:37:54,303
Nos vemos muy a menudo.
589
00:37:55,987 --> 00:37:57,466
Ens��ame los ojos.
590
00:37:58,627 --> 00:38:00,345
No, los suyos son m�s bonitos.
591
00:38:01,347 --> 00:38:02,860
Tras esa buena noticia, adi�s.
592
00:38:03,547 --> 00:38:04,662
No, espera.
593
00:38:04,827 --> 00:38:06,306
�Por qu� no quieres dialogar?
594
00:38:06,467 --> 00:38:08,344
- �Dialogar?
- S�, los j�venes
595
00:38:08,507 --> 00:38:11,385
dec�s que no ten�is futuro
por culpa del pasado.
596
00:38:11,547 --> 00:38:13,777
Pero para eliminarnos
ten�is que conocernos.
597
00:38:13,947 --> 00:38:16,461
Bien, mira,
aqu� est� el pasado. Mira.
598
00:38:20,147 --> 00:38:23,344
�Qu� te estaba diciendo, Rosella?
Luego me lo dices.
599
00:38:27,347 --> 00:38:28,939
�Cu�ntos cigarros fumas?
600
00:38:29,107 --> 00:38:32,543
Uno al a�o. Tengo 55 a�os,
55 cigarros al d�a.
601
00:38:33,107 --> 00:38:35,496
Yo creo que no llegar�s
a tres paquetes.
602
00:38:36,747 --> 00:38:39,739
Gracias, siempre tienes
una palabra de esperanza.
603
00:38:40,147 --> 00:38:41,944
Queremos esperanza
de los dem�s.
604
00:38:43,347 --> 00:38:45,986
No estoy contra la concentraci�n
de los peri�dicos.
605
00:38:46,147 --> 00:38:47,421
En vez de no leer
606
00:38:47,587 --> 00:38:49,384
10 peri�dicos,
no se lee uno.
607
00:38:49,587 --> 00:38:51,100
- Hola, hola.
- Hola.
608
00:38:51,347 --> 00:38:53,941
Esta ma�ana te llam�
pero no estabas.
609
00:38:54,107 --> 00:38:55,460
Nadie dice que no estaba.
610
00:38:55,627 --> 00:38:56,855
Carla, querida.
611
00:38:57,147 --> 00:38:58,739
- Hola.
- Con permiso.
612
00:38:59,387 --> 00:39:02,379
Ya est�s aqu�.
Ten�as prisa por verme, �eh?
613
00:39:03,427 --> 00:39:05,702
- �Exagero?
- No m�s de lo habitual.
614
00:39:06,827 --> 00:39:09,295
�A que est�s pensando
"aqu� estamos de nuevo"?
615
00:39:09,467 --> 00:39:10,616
- No.
- S�.
616
00:39:10,787 --> 00:39:12,140
- Te digo que no.
- J�ralo.
617
00:39:12,587 --> 00:39:14,225
Vale, aqu� estamos de nuevo.
618
00:39:14,387 --> 00:39:16,981
Bien, alegr�a, alegr�a.
Ven a tomar algo.
619
00:39:17,227 --> 00:39:19,058
Te advierto que est�
todo horrible.
620
00:39:19,227 --> 00:39:20,455
- �Jud�as?
- S�.
621
00:39:21,387 --> 00:39:23,662
�Sabes?
Estabas estupenda en la TV.
622
00:39:23,867 --> 00:39:25,903
- �Te ha gustado el debate?
- Mucho.
623
00:39:26,267 --> 00:39:28,383
Y ese tipo, ese... Gracias.
624
00:39:28,627 --> 00:39:30,822
- Santantuoni.
- �Santantuoni! Colantuonico.
625
00:39:30,987 --> 00:39:33,217
Colantuonico.
Le habr�a matado.
626
00:39:34,387 --> 00:39:36,901
- �Est�s cansada?
- No, estoy bien.
627
00:39:37,107 --> 00:39:39,416
- �T�?
- Yo estoy muy bien.
628
00:39:39,587 --> 00:39:41,100
Mira.
629
00:39:47,027 --> 00:39:48,255
Quiero decirte una cosa.
630
00:39:48,427 --> 00:39:52,022
S�, ya han pasado diez d�as.
Ya basta.
631
00:39:54,067 --> 00:39:55,136
Luigi, pero...
632
00:39:57,187 --> 00:39:58,984
�vas decir por ah�
633
00:39:59,507 --> 00:40:01,862
que me obligaste t� a estudiar,
634
00:40:02,107 --> 00:40:04,098
que escribes t� mis tesis,
635
00:40:04,987 --> 00:40:06,340
que has sido mi pigmali�n?
636
00:40:07,587 --> 00:40:09,498
�Qui�n dice esas infamias?
637
00:40:09,667 --> 00:40:12,739
Casi todos nuestros conocidos.
La �ltima, Enza.
638
00:40:14,747 --> 00:40:15,862
Puta.
639
00:40:17,107 --> 00:40:19,575
La humanidad
se precipita al abismo.
640
00:40:20,067 --> 00:40:21,580
- Todos mienten, �no?
- Todos.
641
00:40:22,107 --> 00:40:23,062
S�.
642
00:40:24,387 --> 00:40:26,105
Puedo haber dicho que...
643
00:40:26,267 --> 00:40:27,859
no te puse obst�culos.
644
00:40:28,547 --> 00:40:29,662
�Te puse obst�culos?
645
00:40:29,827 --> 00:40:31,419
Durante 10 a�os.
646
00:40:32,147 --> 00:40:33,944
Olvid�moslo.
Vamos con los amigos.
647
00:40:34,107 --> 00:40:35,222
No, no.
648
00:40:35,387 --> 00:40:36,979
Carla, es demasiado c�modo,
perdona.
649
00:40:37,147 --> 00:40:40,583
�A qu� te refieres?
�A�n recuerdas la torta que te di?
650
00:40:41,987 --> 00:40:44,103
No puedo negar
que quiz� alguna vez
651
00:40:44,267 --> 00:40:47,384
te obstaculic�,
pero ahora estoy de tu parte.
652
00:40:48,427 --> 00:40:51,146
Para ti es un deber pol�tico
engullir
653
00:40:51,307 --> 00:40:54,697
al adversario machista,
como dice Frank Furt,
654
00:40:54,867 --> 00:40:56,539
el emancipador
del siglo pasado.
655
00:40:56,747 --> 00:40:59,102
�Qui�n? No existe.
656
00:41:00,587 --> 00:41:02,020
No picas nunca.
657
00:41:02,667 --> 00:41:05,420
Y pensar que cuando llevabas
el pelo por la espalda
658
00:41:05,627 --> 00:41:09,859
cre�as que Adorno era del verbo
adornar. Hegel, Engel mal escrito.
659
00:41:10,027 --> 00:41:12,097
Lecoq el inventor del coco,
660
00:41:12,267 --> 00:41:13,905
Bacon, el de la panceta,
661
00:41:14,107 --> 00:41:15,825
Drirer una cerveza,
Wateloo el v�ter.
662
00:41:17,347 --> 00:41:18,621
Venga, r�ete,
663
00:41:18,787 --> 00:41:20,778
r�ete, Carla. Antes
664
00:41:20,947 --> 00:41:22,983
nos re�amos tanto
con estas tonter�as.
665
00:41:23,147 --> 00:41:24,466
Nos re�amos y me amabas.
666
00:41:24,667 --> 00:41:26,623
M�s te re�as,
m�s inventaba.
667
00:41:26,787 --> 00:41:28,857
Cuanto m�s me amabas,
m�s te amaba.
668
00:41:29,507 --> 00:41:30,496
Carla.
669
00:41:31,347 --> 00:41:32,575
Vamos a casa.
670
00:41:32,747 --> 00:41:34,738
Dijimos un mes
y ya han pasado 10 d�as.
671
00:41:34,907 --> 00:41:37,057
Dijimos dos meses.
672
00:41:37,227 --> 00:41:39,138
Y estoy con Nicoletta
una semana.
673
00:41:39,507 --> 00:41:40,656
Imb�cil.
674
00:41:41,587 --> 00:41:42,622
Le dije.
675
00:41:42,827 --> 00:41:46,058
Si le llamas imb�cil a una mujer
el imb�cil eres t�.
676
00:41:46,347 --> 00:41:49,225
- �Lo he dicho bien?
- Muy bien.
677
00:42:19,027 --> 00:42:21,825
- �D�nde vives?
- En Via S. Valentino.
678
00:42:21,987 --> 00:42:25,616
�Via S. Valentino? A mi abuelo
le atacaron unos lobos all�.
679
00:42:25,787 --> 00:42:28,779
- �Lobos? �En serio?
- Lo recuerdo, yo era un ni�o.
680
00:42:29,227 --> 00:42:31,536
Todav�a hab�a ca�averal,
pantano.
681
00:42:31,707 --> 00:42:33,459
�C�mo puedes trabajar
en un sito tan bonito?
682
00:42:33,907 --> 00:42:35,101
�Y qui�n trabaja?
683
00:42:35,427 --> 00:42:38,703
Yo ahora hago justo lo superfluo.
Y no hay que atribuir siempre
684
00:42:38,867 --> 00:42:41,427
nuestra pereza
al siroco romano.
685
00:42:42,467 --> 00:42:44,344
�A qu� se debe tu pereza?
686
00:42:44,747 --> 00:42:48,740
Al trabajo que crees que ya sabes
hacer y no te crea dudas.
687
00:42:49,147 --> 00:42:52,537
A las c�lulas que envejecen,
a la gente que no te entiende,
688
00:42:52,707 --> 00:42:53,935
que t� no entiendes.
689
00:42:59,587 --> 00:43:01,862
Tu mujer no te entiende,
por supuesto.
690
00:43:02,027 --> 00:43:03,779
No, quiz�
me entienda demasiado.
691
00:43:04,907 --> 00:43:07,705
Antes yo viv�a para ella,
y estaba contenta.
692
00:43:08,507 --> 00:43:10,259
Y ahora
ni se pone al tel�fono.
693
00:43:10,427 --> 00:43:14,466
Cine joven. Ghigo Alberano. �C�mo
se llama: �"La comuna es de Todos"?
694
00:43:14,947 --> 00:43:16,744
"Todo en Com�n".
Una frase de Baudelaire.
695
00:43:16,907 --> 00:43:19,421
�Has escrito las 40 l�neas
sobre "Fabsinder"?
696
00:43:19,587 --> 00:43:22,340
- Fassbinder.
- �Y qu� he dicho?
697
00:43:28,067 --> 00:43:29,182
�Diga? �Qui�n eres?
698
00:43:30,147 --> 00:43:31,102
Ah, Luigi.
699
00:43:31,267 --> 00:43:32,780
S�. �Carla?
700
00:43:32,987 --> 00:43:35,626
- No estoy.
- Ah, no. No lo s�.
701
00:43:36,907 --> 00:43:40,183
Estamos ajustando la pauta
de una nueva revista.
702
00:43:40,547 --> 00:43:42,902
Junto al profesor
Pomarangio, s�.
703
00:43:44,347 --> 00:43:46,258
Arte, cine, costumbres
y sociabilidad.
704
00:43:46,987 --> 00:43:51,503
Para "destimificar" la ideolog�a
burguesa y los convencionalismos.
705
00:43:51,667 --> 00:43:52,861
P�sale a Nicoletta.
706
00:43:54,387 --> 00:43:56,105
S�, tab� y conformismo. Exacto.
707
00:43:56,267 --> 00:43:57,461
Te paso a mi suegra.
708
00:43:58,107 --> 00:43:59,222
Hola, Luigi.
709
00:43:59,867 --> 00:44:00,982
Carla no est�.
710
00:44:01,667 --> 00:44:02,861
En la tele, creo.
711
00:44:03,427 --> 00:44:04,826
�Y t� c�mo est�s?
712
00:44:07,827 --> 00:44:09,738
Adi�s, Luigi, adi�s.
713
00:44:10,947 --> 00:44:12,096
�Ad�nde los llevas?
714
00:44:12,267 --> 00:44:14,098
Me los llevo al cine.
715
00:44:14,747 --> 00:44:18,865
Bien, Carla, te niegas al macho
boyardo. Eso es, sigue as�.
716
00:44:19,027 --> 00:44:22,224
Lucha sin cuartel contra
el imperialismo "masculisto".
717
00:44:24,747 --> 00:44:26,419
�Por qu� est�n
en calzoncillos?
718
00:44:26,907 --> 00:44:28,260
Por despreocupaci�n.
719
00:44:29,387 --> 00:44:32,504
"... el pa�s es un desastre,
720
00:44:33,227 --> 00:44:34,865
y espera...
721
00:44:37,267 --> 00:44:38,939
respuestas...
722
00:44:39,827 --> 00:44:41,101
inequ�vocas.
723
00:44:44,147 --> 00:44:47,025
Para devolver...
724
00:44:50,387 --> 00:44:51,706
la dignidad...
725
00:44:52,547 --> 00:44:54,424
a la convivencia...
726
00:44:56,187 --> 00:44:57,176
entre...
727
00:44:58,267 --> 00:44:59,461
los hombres.
728
00:45:00,227 --> 00:45:01,262
Punto.
729
00:45:01,747 --> 00:45:05,899
Final del art�culo que ya
he escrito un centenar de veces
730
00:45:06,067 --> 00:45:08,262
desde el 1969
731
00:45:08,547 --> 00:45:11,857
y que, si alguien
de aqu� no est� de acuerdo,
732
00:45:12,107 --> 00:45:13,096
mejor,
733
00:45:13,267 --> 00:45:17,146
as� me enfado
y me voy con una liquidaci�n
734
00:45:17,307 --> 00:45:19,184
bastante apetecible,
735
00:45:19,347 --> 00:45:21,941
como dir�a mi amigo Amedeo.
Punto. "
736
00:45:41,427 --> 00:45:44,783
El comit� de redacci�n
ha decidido por mayor�a
737
00:45:44,987 --> 00:45:46,466
que el art�culo
sobre la huelga
738
00:45:46,627 --> 00:45:49,061
nacional no lo escribir�s t�.
739
00:45:53,667 --> 00:45:56,340
�Y por qu� no quiere
el comit� que lo escriba yo?
740
00:45:56,587 --> 00:45:57,542
Primero,
741
00:45:57,707 --> 00:45:59,902
porque eres un vendido
y te repites.
742
00:46:00,067 --> 00:46:02,376
- �Segundo?
- No hay un segundo.
743
00:46:02,627 --> 00:46:03,855
Postre.
744
00:46:06,027 --> 00:46:08,177
He dicho una frase est�pida
para reforzar
745
00:46:08,347 --> 00:46:10,941
la total falta de estima
que me ten�is. Dadme las gracias.
746
00:46:13,147 --> 00:46:15,707
No, no, por favor.
A lo vuestro.
747
00:47:03,187 --> 00:47:06,702
T� y Luigi cuando erais novios
en el Terminillo.
748
00:47:06,867 --> 00:47:08,505
Luigi parece un ni�ito.
749
00:47:08,747 --> 00:47:09,896
Ahora ya no.
750
00:47:10,067 --> 00:47:11,580
Parece un viejo pegajoso.
751
00:47:15,387 --> 00:47:16,945
Tengo su edad.
752
00:47:18,947 --> 00:47:19,936
Perdona.
753
00:47:25,107 --> 00:47:26,142
Nicoletta.
754
00:47:27,547 --> 00:47:28,741
�Que pasa?
755
00:47:29,067 --> 00:47:30,136
�Por qu� lloras?
756
00:47:30,307 --> 00:47:31,376
No es nada.
757
00:47:42,747 --> 00:47:44,817
Fui a un ginec�logo.
758
00:47:45,667 --> 00:47:47,225
Al saber mi edad
759
00:47:47,507 --> 00:47:49,737
se ech� a re�rse y dijo:
"�Qu� va!"
760
00:47:50,667 --> 00:47:54,262
Luego, hizo el an�lisis,
dej� de re�rse y me dijo:
761
00:47:55,547 --> 00:47:56,502
"S�".
762
00:47:57,227 --> 00:47:59,422
Estaba de cinco meses.
Y ahora estoy de 7.
763
00:47:59,587 --> 00:48:00,542
�Dios!
764
00:48:03,187 --> 00:48:05,496
Esperaba al menos una sonrisa.
765
00:48:07,427 --> 00:48:08,746
�No estoy sonriendo?
766
00:48:20,667 --> 00:48:21,702
Pero...
767
00:48:29,587 --> 00:48:32,738
- El profesor Pomarangio.
- �No!
768
00:48:32,907 --> 00:48:34,977
Est� solo, es amable,
769
00:48:35,347 --> 00:48:36,700
es un cielo.
770
00:48:37,907 --> 00:48:40,296
Y yo soy viuda
desde hace siete a�os.
771
00:48:45,187 --> 00:48:46,586
�Se lo has dicho a Ada?
772
00:48:47,107 --> 00:48:49,746
Todav�a no.
Me da tanta verg�enza.
773
00:48:51,067 --> 00:48:52,466
�Por qu�?
774
00:48:53,387 --> 00:48:54,740
Tontita.
775
00:48:56,907 --> 00:48:58,181
Tendremos un ni�o.
776
00:49:00,067 --> 00:49:01,056
No.
777
00:49:05,307 --> 00:49:06,501
Tienes raz�n.
778
00:49:08,267 --> 00:49:11,145
- Todos seremos felices.
- Y Tizio te dir�:
779
00:49:11,307 --> 00:49:15,778
Muy bien. Has desmitificado
los convencionalismos burgueses.
780
00:49:16,507 --> 00:49:18,941
Los tab�es comportamentales.
781
00:49:23,507 --> 00:49:26,624
Las tostadas para el salm�n
no demasiado secas.
782
00:49:26,827 --> 00:49:28,180
Por favor.
783
00:50:03,827 --> 00:50:04,942
Gracias.
784
00:50:05,627 --> 00:50:06,742
A ti.
785
00:50:12,787 --> 00:50:16,257
Enrico me dijo una vez que en una
escena lo que cuenta es el tono.
786
00:50:17,227 --> 00:50:20,185
Y el de esta noche
me parece preciso, sereno.
787
00:50:20,827 --> 00:50:24,456
Los vasos brillan, los cubiertos
est�n perfectamente alineados.
