All language subtitles for Into.the.Badlands.S03E10.Ravens.Feather.Phoenix.Blood.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:21,270 So, why'd you bring me here? 2 00:00:21,360 --> 00:00:22,860 Giving you what you wanted. 3 00:00:24,030 --> 00:00:25,770 Your gift back. 4 00:00:27,340 --> 00:00:29,770 Your physical skills are already exceptional. 5 00:00:31,250 --> 00:00:33,390 Why seek more power? 6 00:00:33,420 --> 00:00:35,850 Well, guess that's what it takes to get by in the real world. 7 00:00:35,920 --> 00:00:37,850 You would know if you spent any time in it. 8 00:00:37,920 --> 00:00:42,600 So, the only power you trust is the kind you personally command. 9 00:00:43,350 --> 00:00:44,990 Do you want my help or not? 10 00:00:47,930 --> 00:00:49,600 You shall have what you want. 11 00:04:08,090 --> 00:04:11,150 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 12 00:04:20,500 --> 00:04:22,630 What's causing this? 13 00:04:24,690 --> 00:04:26,550 Well, it's not one thing. 14 00:04:27,220 --> 00:04:29,110 These machines are linked. 15 00:04:29,140 --> 00:04:32,070 Any repair we make to one causes problems in another. 16 00:04:32,090 --> 00:04:33,660 You said you'd fix it. 17 00:04:33,690 --> 00:04:38,080 I... I can repair generators, engines, anything made by man. 18 00:04:38,100 --> 00:04:39,590 This is not just made by man. 19 00:04:39,610 --> 00:04:41,960 It's... God's work. 20 00:04:42,150 --> 00:04:44,910 You're saying your faith is insufficient to the task? 21 00:04:45,550 --> 00:04:46,850 No, Pilgrim. 22 00:04:48,850 --> 00:04:52,420 We searched for this temple for years, sacrificed countless lives, 23 00:04:52,440 --> 00:04:55,840 and now our future, our destiny hangs in the balance, 24 00:04:55,880 --> 00:04:58,610 and you would surrender while breath still swells your body? 25 00:04:58,650 --> 00:04:59,920 Pilgrim... 26 00:05:02,600 --> 00:05:04,440 I... I'll fix it, Pilgrim. 27 00:05:04,490 --> 00:05:05,600 I promise. 28 00:05:06,710 --> 00:05:07,870 It will be done. 29 00:05:07,960 --> 00:05:09,200 See that it is. 30 00:05:13,420 --> 00:05:14,880 It's not his fault. 31 00:05:16,120 --> 00:05:18,360 The blame lies with the man who betrayed you, 32 00:05:18,430 --> 00:05:20,430 as I warned you he would. 33 00:05:20,450 --> 00:05:22,920 And he paid for that crime with his life. 34 00:05:24,390 --> 00:05:25,920 Are you sure? 35 00:07:29,130 --> 00:07:30,660 Where's Krelle? 36 00:07:31,120 --> 00:07:33,020 He's down searching the river, last I saw. 37 00:07:33,200 --> 00:07:34,730 He should be back by now. 38 00:07:35,090 --> 00:07:36,170 Hey. 39 00:07:38,070 --> 00:07:40,070 No sign of Sunny on the eastern bank. 40 00:07:40,950 --> 00:07:42,250 Is everything okay here? 41 00:07:42,280 --> 00:07:43,800 Yes, fine. 42 00:07:45,650 --> 00:07:47,310 Let's keep looking. 43 00:09:59,750 --> 00:10:00,980 Baron! 44 00:10:07,120 --> 00:10:08,680 Are you okay? 45 00:10:10,530 --> 00:10:12,260 What are you doing out here alone? 46 00:10:13,430 --> 00:10:14,800 I, uh, I... I don't know. 47 00:10:14,820 --> 00:10:17,460 Those men, they just, they came out of nowhere. 48 00:10:17,690 --> 00:10:21,330 Raven's getting bolder, sending assassins this close to the sanctuary. 49 00:10:21,540 --> 00:10:22,910 Raven? 50 00:10:24,360 --> 00:10:25,890 The leader of the rebellion. 51 00:10:29,030 --> 00:10:30,800 You had another blackout, didn't you? 52 00:10:32,440 --> 00:10:34,110 I'm not sure. 53 00:10:34,500 --> 00:10:35,720 You warned me this would happen. 