Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,188 --> 00:04:32,608
Good to see you.
2
00:04:42,407 --> 00:04:43,817
Please...
3
00:04:44,368 --> 00:04:48,618
THE TWINS
4
00:05:11,144 --> 00:05:13,904
Will of Mrs Nawal Marwan.
5
00:05:14,022 --> 00:05:17,022
Opening of the will
before her two children,
6
00:05:17,150 --> 00:05:20,900
Simon Marwan
and Jeanne Marwan.
7
00:05:23,031 --> 00:05:28,161
In conformance with the instructions
and rights of Mrs Nawal Marwan,
8
00:05:29,246 --> 00:05:34,076
Notary Jean Lebel is named
executor of the will.
9
00:05:37,254 --> 00:05:39,264
That was your mother's decision.
10
00:05:40,173 --> 00:05:43,183
I was against it, but she insisted.
11
00:05:46,179 --> 00:05:47,259
You know...
12
00:05:48,348 --> 00:05:51,228
your mother was more
than an employee.
13
00:05:51,351 --> 00:05:54,401
My late wife and I
considered you our family.
14
00:05:54,521 --> 00:05:57,901
So...I couldn't refuse.
15
00:06:01,611 --> 00:06:05,701
All my assets are divided between
the twins Jeanne and Simon.
16
00:06:05,824 --> 00:06:07,664
My money will be halved,
17
00:06:07,784 --> 00:06:10,874
and my belongings
divided as they see fit.
18
00:06:12,748 --> 00:06:14,168
Burial.
19
00:06:15,000 --> 00:06:17,460
To Notary Jean Lebel:
20
00:06:17,586 --> 00:06:22,546
bury me with no casket,
no prayers, naked,
21
00:06:22,674 --> 00:06:25,974
face down,
away from the world.
22
00:06:28,930 --> 00:06:30,770
Stone and epitaph.
23
00:06:31,975 --> 00:06:35,765
I want no gravestone,
nor my name engraved anywhere.
24
00:06:35,896 --> 00:06:39,476
No epitaph for those
who don't keep their promises.
25
00:06:41,068 --> 00:06:43,278
To Jeanne and Simon:
26
00:06:43,403 --> 00:06:46,743
childhood is a knife
stuck in your throat.
27
00:06:46,865 --> 00:06:49,025
It can't be easily removed.
28
00:06:52,120 --> 00:06:56,080
Jeanne, Mr Lebel will give you
an envelope.
29
00:06:57,876 --> 00:07:00,996
The envelope is for your father.
30
00:07:02,297 --> 00:07:05,257
Find him and give it to him.
31
00:07:09,513 --> 00:07:12,223
Simon, the notary will give you
an envelope...
32
00:07:12,349 --> 00:07:14,389
I've heard enough.
33
00:07:16,103 --> 00:07:18,233
I haven't finished.
34
00:07:21,316 --> 00:07:22,726
Go on.
35
00:07:24,194 --> 00:07:27,074
Simon, the notary will give you
an envelope.
36
00:07:27,197 --> 00:07:29,907
The envelope is for your brother.
37
00:07:31,868 --> 00:07:34,948
Find him and give him
the envelope.
38
00:07:36,373 --> 00:07:39,043
TO THE SON
39
00:07:39,918 --> 00:07:42,878
When the envelopes
have been delivered,
40
00:07:43,004 --> 00:07:44,924
you will be given a letter.
41
00:07:45,799 --> 00:07:48,259
The silence will be broken,
42
00:07:48,385 --> 00:07:50,585
a promise kept,
43
00:07:50,720 --> 00:07:54,390
and you can place a stone
on my grave and on it engrave
44
00:07:54,516 --> 00:07:56,516
my name in the sun.
45
00:08:10,615 --> 00:08:12,865
I admit, it's unusual.
46
00:08:20,500 --> 00:08:23,630
- Anything to sign?
- No, not today.
47
00:08:24,671 --> 00:08:26,461
OK.
48
00:08:26,590 --> 00:08:28,130
Thanks, Jean.
49
00:08:28,258 --> 00:08:30,128
- Let's go.
- Wait.
50
00:08:33,346 --> 00:08:35,596
You know about our father.
51
00:08:36,683 --> 00:08:38,773
And that we have no brother.
52
00:08:38,894 --> 00:08:41,234
Why did you let her write that?