788
00:50:25,027 --> 00:50:27,416
El tintineo de la vajilla,
en fin,
789
00:50:27,627 --> 00:50:29,697
cada cosa tiene su sonido
y su espacio.
790
00:50:47,027 --> 00:50:48,062
Gracias.
791
00:51:04,147 --> 00:51:06,456
Como dec�a, cada cosa
tiene su sonido,
792
00:51:06,627 --> 00:51:09,346
su espacio,
y sobre todo su tintineo.
793
00:51:28,947 --> 00:51:30,380
�Cu�ndo vinimos
por primera vez?
794
00:51:30,827 --> 00:51:33,022
Aquel invierno del 65.
795
00:51:33,787 --> 00:51:37,416
Te compr� una rosa de una vendedora
muy elegante que ven�a aqu�.
796
00:51:38,507 --> 00:51:39,860
No la he vuelto a ver.
797
00:51:47,427 --> 00:51:48,985
Mira qui�n es.
798
00:51:50,427 --> 00:51:52,463
Sigue siendo
igual de elegante, �no?
799
00:51:53,427 --> 00:51:54,906
Un poco envejecida.
800
00:52:03,587 --> 00:52:04,702
Gracias.
801
00:52:06,547 --> 00:52:08,060
- Gracias, Luigi.
- De nada.
802
00:52:11,267 --> 00:52:13,986
Aquella noche de 1965
803
00:52:14,787 --> 00:52:17,620
no sab�amos que est�bamos
preparando recuerdos.
804
00:52:18,187 --> 00:52:20,417
Siempre es as�.
Esta noche tambi�n.
805
00:52:20,627 --> 00:52:22,458
No, hay que saberlo.
806
00:52:22,627 --> 00:52:26,063
Hay que ser conscientes de los
sentimientos mientras ocurren.
807
00:52:36,107 --> 00:52:37,142
Por favor.
808
00:52:59,147 --> 00:53:00,546
�Sigues fumando tanto?
809
00:53:01,067 --> 00:53:02,386
Igual, igual.
810
00:53:30,427 --> 00:53:32,497
Bien, est� bien as�,
Gracias.
811
00:53:45,387 --> 00:53:46,945
- En la tele...
- No llevas...
812
00:53:47,107 --> 00:53:48,096
Perdona.
813
00:53:49,107 --> 00:53:51,223
Estamos preparando
el semanal femenino.
814
00:53:51,387 --> 00:53:52,342
Bien.
815
00:53:52,667 --> 00:53:56,262
Ya no has vuelto a llevar el pelo
como entonces. Te quedaba bien.
816
00:53:56,427 --> 00:54:00,466
Les pregunt� cu�l es el l�mite de
autonom�a para esas iniciativas.
817
00:54:00,707 --> 00:54:04,382
- �Recuerdas que �bamos a esquiar?
- Me respondieron con evasivas.
818
00:54:04,907 --> 00:54:06,181
�Qu� dec�as?
819
00:54:06,347 --> 00:54:09,384
Perdona.
�Qu� dec�as t� de ese semanal?
820
00:54:09,587 --> 00:54:11,896
Muy bien, enhorabuena.
821
00:54:12,387 --> 00:54:14,947
- Por tu �xito.
- Lo he rechazado.
822
00:54:16,707 --> 00:54:17,856
Entonces, olv�dalo.
823
00:54:18,027 --> 00:54:20,257
No, lo rechazas
para conseguir algo.
824
00:54:20,427 --> 00:54:24,659
Ning�n funcionario quiere ser
el responsable de la pol�mica.
825
00:54:24,827 --> 00:54:27,216
Aceptar�n.
�Y cu�les son mis condiciones?
826
00:54:27,387 --> 00:54:29,264
Las de darle a mi trabajo...
827
00:54:31,227 --> 00:54:32,660
un sentido diferente.
828
00:54:39,347 --> 00:54:41,736
�l hablaba de sentimientos,
ella de trabajo.
829
00:54:42,227 --> 00:54:43,216
As�,
830
00:54:43,707 --> 00:54:45,777
los colores
se hab�an confundido.
831
00:54:46,947 --> 00:54:50,019
La serenidad de aquella velada
se hab�a perdido.
832
00:54:51,667 --> 00:54:53,066
No empieces.
833
00:54:54,267 --> 00:54:56,258
Luigi, un poco hostil, dijo...
834
00:54:57,347 --> 00:54:59,338
Esta noche
no pasar� al recuerdo.
835
00:54:59,867 --> 00:55:01,095
�Pedimos la cuenta?
836
00:55:01,667 --> 00:55:03,658
Carla, herida, respondi�:
837
00:55:03,867 --> 00:55:05,016
"Si quieres... "
838
00:55:10,307 --> 00:55:11,342
Si quieres...
839
00:55:13,147 --> 00:55:14,500
�Camarero!
840
00:55:22,067 --> 00:55:23,420
�D�nde lo has metido?
841
00:55:23,627 --> 00:55:26,778
�D�nde has dejado
el pudor a tu edad?
842
00:55:26,947 --> 00:55:29,859
�Est� loco!
�Y t� no dices nada?
843
00:55:30,067 --> 00:55:32,581
�Qu� se dice
cuando tu madre est� embarazada?
844
00:55:32,747 --> 00:55:35,307
- Se celebra.
- Pues celebr�moslo.
845
00:55:35,507 --> 00:55:37,782
- Y t� lo sab�as, �no?
- Pues s�.
846
00:55:37,947 --> 00:55:40,461
Lo sab�a.
De tal palo tal astilla.
847
00:55:41,067 --> 00:55:44,980
Ahora son viciosos hasta los
abuelos, bisabuelos y tatarabuelos.
848
00:55:47,387 --> 00:55:48,945
Menudo rid�culo.
849
00:55:49,107 --> 00:55:50,540
Menudo rid�culo
850
00:55:52,347 --> 00:55:54,815
con los alternativos,
con los colectivos,
851
00:55:55,307 --> 00:55:56,979
con "Cine Diferente".
852
00:55:57,587 --> 00:55:59,543
A ver qui�n los soporta ahora.
853
00:55:59,867 --> 00:56:01,903
Parir es esta edad.
854
00:56:02,067 --> 00:56:03,500
�Y qu� vas a parir?
855
00:56:03,867 --> 00:56:05,664
Vas a parir un nieto.
856
00:56:06,707 --> 00:56:10,336
Maldito nacimiento,
vieja lujuriosa.
857
00:56:16,147 --> 00:56:17,819
Podr�amos llamarle
Hare Krisna.
858
00:56:18,627 --> 00:56:21,858
Quiz� deber�amos abandonar
al hijo de la culpa
859
00:56:22,067 --> 00:56:24,501
en la escalinata de una iglesia,
no s�.
860
00:56:24,667 --> 00:56:25,861
De noche.
861
00:56:26,067 --> 00:56:27,261
�Qu� dec�s?
862
00:56:35,867 --> 00:56:38,222
�Y si se entera
el profesor Pomarangio?
863
00:56:40,707 --> 00:56:43,016
Cuidado con lo que le decimos
a Pomarangio.
864
00:56:43,267 --> 00:56:46,339
Cuidado con lo que le decimos.
�Maldita sea!
865
00:56:51,907 --> 00:56:56,059
Disculpe, profesor. No era nada,
algo referente al sueldo.
866
00:57:00,147 --> 00:57:02,377
Soy un desgraciado, doy asco.
867
00:57:04,067 --> 00:57:05,295
Yo me mato.
868
00:57:05,747 --> 00:57:08,420
No, es verdad, soy un cobarde.
869
00:57:12,267 --> 00:57:13,382
Tienes raz�n.
870
00:57:14,587 --> 00:57:15,940
Soy un viejo.
871
00:57:19,107 --> 00:57:20,335
Te lo ruego, Carla,
872
00:57:20,547 --> 00:57:22,583
no me dejes.
873
00:57:22,747 --> 00:57:24,260
No me dejes, ten compasi�n.
874
00:57:24,907 --> 00:57:26,386
Ten compasi�n, no me dejes.
875
00:57:26,547 --> 00:57:28,105
Dime que no me dejar�s.
876
00:57:28,667 --> 00:57:30,180
Te lo ruego, Carla.
877
00:57:31,427 --> 00:57:32,940
No me dejes, amor m�o.
878
00:57:33,667 --> 00:57:35,066
Jura que no me dejar�s.
879
00:57:35,707 --> 00:57:37,265
Jura que no me dejar�s.
880
00:57:37,747 --> 00:57:39,146
J�ralo, amor m�o.
881
00:58:22,867 --> 00:58:25,176
Ma�ana ir� a recoger
mis cosas.
882
00:58:25,907 --> 00:58:27,420
No, d�jalo.
883
00:58:27,707 --> 00:58:28,696
�C�mo?
884
00:58:29,507 --> 00:58:32,783
Creo que las �pocas se cierran
as�, de repente.
885
00:58:33,867 --> 00:58:34,902
Adi�s.
886
00:58:37,947 --> 00:58:39,096
Adi�s.
887
00:59:29,947 --> 00:59:31,858
Est� listo. Venid.
888
01:00:26,147 --> 01:00:28,661
Sergiolino.
�T� no comes nada de nada?
889
01:00:28,827 --> 01:00:31,944
Ahora voy a coger algo,
no te preocupes.
890
01:00:32,867 --> 01:00:34,698
�Y Simona? �Hablas con ella?
891
01:00:34,947 --> 01:00:39,384
Todos los meses. Se va a Dauville a
presentar su proyecto urban�stico.
892
01:00:40,267 --> 01:00:44,260
Todas las mujeres que nos dejan
se hacen periodistas, arquitectas.
893
01:00:44,987 --> 01:00:47,342
Ninguna aspira a ser cartera.
894
01:00:47,547 --> 01:00:49,060
De la cocina al parnaso.
895
01:00:49,267 --> 01:00:51,827
�Por qu� no?
En el parnaso hay muchos hombres
896
01:00:51,987 --> 01:00:54,455
que figurar�an mejor
en el catastro,
897
01:00:55,067 --> 01:00:57,456
en el ferrocarril
o en una f�brica de pasta.
898
01:00:58,027 --> 01:01:02,339
Y todos los separados quieren
creer que su ex-mujer es un genio.
899
01:01:02,787 --> 01:01:05,255
Aunque se trate
de una cretina insoportable.
900
01:01:06,147 --> 01:01:08,581
Simona no es una cretina
insoportable.
901
01:01:09,347 --> 01:01:11,815
Simona no es una cretina
insoportable.
902
01:01:26,467 --> 01:01:27,900
No va bien.
903
01:01:50,987 --> 01:01:55,026
Pero s�lo por el tono de voz,
que no es el de un ruise�or.
904
01:01:55,827 --> 01:01:57,704
Usted tiene voz de corneja.
905
01:01:57,867 --> 01:02:01,018
Hagamos una cosa,
si encuentro otro p�jaro...
906
01:02:01,187 --> 01:02:03,860
Dej� a mi familia
porque no soportaba la soledad.
907
01:02:04,267 --> 01:02:05,666
Tiene un gran futuro
por detr�s.
908
01:02:05,827 --> 01:02:07,465
�Y t� c�mo te conservas
tan viejo?
909
01:02:07,907 --> 01:02:09,420
Me divierto mortalmente
con vosotros.
910
01:02:10,147 --> 01:02:13,059
Otra cita y te llevo
a los tribunales.
911
01:02:13,627 --> 01:02:16,744
- Riendo, citando...
- �Es el Dr. Stiller de la RAl?
912
01:02:17,427 --> 01:02:18,382
S�.
913
01:02:18,707 --> 01:02:20,459
�De la primera
o la segunda red?
914
01:02:21,027 --> 01:02:23,257
Parece una pregunta
para un pez.
915
01:02:24,107 --> 01:02:27,861
�T� tambi�n eres una cincuentona
joven, o una quincea�era vieja?
916
01:02:28,227 --> 01:02:29,262
T� mismo.
917
01:02:30,467 --> 01:02:33,061
�Sois todos tan graciosos
en esta terraza?
918
01:02:33,347 --> 01:02:35,224
�Y t� has venido a apoyarnos?
919
01:02:35,387 --> 01:02:37,662
- Estoy aqu� por casualidad.
- Yo tambi�n.
920
01:02:37,827 --> 01:02:39,897
- Desde hace 20 a�os.
- Lo que faltaba.
921
01:02:40,467 --> 01:02:42,583
Una se�ora le pregunta:
"�De qu� signo eres?"
922
01:02:42,787 --> 01:02:44,459
Y �l: "Piscis, se�ora.
923
01:02:44,627 --> 01:02:46,583
Ascendente, mayonesa".
924
01:02:48,627 --> 01:02:50,458
- Una balaustrada.
- Una cari�tide.
925
01:02:50,907 --> 01:02:53,216
Cari�tide es m�s bonito.
Permiso.
926
01:02:56,907 --> 01:02:59,819
- �C�mo te llamas?
- Isabella.
927
01:03:00,187 --> 01:03:01,381
- Yo me llamo Luigi.
- Lo s�.
928
01:03:37,507 --> 01:03:38,622
�Gilipollas!
929
01:03:45,147 --> 01:03:46,944
�Basta!
930
01:03:50,907 --> 01:03:52,226
Enrico se va.
931
01:03:52,587 --> 01:03:54,782
Esta noche Enrico
trabajar� toda la noche.
932
01:03:54,947 --> 01:03:57,780
- Y ma�ana estar� hecho unos zorros.
- Da igual.
933
01:04:05,267 --> 01:04:07,417
Moliero, Moliero.
�Lo ha o�do?
934
01:04:08,107 --> 01:04:10,780
Se ha mencionado a Moliero
en esta casa.
935
01:04:11,867 --> 01:04:12,982
Moliero.
936
01:04:15,307 --> 01:04:17,059
�Pero qui�n eres t�
para nombrar...
937
01:04:19,587 --> 01:04:21,305
a Moliero?
938
01:04:21,467 --> 01:04:23,378
Mira, ya me lo han dicho todo.
939
01:04:24,267 --> 01:04:25,825
�No te har� da�o todo esto?
940
01:04:25,987 --> 01:04:27,545
- �Perd�n?
- Tu taza del v�ter
941
01:04:27,707 --> 01:04:28,856
es una maceta.
942
01:04:29,027 --> 01:04:33,020
T� en el campo de concentraci�n
engordar�a. Para m� que soy jud�o
943
01:04:33,187 --> 01:04:34,700
tiene a�n m�s gracia.
944
01:04:35,547 --> 01:04:36,741
�Te gusta el mijo?
945
01:04:37,467 --> 01:04:39,742
Cuando seas un papagayo
me cantas.
946
01:04:40,867 --> 01:04:42,539
Eso a�n no me lo hab�an dicho.
947
01:04:42,747 --> 01:04:45,500
No es por unirme a todos,
�pero cu�nto pesas?
948
01:04:47,307 --> 01:04:51,016
En mi b�scula 62 y 800.
Aqu�, en el ba�o 73 y 100,
949
01:04:51,187 --> 01:04:52,336
pero va mal. As� que
950
01:04:52,507 --> 01:04:55,977
63. 63 kilos de m�s.
951
01:04:57,507 --> 01:05:00,863
�Notas que en los �ltimos a�os
todas las mujeres han rejuvenecido?
952
01:05:01,147 --> 01:05:03,900
Habr�an envejecido antes,
si no seguir�an igual.
953
01:05:04,067 --> 01:05:06,137
Hasta Marcella
que es mayor que Mario.
954
01:05:06,307 --> 01:05:07,535
Hasta Enza est� bien.
955
01:05:08,307 --> 01:05:09,865
Lo hace para molestarme.
956
01:05:10,107 --> 01:05:11,586
Es su objetivo principal.
957
01:05:22,387 --> 01:05:24,617
No quisiera ser tu solitaria.
958
01:05:35,467 --> 01:05:36,866
Pero "Capit�n Fracassa"
959
01:05:37,027 --> 01:05:40,178
como novela de aventuras
ir�nicas y po�ticas,
960
01:05:40,347 --> 01:05:43,259
no me interesa ni a m�,
ni a los j�venes,
961
01:05:43,427 --> 01:05:46,305
se lo aseguro.
Yo quiero explorar el mito moderno
962
01:05:46,467 --> 01:05:49,982
de Fracassa y de sus vagabundos
que buscan otra inserci�n
963
01:05:50,147 --> 01:05:51,466
en la realidad del teatro.
964
01:05:51,627 --> 01:05:56,337
Un momento de reflexi�n sobre el
nuevo papel del actor en el pa�s.
965
01:05:56,627 --> 01:05:59,187
S�, entiendo su punto de vista
pero los hechos,
966
01:05:59,587 --> 01:06:02,579
al menos �sos,
tal vez no deber�an cambiarse.
967
01:06:03,347 --> 01:06:05,383
La bell�sima escena
de Matamoros
968
01:06:05,747 --> 01:06:08,864
que muere de fr�o y de inanici�n,
por ejemplo,
969
01:06:09,947 --> 01:06:11,141
no est� aqu�.
970
01:06:11,467 --> 01:06:13,219
S�, s�, nieve hay,
971
01:06:13,387 --> 01:06:14,740
no se preocupe.
972
01:06:16,667 --> 01:06:18,100
Por lo dem�s, quise verificar
973
01:06:18,267 --> 01:06:22,385
mi planteamiento con los colegas
que forman la comisi�n cultural
974
01:06:22,547 --> 01:06:23,866
de mi partido,
975
01:06:25,507 --> 01:06:27,816
y debo decir
que est�n de acuerdo.
976
01:06:27,987 --> 01:06:30,057
Es m�s, Cutelli,
977
01:06:30,227 --> 01:06:33,458
nuestro responsable,
llam� aqu� a la RAl,
978
01:06:33,667 --> 01:06:35,862
y creo que habl�
con el presidente.
979
01:06:39,227 --> 01:06:42,537
En el presupuesto
presentado por su cooperativa
980
01:06:42,707 --> 01:06:45,221
se habla de 53 actores.
981
01:06:45,387 --> 01:06:46,820
Operadores recitantes.
982
01:06:48,507 --> 01:06:50,065
53 personas.
983
01:06:50,667 --> 01:06:54,262
Ahora bien, los actores
de "Capit�n Fracassa" eran
984
01:06:55,147 --> 01:06:56,216
siete.