54 00:10:35,750 --> 00:10:37,210 That's why we agreed, 55 00:10:37,250 --> 00:10:38,880 you don't leave the sanctuary without a guard. 56 00:10:38,910 --> 00:10:41,640 I'm fine. I handled them on my own. 57 00:10:42,120 --> 00:10:43,600 This Raven, who is it? 58 00:10:43,690 --> 00:10:44,960 No one knows. 59 00:10:45,590 --> 00:10:46,960 But his uprising is getting stronger, 60 00:10:46,980 --> 00:10:48,620 and he's not gonna stop until you're dead. 61 00:10:49,880 --> 00:10:50,900 Huh. 62 00:10:52,830 --> 00:10:54,160 Come, we need to go. 63 00:10:57,800 --> 00:11:00,610 A scorpion? When did that change? 64 00:11:01,160 --> 00:11:04,160 You chose that insignia before the war with the Baron started. 65 00:11:04,230 --> 00:11:07,400 You said your enemies would feel your sting for a thousand years. 66 00:11:14,780 --> 00:11:16,080 What is this? 67 00:11:16,560 --> 00:11:19,790 The new shipment of Cogs from the outlying territories. 68 00:11:22,510 --> 00:11:24,000 I don't trade in Cogs. 69 00:11:24,090 --> 00:11:27,040 These blackouts, forgetting things. 70 00:11:27,960 --> 00:11:29,920 Each time, it gets worse. 71 00:11:29,960 --> 00:11:31,210 Get down. 72 00:11:38,310 --> 00:11:40,310 Argh! No, let me go! 73 00:11:40,350 --> 00:11:42,570 Let me go! Ahhh! 74 00:11:53,940 --> 00:11:55,780 We don't treat people like that. 75 00:11:55,980 --> 00:11:57,550 That's not who we are. 76 00:11:58,770 --> 00:12:00,200 Are you okay? 77 00:12:01,380 --> 00:12:03,390 It's all right. Don't be scared. 78 00:12:07,770 --> 00:12:09,300 Tilda? 79 00:12:21,320 --> 00:12:23,490 One of the men didn't report back from the search. 80 00:12:26,530 --> 00:12:28,460 Why didn't you say this before? 81 00:12:29,030 --> 00:12:30,700 I thought maybe he ran away. 82 00:12:33,400 --> 00:12:35,070 Deserted? 83 00:12:35,440 --> 00:12:36,740 He's not the first. 84 00:12:37,040 --> 00:12:39,170 They get hungry, cold... 85 00:12:39,210 --> 00:12:41,410 Forget that faith requires sacrifice. 86 00:12:41,440 --> 00:12:44,480 So, in other words, you would impugn a brother's belief 87 00:12:44,510 --> 00:12:46,050 to cover up your own incompetence. 88 00:12:46,080 --> 00:12:47,540 No, Pilgrim, I would never do that... 89 00:12:47,580 --> 00:12:51,350 The only reason that he didn't return 90 00:12:51,390 --> 00:12:54,820 and you did is because he found what you didn't find. 91 00:12:56,620 --> 00:12:57,870 Sanzo. 92 00:12:57,960 --> 00:12:59,580 Alive. 93 00:13:00,620 --> 00:13:02,630 I beg forgiveness. 94 00:13:03,910 --> 00:13:05,980 It's too late for that. 95 00:13:23,850 --> 00:13:26,080 Forgive me, I... I forgot myself. 96 00:13:38,200 --> 00:13:43,460 You, go back to the quarry and contemplate your faith. 97 00:13:45,740 --> 00:13:47,440 M.K. 98 00:13:51,180 --> 00:13:54,850 Take over the search and this time, take the harbingers with you. 99 00:14:17,800 --> 00:14:19,840 I am doing this for you, you know. 100 00:14:19,870 --> 00:14:22,150 A bit of gratitude would go a long way right now. 101 00:14:22,210 --> 00:14:23,980 This is harder than it looks. 102 00:14:24,460 --> 00:14:27,150 Shouldn't it be like changing the oil on a car but... 103 00:14:27,210 --> 00:14:29,150 Argh! 104 00:14:29,220 --> 00:14:32,280 Argh! Ugh! 105 00:14:32,320 --> 00:14:34,300 That is nasty. 106 00:14:40,290 --> 00:14:41,860 Sorry. I was just, uh, 107 00:14:41,900 --> 00:14:43,460 just borrowing your goat. 108 00:14:43,500 --> 00:14:44,920 I swear to the gods. 109 00:14:44,940 --> 00:14:47,320 I didn't know you believed in the gods... 110 00:14:48,070 --> 00:14:49,670 Or anything, Bajie. 