53
00:08:43,190 --> 00:08:46,980
I understand your reaction.
It's very surprising.
54
00:08:47,110 --> 00:08:50,860
Don't pretend you buy this.
You knew her. It can't be.
55
00:08:50,989 --> 00:08:54,529
One doesn't invent such things,
not in a will.
56
00:08:56,077 --> 00:08:58,077
There's this, too.
57
00:09:13,845 --> 00:09:17,135
Look, your mother has left us
something rather...
58
00:09:17,933 --> 00:09:20,023
We'll sleep on it and...
59
00:09:21,311 --> 00:09:22,981
We'll be in touch.
60
00:09:23,104 --> 00:09:25,314
I'll wait outside.
Thank you, Jean.
61
00:09:25,440 --> 00:09:27,150
Sit down, Simon.
62
00:09:27,943 --> 00:09:29,533
Look, Jean...
63
00:09:30,612 --> 00:09:33,822
Your secretary liked working for you.
64
00:09:33,949 --> 00:09:36,659
At least she did that right. Bravo.
65
00:09:38,161 --> 00:09:40,291
But your secretary was my mother.
66
00:09:41,248 --> 00:09:43,498
And that job,
a whole other matter...
67
00:09:43,625 --> 00:09:44,665
Simon...
68
00:09:44,793 --> 00:09:47,423
Bury your secretary how you want.
69
00:09:47,545 --> 00:09:49,755
But I'll bury my mother normally.
70
00:09:49,881 --> 00:09:53,471
For once in her life
she'll have acted normally.
71
00:09:55,679 --> 00:09:57,509
End of discussion.
72
00:10:11,444 --> 00:10:15,034
Take your time.
Come back when Simon's calmer.
73
00:10:19,536 --> 00:10:22,286
I know it's very unusual, but...
74
00:10:25,917 --> 00:10:28,377
...your mother wasn't crazy,
Jeanne.
75
00:10:46,896 --> 00:10:49,146
We're a big family suddenly.
76
00:10:53,903 --> 00:10:56,073
She ever mention a dog?
77
00:10:56,197 --> 00:10:58,737
Big families always have a dog.
78
00:10:58,867 --> 00:11:01,487
Do we have to find it now too?
79
00:11:01,619 --> 00:11:03,619
She's fucking crazy.
80
00:11:09,461 --> 00:11:11,421
I'll talk to Jean.
81
00:11:11,546 --> 00:11:13,206
About what?
82
00:11:13,340 --> 00:11:15,380
Having a normal funeral.
83
00:11:18,386 --> 00:11:21,136
We'll take care of her, then you.
84
00:11:34,652 --> 00:11:36,572
Where you going?
85
00:11:36,696 --> 00:11:39,866
- Bury her any way you want.
- Cut it out.
86
00:11:42,452 --> 00:11:44,662
You weren't there when she died,
87
00:11:44,788 --> 00:11:47,918
you were there when
she had her accident...
88
00:11:48,041 --> 00:11:50,381
You feel guilty about everything!
89
00:11:51,044 --> 00:11:52,964
I don't feel guilty.
90
00:11:53,088 --> 00:11:55,298
Do you realize what we just heard?
91
00:11:55,423 --> 00:11:58,513
She's gone, Christ!
It's over. Peace at last!
92
00:12:03,515 --> 00:12:05,965
I feel so fucking peaceful!
93
00:12:10,980 --> 00:12:12,860
I'm at peace.
94
00:12:15,652 --> 00:12:17,652
I can see that.
95
00:12:21,282 --> 00:12:24,242
The mathematics
you've studied until now
96
00:12:24,369 --> 00:12:28,539
have sought to provide
clear and definitive answers
97
00:12:28,665 --> 00:12:31,995
to clear and definitive problems.
98
00:12:32,127 --> 00:12:35,047
Now you are embarking
on a new adventure.
99
00:12:35,171 --> 00:12:37,631
You will face insoluble problems
100
00:12:37,757 --> 00:12:41,927
that will lead to other,
equally insoluble problems.
101
00:12:42,846 --> 00:12:48,056
Friends will insist that the object
of your toil is futile.
102
00:12:48,184 --> 00:12:51,524
You'll have no way
of defending yourself,
103
00:12:51,646 --> 00:12:55,516
for the problems will be
of mind-boggling complexity.
104
00:12:56,901 --> 00:13:01,701
Welcome to pure mathematics
and the realm of solitude.