985
01:06:56,507 --> 01:06:59,817
Ya, pero como habr� visto,
he insertado el coro
986
01:07:00,187 --> 01:07:02,417
que pone voz a los pensamientos
del h�roe.
987
01:07:03,027 --> 01:07:04,665
Un coro seminario,
988
01:07:04,827 --> 01:07:08,183
acci�n esc�nica m�s seminario
simult�neo, Dr. Stiller.
989
01:07:11,307 --> 01:07:13,821
Est� bien, ya le llamar�n.
Disculpe.
990
01:07:14,347 --> 01:07:15,826
- Hasta la vista.
- Adi�s.
991
01:07:15,987 --> 01:07:17,136
Hasta la vista.
992
01:08:00,987 --> 01:08:03,137
Doctor, voy al comedor.
993
01:08:03,307 --> 01:08:04,786
Hoy hay fusilli.
994
01:08:43,107 --> 01:08:44,586
61.
995
01:09:00,307 --> 01:09:02,377
- Adi�s, Paulino.
- Adi�s.
996
01:09:51,627 --> 01:09:53,345
Es in�til hablar de reforma.
997
01:09:53,587 --> 01:09:56,147
Si el contrato no prev�
la libertad del autor...
998
01:09:58,827 --> 01:10:00,624
Dr. Stiller, doctor.
999
01:10:01,067 --> 01:10:03,786
�No va a la asamblea de autores
de cine democr�tico?
1000
01:10:03,947 --> 01:10:05,426
No, no, me ha llamado el jefe.
1001
01:10:13,747 --> 01:10:16,705
Gracias, presidente.
Buenos d�as, presidente.
1002
01:10:18,067 --> 01:10:19,705
- Hola.
- Hola.
1003
01:10:20,387 --> 01:10:23,459
Muy bien, te has convertido
en todo un hombrecito.
1004
01:10:25,667 --> 01:10:26,816
Permiso.
1005
01:10:27,467 --> 01:10:29,139
Buenos d�as, presidente.
1006
01:10:49,907 --> 01:10:52,580
En lo referente
a la nueva serie americana
1007
01:10:52,747 --> 01:10:54,066
"Money Life",
1008
01:10:54,427 --> 01:10:56,338
destinada a la franja
de la tarde,
1009
01:10:58,227 --> 01:11:00,900
su informe me ha parecido,
Dr. Stiller,
1010
01:11:02,507 --> 01:11:05,260
un poco demasiado
administrativo, fiscal.
1011
01:11:05,627 --> 01:11:08,983
Su visi�n, su valoraci�n cr�tica,
que, como sabe,
1012
01:11:09,147 --> 01:11:12,537
admiro en una forma particular,
no aparece, no surge.
1013
01:11:12,947 --> 01:11:15,745
Me ha parecido mi deber
atenerme al aspecto t�cnico...
1014
01:11:15,907 --> 01:11:17,386
Espere, disculpe.
1015
01:11:17,547 --> 01:11:20,903
Sabe que en esta sala la palabra
"t�cnica" no entra.
1016
01:11:22,067 --> 01:11:24,137
La palabra que me interesa
es "cultura".
1017
01:11:24,547 --> 01:11:26,344
Y es al hombre de cultura
al que apelo.
1018
01:11:26,507 --> 01:11:27,576
Disculpe.
1019
01:11:29,467 --> 01:11:30,980
S�, gracias, que pase.
1020
01:11:32,467 --> 01:11:34,583
Para obtener juicios
culturalmente v�lidos,
1021
01:11:34,827 --> 01:11:36,977
probatorios, �tal vez deber�a,
1022
01:11:37,147 --> 01:11:40,981
seg�n usted, dirigirme al exterior
del ente, fuera de la RAl?
1023
01:11:42,107 --> 01:11:43,506
D�game, d�game.
1024
01:11:44,347 --> 01:11:45,780
Si insiste
1025
01:11:46,347 --> 01:11:48,656
y si mi opini�n
puede valer de algo...
1026
01:11:50,347 --> 01:11:52,463
Me parece que la serie
"Money Life"
1027
01:11:52,627 --> 01:11:53,980
es culturalmente,
1028
01:11:55,347 --> 01:11:58,180
culturalmente inexistente.
Es m�s...
1029
01:11:58,387 --> 01:11:59,740
Es m�s...
1030
01:12:00,027 --> 01:12:01,142
Buenos d�as.
1031
01:12:01,307 --> 01:12:02,456
Es m�s,
1032
01:12:02,627 --> 01:12:05,778
perjudicial por llevar
a un p�blico como nuestros j�venes
1033
01:12:06,267 --> 01:12:09,703
im�genes falsas de un mundo
y de una civilizaci�n
1034
01:12:09,867 --> 01:12:10,856
que no nos pertenece.
1035
01:12:12,347 --> 01:12:14,258
As�, los chicos, no s�lo
1036
01:12:14,907 --> 01:12:17,421
no reciben nuestra cultura,
sino que son bombardeados
1037
01:12:17,587 --> 01:12:19,737
una vez m�s
por los americanos.
1038
01:12:20,707 --> 01:12:24,256
Los cuales vuelven
despu�s de 20 a�os, no s�lo
1039
01:12:24,747 --> 01:12:27,022
a "Poveri me Belli", sino
1040
01:12:27,507 --> 01:12:29,020
a "Don Pepone y Don Camilo".
1041
01:12:30,427 --> 01:12:32,543
Aprecio mucho
su punto de vista,
1042
01:12:34,347 --> 01:12:37,180
punto de vista pol�mico
pero estimulante.
1043
01:12:37,827 --> 01:12:41,103
�se es su papel en la compa��a,
querido doctor.
1044
01:12:41,827 --> 01:12:45,502
Aunque desgraciadamente
la adquisici�n de "Money Life"
1045
01:12:46,507 --> 01:12:49,817
ya ha sido ratificada.
Por desgracia, es un hecho.
1046
01:12:52,507 --> 01:12:53,826
En cuanto
1047
01:12:53,987 --> 01:12:56,660
a "Capit�n Fracassa",
que si no me equivoco
1048
01:12:56,827 --> 01:12:58,863
era una antigua
propuesta suya...
1049
01:12:59,587 --> 01:13:04,058
S�, pero ahora
se ha convertido en otra cosa.
1050
01:13:05,387 --> 01:13:08,743
No s� si es el caso,
dado el elevado presupuesto...
1051
01:13:09,307 --> 01:13:11,980
Le dec�a que en cuanto
a "Capit�n Fracassa"
1052
01:13:12,147 --> 01:13:15,856
tengo el placer de comunicarle
que ha sido aprobada
1053
01:13:16,027 --> 01:13:17,426
por el consejo
de administraci�n.
1054
01:13:17,587 --> 01:13:20,738
Y que justo hoy hemos dado
v�a libre a la construcci�n
1055
01:13:20,907 --> 01:13:22,625
de los escenarios
en nuestro teatro...
1056
01:13:24,387 --> 01:13:25,536
Dr. Stiller.
1057
01:13:26,827 --> 01:13:27,896
�Ad�nde va?
1058
01:13:28,107 --> 01:13:30,382
Disculpe, presidente.
De acuerdo con todo.
1059
01:13:31,707 --> 01:13:32,981
De acuerdo.
1060
01:13:50,747 --> 01:13:53,261
- El ingeniero Antoci...
- Doctor, soy Antoci,
1061
01:13:53,427 --> 01:13:54,985
del calibrado de oficinas.
1062
01:13:55,227 --> 01:13:58,264
Una buena noticia: el Dr. Marinari,
de Estructura de Apoyo,
1063
01:13:58,427 --> 01:14:01,260
ha sido transferido aqu�,
a Cultura, con usted,
1064
01:14:01,427 --> 01:14:03,463
al cuarto contiguo al suyo.
Un momento.
1065
01:14:05,707 --> 01:14:06,935
Listo, chicos.
1066
01:14:07,307 --> 01:14:09,901
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1067
01:14:10,627 --> 01:14:12,219
Una peque�a formalidad.
1068
01:14:12,707 --> 01:14:15,301
Es necesario
quitarle a su oficina,
1069
01:14:15,467 --> 01:14:19,426
que es tan amplia,
150 cent�metros
1070
01:14:19,747 --> 01:14:21,465
para atribu�rselos
1071
01:14:21,627 --> 01:14:24,061
al despacho contiguo
del Sr. Marinari.
1072
01:14:24,347 --> 01:14:27,066
Gracias a la estructura
de los paneles m�viles.
1073
01:14:27,227 --> 01:14:29,741
- Quita el marco.
- No le molestamos.
1074
01:14:29,907 --> 01:14:32,375
Se�orita,
�me ayuda a mover esto?
1075
01:14:32,547 --> 01:14:34,856
A la de tres lo cogemos.
1, 2, 3.
1076
01:14:35,027 --> 01:14:36,096
Vamos, eso es.
1077
01:14:36,387 --> 01:14:38,423
Hacia m�, venga. As�.
1078
01:14:39,067 --> 01:14:40,580
As�, un poco m�s.
1079
01:14:40,747 --> 01:14:43,500
Empuje un poco m�s. Eso es.
1080
01:14:43,707 --> 01:14:44,742
Bien.
1081
01:14:44,987 --> 01:14:46,500
Ahora, �ste.
1082
01:14:48,147 --> 01:14:50,707
Bien, ahora tire hacia all�.
Eso es.
1083
01:14:51,387 --> 01:14:53,218
Un poco m�s. Eso es.
1084
01:14:53,947 --> 01:14:56,666
Ya est�. Perfecto.
Esta silla fuera.
1085
01:14:57,707 --> 01:15:01,586
Cogedlo, tirad.
Venid un poco m�s hacia m�.
1086
01:15:01,747 --> 01:15:06,138
M�s espacio, m�s. S�. Alto.
1087
01:15:06,307 --> 01:15:07,501
Bien. Ah� est�.
1088
01:15:08,067 --> 01:15:09,944
- Tornillos.
- Bien, doctor. Est� hecho.
1089
01:15:10,227 --> 01:15:12,422
Se ha producido
una reducci�n ambiental
1090
01:15:12,587 --> 01:15:13,940
totalmente inadvertible,
1091
01:15:14,107 --> 01:15:16,382
dejando inalterada
la funcionalidad.
1092
01:15:17,147 --> 01:15:19,820
Por lo dem�s, usted es
un intelectual solitario
1093
01:15:20,027 --> 01:15:23,781
y vive en los espacios m�s amplios
de la cultura y la fantas�a.
1094
01:15:24,027 --> 01:15:25,858
Qu� suerte.
Le envidio, doctor.
1095
01:15:26,027 --> 01:15:27,176
Hasta luego.
1096
01:17:37,747 --> 01:17:39,658
�Listos con los efectos?
1097
01:17:40,627 --> 01:17:42,060
Probemos la nieve.
1098
01:17:54,027 --> 01:17:55,699
Empezad con la niebla.
1099
01:18:14,147 --> 01:18:15,739
Ahora el ventilador.
1100
01:18:23,467 --> 01:18:25,025
Y era justo Matamoros.
1101
01:18:25,227 --> 01:18:26,945
La espalda apoyada
en el �rbol,
1102
01:18:27,107 --> 01:18:30,577
las largas piernas semicubiertas
por la nieve amontonada.
1103
01:18:30,747 --> 01:18:32,783
La espada
que nunca le abandonaba
1104
01:18:32,947 --> 01:18:34,983
formaba con el busto
un �ngulo extra�o.
1105
01:18:35,187 --> 01:18:38,782
Para crear m�s efecto en Par�s
disminu�a cada d�a su raci�n
1106
01:18:38,987 --> 01:18:42,946
y el ayuno le hab�a dejado
pr�cticamente en los huesos.
1107
01:18:43,107 --> 01:18:44,825
Pobre Matamoros,
aqu� est�s,
1108
01:18:44,987 --> 01:18:48,696
protegido de las bofetadas, mofas,
patadas y bastonazos
1109
01:18:48,867 --> 01:18:50,380
a los que tu papel
te expon�a.
1110
01:18:50,547 --> 01:18:52,742
Nadie se volver�
a re�r de ti.
1111
01:18:55,467 --> 01:18:57,458
�Est� listo! Venid.
1112
01:19:24,267 --> 01:19:27,976
- La proyecci�n cuando quiera.
- A las tres.
1113
01:19:28,187 --> 01:19:32,419
A las tres te duermes.
La �ltima vez hicimos el rid�culo.
1114
01:19:34,387 --> 01:19:35,137
�Calma!
1115
01:19:35,307 --> 01:19:36,217
�Qu� pasa?
1116
01:19:36,707 --> 01:19:38,743
Venga, venga, Giovanna.
1117
01:19:50,227 --> 01:19:51,740
Cari�o,
�no has visto a Enrico?
1118
01:19:52,107 --> 01:19:54,496
�No te alegra
haberle perdido, cari�o?
1119
01:19:54,747 --> 01:19:58,103
No. Le hice el �ltimo pago
del gui�n hace 6 meses.
1120
01:19:58,747 --> 01:20:01,386
Enrico es una
de las mejores plumas del cine.
1121
01:20:01,547 --> 01:20:04,107
Dijo que me lo dar�a
esta noche.
1122
01:20:04,867 --> 01:20:07,301
La distribuidora
ha dado el visto bueno
1123
01:20:07,467 --> 01:20:10,061
pero claro,
si no lee antes el gui�n...
1124
01:20:10,227 --> 01:20:11,740
Vale, Amedeo, por favor.
1125
01:20:11,907 --> 01:20:13,101
�Qu� pel�cula es?
1126
01:20:13,667 --> 01:20:16,818
Una sobre la gente
que hace lo que est� de moda,
1127
01:20:16,987 --> 01:20:18,864
no lo que le gusta.
1128
01:20:19,027 --> 01:20:20,426
T�tulo: "Los Nuevos Tab�es".
1129
01:20:20,627 --> 01:20:23,983
Ah, el neo-conformismo.
Middle class behavior.
1130
01:20:24,347 --> 01:20:25,860
Middle class behavior.
1131
01:20:26,027 --> 01:20:27,142
Exacto.
1132
01:20:27,307 --> 01:20:29,423
Pero visto desde
una �ptica c�mica.
1133
01:20:29,587 --> 01:20:32,385
5 episodios
para partirse de risa, s�.
1134
01:20:32,547 --> 01:20:34,742
Una pizca de sexo,
pero sin exagerar.
1135
01:20:34,907 --> 01:20:38,616
En suma, Sordi, Manfredi,
Tognazzi, Pozzetto, Mutti.
1136
01:20:38,947 --> 01:20:40,426
Un film revolucionario.
1137
01:20:41,427 --> 01:20:45,022
Si nadie hace la revoluci�n,
�por qu� va a hacerla el cine?
1138
01:20:45,187 --> 01:20:46,825
�C�mo est� la pasta?
1139
01:20:47,147 --> 01:20:49,103
- Buena.
- Adem�s, francamente,
1140
01:20:49,267 --> 01:20:51,735
si el cine no se renueva
no es por los productores.
1141
01:20:51,907 --> 01:20:53,340
- �Por qui�n, si no?
- �Est� salada?
1142
01:20:53,707 --> 01:20:55,902
- En su punto.
- Entonces tomar� un poco.
1143
01:20:56,107 --> 01:20:58,940
Hay guiones buen�simos por ah�
pero no los le�is.
1144
01:20:59,147 --> 01:21:02,981
Giorgio Campi, por ejemplo, tiene
uno genial, pero nadie lo lee.
1145
01:21:03,507 --> 01:21:04,622
�De risa?
1146
01:21:05,107 --> 01:21:06,859
Amedeo, eres irrecuperable.
1147
01:21:08,347 --> 01:21:09,336
No.
1148
01:21:10,427 --> 01:21:11,542
Enza.
1149
01:21:12,267 --> 01:21:13,382
Amedeo.
1150
01:21:13,587 --> 01:21:15,066
Como dos extra�os.
1151
01:21:15,227 --> 01:21:16,979
�Qu� es eso,
el t�tulo de un film?
1152
01:21:18,107 --> 01:21:22,020
No hablamos, y cuando hablamos
nos pinchamos mutuamente.
1153
01:21:22,307 --> 01:21:24,104
S�lo que t� me pinchas
siempre.
1154
01:21:24,267 --> 01:21:26,383
Sin embargo,
cuando me toca a m�,
1155
01:21:26,747 --> 01:21:29,181
- yo lo dejo pasar.
- Vale, d�jalo.
1156
01:21:32,187 --> 01:21:34,621
C�mo han cambiado
nuestras ni�as, profesor.
1157
01:21:34,947 --> 01:21:37,063
�Y por qu� no deber�an
cambiar?
1158
01:21:39,347 --> 01:21:41,815
Antes yo era
un dios griego para ella.
1159
01:21:42,387 --> 01:21:44,821
Cuando sal�as
en pel�culas mitol�gicas.
1160
01:21:51,747 --> 01:21:52,782
Exacto.
1161
01:21:52,947 --> 01:21:56,417
Pero cuando le conoc�, ya estaba
en decadencia. Era productor.
1162
01:21:56,627 --> 01:21:57,821
Y t�, actriz.
1163
01:21:58,827 --> 01:22:02,615
Luego se convirti� en agente de
prensa de filmes intelectualoides.
1164
01:22:02,787 --> 01:22:05,301
- �Actriz, era actriz?
- S�.
1165
01:22:05,907 --> 01:22:08,057
Me hac�a circular desnuda
en sus pel�culas.
1166
01:22:08,427 --> 01:22:09,860
Bueno, os dejo arrull�ndoos.
1167
01:22:11,347 --> 01:22:14,339
Una frase m�s despiadada
que la otra.
1168
01:22:14,867 --> 01:22:17,904
Parece una de mis pel�culas
que tanto desprecias.
1169
01:22:19,467 --> 01:22:21,264
Hasta se me ha quitado
el apetito.
1170
01:22:21,707 --> 01:22:23,937
Al cuarto plato de pasta
suele ocurrir.
1171
01:22:24,187 --> 01:22:26,906
Venga. Adem�s es el tercero.
1172
01:22:27,987 --> 01:22:29,978
De ni�a
hac�a peri�dicos peque�os.
1173
01:22:30,147 --> 01:22:31,899
Y luego los vend�a
a mis compa�eros
1174
01:22:32,067 --> 01:22:33,466
y a la maestra.