111 00:14:56,380 --> 00:14:58,010 How did you do that? 112 00:14:58,040 --> 00:15:00,160 Stop Pilgrim's fist? 113 00:15:00,210 --> 00:15:04,330 Since when have you been able to access your gift without cutting? 114 00:15:05,640 --> 00:15:08,490 M.K. told me to think of something that cuts deeper than a knife. 115 00:15:09,530 --> 00:15:11,940 And what is that, dear one? 116 00:15:14,170 --> 00:15:16,160 I picture Pilgrim killing Castor. 117 00:15:31,840 --> 00:15:33,340 Mmm. 118 00:15:35,200 --> 00:15:37,100 Whoa. Thank you. 119 00:15:37,780 --> 00:15:42,250 The diet of mush goat's milk gets pretty old. 120 00:15:42,290 --> 00:15:44,420 Not that this little tyke seems to mind. 121 00:15:44,750 --> 00:15:46,350 So, you don't know what happened to Sunny? 122 00:15:46,370 --> 00:15:47,440 No. 123 00:15:47,460 --> 00:15:50,010 I mean, if he got out, and it's a big if, 124 00:15:50,090 --> 00:15:52,340 he said we should meet at your refugee camp. 125 00:15:53,330 --> 00:15:55,630 Good luck. It's not there anymore. 126 00:15:56,600 --> 00:15:58,100 What happened? 127 00:15:58,140 --> 00:16:01,170 My sister raided it, with a little help from Pilgrim. 128 00:16:01,620 --> 00:16:02,780 Who's your sister? 129 00:16:05,410 --> 00:16:06,780 Baron Chau. 130 00:16:08,010 --> 00:16:10,110 It's a long story. 131 00:16:11,370 --> 00:16:15,480 So, Baron Chau is your sister, and now you're helping The Widow. 132 00:16:16,290 --> 00:16:19,630 Poor you. I feel sorry for you on both counts. 133 00:16:24,600 --> 00:16:26,560 I need to get this baby to Lydia's. 134 00:16:26,600 --> 00:16:28,490 We're on our way to the viceroy now. 135 00:16:28,570 --> 00:16:30,370 Do you mind if we tag along? 136 00:16:35,640 --> 00:16:36,740 Oh. 137 00:16:36,770 --> 00:16:40,200 Oh, yeah. Yeah, he does that a lot. 138 00:16:40,610 --> 00:16:42,170 You wanna have a go at changing him? 139 00:16:42,230 --> 00:16:43,430 No. 140 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 I don't want to either. 141 00:16:54,190 --> 00:16:55,820 I know what you're thinking. 142 00:16:58,030 --> 00:17:00,260 Okay, you want me to say it? I'll say it. 143 00:17:01,860 --> 00:17:04,440 Never should have trusted Pilgrim. 144 00:17:05,500 --> 00:17:07,110 No, that's a lie. 145 00:17:10,810 --> 00:17:12,310 I knew what he was. 146 00:17:13,480 --> 00:17:15,410 I just didn't care. 147 00:17:16,680 --> 00:17:21,950 I thought that if he could help my son, if there was even a chance... 148 00:17:24,650 --> 00:17:28,390 I know you always warned me about caring for other people, 149 00:17:28,420 --> 00:17:30,690 letting them get under my skin. 150 00:17:33,630 --> 00:17:37,390 But for Henry, I'd do it again. 151 00:17:38,300 --> 00:17:39,980 Right, Waldo? 152 00:17:40,070 --> 00:17:42,020 What do you think of that, old man? 153 00:17:46,470 --> 00:17:48,010 Nothing, huh? 154 00:17:49,800 --> 00:17:51,800 You always were an asshole. 155 00:17:59,250 --> 00:18:00,690 All right, listen up. 156 00:18:01,620 --> 00:18:03,700 Sunny is still one of the best fighters in the Badlands. 157 00:18:03,880 --> 00:18:06,510 Don't think your gift makes you invulnerable. 158 00:18:08,360 --> 00:18:09,560 Go. 159 00:18:12,970 --> 00:18:14,870 Sounds like you still respect him. 160 00:18:16,140 --> 00:18:18,280 I respect his abilities, Nix. 161 00:18:19,010 --> 00:18:20,670 I know what he's capable of. 162 00:18:20,710 --> 00:18:22,040 What about his son? 163 00:18:22,510 --> 00:18:23,880 What about his son? 164 00:18:25,550 --> 00:18:26,790 He can grow up without a father, 165 00:18:26,820 --> 00:18:28,820 the same way I grew up without a mother. 