105
00:13:01,823 --> 00:13:06,743
Let me introduce my assistant,
Miss Jeanne Marwan.
106
00:13:07,829 --> 00:13:09,249
Hello.
107
00:13:13,042 --> 00:13:15,422
We'll start with
the Collatz conjecture.
108
00:13:18,381 --> 00:13:20,921
What does your intuition tell you?
109
00:13:28,016 --> 00:13:30,556
Your intuition is always right.
110
00:13:30,685 --> 00:13:34,605
That's why you have the makings
of a true mathematician.
111
00:13:34,731 --> 00:13:37,651
But for this,
you're going to need help.
112
00:13:38,776 --> 00:13:40,816
Do you have family there?
113
00:13:42,280 --> 00:13:44,820
- Any contacts?
- It's ridiculous, Niv.
114
00:13:44,949 --> 00:13:48,329
You just learned that
a) your father is alive,
115
00:13:48,453 --> 00:13:51,373
and b) you have another brother.
116
00:13:51,498 --> 00:13:55,538
What's ridiculous is
to challenge the inevitable.
117
00:13:55,668 --> 00:14:00,458
You have to know,
or your mind will never be at peace.
118
00:14:02,759 --> 00:14:06,639
And without peace of mind,
no pure mathematics.
119
00:14:10,016 --> 00:14:12,176
You need a starting point.
120
00:14:18,066 --> 00:14:20,776
My father died during the war,
in Daresh.
121
00:14:20,902 --> 00:14:23,032
That's the unknown variable.
122
00:14:23,154 --> 00:14:25,534
You never start
with the unknown variable.
123
00:14:28,201 --> 00:14:31,201
My mother's from Der Om,
a village in the Fouad.
124
00:14:33,331 --> 00:14:36,581
She studied French
at Daresh University.
125
00:14:36,709 --> 00:14:39,419
If she studied, there's hope.
126
00:14:41,422 --> 00:14:43,012
Sa๏ฟฝd Haidar.
127
00:14:44,175 --> 00:14:46,755
You'll pay a visit to Sa๏ฟฝd Haidar.
128
00:14:46,886 --> 00:14:51,006
An old friend who teaches in Daresh.
You can trust him.
129
00:17:38,224 --> 00:17:39,934
Mum?
130
00:17:40,059 --> 00:17:41,889
Are you alright?
131
00:17:47,275 --> 00:17:48,935
What are you doing?
132
00:17:49,068 --> 00:17:51,148
Mum?
133
00:17:51,279 --> 00:17:53,199
Are you OK?
134
00:17:55,742 --> 00:17:58,332
Madame, you're on my towel.
135
00:17:59,746 --> 00:18:28,766
Mum?
136
00:18:30,943 --> 00:18:32,613
What happened?
137
00:18:35,239 --> 00:18:37,069
Where's Jeanne?
138
00:18:39,619 --> 00:18:41,039
Mum?
139
00:18:53,633 --> 00:18:56,303
- Does she get migraines?
- No.
140
00:18:56,427 --> 00:18:59,047
- Memory lapses?
- No.
141
00:18:59,180 --> 00:19:02,180
- Incidences of falling?
- No.
142
00:19:02,308 --> 00:19:04,558
Moments of confusion?
143
00:19:04,685 --> 00:19:06,725
She's usually confused.
144
00:19:06,854 --> 00:19:08,734
No, she's never confused.
145
00:20:19,093 --> 00:20:20,893
Wahab, come.
146
00:20:43,868 --> 00:20:45,578
Let go of my sister.
147
00:20:47,580 --> 00:20:50,920
Where are you going,
son of a refugee?
148
00:20:56,213 --> 00:20:58,673
Nicolas, stop!
149
00:20:58,799 --> 00:21:00,589
Go back home!
150
00:21:01,427 --> 00:21:02,927
Wahab!
151
00:21:03,054 --> 00:21:06,014
We'll seek you in your camps
and slaughter you!
152
00:21:06,807 --> 00:21:08,427
Give it!
153
00:21:08,559 --> 00:21:10,309
- I want to.
- It's my duty.
154
00:21:12,313 --> 00:21:15,323
You stained our family's honour.
155
00:21:15,441 --> 00:21:19,651
That's enough!
Come home now!
156
00:21:19,779 --> 00:21:21,359
Come home!