1175
01:22:35,147 --> 01:22:37,707
S�, segu� siendo periodista
1176
01:22:37,867 --> 01:22:40,984
pero aquel fue el momento
m�s profesional de mi carrera.
1177
01:22:41,747 --> 01:22:44,341
- �Qu� tal con Enza?
- Estupendo.
1178
01:22:44,867 --> 01:22:47,665
Sigue acos�ndome
a cada momento.
1179
01:22:48,667 --> 01:22:50,737
Eres pr�cticamente
como Strindberg.
1180
01:22:51,187 --> 01:22:54,179
"Diario Occulto",
que citas tan a menudo.
1181
01:22:56,467 --> 01:22:57,741
T� nos ense�as.
1182
01:23:05,147 --> 01:23:07,297
- Kierkegaard.
- �Qui�n co�o son?
1183
01:23:18,707 --> 01:23:20,379
Qu� felices �ramos
cuando �ramos
1184
01:23:20,547 --> 01:23:21,616
imb�ciles.
1185
01:23:22,867 --> 01:23:24,141
Amedeo.
1186
01:23:25,107 --> 01:23:26,222
Te estaba buscando.
1187
01:23:26,427 --> 01:23:27,655
�Qu� soy, un bot�n?
1188
01:23:27,827 --> 01:23:30,546
�Y por qu� me buscabas
tan ansiosamente?
1189
01:23:30,867 --> 01:23:32,300
Quer�a contarte la pel�cula.
1190
01:23:38,627 --> 01:23:42,506
�Notas que en los �ltimos a�os
todas las mujeres han rejuvenecido?
1191
01:23:42,787 --> 01:23:45,176
Habr�an envejecido antes,
si no seguir�an igual.
1192
01:23:45,347 --> 01:23:47,656
Hasta Marcella,
que es mayor que Mario.
1193
01:23:47,867 --> 01:23:49,186
Hasta Enza est� bien.
1194
01:23:49,347 --> 01:23:51,065
S�lo lo hace para molestarme.
1195
01:23:51,467 --> 01:23:53,219
Es su objetivo principal.
1196
01:23:53,467 --> 01:23:54,741
�No estar�s obstin�ndote?
1197
01:23:55,147 --> 01:23:58,423
A menudo atribuimos a los dem�s
sentimientos nuestros.
1198
01:23:59,147 --> 01:24:01,581
Eres demasiado intelectual
para no despertar en m�
1199
01:24:01,747 --> 01:24:02,896
alguna precauci�n.
1200
01:24:04,747 --> 01:24:06,226
Por eso me despreci�is.
1201
01:24:06,467 --> 01:24:08,856
- �Qui�n te desprecia?
- Todos.
1202
01:24:09,547 --> 01:24:11,503
Enrico porque le corrompo
con mi dinero.
1203
01:24:12,067 --> 01:24:14,137
Mario porque corrompo
a Enrico.
1204
01:24:14,467 --> 01:24:16,378
Luigi porque no me r�o
con sus frases.
1205
01:24:16,587 --> 01:24:18,817
Y Enza porque
me desprecian todos.
1206
01:24:19,587 --> 01:24:21,179
Te has olvidado de m�.
1207
01:24:21,587 --> 01:24:23,100
T� eres m�s amable.
1208
01:24:24,227 --> 01:24:26,741
Porque te la sudan los dem�s.
1209
01:24:26,947 --> 01:24:29,302
Entonces ser�a el peor de todos.
Gracias.
1210
01:24:29,467 --> 01:24:30,786
�Sabes cu�l es la verdad?
1211
01:24:30,947 --> 01:24:34,019
En el fondo
t� tambi�n sientes por m�
1212
01:24:34,187 --> 01:24:35,506
un desprecio mal oculto.
1213
01:24:35,667 --> 01:24:37,578
No levantes los ojos al cielo.
Lo s�.
1214
01:24:37,747 --> 01:24:40,261
La verdad es que todos
somos tan vanidosos
1215
01:24:40,427 --> 01:24:43,066
que queremos ser admirados
o despreciados.
1216
01:24:43,227 --> 01:24:45,661
Me voy, ma�ana madrugo. Amedeo.
1217
01:24:45,827 --> 01:24:46,498
Listo.
1218
01:24:46,707 --> 01:24:47,696
Taxi.
1219
01:24:49,987 --> 01:24:52,103
Aurelia, �qu� n�mero?
1220
01:24:52,267 --> 01:24:54,223
�Has visto qu� gracioso?
1221
01:24:58,827 --> 01:25:01,660
�Lo ves? Me desprecian
hasta como taxista.
1222
01:25:02,027 --> 01:25:04,336
Esp�rame.
1223
01:25:05,707 --> 01:25:07,823
�Pero qu� pasa?
�No te gusta la fiesta?
1224
01:25:34,107 --> 01:25:36,905
Enza, Enza, el desayuno.
1225
01:25:47,787 --> 01:25:49,220
Me voy pitando.
1226
01:25:49,387 --> 01:25:50,581
�C�mo pitando?
1227
01:25:50,787 --> 01:25:52,778
Tengo una proyecci�n
para los jueces.
1228
01:25:52,947 --> 01:25:54,744
Te he preparado tortilla
a la confitura.
1229
01:25:55,267 --> 01:25:59,385
Por el d�a no est�s,
y por la noche est�s rendida.
1230
01:26:00,387 --> 01:26:02,662
Y por la ma�ana
tengo que trabajar.
1231
01:26:08,827 --> 01:26:10,260
Est� bien, vete.
1232
01:26:21,947 --> 01:26:25,257
- �Su�ltame!
- No te vas.
1233
01:26:25,547 --> 01:26:27,185
Te voy a dar una patada.
1234
01:26:27,347 --> 01:26:31,135
D�mela. A ver si eres capaz.
Estate quieta.
1235
01:26:31,307 --> 01:26:33,218
�Pero qu� co�o quieres?
1236
01:26:33,507 --> 01:26:35,941
Estar contigo,
eso es lo que quiero.
1237
01:26:36,507 --> 01:26:38,498
No me necesitas a m�,
sino a mam�.
1238
01:26:38,707 --> 01:26:40,538
�Por qu�? �Acaso soy un ni�o?
1239
01:26:40,707 --> 01:26:42,220
No, eres un viejo.
1240
01:26:54,907 --> 01:26:56,784
Amedeo, ya no s�
qu� decirte.
1241
01:26:58,067 --> 01:26:59,295
No lo parece.
1242
01:27:01,667 --> 01:27:02,736
Una pregunta.
1243
01:27:04,587 --> 01:27:05,736
�Eres serena?
1244
01:27:06,747 --> 01:27:08,100
�Qu� dices?
1245
01:27:08,467 --> 01:27:11,618
- Pregunto si eres serena.
- Bueno, creo que...
1246
01:27:12,947 --> 01:27:14,824
cuando no me atormentas,
1247
01:27:15,067 --> 01:27:16,466
creo que soy serena.
1248
01:27:16,627 --> 01:27:17,582
Yo no.
1249
01:27:18,467 --> 01:27:21,857
No se puede ser sereno
cuando algo se muere.
1250
01:27:22,827 --> 01:27:24,545
- �El qu�?
- Todo.
1251
01:27:25,867 --> 01:27:27,380
El entusiasmo por mi trabajo,
1252
01:27:28,907 --> 01:27:30,659
tu amor por m�,
1253
01:27:31,387 --> 01:27:33,503
e igual el m�o por ti.
1254
01:30:35,147 --> 01:30:36,978
- Hola.
- Hola, Enza.
1255
01:30:39,307 --> 01:30:42,538
Proyectamos el film de Franco
y luego fui con Pietro
1256
01:30:42,707 --> 01:30:45,267
a escoger las fotos
del folleto con Alberta.
1257
01:30:47,147 --> 01:30:48,899
�T� te has quedado en casa?
1258
01:30:50,147 --> 01:30:52,536
No, he estado todo
el d�a fuera con Galeazzo.
1259
01:30:53,427 --> 01:30:56,180
Luego record�
que deb�a escribir una carta
1260
01:30:56,347 --> 01:30:57,700
y volv�.
1261
01:31:00,107 --> 01:31:01,176
Cansada, �eh?
1262
01:31:03,707 --> 01:31:04,981
Trabajas demasiado.
1263
01:31:07,947 --> 01:31:09,346
No descansas nunca.
1264
01:31:10,867 --> 01:31:11,982
No s�.
1265
01:31:12,307 --> 01:31:14,741
Tenemos esta casa, enorme,
1266
01:31:15,627 --> 01:31:17,458
y t� no la disfrutas nada.
1267
01:31:18,187 --> 01:31:20,417
Amedeo, tengo que decirte
la verdad.
1268
01:31:23,027 --> 01:31:24,983
Esta casa me angustia.
1269
01:31:26,827 --> 01:31:27,976
�A qui�n se lo cuentas?
1270
01:31:29,347 --> 01:31:30,700
T� no est�s nunca aqu�.
1271
01:31:31,107 --> 01:31:33,018
Y si est�s,
te encierras en tu cuarto.
1272
01:31:33,627 --> 01:31:37,415
Yo me siento
como en un submarino abandonado.
1273
01:31:37,867 --> 01:31:39,346
Como el capit�n Memo.
1274
01:31:39,507 --> 01:31:41,577
Nemo. El capit�n Nemo.
1275
01:31:41,747 --> 01:31:44,500
- �Nemo? �No es Memo?
- No.
1276
01:31:46,747 --> 01:31:48,499
Te agradezco tus correcciones.
�Ves?
1277
01:31:48,707 --> 01:31:51,175
Y tus consejos,
tus sugerencias, todo.
1278
01:31:53,547 --> 01:31:54,696
Por ejemplo,
1279
01:31:55,907 --> 01:31:57,977
esta ma�ana pensaba
1280
01:31:58,667 --> 01:32:00,464
en ese gui�n
del que me hablaste.
1281
01:32:01,067 --> 01:32:02,819
Ese gui�n duro,
1282
01:32:02,987 --> 01:32:04,705
y un poco distinto
de ese joven.
1283
01:32:05,307 --> 01:32:07,263
- �De Giorgio Campi?
- Exacto.
1284
01:32:08,907 --> 01:32:12,946
Si la cosa te interesa,
si te gusta, yo...
1285
01:32:14,787 --> 01:32:17,585
�Estar�as dispuesto
a producir la pel�cula?
1286
01:32:17,747 --> 01:32:18,816
Exacto.
1287
01:32:20,347 --> 01:32:22,861
- �"El Ap�stata"?
- �El qu�?
1288
01:32:23,187 --> 01:32:25,143
- "El Ap�stata".
- �Qu� es eso?
1289
01:32:25,387 --> 01:32:26,740
El t�tulo de la pel�cula.
1290
01:32:27,867 --> 01:32:30,017
Ah, precioso, cautivador.
Me gusta.
1291
01:32:30,387 --> 01:32:31,740
Suena muy bien.
1292
01:32:32,747 --> 01:32:34,385
�Pero sabes qu� significa?
1293
01:32:34,667 --> 01:32:36,464
Enza, te lo ruego...
Por favor.
1294
01:32:36,627 --> 01:32:38,424
Mira que te pido
que me lo digas.
1295
01:32:39,667 --> 01:32:42,545
Venga, p�demelo.
Adelante, p�demelo.
1296
01:32:43,507 --> 01:32:44,701
Est� bien, est� bien.
1297
01:32:44,947 --> 01:32:47,780
Pero no te interesa.
Y Campi es un director...
1298
01:32:47,947 --> 01:32:50,541
- �Tambi�n es director?
- S�, con temas escabrosos
1299
01:32:50,707 --> 01:32:53,062
de corte provocativo
y desagradable.
1300
01:32:53,867 --> 01:32:54,936
Qu� extra�o.
1301
01:32:55,347 --> 01:32:57,463
Parece una persona
tan educada,
1302
01:32:57,667 --> 01:32:59,339
tan refinada.
Incluso un poco...
1303
01:32:59,547 --> 01:33:00,696
Marica, dilo.
1304
01:33:01,627 --> 01:33:02,946
�Por Dios, Enza!
1305
01:33:03,947 --> 01:33:06,302
Te adelantas
a todo lo que pienso.
1306
01:33:07,067 --> 01:33:09,217
Es m�s, a lo que no pienso.
1307
01:33:10,307 --> 01:33:14,380
Tr�eme el gui�n ma�ana y me lo leo.
No, lo leemos juntos,
1308
01:33:14,947 --> 01:33:17,063
lo discutimos, lo valoramos.
1309
01:33:17,667 --> 01:33:19,737
Me parece que es justo.
1310
01:33:19,947 --> 01:33:21,744
Una pel�cula es una pel�cula.
1311
01:33:22,307 --> 01:33:24,582
En fin, lo leemos,
1312
01:33:25,067 --> 01:33:26,898
nos vamos t� y yo solos
1313
01:33:27,987 --> 01:33:30,581
a un restaurantito.
�Qu� dices?
1314
01:33:33,707 --> 01:33:36,301
Yo te quiero, Enza.
Te quiero.
1315
01:33:36,507 --> 01:33:40,216
Dios, cu�nto me gustas
cuando te pones as�,
1316
01:33:40,387 --> 01:33:43,618
enfadada. O sea, siempre.
1317
01:33:44,827 --> 01:33:46,579
As� que se trata de eso.
1318
01:33:46,907 --> 01:33:50,217
La pel�cula es un pretexto
para estar juntos.
1319
01:33:52,187 --> 01:33:54,417
�Acaso necesitamos
un pretexto?
1320
01:33:58,347 --> 01:33:59,336
S�.
1321
01:34:03,787 --> 01:34:05,015
Est� bien.
1322
01:34:06,307 --> 01:34:07,945
�Duermes conmigo esta noche?
1323
01:34:11,547 --> 01:34:13,663
No pienses que quiero...
1324
01:34:14,907 --> 01:34:17,137
No es lo que necesito, cr�eme.
1325
01:34:17,347 --> 01:34:20,464
Aunque obviamente
ya hace tres meses que t� y yo...
1326
01:34:20,707 --> 01:34:23,426
Eso no tiene nada que ver.
Bueno, s�.
1327
01:34:26,027 --> 01:34:28,382
�Ves lo liada
que est� nuestra relaci�n?
1328
01:34:29,627 --> 01:34:32,061
Si yo quisiera realmente
1329
01:34:32,267 --> 01:34:33,859
eso a lo que aludes,
1330
01:34:34,067 --> 01:34:35,580
tendr�a las mujeres
que quiero.
1331
01:34:35,987 --> 01:34:38,865
Hasta alguna actriz famosa
no indiferente.
1332
01:34:39,467 --> 01:34:42,459
Vale, como quieras.
Buenas noches, cari�o.
1333
01:34:58,187 --> 01:35:01,020
Pero qu� gilipollas.
�Qu� gilipollas!
1334
01:36:01,507 --> 01:36:04,305
Est� bien, Enza.
Te doy el visto bueno.
1335
01:36:18,507 --> 01:36:20,179
- Buenos d�as, se�or.
- Hola.
1336
01:36:20,347 --> 01:36:21,666
La se�ora est� en el teatro.
1337
01:36:22,187 --> 01:36:26,180
Enza trabaja de forma contundente.
Hace todo lo que debo hacer yo.
1338
01:36:26,347 --> 01:36:28,303
�Alto, alto, alto!
1339
01:36:28,467 --> 01:36:30,219
�No entend�is? �Alto!
1340
01:36:30,387 --> 01:36:31,866
No hay emoci�n, ni firmeza.
1341
01:36:32,987 --> 01:36:35,023
Os voy a echar a todos.
�Venga!
1342
01:36:35,187 --> 01:36:37,655
Deje de hacer el capullo
y vuelva a su puesto.
1343
01:36:38,707 --> 01:36:41,585
Lo hacemos siempre
para divertirnos.
1344
01:36:41,987 --> 01:36:43,306
Conmigo no.
1345
01:36:43,467 --> 01:36:45,742
Odio el humor
de las compa��as romanescas.
1346
01:36:45,907 --> 01:36:48,262
No lo vuelva a intentar.
�Andando!
1347
01:36:49,707 --> 01:36:53,495
Dale una c�mara y el Dr. Jekyll
se convierte en Mister Hyde.
1348
01:36:55,547 --> 01:36:57,583
�Has presentado al se�or...?
1349
01:36:58,547 --> 01:37:00,697
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1350
01:37:01,827 --> 01:37:02,816
�Qui�n es?
1351
01:37:03,707 --> 01:37:05,026
La protagonista.
1352
01:37:08,147 --> 01:37:09,466
- Disculpa.
- S�.
1353
01:37:11,107 --> 01:37:13,621
Este director
es un gilipollas total.
1354
01:37:14,027 --> 01:37:15,779
Hay que entenderlo, Gnacchera.
1355
01:37:15,987 --> 01:37:19,059
Est� haciendo dos filmes a la vez.
El primero y el �ltimo.
1356
01:37:25,707 --> 01:37:26,662
Mira hacia all�.
1357
01:37:28,067 --> 01:37:32,299
Perdone si me meto en mis asuntos.
Podr�a darle un consejo
1358
01:37:32,507 --> 01:37:34,782
que creo estimulante:
1359
01:37:34,947 --> 01:37:37,745
Galeazzo para el papel del cu�ado.
1360
01:37:40,027 --> 01:37:41,699
- Quiz�s acepte.
- �Qui�n?
1361
01:37:41,867 --> 01:37:42,822
�Galeazzo?
1362
01:37:43,427 --> 01:37:44,860
Podr�a pedirlo como productor.
1363
01:37:45,027 --> 01:37:49,179
Se lo pido como amigo. Ha trabajado
con Emmer, Mastrocinque, Mattoli.
1364
01:37:49,707 --> 01:37:51,823
Creo que tiene
mucha vitalidad.
1365
01:37:53,387 --> 01:37:54,615
Demasiada, dir�a yo.
1366
01:37:54,827 --> 01:37:56,818
Conocemos los chistes
que hace.
1367
01:37:57,147 --> 01:38:00,059
Y adem�s, no tiene
el drama adentro.
1368
01:38:00,907 --> 01:38:02,101
Lo tiene, lo tiene.
1369
01:38:02,907 --> 01:38:05,341
S�, imagina.
1370
01:38:13,107 --> 01:38:14,256
�Est�s loco?
1371
01:38:14,667 --> 01:38:18,342
�Galeazzo haciendo de cu�ado?