166 00:18:29,350 --> 00:18:32,230 And how many mothers and fathers do you think Castor and I killed? 167 00:18:34,560 --> 00:18:35,750 That's different. 168 00:18:36,720 --> 00:18:38,320 You're actually fighting for a cause. 169 00:18:38,360 --> 00:18:41,550 We're not fighting for a cause, M.K., we're fighting for a man. 170 00:18:41,630 --> 00:18:43,950 And when we stop being useful weapons, he'll get rid of us, 171 00:18:45,190 --> 00:18:46,770 just like Castor. 172 00:18:57,740 --> 00:19:02,830 Raven's fighters hit our supply lines here, here and here. 173 00:19:02,920 --> 00:19:05,520 It's clear they're gaining strength. 174 00:19:07,090 --> 00:19:08,420 Minerva? 175 00:19:09,560 --> 00:19:10,690 Sorry. 176 00:19:11,340 --> 00:19:16,920 It's just, the Cogs and the brutality, doesn't seem real. 177 00:19:17,700 --> 00:19:19,300 You said this would happen. 178 00:19:20,730 --> 00:19:22,400 After your last episode. 179 00:19:23,270 --> 00:19:26,240 The doubts, questioning what you've accomplished. 180 00:19:26,570 --> 00:19:29,910 You have to remember that when the barons fell, it was chaos. 181 00:19:29,980 --> 00:19:31,680 We had to adapt. 182 00:19:31,710 --> 00:19:33,380 Adapt? 183 00:19:35,710 --> 00:19:38,080 It turns out people do better when they live in fear. 184 00:19:38,120 --> 00:19:40,000 I don't accept that. 185 00:19:40,090 --> 00:19:43,450 Well, at least there's peace, thanks to you. 186 00:19:45,860 --> 00:19:47,870 Until this Raven. 187 00:19:51,460 --> 00:19:54,640 Barons and all their Clippers were no match for your gift. 188 00:19:56,040 --> 00:19:58,200 And this Raven... 189 00:20:00,120 --> 00:20:01,520 won't be any different. 190 00:20:04,510 --> 00:20:07,210 I hope you haven't forgotten everything. 191 00:20:18,820 --> 00:20:20,860 You're pushing yourself too hard. 192 00:20:20,890 --> 00:20:22,690 You need to rest. 193 00:20:24,030 --> 00:20:25,690 Why don't you let me take care of things for a while? 194 00:20:25,730 --> 00:20:27,000 No, I'm fine. 195 00:20:27,570 --> 00:20:29,130 Find the Cog from this morning. 196 00:20:29,170 --> 00:20:30,430 Bring her to my chambers. 197 00:20:31,540 --> 00:20:34,450 If you want a plaything, I can bring you one of the dolls. 198 00:20:34,520 --> 00:20:36,390 Just do it. 199 00:20:50,590 --> 00:20:51,820 Hey. 200 00:22:09,810 --> 00:22:11,070 Welcome back. 201 00:22:11,440 --> 00:22:13,840 The viceroy's in her office. 202 00:22:14,670 --> 00:22:15,740 Ta-da! 203 00:22:15,770 --> 00:22:17,380 No fond hello for me? 204 00:22:17,460 --> 00:22:18,960 What the hell is he doin' here? 205 00:22:19,020 --> 00:22:21,140 He has information the viceroy should hear. 206 00:22:28,180 --> 00:22:30,820 Am I wrong or have you got a certain glow about you? 207 00:22:44,870 --> 00:22:46,370 I can feel your tension. 208 00:22:52,510 --> 00:22:53,760 What troubles you? 209 00:22:54,330 --> 00:22:55,590 What doesn't? 210 00:22:59,200 --> 00:23:01,220 I know we have had some setbacks, 211 00:23:01,890 --> 00:23:05,140 but you have also accomplished so much. 212 00:23:05,990 --> 00:23:07,410 Have I? 213 00:23:09,760 --> 00:23:13,390 You have amassed thousands of new followers, 214 00:23:14,960 --> 00:23:17,300 unearthed the temple of Azra, 215 00:23:18,700 --> 00:23:20,230 and through it all, 216 00:23:21,150 --> 00:23:24,550 claimed the power that is your birthright. 217 00:23:24,960 --> 00:23:26,830 Then why do I feel so frustrated? 218 00:23:27,570 --> 00:23:30,190 So impotent. 219 00:23:38,170 --> 00:23:40,900 You are anything but impotent. 