157
00:21:28,704 --> 00:21:30,294
Get away!
158
00:21:36,921 --> 00:21:39,091
What have you done?
159
00:21:39,215 --> 00:21:42,465
You've humiliated us,
ruined the family name!
160
00:21:42,593 --> 00:21:47,853
Why, my God, have you
cast us into darkness?
161
00:21:49,100 --> 00:21:52,640
My God, what have you done?
Why did you do this to me?
162
00:21:52,770 --> 00:21:55,810
What am I to do with you?
Should I kill you?
163
00:21:57,608 --> 00:21:59,728
I'm pregnant, Grandma.
164
00:21:59,860 --> 00:22:04,530
My God, blackness everywhere!
Why?
165
00:22:04,657 --> 00:22:09,657
Why did you do this to us?
Am I supposed to kill you?
166
00:22:09,787 --> 00:22:12,457
What am I going to do with you?
167
00:23:31,994 --> 00:23:33,414
Eat.
168
00:23:35,164 --> 00:23:38,174
Eat if you want your child
to be strong.
169
00:23:44,423 --> 00:23:46,173
Listen to me carefully.
170
00:23:47,009 --> 00:23:49,299
There's nothing here for you now.
171
00:23:50,596 --> 00:23:53,386
I'll help you after the birth.
172
00:23:53,516 --> 00:23:55,976
I want you to leave here.
173
00:23:57,311 --> 00:24:01,821
You'll stay with your Uncle Charbel
in town.
174
00:24:01,941 --> 00:24:04,441
You'll go to school there.
175
00:24:04,568 --> 00:24:10,028
You'll learn to read, to think.
To escape this misery.
176
00:24:11,700 --> 00:24:14,240
Promise me and I'll help you.
177
00:24:16,664 --> 00:24:20,254
Promise me that you'll go to school.
178
00:24:26,841 --> 00:24:28,841
I promise you, Grandma.
179
00:24:30,803 --> 00:24:32,643
I promise you.
180
00:27:13,882 --> 00:27:18,142
Take a good look at your mother.
So you'll recognize her.
181
00:27:20,931 --> 00:27:26,691
I'll find you again one day.
I promise you, my love.
182
00:27:37,281 --> 00:27:39,781
- Be careful.
- Don't worry.
183
00:28:13,901 --> 00:28:16,531
Come, it's time you left.
184
00:28:17,738 --> 00:28:21,028
I see terrible times ahead.
185
00:28:37,549 --> 00:28:40,429
One day I'll find you, my son.
186
00:30:16,940 --> 00:30:21,360
I received the message
from my friend Niv Cohen,
187
00:30:21,487 --> 00:30:25,567
but I can't help you,
because, back then,
188
00:30:25,699 --> 00:30:29,789
I was teaching the history
of mathematics at Paris XI.
189
00:30:30,621 --> 00:30:32,461
More precisely,
190
00:30:32,581 --> 00:30:37,671
the period when
Leonhard Euler succeeded,
191
00:30:37,794 --> 00:30:42,804
although blind, in first providing
a formal mathematical resolution
192
00:30:42,925 --> 00:30:46,505
to the problem of
the Seven Bridges of K๏ฟฝnigsberg.
193
00:30:46,637 --> 00:30:50,387
Yes, he defied Diderot
at the Court
194
00:30:50,516 --> 00:30:52,676
by declaring,
195
00:30:52,809 --> 00:30:59,109
"Sir,
e (exponent) pi + 1 = 0.
196
00:31:00,150 --> 00:31:02,070
"Therefore, God exists!"
197
00:31:04,488 --> 00:31:06,568
Niv, Niv, Niv...
198
00:31:20,921 --> 00:31:23,591
Hello. Do you speak French?
199
00:31:23,715 --> 00:31:25,585
Of course. Can I help you?
200
00:31:25,717 --> 00:31:29,047
I'm looking for someone
who might know this woman.
201
00:31:30,138 --> 00:31:33,558
She studied here
about 35 years ago.
202
00:31:34,768 --> 00:31:38,348
You're kidding, right?
I wasn't born. I can't help...
203
00:31:38,480 --> 00:31:42,280
No, I'm not kidding.
You must know someone who can help.
204
00:31:42,401 --> 00:31:46,821
I've travelled too far. Please.
Her name is Nawal Marwan.
205
00:31:56,707 --> 00:31:58,617
You're kind.