�En qu� est�s pensando?
1372
01:38:18,827 --> 01:38:21,341
No os entiendo
a los intelectualoides.
1373
01:38:21,507 --> 01:38:24,783
No os re�s cuando hay que re�rse.
Y os re�s
1374
01:38:24,947 --> 01:38:26,824
cuando hay que llorar.
1375
01:39:21,307 --> 01:39:23,946
Formidable, una gran pel�cula.
Enhorabuena.
1376
01:39:24,307 --> 01:39:26,775
- S�lo es una primera copia.
- �Bravo!
1377
01:39:26,947 --> 01:39:29,745
Una bocanada de aire
para el mercado del cine.
1378
01:39:29,947 --> 01:39:32,939
A m� me ha gustado much�simo.
Much�simo.
1379
01:39:33,107 --> 01:39:35,541
Fellini ten�a que irse,
pero antes ha dicho:
1380
01:39:35,707 --> 01:39:37,743
"Portentosa".
Lo o� con esos o�dos.
1381
01:39:42,267 --> 01:39:46,055
Si el sistema te hace triunfar,
t� haces que el sistema triunfe.
1382
01:39:49,027 --> 01:39:51,382
Un film perteneciente
del pa�s de la alegor�a.
1383
01:39:51,827 --> 01:39:53,465
Ni parece
una pel�cula italiana.
1384
01:39:53,667 --> 01:39:55,339
Es bella y universal.
1385
01:39:55,547 --> 01:39:57,697
Antes de nada
quiero verla otra vez.
1386
01:39:57,867 --> 01:39:59,095
Mejor despierta.
1387
01:40:00,227 --> 01:40:01,182
Enhorabuena.
1388
01:40:01,347 --> 01:40:03,019
A m� no puede gustarme.
1389
01:40:03,187 --> 01:40:04,825
- �Y eso?
- Le gusta a demasiados.
1390
01:40:04,987 --> 01:40:06,261
Lo que faltaba.
1391
01:40:06,547 --> 01:40:09,857
- �Y t� qu� dices?
- Me parece muy desconcertante.
1392
01:40:10,867 --> 01:40:12,778
Hasta como manierismo
es amanerada.
1393
01:40:16,467 --> 01:40:18,981
Carla, conoces
al director, �no?
1394
01:40:19,147 --> 01:40:20,421
Claro. Hola.
1395
01:40:20,667 --> 01:40:23,227
Dime cu�ndo quieres hacer
una entrevista.
1396
01:40:23,667 --> 01:40:27,057
Imagina. Ni siquiera su madre
sabe que hace cine.
1397
01:40:27,307 --> 01:40:28,535
Pero yo te llamo.
1398
01:40:29,067 --> 01:40:32,946
Es un film que pertenece
al pa�s de la alegr�a, creo.
1399
01:40:33,507 --> 01:40:36,817
�l tiene su m�rito.
Le gust� desde el principio.
1400
01:40:37,387 --> 01:40:39,855
Bravo, haga m�s pel�culas as�.
�Muy bien!
1401
01:40:42,027 --> 01:40:45,019
Me siento muy halagado.
�T� te sientes halagada?
1402
01:40:45,187 --> 01:40:47,462
Bastante.
Incluso un poco emocionada.
1403
01:40:48,307 --> 01:40:50,457
Dios, Arbagino se va.
Perdona, �eh?
1404
01:40:52,067 --> 01:40:55,025
Formidable.
�Le gusta ahora su pel�cula?
1405
01:40:55,187 --> 01:40:56,825
Es tan buena.
1406
01:40:59,827 --> 01:41:01,021
Disculpe.
1407
01:41:02,187 --> 01:41:03,336
�Qu� te parece?
1408
01:41:03,507 --> 01:41:06,305
�No crees que le gustar�
al p�blico tambi�n?
1409
01:41:06,907 --> 01:41:07,942
Tal vez.
1410
01:41:08,467 --> 01:41:10,105
Un fraude de otro tipo.
1411
01:41:10,987 --> 01:41:12,340
�C�mo un fraude?
1412
01:41:12,867 --> 01:41:15,097
Como tantos que hemos hecho
t� y yo.
1413
01:41:16,747 --> 01:41:18,465
�Est�s bien, Enrico?
1414
01:41:19,507 --> 01:41:20,735
No.
1415
01:41:21,987 --> 01:41:26,265
Pero hemos descubierto qu� tipo
de cine le apetece a la cr�tica,
1416
01:41:26,427 --> 01:41:28,702
y a Enza, que fue
la principal instigadora,
1417
01:41:28,867 --> 01:41:31,335
y que ahora que est� totalmente
de mi parte.
1418
01:41:32,147 --> 01:41:34,297
Necesitamos pel�culas duras.
1419
01:41:34,507 --> 01:41:35,826
Y un poco c�nicas tambi�n.
1420
01:41:36,307 --> 01:41:38,059
Y el que se r�a
es un ignorante.
1421
01:41:39,947 --> 01:41:44,020
Enrico, tenemos que hacer
otra pel�cula dram�tica buena.
1422
01:41:44,187 --> 01:41:47,816
Es f�cil. El que sabe hacer re�r
sabe hacer llorar.
1423
01:41:48,987 --> 01:41:51,581
Antes hab�a un cr�tico
hablando de una novela:
1424
01:41:51,787 --> 01:41:53,300
"El jard�n de los suplicios".
1425
01:41:53,627 --> 01:41:57,939
Parece que sea algo muy despiadado
e incluso un tanto asqueroso.
1426
01:41:59,427 --> 01:42:01,224
Hay que ponerse el d�a.
1427
01:42:01,467 --> 01:42:03,583
- Basta de...
- �Qu� haces?
1428
01:42:04,707 --> 01:42:06,220
�Qu� has hecho?
1429
01:42:07,147 --> 01:42:10,219
Me lo afil� con el afilal�pices
que me regalaste.
1430
01:42:10,987 --> 01:42:12,386
Alegr�a.
1431
01:42:12,547 --> 01:42:15,823
Me vas a escribir como un campe�n
el gui�n de "El jard�n".
1432
01:42:16,867 --> 01:42:18,539
�D�nde te encuentro ma�ana?
1433
01:42:18,947 --> 01:42:20,266
En Villa Serena.
1434
01:42:20,667 --> 01:42:22,259
�Has cambiado de casa?
1435
01:42:22,507 --> 01:42:25,863
- Estoy m�s tranquilo.
- As� trabajas mejor.
1436
01:42:26,747 --> 01:42:28,339
Entonces me llamas. Adi�s.
1437
01:42:28,707 --> 01:42:30,857
Un beso, Enrico.
Voy con Enza.
1438
01:42:45,147 --> 01:42:47,138
Ama de casa 1, toma 5.
1439
01:42:47,387 --> 01:42:49,218
�Est� listo! Venid.
1440
01:43:07,387 --> 01:43:11,016
- �Hay arroz blanco?
- Hay demasiados payasos.
1441
01:43:11,187 --> 01:43:14,418
Sergio ni come, ni bebe, ni habla.
�A qu� viene a estas fiestas?
1442
01:43:14,587 --> 01:43:16,145
Para ver que hace bien
1443
01:43:16,307 --> 01:43:17,456
en no comer ni hablar.
1444
01:43:17,627 --> 01:43:19,185
�ltimamente lo he visto mal.
1445
01:43:19,787 --> 01:43:21,300
Todos est�is mal �ltimamente.
1446
01:43:21,467 --> 01:43:26,222
Comunista en un pa�s capitalista:
doble personalidad y colitis.
1447
01:43:28,147 --> 01:43:30,103
Mucho Hare Krisna,
pero comes jud�as.
1448
01:43:39,107 --> 01:43:43,578
Los j�venes no han aceptado nada
de lo que les dimos los viejos.
1449
01:43:44,187 --> 01:43:46,382
Mejor, si no ser�an
el retrato nuestro,
1450
01:43:46,587 --> 01:43:48,305
lo que ser�a
realmente repugnante.
1451
01:43:48,467 --> 01:43:52,016
Nada de compromiso colectivo,
s�lo felicidad individual.
1452
01:43:52,547 --> 01:43:56,506
Pero entonces es necesaria
la responsabilidad individual.
1453
01:43:56,827 --> 01:43:59,466
No pueden seguir
responsabilizando a los adultos
1454
01:43:59,627 --> 01:44:02,095
con todas las tonter�as
que hacen ellos.
1455
01:44:02,347 --> 01:44:05,180
Los j�venes s�lo tienen
el deber de envejecer.
1456
01:44:05,707 --> 01:44:06,696
Bueno, bueno.
1457
01:44:07,147 --> 01:44:08,580
El mes pasado,
en el peri�dico,
1458
01:44:08,747 --> 01:44:11,466
cogieron
a 8 colaboradores j�venes.
1459
01:44:12,067 --> 01:44:13,546
Ya est�n de vacaciones.
1460
01:44:14,267 --> 01:44:17,464
Madre, ay�deme.
Est�n hablando de j�venes.
1461
01:44:19,427 --> 01:44:20,940
S�, �por qu�?
1462
01:44:22,107 --> 01:44:23,938
Es un tema de viejos.
1463
01:44:24,107 --> 01:44:26,667
Y usted tiene otro motivo
para callarse.
1464
01:44:27,067 --> 01:44:30,503
Si no le molesta,
�puedo saber yo tambi�n ese motivo?
1465
01:44:30,667 --> 01:44:31,702
Olv�delo.
1466
01:44:31,867 --> 01:44:34,176
No, no, d�gamelo. �Por qu�?
1467
01:44:34,747 --> 01:44:36,942
Porque cree haber sido
el �ltimo joven
1468
01:44:37,107 --> 01:44:40,179
con patente de revolucionario.
Despu�s de usted, nadie m�s.
1469
01:44:40,347 --> 01:44:41,700
Todos reaccionarios.
1470
01:44:41,907 --> 01:44:44,467
- Interesante, a no subestimar.
- S�, cierto.
1471
01:44:44,627 --> 01:44:46,743
De hecho sus observaciones
son agudas,
1472
01:44:46,907 --> 01:44:48,022
muy agudas.
1473
01:44:48,707 --> 01:44:52,177
Pero s�lo por el tono de voz,
que no es el de un ruise�or.
1474
01:44:52,347 --> 01:44:53,416
�Venga, Marco!
1475
01:44:53,827 --> 01:44:55,545
Usted tiene voz de corneja.
1476
01:44:55,707 --> 01:44:58,983
Hagamos una cosa, si encuentro
otro p�jaro con que compararla,
1477
01:44:59,147 --> 01:45:00,466
se lo digo, as� al menos...
1478
01:45:01,507 --> 01:45:04,863
Ya me extra�aba que el macho
comunista no sacara el pajarito.
1479
01:45:07,907 --> 01:45:09,977
No, no, ha entendido mal.
1480
01:45:10,187 --> 01:45:12,417
Ese tipo de humor
se lo dejo a usted.
1481
01:45:13,307 --> 01:45:16,856
Es usted quien ha entendido mal,
egregio diputado.
1482
01:45:17,147 --> 01:45:19,297
Yo soy mucho m�s
de izquierdas que usted.
1483
01:45:19,467 --> 01:45:21,742
S�, fig�rate.
1484
01:45:21,907 --> 01:45:24,216
Los conocemos.
1485
01:45:24,707 --> 01:45:26,584
Ustedes son
los revolucionarios.
1486
01:45:26,907 --> 01:45:31,378
"�A qu� hora es la revoluci�n?
�Hay que ir ya comido?"
1487
01:45:33,147 --> 01:45:35,103
- Es usted un imb�cil.
- Y usted una cretina.
1488
01:45:35,267 --> 01:45:37,144
- �Tiempo!
- Calma, calma.
1489
01:45:37,307 --> 01:45:39,502
- �Qu� pasa? �Discutiendo?
- Nada.
1490
01:45:40,627 --> 01:45:43,858
Es un compa�ero
que no sabe estar en compa��a.
1491
01:45:44,347 --> 01:45:46,622
En nuestra �poca
eso era un chascarrillo.
1492
01:45:51,507 --> 01:45:54,658
�Ha llegado la gata?
�No ha llegado?
1493
01:45:55,147 --> 01:45:56,500
- �Al menos ten�is los pa�ales?
- Giovanna.
1494
01:45:57,627 --> 01:45:58,980
No pasa nada.
1495
01:45:59,387 --> 01:46:00,979
Vale, pero acabamos a las 11.
1496
01:46:01,147 --> 01:46:03,138
Estas agresiones verbales
1497
01:46:03,587 --> 01:46:06,260
le dan mucho encanto
a mis fiestas. En serio.
1498
01:46:07,707 --> 01:46:09,823
- �Qui�n es �sa?
- La mujer de Cerioni.
1499
01:46:10,027 --> 01:46:12,382
- El que lleva la publicidad.
- Que se la lleve a ella.
1500
01:46:12,787 --> 01:46:14,345
Es una hist�rica rabiosa.
1501
01:46:16,347 --> 01:46:18,781
Mario, �a ti qui�n te viste?
1502
01:46:20,507 --> 01:46:22,099
Menudo car�cter.
1503
01:46:22,787 --> 01:46:25,585
Las cosas van mal.
�Est� Donatella?
1504
01:46:26,027 --> 01:46:27,745
Donatella. �Est� cenando?
1505
01:46:28,307 --> 01:46:30,263
�Ma�ana rodamos
y hoy sale a cenar?
1506
01:46:30,507 --> 01:46:32,304
Las cosas van muy mal.
1507
01:46:32,467 --> 01:46:35,140
No, vosotros
no pod�is hacer publicidad.
1508
01:46:35,307 --> 01:46:36,422
�sa es la cuesti�n.
1509
01:46:37,227 --> 01:46:39,024
P�same a Bonetti.
1510
01:46:39,387 --> 01:46:41,218
P�same a Bonetti, por favor.
1511
01:46:54,347 --> 01:46:56,383
Galeazzo, siempre lo mismo.
1512
01:46:57,307 --> 01:46:58,979
Me s� un mill�n.
Sacadme de aqu�.
1513
01:46:59,147 --> 01:47:00,057
Genial.
1514
01:47:00,427 --> 01:47:02,702
Cretino especializado,
met�dico.
1515
01:47:03,147 --> 01:47:05,138
Cuando Bisaglia
entr� en sociedad,
1516
01:47:05,427 --> 01:47:08,499
champ�n a raudales
y bacalao con patatas a raudales.
1517
01:47:08,707 --> 01:47:11,938
El s�bado presento mi nuevo libro
en una librer�a.
1518
01:47:12,107 --> 01:47:14,018
- No puedes faltar.
- Claro, all� estar�.
1519
01:47:14,187 --> 01:47:17,497
Y luego dar� una fiesta
divertid�sima en mi casa. �Vendr�s?
1520
01:47:17,667 --> 01:47:19,100
Yo siempre estoy presente.
1521
01:47:20,067 --> 01:47:21,546
Est�s guap�sima, Carla.
1522
01:47:21,987 --> 01:47:24,262
- T� tambi�n.
- Pero t� eres incluso buena.
1523
01:47:24,427 --> 01:47:25,746
Te veo siempre en la TV.
1524
01:47:25,947 --> 01:47:27,096
T� tambi�n eres bueno.
1525
01:47:27,307 --> 01:47:28,706
�Qu� se le va a hacer?
1526
01:47:30,147 --> 01:47:31,978
Tengo uno para ti.
Es genial.
1527
01:47:32,147 --> 01:47:34,900
Festival de la Unidad.
Gran loter�a, grandes premios.
1528
01:47:35,067 --> 01:47:37,740
1er premio 7 d�as en Mosc�.
2�, 15 d�as en Mosc�.
1529
01:47:37,907 --> 01:47:42,776
- �Sabes ese otro de Breznev...?
- No, d�jame asimilar �ste antes.
1530
01:47:42,947 --> 01:47:43,936
Ven, ven.
1531
01:47:44,787 --> 01:47:48,905
Todos me dicen "qu� suerte".
En cambio no podr�a estar peor.
1532
01:47:49,067 --> 01:47:50,785
�nimo, lo mejor ya ha pasado.
1533
01:47:53,547 --> 01:47:56,220
�T� no tienes an�cdotas,
frases?
1534
01:47:57,827 --> 01:48:01,297
Los deprimidos son un alivio.
Qu� maravilla, qu� alivio.
1535
01:48:01,867 --> 01:48:04,176
"Vengo de parte
del diputado Caviglia".
1536
01:48:04,387 --> 01:48:06,298
Pero al ver la cara
que me pon�an
1537
01:48:06,547 --> 01:48:08,139
sal� r�pido diciendo:
1538
01:48:08,347 --> 01:48:10,656
"Me voy de parte
del diputado Caviglia".
1539
01:48:11,587 --> 01:48:13,657
Estaban todos
apunt�ndome con el fusil.
1540
01:48:13,827 --> 01:48:18,264
�Les digo que no se puede hacer
el anuncio porque no tenemos gata?
1541
01:48:22,987 --> 01:48:25,296
Le ruego que me disculpe
por lo de antes.
1542
01:48:25,787 --> 01:48:27,186
Creo que me he excedido.
1543
01:48:29,867 --> 01:48:31,266
Yo tambi�n.
1544
01:48:38,787 --> 01:48:40,106
No, no. Bueno, no es...
1545
01:48:40,667 --> 01:48:42,225
no pretendo justificarme...
1546
01:48:48,227 --> 01:48:51,378
Pero en este periodo
estoy un poco...
1547
01:48:53,267 --> 01:48:55,303
Las cosas no van bien
1548
01:48:55,547 --> 01:48:58,061
y tengo los nervios
a flor de piel.
1549
01:48:58,987 --> 01:49:00,136
En fin,
1550
01:49:01,867 --> 01:49:03,459
una situaci�n
un poco particular.
1551
01:49:06,467 --> 01:49:11,018
Hoy no veo que haya de particular
en su situaci�n.
1552
01:49:18,587 --> 01:49:19,736
Hasta luego.
1553
01:49:20,827 --> 01:49:23,580
No, a los Trolley
s�lo los tengo hasta las 11.
1554
01:49:23,747 --> 01:49:25,942
Luego se van a Cartona.
Act�an all�.
1555
01:49:26,107 --> 01:49:28,826
Que Dios los fulmine
a ellos tambi�n.