220 00:23:42,940 --> 00:23:44,870 The path was clear. 221 00:23:45,110 --> 00:23:48,740 I finally found the means to build a new Azra. 222 00:23:49,210 --> 00:23:50,850 But then my own brother 223 00:23:50,880 --> 00:23:53,280 betrays me and destroys the meridian chamber... 224 00:23:53,320 --> 00:23:54,920 It will be repaired. 225 00:23:56,020 --> 00:24:00,080 All the great prophets have suffered challenges to their faith. 226 00:24:01,020 --> 00:24:04,530 You must hold onto yours, 227 00:24:06,860 --> 00:24:09,140 for all our sakes. 228 00:24:25,080 --> 00:24:29,290 That is not the only thing that is troubling you, is it? 229 00:24:29,390 --> 00:24:32,450 I used my gift in, in anger. 230 00:24:33,170 --> 00:24:34,650 Had Nix not stopped me... 231 00:24:34,710 --> 00:24:39,310 Yes, that is a concern, but not for the reasons that you believe. 232 00:24:40,820 --> 00:24:43,630 Did you see how she stopped you? 233 00:24:45,850 --> 00:24:48,650 She no longer has to cut herself. 234 00:24:49,230 --> 00:24:51,900 And her loyalty is in question. 235 00:24:52,790 --> 00:24:54,340 Why do you say that? 236 00:24:58,460 --> 00:25:00,100 Let's just say... 237 00:25:01,510 --> 00:25:03,890 She should be watched. 238 00:25:14,600 --> 00:25:16,830 There we go, baby Henry. 239 00:25:17,080 --> 00:25:19,250 A nice soft bed for a change. 240 00:25:24,190 --> 00:25:26,420 You look like you're standing guard. 241 00:25:26,960 --> 00:25:28,730 You're afraid I'm gonna steal the towels? 242 00:25:31,140 --> 00:25:32,560 You still don't trust me, do you? 243 00:25:32,760 --> 00:25:34,360 Is that a serious question, Bajie? 244 00:25:34,370 --> 00:25:35,890 Um... 245 00:25:40,340 --> 00:25:42,140 Ah, this was my son's crib. 246 00:25:42,770 --> 00:25:45,010 I never thought it would get used again. 247 00:25:45,530 --> 00:25:47,410 So you don't mind lookin' after him for a while? 248 00:25:48,040 --> 00:25:49,340 You're leaving? 249 00:25:49,370 --> 00:25:51,070 Well, I said to Sunny I'd get the baby to you. 250 00:25:51,120 --> 00:25:53,140 So, mission accomplished. 251 00:25:53,180 --> 00:25:54,410 There's a war on. 252 00:25:55,080 --> 00:25:57,900 You might try helping rather than dumping your problems on us. 253 00:25:57,950 --> 00:25:59,470 I'm not dumping my problems on you. 254 00:25:59,540 --> 00:26:01,520 I'm just askin' if you can babysit for a bit. 255 00:26:01,550 --> 00:26:03,650 It's very easy. You put food in one end 256 00:26:03,710 --> 00:26:05,960 - and clean up what comes out the other. - I've raised babies. 257 00:26:05,990 --> 00:26:07,820 I don't need instructions from a grown-up one. 258 00:26:13,660 --> 00:26:15,900 Okay. Sorry. I apologize. 259 00:26:17,060 --> 00:26:20,380 The war you need to be concerned about is the one that's coming. 260 00:26:20,420 --> 00:26:21,560 You mean Pilgrim? 261 00:26:21,580 --> 00:26:23,010 Yes, I mean Pilgrim. 262 00:26:23,070 --> 00:26:25,120 Even if Sunny managed to blow that machine up, 263 00:26:25,140 --> 00:26:28,040 Pilgrim has enough dark ones that it will tear through any army. 264 00:26:28,050 --> 00:26:29,250 We'll be ready. 265 00:26:30,080 --> 00:26:31,460 No, you won't. 266 00:26:34,380 --> 00:26:37,040 I think I might know someone who can help us, 267 00:26:37,990 --> 00:26:41,110 if she doesn't skin me first. It's a big if. 268 00:26:48,570 --> 00:26:50,090 There's one more thing I need. 269 00:26:57,340 --> 00:27:00,680 Don't worry, I'll bring her back in one piece. 270 00:27:01,610 --> 00:27:02,860 Mostly. 