206
00:31:58,750 --> 00:32:01,090
No, I want to get rid of you.
207
00:32:01,211 --> 00:32:03,461
Najat, it's me.
208
00:32:03,589 --> 00:32:05,459
Got any time to waste?
209
00:32:07,092 --> 00:32:09,262
She looks familiar.
210
00:32:09,386 --> 00:32:13,506
Perhaps she worked
on the student newspaper.
211
00:32:15,058 --> 00:32:16,888
That was long ago.
212
00:32:18,854 --> 00:32:22,614
The people who left
changed their identity.
213
00:32:26,194 --> 00:32:28,454
But it's striking.
214
00:32:38,790 --> 00:32:42,880
The photograph of your mother
was taken in Kfar Ryat.
215
00:32:43,587 --> 00:32:45,797
Look here.
216
00:32:45,922 --> 00:32:48,722
It's the sign for Kfar Ryat.
217
00:32:49,718 --> 00:32:52,598
It's a prison in the South.
218
00:32:57,351 --> 00:33:00,481
- You don't know of Kfar Ryat?
- No.
219
00:33:00,604 --> 00:33:03,774
Then you're definitely not from here.
220
00:33:05,150 --> 00:33:07,780
You don't know the South.
221
00:33:39,351 --> 00:33:46,821
If the international community
does not intervene immediately,
222
00:33:48,360 --> 00:33:49,990
the refugees...
223
00:33:50,904 --> 00:33:56,124
...crammed into camps
along the border...
224
00:33:58,954 --> 00:34:00,374
She's here.
225
00:34:02,541 --> 00:34:05,041
We students oppose
the Nationalist Party
226
00:34:05,168 --> 00:34:07,588
and expelling the refugees
in the South.
227
00:34:07,713 --> 00:34:10,593
The Nationalists support
the Christian right,
228
00:34:10,716 --> 00:34:12,756
who openly threaten
the refugees.
229
00:34:12,884 --> 00:34:15,594
The refugees are armed and...
230
00:34:17,639 --> 00:34:21,269
...and have the support of most
of the Muslims in this country.
231
00:34:21,393 --> 00:34:25,403
But you yourself are Christian.
232
00:34:25,522 --> 00:34:29,022
We stand for peace.
This is not about religion.
233
00:34:39,035 --> 00:34:40,825
Nawal! Nawal!
234
00:34:40,954 --> 00:34:43,084
The radio!
They shut the university!
235
00:34:43,206 --> 00:34:45,956
The Nationalists closed
down the campus!
236
00:35:02,309 --> 00:35:06,769
Nawal, come back!
Stay here!
237
00:35:08,356 --> 00:35:11,276
Uncle Charbel,
they shut the campus!
238
00:35:11,401 --> 00:35:15,361
There will be fighting!
239
00:35:15,489 --> 00:35:18,029
I want you to stay with me!
240
00:35:36,301 --> 00:35:38,301
There's gunfire.
241
00:35:40,347 --> 00:35:43,217
- Girls, come eat!
- Mum, they attacked the university!
242
00:35:43,350 --> 00:35:46,100
That's no reason not to eat!
243
00:36:25,934 --> 00:36:29,444
Christian villages in the South
were attacked.
244
00:36:29,563 --> 00:36:31,313
God help us!
245
00:36:31,439 --> 00:36:33,729
That's why they shut the university.
246
00:36:33,859 --> 00:36:37,279
It won't be long
before it blows up here too.
247
00:36:38,947 --> 00:36:44,077
We'll go to the mountains
until things calm down.
248
00:36:44,202 --> 00:36:46,122
For how long?
249
00:36:46,246 --> 00:36:48,036
We go tomorrow.
250
00:36:48,790 --> 00:36:51,130
The rest of the family
is already there.
251
00:36:51,251 --> 00:36:53,341
What about school?
252
00:36:53,461 --> 00:36:58,421
The schools will close anyway.
God only knows until when.
253
00:36:59,175 --> 00:37:01,965
- And the newspaper?
- Don't worry.
254
00:37:03,430 --> 00:37:06,100
The paper can survive
without us for a while.
255
00:37:06,766 --> 00:37:10,136
Ideas only survive
if we're there to defend them.
256
00:37:10,270 --> 00:37:14,440
Exactly, Rafqa. Exactly.
257
00:37:26,202 --> 00:37:30,292
There are two orphanages there.