1556
01:49:29,707 --> 01:49:32,699
�Hago yo de gata?
�Canto en lugar de los Trolley?
1557
01:49:33,507 --> 01:49:35,941
Los fusiles apunt�ndome.
1558
01:49:37,987 --> 01:49:39,181
Venga, Bruno.
1559
01:49:43,907 --> 01:49:48,105
V�monos a casa. Te hago
una manzanilla y te vas a dormir.
1560
01:49:50,027 --> 01:49:51,619
Ma�ana se arreglar� todo.
1561
01:49:54,787 --> 01:49:56,664
Eres tan fuerte.
�Qu� har�a sin ti?
1562
01:49:57,187 --> 01:49:59,098
�Y yo sin ti?
Eres tan d�bil.
1563
01:49:59,747 --> 01:50:02,136
Pero ambos no podemos
permitirnos ese lujo.
1564
01:50:03,947 --> 01:50:06,142
- �Qu� insin�as, cari�o?
- Nada.
1565
01:50:09,947 --> 01:50:11,505
�Has visto "Alemania en Oto�o"?
1566
01:50:11,787 --> 01:50:13,903
�O "Hazard Balthazard"?
1567
01:50:14,387 --> 01:50:16,901
�O "El Matrimonio
de Maria Braun"?
1568
01:50:17,067 --> 01:50:18,341
�La has visto? De "Fabbsinder".
1569
01:50:18,907 --> 01:50:23,185
Una estrella fugaz. Pide un deseo:
tener mi n�mero de tel�fono.
1570
01:50:23,387 --> 01:50:25,105
...viendo mil pel�culas
al a�o.
1571
01:50:25,267 --> 01:50:27,303
500. Diez a�os de cr�tico,
son 5.000.
1572
01:50:27,467 --> 01:50:29,856
- No puedes entender el cine...
- No.
1573
01:50:30,027 --> 01:50:31,506
T� no profundizas
y es culpa m�a
1574
01:50:31,667 --> 01:50:33,020
porque te pincho.
1575
01:50:33,387 --> 01:50:36,902
Eres t� el que te cargas el cine.
Haces figuritas sin problem�tica.
1576
01:50:37,067 --> 01:50:40,582
- Situaciones superficiales.
- Eso es provincialismo cultural.
1577
01:50:40,747 --> 01:50:41,941
Quiero hacer caricatura
1578
01:50:42,107 --> 01:50:44,177
y s�tira,
no retratitos problem�ticos.
1579
01:50:44,347 --> 01:50:46,781
- Porque no sabes hacerlos.
- Ni Moli�re quer�a.
1580
01:50:48,147 --> 01:50:51,139
No entiendo mucho,
pero esto no parecen manifiestos
1581
01:50:51,307 --> 01:50:53,821
de una campa�a
sino de una guerra estelar.
1582
01:50:55,707 --> 01:50:58,858
No tienes que recuperar
el realismo socialista.
1583
01:50:59,267 --> 01:51:02,020
Vale, ya que sois genios,
haced lo que quer�is.
1584
01:51:14,667 --> 01:51:15,702
�Qui�n es?
1585
01:51:15,867 --> 01:51:16,856
�Qui�n?
1586
01:51:17,387 --> 01:51:18,376
�Qui�n es?
1587
01:51:19,827 --> 01:51:21,499
Ah, bien. P�samela.
1588
01:51:23,907 --> 01:51:27,343
�Reconoce esta voz aguda
pero no de ruise�or?
1589
01:51:28,307 --> 01:51:29,376
Ah, es usted.
1590
01:51:30,027 --> 01:51:32,621
Le� en la prensa
su intervenci�n en la c�mara.
1591
01:51:33,107 --> 01:51:34,586
Cre� un buen alboroto.
1592
01:51:34,747 --> 01:51:38,376
�se no era yo.
Era D'Orazio, con ap�strofe.
1593
01:51:39,147 --> 01:51:40,785
Yo sin ap�strofe.
1594
01:51:42,867 --> 01:51:44,983
- Es igual.
- Giovanna, �y la compra?
1595
01:51:45,387 --> 01:51:47,537
No se preocupe, madre.
Me encargo yo.
1596
01:51:47,747 --> 01:51:48,782
Est� bien.
1597
01:51:49,587 --> 01:51:50,702
Disculpe.
1598
01:51:51,907 --> 01:51:54,341
�Y usted cuando da
un buen discurso?
1599
01:51:56,227 --> 01:51:58,457
No es que sienta
mucha necesidad.
1600
01:51:59,987 --> 01:52:01,818
Gracias por llamarme,
Giovanna.
1601
01:52:02,587 --> 01:52:04,179
�Ve? Recuerdo su nombre.
1602
01:52:04,987 --> 01:52:06,261
Yo me llamo Mario.
1603
01:52:06,867 --> 01:52:07,777
Sin ap�strofe.
1604
01:52:10,027 --> 01:52:11,142
M'ario.
1605
01:52:16,627 --> 01:52:19,061
No me interesa mucho
la pol�tica.
1606
01:52:19,867 --> 01:52:22,700
Pero le habr�a atacado
hasta con el deporte.
1607
01:52:23,347 --> 01:52:25,065
Me molestaba su...
1608
01:52:25,427 --> 01:52:27,657
no s�, envidiaba
su seguridad.
1609
01:52:28,867 --> 01:52:30,505
Yo en cambio,
de seguridad nada.
1610
01:52:31,387 --> 01:52:33,264
Por eso soy antip�tica,
1611
01:52:33,987 --> 01:52:35,056
agresiva.
1612
01:52:35,227 --> 01:52:36,819
�De verdad es tan insegura?
1613
01:52:37,267 --> 01:52:39,337
Bueno, no.
1614
01:52:39,947 --> 01:52:41,824
O s�. �Por qu�, no se nota?
1615
01:52:42,867 --> 01:52:43,982
�Sabe que...?
1616
01:52:46,707 --> 01:52:48,060
�Sabe una cosa?
1617
01:52:48,827 --> 01:52:51,739
Lloro todas las tardes.
Sobre las 6.
1618
01:52:52,467 --> 01:52:54,981
En invierno sobre las 5.
1619
01:52:55,187 --> 01:52:56,415
Anochece antes.
1620
01:52:56,627 --> 01:52:59,266
- Tenemos tiempo.
- Hoy no suceder�.
1621
01:52:59,427 --> 01:53:00,780
Bueno, no lo s�.
1622
01:53:02,227 --> 01:53:04,024
�Por qu� lleva
tacones tan altos?
1623
01:53:05,107 --> 01:53:07,462
Porque tengo un poco de complejo
con la altura.
1624
01:53:07,667 --> 01:53:10,306
Y sab�a que conocer�a
a uno alto como t�.
1625
01:53:12,467 --> 01:53:14,059
Igual lo he so�ado.
1626
01:53:15,067 --> 01:53:16,819
Hab�a roto con mi familia
1627
01:53:17,147 --> 01:53:19,581
porque estaba
en el partido clandestino.
1628
01:53:21,867 --> 01:53:24,176
Pareces un vendedor
de libros a plazos.
1629
01:53:26,147 --> 01:53:27,182
�Qu� has dicho?
1630
01:53:27,747 --> 01:53:30,705
Farfullas continuamente
como Popeye.
1631
01:53:35,467 --> 01:53:38,584
Por entonces mi padre
era m�s joven que yo hoy.
1632
01:53:40,227 --> 01:53:43,139
Despu�s de aquella pelea
no volv� a verle.
1633
01:54:57,947 --> 01:55:00,097
- Hola, Dorazio.
- Hola.
1634
01:55:06,587 --> 01:55:08,464
�Me las distribuye, por favor?
1635
01:55:08,627 --> 01:55:09,662
Enseguida.
1636
01:55:15,867 --> 01:55:17,983
- Hola, Gerardo.
- Hola, Mario.
1637
01:55:18,587 --> 01:55:22,705
Esp�rame un momento
y te acompa�o al bar.
1638
01:55:23,267 --> 01:55:24,586
Mientras,
1639
01:55:25,187 --> 01:55:28,384
voy a coger
esta bendita correspondencia.
1640
01:55:28,787 --> 01:55:30,379
Siempre hay tanta...
1641
01:55:31,587 --> 01:55:34,465
- �C�mo est� Marcella?
- Bien. �Y Fabiola?
1642
01:55:35,347 --> 01:55:37,497
Fabiola sigue tiraniz�ndome.
1643
01:55:38,627 --> 01:55:40,458
Pero esta carta es tuya.
1644
01:55:40,667 --> 01:55:43,056
S�, l�ela primero
y luego hablamos.
1645
01:55:43,307 --> 01:55:46,379
Hablemos antes.
Habemos ahora.
1646
01:55:47,507 --> 01:55:51,295
�Qu� pasa? �Ha comenzado
tu proyecto intelectual?
1647
01:55:51,467 --> 01:55:54,459
Os propongo una reuni�n
para perfilarlo.
1648
01:55:54,947 --> 01:55:56,300
�Cu�ntas cartas has escrito?
1649
01:55:56,827 --> 01:55:59,341
A ti, a Ingrao, a Tortorella,
1650
01:55:59,507 --> 01:56:00,860
a Natta y a Minnucci.
1651
01:56:01,787 --> 01:56:03,425
Os propongo
1652
01:56:03,987 --> 01:56:08,265
un retiro de dos d�as en un hotel
de Grottaferrata. Pago yo.
1653
01:56:08,867 --> 01:56:11,097
�Qu� pasa?
Discut�moslo en el partido.
1654
01:56:11,267 --> 01:56:14,384
Prefiero que no,
se convertir�a en una discusi�n
1655
01:56:14,627 --> 01:56:16,219
sobre intenciones
1656
01:56:16,387 --> 01:56:19,026
y por tanto en un juicio
1657
01:56:19,387 --> 01:56:22,060
sobre la oportunidad.
Justo hablo de eso en la carta.
1658
01:56:22,227 --> 01:56:25,344
De ese malestar
de sentirse juzgado
1659
01:56:25,507 --> 01:56:28,067
por los viejos compa�eros,
y por los nuevos
1660
01:56:28,227 --> 01:56:30,695
- y su escepticismo de fondo.
- �Qu� dices?
1661
01:56:30,907 --> 01:56:32,135
La verdad.
1662
01:56:32,827 --> 01:56:35,387
La verdad se escribe
en pocas l�neas.
1663
01:56:35,787 --> 01:56:37,015
Son graf�manos.
1664
01:56:38,707 --> 01:56:39,742
Querido Mario,
1665
01:56:40,347 --> 01:56:42,144
t� no seguiste
1666
01:56:42,507 --> 01:56:46,056
a tus compa�eros m�s queridos
cuando salieron del partido,
1667
01:56:46,467 --> 01:56:49,823
y cr�eme que por esa fidelidad,
el partido
1668
01:56:50,027 --> 01:56:51,619
te est� agradecido,
te aprecia.
1669
01:56:51,947 --> 01:56:53,938
Pero no nos la hagas pagar
tan cara.
1670
01:56:55,227 --> 01:56:58,742
Yo te hablo sinceramente,
no te confundo
1671
01:56:58,987 --> 01:57:01,785
con tus amigos intelectuales,
1672
01:57:01,947 --> 01:57:05,576
marxistas,
no marxistas, ex-marxistas
1673
01:57:05,747 --> 01:57:09,217
que pontifican, que hablan
ex-c�tedra porque quieren
1674
01:57:09,387 --> 01:57:12,060
que el partido haga ex�menes
de recuperaci�n.
1675
01:57:12,227 --> 01:57:14,741
No es una cuesti�n de urgencia,
de precedencia.
1676
01:57:15,027 --> 01:57:17,143
�No ves c�mo nos se cae
el mundo encima ahora?
1677
01:57:17,307 --> 01:57:20,026
Y luego en el campo propio
del partido
1678
01:57:20,347 --> 01:57:24,340
tenemos muchas preguntas. El debate
sobre el centralismo democr�tico
1679
01:57:24,507 --> 01:57:26,782
tiene su raz�n de ser.
1680
01:57:27,707 --> 01:57:28,776
As� que,
1681
01:57:29,187 --> 01:57:33,146
�no piensas que quiz�
tu problema sea menos importante?
1682
01:57:33,307 --> 01:57:35,741
Claro, por eso
me siento in�til.
1683
01:57:35,907 --> 01:57:39,024
No siento que se utilicen
mis capacidades.
1684
01:57:40,267 --> 01:57:41,586
Tal vez tengas raz�n.
1685
01:57:41,827 --> 01:57:45,103
Discut�moslo seriamente.
Tambi�n es un problema serio.
1686
01:57:45,307 --> 01:57:48,344
Est� bien, gracias.
Escucha, quer�a...
1687
01:57:49,587 --> 01:57:51,100
pedirte otro favor.
1688
01:57:51,347 --> 01:57:54,339
T� sueles salir los fines
de semana para tus juntas.
1689
01:57:54,507 --> 01:57:55,940
S�, �por qu�?
1690
01:57:56,107 --> 01:57:59,144
No, es que tengo
pintores en casa y debo
1691
01:57:59,307 --> 01:58:01,377
escribir un art�culo
del "Contemporaneo".
1692
01:58:01,987 --> 01:58:04,945
�Podr�as prestarme las llaves
de tu estudio?
1693
01:58:05,267 --> 01:58:06,541
Con mucho gusto.
1694
01:58:06,987 --> 01:58:09,626
Pero el termo del ba�o
no funciona.
1695
01:58:10,787 --> 01:58:12,459
Te digo que es para escribir.
1696
01:58:12,987 --> 01:58:15,547
Y yo te digo que el termo
no funciona.
1697
01:58:16,107 --> 01:58:17,904
Gracias,
te las devuelvo el lunes.
1698
01:58:18,067 --> 01:58:19,500
Pero es para el art�culo.
1699
01:58:20,147 --> 01:58:22,945
A ver si lo escribes menos oscuro
que aquel del Renacimiento.
1700
01:58:23,507 --> 01:58:26,704
Madre, �ha llevado
a Valentina a nadar?
1701
01:58:27,667 --> 01:58:29,817
�Le ha secado bien el pelo?
1702
01:58:30,787 --> 01:58:31,822
S�.
1703
01:58:33,587 --> 01:58:35,020
Prep�rele la cena.
1704
01:58:36,667 --> 01:58:38,339
Yo tardar� un poco.
1705
01:58:41,907 --> 01:58:43,579
S�, gracias. Hasta luego.
1706
01:58:52,107 --> 01:58:54,143
Desde que te conozco
1707
01:58:56,187 --> 01:58:57,825
mi suegra es feliz.
1708
01:58:58,387 --> 01:59:01,857
Por fin puede ocuparse
de la ni�a.
1709
01:59:02,467 --> 01:59:03,695
�Y t�?
1710
01:59:04,467 --> 01:59:07,504
Pobre Giovanna. Yo te robo
el tiempo y la paciencia.
1711
01:59:07,707 --> 01:59:09,060
Y no te doy nada.
1712
01:59:10,827 --> 01:59:13,978
Quiz� sea eso el amor,
diputado.
1713
01:59:16,067 --> 01:59:18,058
�Qu� te pasa ahora?
1714
01:59:19,547 --> 01:59:21,060
�Est�s llorando?
1715
01:59:21,627 --> 01:59:23,026
�Qui�n est� llorando?
1716
01:59:27,867 --> 01:59:29,664
Perdona. Perdona.
1717
01:59:30,387 --> 01:59:31,820
Venga.
1718
01:59:33,027 --> 01:59:34,096
�Qu� pasa?
1719
01:59:34,507 --> 01:59:37,305
Es absurdo que est� aqu�
lloriqueando,
1720
01:59:38,187 --> 01:59:42,738
desperdiciando el poco tiempo
que tenemos para estar juntos.
1721
01:59:43,827 --> 01:59:45,226
No me quiero nada.
1722
01:59:47,027 --> 01:59:51,464
�Ves? Te equivocas. Os equivoc�is
todos consider�ndome fuerte.
1723
01:59:53,787 --> 01:59:55,857
Perdona,
no s� lo que me pasa.
1724
01:59:56,027 --> 01:59:58,780
�Qu� va a pasarte?
Que son las 6 de la tarde.
1725
02:00:00,747 --> 02:00:02,703
Mira que vuelvo
a leerte el art�culo.
1726
02:00:04,587 --> 02:00:08,262
Y cuando te haces el gracioso
eres un desastre.
1727
02:00:08,467 --> 02:00:11,061
Amor m�o, amor m�o.
1728
02:00:11,987 --> 02:00:14,501
No puedo m�s. No puedo m�s.
1729
02:00:23,987 --> 02:00:25,102
Hola, Mario.
1730
02:00:25,347 --> 02:00:27,497
Hola.
1731
02:00:29,627 --> 02:00:31,026
Enseguida acabo.
1732
02:00:31,187 --> 02:00:33,496
�Quieres tomar algo?
1733
02:00:33,667 --> 02:00:36,340
- Un caf� con hielo.
- Un caf� con hielo.
1734
02:00:38,707 --> 02:00:40,106
Toma.
1735
02:00:42,227 --> 02:00:43,660
Acabo enseguida.
1736
02:00:44,867 --> 02:00:46,095
Leer� esto.
1737
02:00:55,107 --> 02:00:56,540
He hablado con mi marido.
1738
02:00:57,747 --> 02:00:59,419
- �De qu�?
- De nosotros dos.
1739
02:01:00,267 --> 02:01:01,825
No te preocupes.
1740
02:01:02,147 --> 02:01:04,024
S�lo intent� hablarle.
1741
02:01:04,627 --> 02:01:06,424
Ni siquiera me escuch�,
1742
02:01:06,747 --> 02:01:09,784
perdido como siempre
en sus problemas de trabajo.
1743
02:01:10,867 --> 02:01:12,095
Como t�.
1744
02:01:13,627 --> 02:01:16,266
No s� si puedo...
1745
02:01:16,907 --> 02:01:18,465
Lo s�, Mario, pero
1746
02:01:18,867 --> 02:01:21,381
me parece que ten�is
las mismas neurosis.
1747
02:01:23,867 --> 02:01:27,780
Quisiera vivir este momento
de nuestra vida de una forma
1748
02:01:28,067 --> 02:01:29,295
m�s madura.
1749
02:01:29,947 --> 02:01:31,380
Pero no es f�cil.