271 00:27:35,010 --> 00:27:36,710 You must be hungry. 272 00:27:56,040 --> 00:27:57,420 Won't you sit down? 273 00:27:58,940 --> 00:28:00,350 Do I frighten you? 274 00:28:00,480 --> 00:28:02,790 They say you have magic powers. 275 00:28:02,910 --> 00:28:04,720 It's not magic. 276 00:28:14,880 --> 00:28:16,360 How did you know my name? 277 00:28:16,580 --> 00:28:17,950 I'm not sure. 278 00:28:19,000 --> 00:28:22,220 I felt like we met in a past life. 279 00:28:26,330 --> 00:28:28,250 Tilda, there's gonna be some changes. 280 00:28:28,330 --> 00:28:30,240 There won't be Cogs anymore. 281 00:28:30,430 --> 00:28:32,600 You can help make that happen. 282 00:28:32,670 --> 00:28:33,950 How? 283 00:28:34,540 --> 00:28:39,410 I'll train you to fight, to protect yourself and others. 284 00:28:40,240 --> 00:28:42,010 Well, what about my family? 285 00:28:43,570 --> 00:28:45,240 They can stay here. 286 00:28:46,360 --> 00:28:47,750 No, they can't. 287 00:28:48,580 --> 00:28:51,060 - Why not? - Because you killed them! 288 00:29:13,670 --> 00:29:15,030 Tilda? 289 00:29:17,480 --> 00:29:18,810 What have I done? 290 00:29:19,110 --> 00:29:20,350 Tilda! 291 00:29:21,220 --> 00:29:23,060 I, I just wanted to help her. 292 00:29:23,520 --> 00:29:24,750 Take it away. 293 00:29:26,450 --> 00:29:28,090 Come here. It's okay. 294 00:29:29,860 --> 00:29:31,330 I warned you about people like her. 295 00:29:32,030 --> 00:29:33,660 They're not like us. 296 00:29:33,760 --> 00:29:35,950 They don't respond to love. 297 00:29:36,060 --> 00:29:38,230 Look at me. You need to stop this. 298 00:29:40,430 --> 00:29:42,090 Your people need a leader. 299 00:29:42,530 --> 00:29:46,150 You are the scorpion. You tamed the Badlands. 300 00:29:47,610 --> 00:29:50,310 You need to remember who you are. 301 00:30:09,860 --> 00:30:11,500 You marked your kills? 302 00:30:12,700 --> 00:30:14,630 They were supposed to be a badge of honor. 303 00:30:16,540 --> 00:30:18,170 I'd erase them if I could. 304 00:30:18,210 --> 00:30:19,870 Mine are on the inside. 305 00:30:21,170 --> 00:30:22,730 Harder to rub off. 306 00:30:22,850 --> 00:30:24,480 Is that why you're helping me? 307 00:30:28,340 --> 00:30:30,480 Pilgrim isn't what he claims to be. 308 00:30:31,730 --> 00:30:33,460 He's the same as all the barons. 309 00:30:34,180 --> 00:30:35,880 They only care about power. 310 00:30:37,610 --> 00:30:40,240 Promise me you'll find your son and get away from here. 311 00:30:41,450 --> 00:30:43,480 He needs a safe place to grow up 312 00:30:43,990 --> 00:30:46,290 and there won't be one if I don't set things right. 313 00:30:46,320 --> 00:30:47,950 You're not thinking about going back? 314 00:30:47,990 --> 00:30:49,520 No, not yet. 315 00:30:50,030 --> 00:30:51,990 I need to find a woman... 316 00:30:52,290 --> 00:30:53,630 Ankara. 317 00:30:53,710 --> 00:30:55,380 She told me about Pilgrim. 318 00:30:55,410 --> 00:30:56,950 She may know how to stop him. 319 00:30:59,220 --> 00:31:00,380 Come with me. 320 00:31:01,300 --> 00:31:03,350 He'll track me down, just like I did with M.K. 321 00:31:03,680 --> 00:31:04,920 You'd be in danger. 322 00:31:06,220 --> 00:31:07,690 I'll take that chance. 323 00:31:07,760 --> 00:31:08,900 I won't. 324 00:31:09,970 --> 00:31:12,100 But I'll help you get past the searchers. 325 00:31:12,200 --> 00:31:13,580 Stay here. 326 00:31:13,600 --> 00:31:15,130 I'll be back soon. 327 00:31:46,960 --> 00:31:48,440 Minerva. 328 00:31:48,500 --> 00:31:50,570 Knock before entering. 329 00:31:50,630 --> 00:31:53,280 I thought you'd want to know, we caught one of Raven's lieutenants. 