1750
02:01:31,587 --> 02:01:32,986
T� no eres claro.
1751
02:01:43,467 --> 02:01:44,820
No hables, no te muevas.
1752
02:01:46,427 --> 02:01:48,383
- �Qu� pasa?
- No nos conocemos.
1753
02:01:51,307 --> 02:01:54,026
Es Maselli,
un esforzado compa�ero.
1754
02:01:58,707 --> 02:02:00,379
Un doble corto.
1755
02:02:01,507 --> 02:02:03,543
- Mario.
- �Qui�n...? �C�mo est�s?
1756
02:02:03,707 --> 02:02:06,904
Hola. �Vendr�s tambi�n
a la reuni�n de ma�ana?
1757
02:02:07,307 --> 02:02:08,456
�Qu� reuni�n?
1758
02:02:08,827 --> 02:02:13,582
No, la comisi�n, un grupo
de trabajo... �C�mo est� Marcella?
1759
02:02:14,547 --> 02:02:16,936
- Bien.
- Dale un beso muy grande.
1760
02:02:17,147 --> 02:02:18,660
- Claro.
- Nos vemos. Adi�s.
1761
02:02:19,387 --> 02:02:20,502
Si me invitan.
1762
02:02:20,707 --> 02:02:24,336
La verdad es que nuestros
encuentros en el picadero
1763
02:02:24,827 --> 02:02:27,546
te llevan
a climas clandestinos,
1764
02:02:27,747 --> 02:02:30,022
a los 20 a�os...
que te obsesionan.
1765
02:02:30,787 --> 02:02:32,220
C�lmate, por favor.
1766
02:02:33,107 --> 02:02:36,497
Se rompe la rutina, se aligera
la sobrecarga de depresi�n...
1767
02:02:37,347 --> 02:02:40,623
No es eso.
No es s�lo eso.
1768
02:02:41,227 --> 02:02:43,536
Yo tambi�n te quiero,
te aprecio.
1769
02:02:44,787 --> 02:02:47,142
Ahora me aburro
con todos menos contigo.
1770
02:02:47,827 --> 02:02:50,022
Pero no me basta.
1771
02:02:50,507 --> 02:02:51,860
No puedo m�s.
1772
02:02:53,427 --> 02:02:55,383
Es as�, Mario,
es humillante.
1773
02:02:56,187 --> 02:03:00,817
O estamos juntos a la luz del sol,
o no nos vemos m�s, Mario.
1774
02:03:01,227 --> 02:03:04,856
No menciones nombres, no hables
tan alto, no subas la voz.
1775
02:03:06,107 --> 02:03:08,496
�Sabes? El viernes salimos
a cenar fuera.
1776
02:03:08,667 --> 02:03:10,146
Vamos al chino.
1777
02:03:10,307 --> 02:03:11,456
Qu� audacia.
1778
02:03:11,747 --> 02:03:13,021
S�, claro, el viernes.
1779
02:03:13,587 --> 02:03:15,066
El s�bado y el domingo
1780
02:03:15,227 --> 02:03:16,580
son sagrados,
para la familia.
1781
02:03:22,027 --> 02:03:24,587
- Adi�s, Mario.
- Adi�s, nos vemos.
1782
02:03:26,867 --> 02:03:29,222
Tus razones son las mismas
que las m�as.
1783
02:03:30,107 --> 02:03:32,382
Pero yo quiero hablar
con mi marido,
1784
02:03:32,587 --> 02:03:33,702
elegir.
1785
02:03:34,347 --> 02:03:36,463
T� tambi�n deber�as
elegir, Mario.
1786
02:03:37,067 --> 02:03:38,182
O yo...
1787
02:03:38,507 --> 02:03:39,542
o tu mujer.
1788
02:03:43,547 --> 02:03:45,424
Te ruego que me elijas a m�.
1789
02:04:13,987 --> 02:04:16,376
Quiero ense�arte algo
relacionado contigo.
1790
02:04:16,747 --> 02:04:18,021
�Es �ste
1791
02:04:18,187 --> 02:04:20,906
el art�culo que escribiste
en mi apartamento?
1792
02:04:21,107 --> 02:04:22,745
DIPUTADO
CON BELLA DESCONOCIDA
1793
02:04:22,907 --> 02:04:24,420
�Joder!
1794
02:04:25,387 --> 02:04:27,025
Escucha, escucha
1795
02:04:27,187 --> 02:04:29,018
el bonito pie de foto:
1796
02:04:29,627 --> 02:04:31,583
"Diputado del P.C.I.,
miembro del sector
1797
02:04:31,747 --> 02:04:34,545
cultural, dirige inspiradas
palabras al fot�grafo:
1798
02:04:34,707 --> 02:04:35,901
"Me cago en tus muertos".
1799
02:04:36,067 --> 02:04:37,216
S�lo dije "tus muertos".
1800
02:04:38,347 --> 02:04:40,178
P�deles que rectifiquen.
1801
02:04:44,067 --> 02:04:47,582
�Es una cari�osa amistad,
como suelen decir estos peri�dicos,
1802
02:04:48,547 --> 02:04:50,105
o algo m�s serio?
1803
02:04:51,027 --> 02:04:52,426
Algo m�s serio.
1804
02:04:58,827 --> 02:05:00,624
�Por qu� no vas t� a Mil�n
1805
02:05:01,187 --> 02:05:05,021
a preparar nuestro convenio
"Artes Visuales y Televisi�n"?
1806
02:05:05,267 --> 02:05:06,985
No es mi campo espec�fico.
1807
02:05:08,307 --> 02:05:09,740
Est�s 15 d�as fuera.
1808
02:05:16,547 --> 02:05:19,505
Perdona,
un compa�ero pregunta por ti.
1809
02:05:20,267 --> 02:05:21,416
Est� arriba.
1810
02:05:21,587 --> 02:05:22,736
Te est� esperando.
1811
02:05:34,947 --> 02:05:37,256
- �Has venido por el peri�dico?
- No.
1812
02:05:39,387 --> 02:05:40,706
Por Sergio.
1813
02:05:41,627 --> 02:05:43,106
�C�mo por Sergio?
1814
02:05:52,027 --> 02:05:53,585
En medio de la nieve falsa,
1815
02:05:53,747 --> 02:05:55,339
bajo un �rbol de pl�stico.
1816
02:05:58,067 --> 02:06:01,104
Parada de funciones metab�licas
por desnutrici�n.
1817
02:06:02,947 --> 02:06:04,300
Lo consigui�.
1818
02:06:06,907 --> 02:06:08,659
Se dieron cuenta
a las 3 horas.
1819
02:06:09,227 --> 02:06:11,263
Estaba sepultado
por la nieve.
1820
02:06:42,707 --> 02:06:45,016
Compa�eros y compa�eras.
1821
02:06:46,147 --> 02:06:47,978
Hoy ha muerto un amigo m�o.
1822
02:06:49,347 --> 02:06:52,498
Ha muerto porque
ya hab�a renunciado a la vida.
1823
02:06:52,867 --> 02:06:54,937
Y de eso quer�a hablaros.
1824
02:06:55,147 --> 02:06:56,705
De la vida, no de la muerte.
1825
02:06:58,627 --> 02:07:01,380
La aspiraci�n m�s com�n
a todos los hombres,
1826
02:07:02,107 --> 02:07:04,940
ratificada en el texto
de alguna constituci�n,
1827
02:07:05,747 --> 02:07:07,863
es la b�squeda
de la felicidad.
1828
02:07:09,027 --> 02:07:10,585
S�, se podr�a decir:
1829
02:07:10,947 --> 02:07:14,701
Eso es individualismo,
es el ahora
1830
02:07:14,907 --> 02:07:16,863
del ya lejano 68.
1831
02:07:17,227 --> 02:07:18,296
No, compa�eros.
1832
02:07:18,467 --> 02:07:21,698
No, es algo m�s antiguo.
1833
02:07:22,827 --> 02:07:25,899
Leopardo escrib�a en 1821:
1834
02:07:26,627 --> 02:07:30,336
"Hasta ahora, a la pol�tica
se le ha aplicado
1835
02:07:30,507 --> 02:07:32,657
m�s la ciencia
de las naciones
1836
02:07:32,987 --> 02:07:35,501
que la del individuo,
de su mutaci�n,
1837
02:07:35,667 --> 02:07:37,100
de su felicidad. "
1838
02:07:37,787 --> 02:07:40,381
Pero nosotros, compa�eros.
1839
02:07:40,787 --> 02:07:44,382
sabemos tambi�n que hay que vivir
en una forma justa.
1840
02:07:45,547 --> 02:07:46,536
As� es.
1841
02:07:47,587 --> 02:07:49,339
Y hoy estoy aqu�
1842
02:07:50,227 --> 02:07:53,139
para hablaros
de un problema personal.
1843
02:07:53,707 --> 02:07:55,618
Comentarios en la sala.
Rumor.
1844
02:07:56,387 --> 02:07:59,140
Realmente no deber�amos...
1845
02:07:59,307 --> 02:08:01,377
- S�, pero date prisa.
- S�, s�.
1846
02:08:04,267 --> 02:08:07,418
Me dirigir� a la asamblea
en forma de interrogaci�n.
1847
02:08:07,587 --> 02:08:09,384
As� ser� breve.
1848
02:08:09,947 --> 02:08:12,825
As� que interrogo para saber.
Primero:
1849
02:08:14,867 --> 02:08:18,337
�es l�cito que un viejo
compa�ero como yo
1850
02:08:20,107 --> 02:08:21,426
se enamore
1851
02:08:21,587 --> 02:08:23,657
como si tuviera 18 a�os?
1852
02:08:24,947 --> 02:08:26,505
Yo amo, de hecho
1853
02:08:27,187 --> 02:08:28,381
vuelvo a amar,
1854
02:08:28,747 --> 02:08:31,898
a una mujer a la que nombrar�
con las iniciales G.I.
1855
02:08:32,307 --> 02:08:34,025
porque est� casada.
1856
02:08:34,947 --> 02:08:36,426
Segundo:
1857
02:08:37,547 --> 02:08:40,380
�ser�a leg�timo que yo,
para vivir con esa mujer,
1858
02:08:41,227 --> 02:08:45,266
abandonase a la compa�era
a la que llevo unido 35 a�os,
1859
02:08:46,987 --> 02:08:50,218
y que por tanto
ha envejecido conmigo ayud�ndome,
1860
02:08:50,907 --> 02:08:52,943
comprendi�ndome, perdon�ndome
1861
02:08:53,587 --> 02:08:58,103
y tambi�n consol�ndome
de cierta marginaci�n
1862
02:08:58,267 --> 02:09:01,657
del partido de la que me siento
v�ctima? Bueno, dejemos eso.
1863
02:09:02,187 --> 02:09:03,381
Tercero:
1864
02:09:04,307 --> 02:09:06,502
�este hipot�tico
1865
02:09:07,387 --> 02:09:09,696
y doloroso abandono
1866
02:09:11,387 --> 02:09:16,177
ser�a conciliable con el derecho
a la felicidad de mi mujer?
1867
02:09:16,547 --> 02:09:19,425
Aunque por otra parte estoy
utilizando una frase paternalista,
1868
02:09:19,587 --> 02:09:21,782
como si la personalidad
1869
02:09:21,947 --> 02:09:25,622
de una mujer dependiera s�lo
de su estado conyugal.
1870
02:09:25,827 --> 02:09:29,740
Pero, eso s�,
me lo pregunto y os lo pregunto.
1871
02:09:29,907 --> 02:09:32,216
�Es conciliable todo esto
1872
02:09:32,667 --> 02:09:34,658
con el equilibrio
de las obligaciones,
1873
02:09:34,867 --> 02:09:39,224
con la salvaguardia del plural
sobre el singular, que apoyamos
1874
02:09:39,387 --> 02:09:41,981
por una sociedad mejor
de libres e iguales?
1875
02:09:42,787 --> 02:09:43,902
En suma,
1876
02:09:46,547 --> 02:09:48,617
�es l�cito ser feliz
1877
02:09:49,507 --> 02:09:51,702
aunque ello cree infelicidad?
1878
02:09:54,627 --> 02:09:55,742
Compa�eros,
1879
02:09:56,267 --> 02:09:58,064
os pido un s� o un no.
1880
02:09:58,827 --> 02:09:59,942
Gracias.
1881
02:10:01,867 --> 02:10:04,381
La asamblea calla, perpleja.
1882
02:10:44,147 --> 02:10:45,216
Giovanna.
1883
02:10:45,547 --> 02:10:46,900
Ah, has venido. Qu� bien.
1884
02:10:48,267 --> 02:10:49,939
La recib� esta ma�ana.
1885
02:10:50,627 --> 02:10:53,266
Pod�as haberme llamado.
1886
02:10:54,667 --> 02:10:58,421
La he le�do 12 veces pero s�lo
he entendido que te ibas a Mil�n
1887
02:10:58,667 --> 02:11:00,737
a las 18.30 por la v�a 22.
1888
02:11:01,507 --> 02:11:04,863
S�, lo s�,
hay puntos poco claros.
1889
02:11:05,387 --> 02:11:07,617
Pero tambi�n explico
por qu� no los aclaro.
1890
02:11:07,787 --> 02:11:09,823
Hay una llamada
a la p�gina 9,
1891
02:11:10,507 --> 02:11:13,226
�la has visto?
Ese punto donde...
1892
02:11:13,587 --> 02:11:15,657
S�, Mario, s�.
1893
02:11:15,827 --> 02:11:17,340
Donde explico por qu�.
1894
02:11:20,427 --> 02:11:24,705
Donde hablo de la posibilidad
de cambiar tu vida cuando el futuro
1895
02:11:25,547 --> 02:11:26,980
es ya muy breve.
1896
02:11:28,387 --> 02:11:32,096
Y del mayor coraje que hace falta
para dejar las cosas como est�n.
1897
02:11:33,787 --> 02:11:35,505
S�, Mario,
1898
02:11:35,667 --> 02:11:39,546
pero en tu concepto de moralidad,
de justicia, de rigor,
1899
02:11:39,747 --> 02:11:41,658
de reglas que debas respetar,
1900
02:11:42,427 --> 02:11:45,499
no veo c�mo puede
haber sitio para m�.
1901
02:11:45,707 --> 02:11:47,379
Pero yo te amo, Giovanna.
1902
02:11:47,787 --> 02:11:49,823
Y todo
1903
02:11:50,147 --> 02:11:52,661
el �ltimo apartado
est� centrado en ese tema:
1904
02:11:52,827 --> 02:11:54,943
el amor
que no admite condiciones.
1905
02:11:57,547 --> 02:11:58,696
Lo he le�do.
1906
02:12:00,147 --> 02:12:01,626
Quiz�s en Mil�n
1907
02:12:02,667 --> 02:12:04,703
le escriba una carta
a mi mujer.
1908
02:12:06,587 --> 02:12:08,145
Y luego te mando otra a ti.
1909
02:12:08,987 --> 02:12:11,899
No, d�jalo.
Da igual, me leo �sta otra vez.
1910
02:12:12,227 --> 02:12:13,342
Entonces escr�beme t�.
1911
02:12:13,507 --> 02:12:15,418
No, no.
1912
02:12:17,147 --> 02:12:19,217
Que luego me contestas.
1913
02:12:23,227 --> 02:12:24,660
Oiga, este tren no sale.
1914
02:12:26,387 --> 02:12:27,536
�C�mo que no sale?
1915
02:12:28,027 --> 02:12:31,303
El sindicato aut�nomo
V�a Salvaje...
1916
02:12:36,227 --> 02:12:40,345
"El sindicato aut�nomo V�a Salvaje
anuncia una serie de paros
1917
02:12:41,707 --> 02:12:44,267
que pueden ocasionar molestias
a la poblaci�n.
1918
02:12:44,427 --> 02:12:46,383
Respondemos
a los sindicatos unitarios
1919
02:12:47,107 --> 02:12:48,620
que nuestras reivindicaciones
1920
02:12:48,787 --> 02:12:52,143
proceden de la necesitad
de defender
1921
02:12:52,307 --> 02:12:53,376
los intereses
de la categor�a,
1922
02:12:54,027 --> 02:12:56,780
que no son, en forma alguna,
salvaguardados".
1923
02:12:57,707 --> 02:12:59,459
En resumen, que �ste no sale.
1924
02:12:59,627 --> 02:13:01,345
Creo que he sido claro, �no?
1925
02:13:13,587 --> 02:13:16,545
Ahora somos todos
personajes dram�ticos
1926
02:13:16,747 --> 02:13:18,578
que s�lo se manifiestan
c�micamente.
1927
02:13:23,427 --> 02:13:25,861
- �Y ahora qu� har�s?
- No lo s�.
1928
02:13:26,027 --> 02:13:27,426
Ir a Informaci�n.
1929
02:13:27,947 --> 02:13:30,700
O volver a casa.
Puedo irme ma�ana.
1930
02:13:32,227 --> 02:13:35,537
Yo tengo el coche,
puedo llevarte.
1931
02:13:35,707 --> 02:13:38,221
No, habr� un tren para Mil�n
en media hora,
1932
02:13:38,387 --> 02:13:40,947
una hora, dos al m�ximo.
1933
02:14:05,507 --> 02:14:08,704
...ataca a Arbassino,
�ste la paga con Bocca,
1934
02:14:09,067 --> 02:14:13,219
Bocca agrede a Reichlin,
Reichlin se mete con Scalfari...
1935
02:14:22,307 --> 02:14:24,457
- �Ya ha llegado Bruno?
- Ah� est�.
1936
02:14:24,627 --> 02:14:25,616
Ah, s�.
1937
02:14:28,387 --> 02:14:29,422
Hola.
1938
02:14:30,707 --> 02:14:31,901
Hola.
1939
02:14:33,267 --> 02:14:35,986
- Est�s muy bien.
- T� tambi�n.
1940
02:14:36,907 --> 02:14:39,057
Te he visto en la tele.
1941
02:14:39,227 --> 02:14:40,182
�A m�?
1942
02:14:40,427 --> 02:14:41,701
- Hola.
- Hola.
1943
02:14:41,867 --> 02:14:43,346
Habr� sido al otro D'orazio.
1944
02:14:43,787 --> 02:14:45,618
Ah, s�. �El del ap�strofe?
1945
02:14:45,787 --> 02:14:47,937
No, eras t�,
te estaban entrevistando.