330 00:31:53,510 --> 00:31:55,280 Take charge of the interrogation 331 00:31:55,570 --> 00:31:57,140 and report back to me. 332 00:32:00,810 --> 00:32:02,810 He said he was an old friend of yours. 333 00:32:03,950 --> 00:32:05,480 He called you "Flea." 334 00:32:12,030 --> 00:32:15,820 I can hear the familiar pitter-patter of stiletto heels. 335 00:32:17,920 --> 00:32:19,800 I guess, it must be, uh... 336 00:32:21,270 --> 00:32:23,400 What are you calling yourself these days? 337 00:32:23,830 --> 00:32:25,270 Not Flea. 338 00:32:25,890 --> 00:32:27,170 Minerva? 339 00:32:28,670 --> 00:32:30,140 How about just Baron? 340 00:32:31,430 --> 00:32:33,170 Same old Bajie. 341 00:32:34,000 --> 00:32:35,610 You know him? 342 00:32:36,070 --> 00:32:37,380 I knew him. 343 00:32:37,810 --> 00:32:39,050 Leave us. 344 00:32:44,480 --> 00:32:46,220 Well, well, well. 345 00:32:47,150 --> 00:32:49,720 I must say that certainly is your color. 346 00:32:51,510 --> 00:32:54,350 I guess also it cuts down on visible blood splatter. 347 00:32:54,390 --> 00:32:55,960 So what happened to you? 348 00:32:56,630 --> 00:32:58,770 You know, you promised to stick by me. 349 00:32:58,840 --> 00:33:00,850 And then one day I wake up and you're gone. 350 00:33:00,920 --> 00:33:02,770 No, no, no, no, no. 351 00:33:02,840 --> 00:33:04,570 The deal was I got you out of the monastery, 352 00:33:04,610 --> 00:33:06,670 and in return you'd use your gift for good. 353 00:33:06,710 --> 00:33:11,180 Well, sometimes dreams have to be tempered by reality. 354 00:33:14,250 --> 00:33:15,670 Where's Raven? 355 00:33:15,720 --> 00:33:16,800 Closer than you think. 356 00:33:19,160 --> 00:33:20,600 Who is it? 357 00:33:21,320 --> 00:33:23,960 Now, I don't wanna spoil the surprise. 358 00:33:23,990 --> 00:33:25,650 But you'll know soon enough. 359 00:33:25,730 --> 00:33:28,860 Well then, I have no reason to keep you alive, do I? 360 00:33:32,000 --> 00:33:33,510 Why should I be any different 361 00:33:33,610 --> 00:33:35,610 to anyone else who believed in you? 362 00:33:36,360 --> 00:33:38,820 You either drove 'em off or killed them. 363 00:33:39,580 --> 00:33:43,180 Always afraid that they were plottin' behind your back. 364 00:33:46,570 --> 00:33:48,270 Your own people hate you. 365 00:33:49,520 --> 00:33:54,310 Any power you might have, it comes from fear, not strength. 366 00:33:55,310 --> 00:33:56,950 You know who's not afraid? 367 00:33:57,590 --> 00:33:58,860 Raven. 368 00:34:00,040 --> 00:34:01,600 Goodbye, Bajie. 369 00:34:03,230 --> 00:34:04,860 Goodbye, Flea. 370 00:34:06,130 --> 00:34:08,300 You always were your own worst enemy. 371 00:34:20,080 --> 00:34:21,660 Nix. 372 00:34:26,050 --> 00:34:27,420 Where're you going? 373 00:34:27,860 --> 00:34:29,360 I went back for supplies. 374 00:34:30,290 --> 00:34:32,390 Figured we might be out here for a while. 375 00:34:33,060 --> 00:34:34,940 Where's Avon and Zarin? 376 00:34:35,220 --> 00:34:37,850 I sent them north after they finished searching the river. 377 00:34:38,930 --> 00:34:41,970 Here, eat something. 378 00:34:48,340 --> 00:34:50,840 We've covered every inch of this forest. 379 00:34:50,940 --> 00:34:52,640 And still no sign of Sunny. 380 00:34:52,680 --> 00:34:54,160 Why don't you search with me? 381 00:34:54,780 --> 00:34:58,420 No, we'll cover more ground on our own. 382 00:34:58,690 --> 00:34:59,950 Okay. 383 00:35:01,150 --> 00:35:02,320 Good luck. 384 00:35:27,720 --> 00:35:29,090 Where were you? 385 00:35:29,340 --> 00:35:32,350 Sending a message to our troops to focus on the western sector. 386 00:35:32,400 --> 00:35:35,270 Why're you ordering the troops further out? 387 00:35:35,360 --> 00:35:37,650 Bajie said Raven was closer than we thought. 388 00:35:38,980 --> 00:35:41,780 If you want me to bring our units in, say the word. 389 00:35:41,820 --> 00:35:43,750 But it would look like Raven's beating us back. 390 00:35:44,750 --> 00:35:46,550 Yeah. Maybe you're right. 391 00:35:52,530 --> 00:35:53,990 You look tired. 392 00:35:54,460 --> 00:35:55,790 When's the last time you slept? 393 00:35:57,460 --> 00:35:59,010 I can't even remember. 394 00:35:59,730 --> 00:36:01,310 Well, my offer still stands. 395 00:36:01,940 --> 00:36:03,620 To take over while I rest? 396 00:36:03,700 --> 00:36:05,360 That's very kind of you, 397 00:36:05,410 --> 00:36:07,770 but I think I'm better off with my eyes open. 398 00:36:08,250 --> 00:36:09,700 How do you explain these? 399 00:36:10,090 --> 00:36:11,300 What are they? 400 00:36:11,580 --> 00:36:13,660 Well, they look like coded messages. 401 00:36:13,950 --> 00:36:15,490 I found them in your room. 402 00:36:15,550 --> 00:36:18,240 Well hidden, so don't blame yourself for that. 403 00:36:26,430 --> 00:36:29,220 Whatever these are, someone planted them. 404 00:36:30,000 --> 00:36:32,290 Raven must have another spy in the sanctuary. 405 00:36:35,540 --> 00:36:37,190 I never said they were from Raven. 406 00:36:37,510 --> 00:36:39,550 Who else? 407 00:36:39,820 --> 00:36:41,850 Raven's trying to divide us. 408 00:36:43,710 --> 00:36:45,010 I know. 409 00:36:45,370 --> 00:36:48,310 I know that's... It's so foolish. 410 00:36:48,380 --> 00:36:51,390 If I can't trust you, then who can I trust? 411 00:36:52,720 --> 00:36:54,550 That's what makes this so hard. 412 00:36:55,520 --> 00:36:59,380 I may be many things, but one thing I'm not is a fool. 413 00:37:01,860 --> 00:37:03,330 Minerva... 414 00:37:11,420 --> 00:37:15,230 Hard to find good help these days, isn't it? 415 00:37:17,680 --> 00:37:19,180 Who are you? 416 00:37:24,530 --> 00:37:27,020 Bajie told you I was close, didn't he? 417 00:37:27,090 --> 00:37:28,350 Raven? 418 00:37:30,560 --> 00:37:32,240 I'm sorry about your regent. 419 00:37:32,290 --> 00:37:33,830 But I needed him out of the way. 420 00:37:33,890 --> 00:37:35,530 And you made it so easy. 421 00:37:35,690 --> 00:37:37,820 You're so lost you couldn't even trust the one 422 00:37:37,880 --> 00:37:39,490 person who loved you the most. 423 00:37:40,730 --> 00:37:43,340 You planted those notes. 424 00:37:45,570 --> 00:37:49,680 If you are the scorpion, then I am the sting. 425 00:37:49,750 --> 00:37:53,420 And who does a scorpion sting when she runs out of victims? 426 00:37:53,820 --> 00:37:55,120 Herself. 427 00:38:10,060 --> 00:38:12,030 Power has made you predictable. 428 00:38:14,270 --> 00:38:16,850 I remember when you used to fight for something more. 429 00:38:39,780 --> 00:38:41,430 That won't work with me. 430 00:38:43,720 --> 00:38:45,790 Guess you'll have to fight fair. 431 00:40:18,890 --> 00:40:21,040 Like Bajie said, you're your own worst enemy. 432 00:41:05,810 --> 00:41:07,880 You are the darkness. 433 00:41:10,820 --> 00:41:12,720 And I am the light within you. 434 00:41:15,600 --> 00:41:17,450 For years, you tried to snuff me out, 435 00:41:17,510 --> 00:41:20,120 afraid to be exposed to what you really are. 436 00:41:20,200 --> 00:41:21,970 A tyrant. 437 00:42:10,910 --> 00:42:15,910 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 30818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.