1946
02:14:48,107 --> 02:14:52,623
Ah, s�, puede ser. Era por
el 8 de septiembre de hace 36 a�os.
1947
02:14:53,547 --> 02:14:54,741
Hola, Giovanna.
1948
02:14:55,467 --> 02:14:57,025
Ah, hola, Marcella.
1949
02:14:59,867 --> 02:15:01,095
- Adi�s.
- Nos vemos.
1950
02:15:01,267 --> 02:15:03,497
�Te re�ste al saber
que tengo una suegra-madre?
1951
02:15:03,747 --> 02:15:07,296
La realidad es siempre m�s
tragic�mica que la ficci�n.
1952
02:15:07,467 --> 02:15:11,779
En la cl�nica le� el ensayo de
Pirandello sobre humor e iron�a.
1953
02:15:11,947 --> 02:15:14,586
�El de la vieja pintarrajeada
que hace re�r
1954
02:15:14,747 --> 02:15:17,420
y luego ves que lo hace
para complacer al amante joven?
1955
02:15:18,067 --> 02:15:19,625
Y de c�mico
pasa a dram�tico.
1956
02:15:21,147 --> 02:15:24,662
�T� qui�n crees que es m�s infeliz,
un guionista o un cr�tico de cine?
1957
02:15:25,227 --> 02:15:26,501
Sus mujeres.
1958
02:15:29,627 --> 02:15:33,222
...interminables partidas de cartas
en la rebotica del pueblo.
1959
02:15:37,307 --> 02:15:38,581
S�, gracias.
1960
02:15:38,787 --> 02:15:40,698
�Por qu� no nos hace re�r hoy?
1961
02:15:40,867 --> 02:15:42,061
Es tan genial.
1962
02:15:42,707 --> 02:15:44,698
Dentro de poco.
Me s� un mill�n.
1963
02:15:46,027 --> 02:15:48,621
Est�s ansioso por gusto.
Si "El Ap�stata" va bien
1964
02:15:48,787 --> 02:15:50,903
el m�rito
es para Enza y Campi.
1965
02:15:51,067 --> 02:15:52,864
- T� no pintas una mierda.
- Exacto.
1966
02:15:53,027 --> 02:15:54,380
Pero si va mal,
1967
02:15:54,707 --> 02:15:56,743
ellos se salvan
porque son artistas
1968
02:15:56,907 --> 02:16:00,582
pero t� pierdes todo el dinero que
has puesto. As� que est�s jodido.
1969
02:16:01,147 --> 02:16:04,503
Pens�: "�Y si le pido su opini�n
a un amigo?" Gracias, Emilio.
1970
02:16:04,667 --> 02:16:07,898
Y te la he dado.
Y te lo repito: est�s jodido.
1971
02:16:09,307 --> 02:16:10,262
Gracias, Emilio.
1972
02:16:10,427 --> 02:16:14,739
Me siento segura con mi marido,
pero a veces quiero estar insegura.
1973
02:16:16,427 --> 02:16:17,746
Querida.
1974
02:16:18,987 --> 02:16:20,102
Hola.
1975
02:16:22,587 --> 02:16:26,102
�Por qu� has venido directamente
sin pasar a recogerme?
1976
02:16:32,347 --> 02:16:35,180
Te repito que no le veo
desde hace 2 meses.
1977
02:16:35,347 --> 02:16:36,416
Se acab�.
1978
02:16:36,587 --> 02:16:38,543
He llegado a pensar
en el suicidio
1979
02:16:38,707 --> 02:16:42,541
pero habr�a comprometido
la campa�a de "Mi Jab�n".
1980
02:16:43,587 --> 02:16:45,339
Venga, deja ya el whisky.
1981
02:16:45,507 --> 02:16:47,498
No es whisky. Es el "Yuyubeto"
1982
02:16:47,667 --> 02:16:50,420
de la yuyuba de Parma,
muy sabroso con hielo.
1983
02:16:50,627 --> 02:16:54,984
Todos escriben y nadie lee. En el
cine todos dirigen y nadie escribe.
1984
02:16:55,147 --> 02:16:58,617
En Alemania hay un club donde
la condici�n para ser aceptado
1985
02:16:58,987 --> 02:17:01,979
es no tener TV o tirar
la que tienes por la ventana.
1986
02:17:02,147 --> 02:17:05,935
Habr�a que recoger 500.000 firmas
para introducir la televisi�n
1987
02:17:06,107 --> 02:17:07,620
en la lista
de drogas fuertes.
1988
02:17:07,787 --> 02:17:09,425
...a cambio de un buen gui�n.
1989
02:17:09,587 --> 02:17:11,259
- Barberini no.
- Para Monicelli
1990
02:17:11,427 --> 02:17:12,860
est� disponible, para m� no.
1991
02:17:13,387 --> 02:17:15,059
Ah, ya no es "nosotros".
1992
02:17:15,227 --> 02:17:18,025
�Y has pensado en Cannes?
�Has hablado con Mizraki?
1993
02:17:18,227 --> 02:17:20,616
Siempre has dicho
que no a los festivales.
1994
02:17:21,107 --> 02:17:24,782
El director se niega, la productora
lo manda igualmente al festival.
1995
02:17:24,947 --> 02:17:27,859
Luego das una conferencia
de prensa contra el productor
1996
02:17:28,027 --> 02:17:29,619
y haces un poco de ruido.
1997
02:17:29,787 --> 02:17:32,062
Eres un engre�do
y un arribista.
1998
02:17:32,267 --> 02:17:34,417
In�til, idiota, sierva.
1999
02:17:34,627 --> 02:17:36,060
- Marica.
- Zorra.
2000
02:17:36,227 --> 02:17:38,263
Idiota con forma de serpiente.
2001
02:17:38,907 --> 02:17:42,343
Se conocieron cuando �l
present� el libro de ella:
2002
02:17:42,507 --> 02:17:43,781
"El ocaso de la familia".
2003
02:17:43,947 --> 02:17:46,222
Luego ella present�
en otra librer�a
2004
02:17:46,387 --> 02:17:49,060
el libro de �l:
"Familia, el �ltimo lager".
2005
02:17:49,227 --> 02:17:51,058
Luego se casaron
por la iglesia.
2006
02:17:51,267 --> 02:17:53,781
100 invitados
en el Gran Hotel.
2007
02:17:53,947 --> 02:17:57,656
Ahora viven con los padres de �l
y tienen gemelos.
2008
02:17:58,067 --> 02:18:00,900
Oye, �c�mo est�
la hija de Nicoletta?
2009
02:18:01,067 --> 02:18:02,386
Muy guapa.
2010
02:18:02,547 --> 02:18:04,822
Tengo que ir a verla
un d�a de �stos.
2011
02:18:05,947 --> 02:18:08,700
- �Y el trabajo?
- Bien. �Y el tuyo?
2012
02:18:08,947 --> 02:18:11,745
Muy bien.
Me han despedido por fin.
2013
02:18:12,307 --> 02:18:13,899
- �Y qu� haces ahora?
- Nada.
2014
02:18:14,067 --> 02:18:15,261
No tengo un minuto.
2015
02:18:16,587 --> 02:18:18,305
�Recuerdas
lo que dec�a Sergio?
2016
02:18:18,587 --> 02:18:21,101
No existen los hechos,
s�lo estados de �nimo.
2017
02:18:24,067 --> 02:18:26,217
Veo que te has cortado m�s
el pelo.
2018
02:18:26,827 --> 02:18:28,499
�Y t�, con las gafas
por la noche?
2019
02:18:29,067 --> 02:18:30,546
Estoy de luto.
2020
02:18:32,307 --> 02:18:34,025
Voy a por un cigarro.
2021
02:18:34,187 --> 02:18:35,222
Si quieres...
2022
02:18:35,387 --> 02:18:39,380
Si vieras una cinta
de hace 25 a�os cuando me fui...
2023
02:18:41,147 --> 02:18:44,457
Enrico, pong�moslo todo a cero
y empecemos de nuevo.
2024
02:18:44,627 --> 02:18:46,857
Amedeo y Enrico
en �rbita otra vez.
2025
02:18:47,507 --> 02:18:49,418
Volvamos a empezar
como un solo hombre.
2026
02:18:49,707 --> 02:18:52,221
Sabemos hacer re�r,
pues hagamos re�r.
2027
02:18:52,787 --> 02:18:55,221
�D�nde est�s
con "Los Nuevos Tab�es".
2028
02:18:55,507 --> 02:18:57,862
Mojarnos, Enrico.
Tenemos que mojarnos.
2029
02:18:58,707 --> 02:19:01,346
Hasta "El jard�n de los suplicios"
har� re�r.
2030
02:19:01,707 --> 02:19:05,177
Lo llamar�
"El Jard�n de los Sucios".
2031
02:19:05,827 --> 02:19:07,101
Es gracioso, �no?
2032
02:19:07,307 --> 02:19:09,059
Si no es gracioso eso...
2033
02:19:09,227 --> 02:19:10,455
�Es gracioso?
2034
02:19:11,027 --> 02:19:12,460
Enrico, �es gracioso?
2035
02:19:12,827 --> 02:19:14,340
- Amedeo.
- Dime.
2036
02:19:15,227 --> 02:19:17,502
Con esa pregunta
me has destruido la vida.
2037
02:19:17,947 --> 02:19:20,097
Ahora te pregunto yo.
�Es gracioso?
2038
02:19:20,467 --> 02:19:21,616
�El qu�?
2039
02:19:23,187 --> 02:19:24,586
- �Es gracioso?
- �El qu�?
2040
02:19:24,747 --> 02:19:25,941
- D�melo.
- No lo s�.
2041
02:19:26,107 --> 02:19:28,746
- No entiendo.
- No, contesta. �Es gracioso?
2042
02:19:28,907 --> 02:19:32,422
Contesta, no te voy a dejar.
�Es gracioso?
2043
02:19:34,667 --> 02:19:35,736
- �Es gracioso?
- S�.
2044
02:19:35,907 --> 02:19:38,944
�Cu�ntas veces me lo has preguntado
desde que te conozco?
2045
02:19:39,387 --> 02:19:41,139
�Un mill�n, dos millones,
2046
02:19:41,307 --> 02:19:42,581
tres millones de veces?
2047
02:19:42,747 --> 02:19:45,739
Pues yo te lo pregunto
3 millones a ti. �Es gracioso?
2048
02:19:48,947 --> 02:19:50,062
�Es gracioso?
2049
02:19:53,907 --> 02:19:54,976
�Es gracioso?
2050
02:19:56,147 --> 02:19:58,422
- �Es gracioso?
- �Y yo qu� s�?
2051
02:19:58,747 --> 02:20:00,942
- �Es gracioso?
- Enza, haz algo.
2052
02:20:02,267 --> 02:20:05,339
�Es gracioso? Contesta.
�Es gracioso?
2053
02:20:05,707 --> 02:20:06,822
- �Es gracioso?
- S�.
2054
02:20:06,987 --> 02:20:11,219
- �C�mo est� Enrico?
- Creo que mejor.
2055
02:20:34,947 --> 02:20:38,542
Estoy preparando unas entrevistas
sobre los ex-protagonistas
2056
02:20:38,747 --> 02:20:41,659
de la cultura, la pol�tica,
el espect�culo...
2057
02:20:41,867 --> 02:20:43,095
�Nosotros no te servimos?
2058
02:20:43,307 --> 02:20:45,457
No, no ten�is
fama internacional.
2059
02:20:52,347 --> 02:20:53,336
Amigos,
2060
02:20:53,707 --> 02:20:56,175
un momento de atenci�n,
por favor.
2061
02:20:57,107 --> 02:20:58,142
Gracias.
2062
02:20:58,787 --> 02:21:02,223
Quisiera pediros disculpas
por la �ltima interpretaci�n,
2063
02:21:02,387 --> 02:21:03,866
que me ha sido solicitada
2064
02:21:04,187 --> 02:21:05,461
quiz� para seguir jodi�ndome.
2065
02:21:06,307 --> 02:21:08,662
Pero quiero
aprovechar la ocasi�n
2066
02:21:08,827 --> 02:21:10,783
para decir lo siguiente...
2067
02:21:14,187 --> 02:21:16,257
S�, me hab�is tocado
los cojones.
2068
02:21:16,667 --> 02:21:19,022
Por suerte mi avi�n
sale en dos horas.
2069
02:21:19,827 --> 02:21:21,226
Me llevo a Venezuela
2070
02:21:21,387 --> 02:21:24,504
vuestro escu�lido recuerdo
que har� m�s dulce
2071
02:21:24,667 --> 02:21:26,385
la amargura de mi exilio.
2072
02:21:27,107 --> 02:21:30,065
En cuanto a vosotros,
seguid como est�is.
2073
02:21:33,107 --> 02:21:34,506
Y como dicen en Venezuela,
2074
02:21:34,867 --> 02:21:38,655
- no volver�is a verme.
- Venga, Galeazzo.
2075
02:21:38,827 --> 02:21:41,978
- No, venga.
- Gazzino, �ad�nde vas?
2076
02:21:42,147 --> 02:21:44,103
Te llevamos al aeropuerto.
2077
02:21:46,107 --> 02:21:47,426
Se ha ofendido.
2078
02:21:49,987 --> 02:21:51,579
Pero se va en serio.
2079
02:21:51,867 --> 02:21:53,300
S�, se va a Venezuela.
2080
02:21:54,027 --> 02:21:55,255
Qu� locura.
2081
02:21:57,547 --> 02:22:01,301
Aunque ha tenido
una intuici�n genial.
2082
02:22:01,747 --> 02:22:04,341
"Seguid como est�is. "
Imagina.
2083
02:22:04,627 --> 02:22:06,458
Pero que ahora
no os podr�a ir.
2084
02:22:06,627 --> 02:22:09,061
Galeazzo
se refer�a tambi�n a ti.
2085
02:22:09,227 --> 02:22:10,501
Lo sabe muy bien.
2086
02:22:10,667 --> 02:22:13,500
Pero busca la salvaci�n
en la parodia de s� mismo.
2087
02:22:13,667 --> 02:22:15,783
Eso me hace superior
a vosotros.
2088
02:22:16,267 --> 02:22:18,098
Al menos yo intento
camuflarme.
2089
02:22:18,307 --> 02:22:19,626
Pero es in�til.
2090
02:22:19,787 --> 02:22:20,981
Saber que eres
2091
02:22:21,147 --> 02:22:23,183
impresentable
no absuelve a nadie.
2092
02:22:24,107 --> 02:22:26,496
No distingu�s
lo bueno de lo malo.
2093
02:22:26,787 --> 02:22:27,981
S�lo est� clara una cosa.
2094
02:22:28,707 --> 02:22:31,267
- El m�s gilipollas es Luigi.
- S�, claro.
2095
02:22:31,427 --> 02:22:34,180
Yo. Pero no estoy
desesperado como t�
2096
02:22:34,347 --> 02:22:37,623
que intentas ocultar tus a�os
y hasta te ti�es el pelo.
2097
02:22:37,787 --> 02:22:39,220
- Yo no me ti�o el pelo.
- S�.
2098
02:22:39,387 --> 02:22:40,900
Preg�ntaselo a Enza.
2099
02:22:41,067 --> 02:22:42,056
Enza...
2100
02:22:43,907 --> 02:22:47,786
S�, me ti�o el pelo,
e incluso llevo faja. Mira.
2101
02:22:48,987 --> 02:22:50,181
�Qu� pasa?
2102
02:22:50,467 --> 02:22:51,502
Venga, Mario.
2103
02:22:53,547 --> 02:22:56,983
�Que Dios os maldiga mil veces!
�Por qu� os frecuento?
2104
02:22:58,987 --> 02:23:02,900
Los privilegiados deprimidos. Peor
que los privilegiados contentos.
2105
02:23:03,347 --> 02:23:06,384
�Nos os soporto
ni a ti, ni a ti, ni a ti!
2106
02:23:06,947 --> 02:23:08,744
Ni a Sergio que ha muerto.
2107
02:23:09,347 --> 02:23:11,224
Y sobre todo no soporto
2108
02:23:12,267 --> 02:23:14,098
al afligido erudito
2109
02:23:14,267 --> 02:23:17,304
que es el �nico
que tiene las ideas claras,
2110
02:23:17,587 --> 02:23:19,976
pero el pobrecito de �l,
2111
02:23:20,747 --> 02:23:24,262
est� paralizado
por mil mecanismos hostiles,
2112
02:23:24,427 --> 02:23:25,655
porque si no...
2113
02:23:25,827 --> 02:23:26,862
si no, imagina,
2114
02:23:27,027 --> 02:23:29,666
seguro que lo pondr�a
todo en su sitio.
2115
02:23:29,827 --> 02:23:31,579
�l, ese inexorable,
2116
02:23:31,747 --> 02:23:37,060
y, dejad que lo diga porque si no
exploto, implacable capullo.
2117
02:23:38,427 --> 02:23:41,419
- �Pero de qui�n habla?
- �De m�!
2118
02:23:41,987 --> 02:23:44,740
�De m�! Ya no quiero...
2119
02:23:44,907 --> 02:23:47,182
no quiero volver a veros.
No quiero...
2120
02:23:47,347 --> 02:23:51,056
no quiero volver a o�ros.
�Sois mi espejo!
2121
02:23:54,627 --> 02:23:55,742
Mari�.
2122
02:23:55,907 --> 02:23:57,386
�Pero qu� co�o dices?
2123
02:23:57,867 --> 02:23:59,425
�Y yo qu� s�?
2124
02:24:19,027 --> 02:24:21,746
No es verdad que los hombres
envejezcan mejor.
2125
02:24:23,547 --> 02:24:26,380
Si hubierais visto a Mario
durante la ocupaci�n...
2126
02:24:26,547 --> 02:24:29,539
Una fuerza de la naturaleza,
vital y optimista.
2127
02:24:30,027 --> 02:24:33,497
S�, pero no vamos a declarar
otra guerra a Alemania
2128
02:24:33,667 --> 02:24:35,305
para que est�is contentos.
2129
02:24:38,307 --> 02:24:41,822
Yo ahora har�a entrar
a un ama de casa que dijera...
2130
02:24:41,987 --> 02:24:43,579
"La cena est� servida".
2131
02:24:45,307 --> 02:24:47,025
�Est� listo! Venid.
2132
02:24:48,305 --> 02:24:54,326
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
159485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.