I'll come later on foot.
258
00:37:31,166 --> 00:37:33,536
You're not going there now.
259
00:37:35,503 --> 00:37:38,463
- You promised Grandma...
- You heard your father.
260
00:37:39,925 --> 00:37:43,215
If they attack the camps,
the country's lost.
261
00:37:43,345 --> 00:37:45,045
School's finished.
262
00:37:49,726 --> 00:37:51,886
I think of him every day.
263
00:37:52,020 --> 00:37:54,150
He's my child.
264
00:37:54,272 --> 00:37:56,272
I want to find him.
265
00:38:16,836 --> 00:38:21,876
- I'm going to Shadia's for water.
- Make it quick, Nawal.
266
00:40:21,586 --> 00:40:23,546
- Name?
- Nawal.
267
00:40:23,671 --> 00:40:25,671
- Nawal what?
- Nawal Marwan.
268
00:40:26,716 --> 00:40:29,376
- Where are you going?
- The South.
269
00:40:29,511 --> 00:40:32,551
- Why?
- To join my husband.
270
00:42:55,031 --> 00:42:56,661
Wahab...
271
00:43:23,059 --> 00:43:25,889
It's always been
a girls' orphanage?
272
00:43:26,020 --> 00:43:28,860
The boys moved
to Kfar Khout 3 years ago.
273
00:43:31,276 --> 00:43:34,736
Come with us. Kfar Khout
was attacked yesterday.
274
00:45:04,660 --> 00:45:08,160
I'm looking for the orphanage.
Do you know where it is?
275
00:45:08,289 --> 00:45:10,329
There.
276
00:45:10,458 --> 00:45:14,038
The children!
Where are the children?
277
00:45:14,170 --> 00:45:17,010
Ask someone who was there.
278
00:45:17,131 --> 00:45:22,301
The Muslim villagers have fled
to the camp in Deressa.
279
00:45:22,428 --> 00:45:26,058
They fear the reprisals
that'll come.
280
00:45:26,182 --> 00:45:29,432
Maybe the children are with them.
281
00:45:30,728 --> 00:45:36,438
Chamseddine and his men killed all
the Christians to avenge the refugees.
282
00:45:39,195 --> 00:45:43,155
Maybe the children are in Deressa.
283
00:47:06,324 --> 00:47:08,334
Are you going to Deressa?
284
00:51:11,444 --> 00:51:14,284
I'm Christian! I'm Christian!
285
00:51:24,874 --> 00:51:27,544
My daughter! My daughter!
286
00:53:47,683 --> 00:53:51,693
THE SOUTH
287
00:55:04,051 --> 00:55:08,431
Hi, Simon. It's me. I'm in mum's
village. I wish you were here.
288
00:55:08,555 --> 00:55:10,005
Listen.
289
00:56:08,532 --> 00:56:11,912
I told you never
to come back here!
290
00:56:15,372 --> 00:56:16,792
Hello.
291
00:56:17,541 --> 00:56:19,001
Souha?
292
00:56:22,129 --> 00:56:24,839
Ahmed loves you!
Ahmed loves you!
293
00:56:30,971 --> 00:56:33,431
I told you to stop saying that!
294
00:56:35,225 --> 00:56:37,975
Hello. Can I help you?
295
00:56:42,066 --> 00:56:44,066
Hello.
296
00:56:44,193 --> 00:56:48,363
Does anyone speak
French or English?
297
00:56:49,490 --> 00:56:51,320
Where's Samia?
298
00:57:33,325 --> 00:57:34,735
Thank you.
299
00:57:50,217 --> 00:57:53,427
- You speak French?
- Yes. Hello.
300
00:57:53,554 --> 00:57:57,104
Hello. My name is Samia.
301
00:57:58,600 --> 00:58:01,850
I'm Jeanne Marwan.
Thanks for helping.
302
00:58:01,979 --> 00:58:05,109
Marwan? There are lots
of Marwans here.
303
00:58:05,232 --> 00:58:06,822
Really?
304
00:58:08,318 --> 00:58:10,318
I'm from Canada.
305
00:58:11,488 --> 00:58:13,278
I'm looking for Souha.
306
00:58:14,032 --> 00:58:16,032
Souha? That's her.
307
00:58:16,160 --> 00:58:18,410
She's my great-grandmother.
308
00:58:27,838 --> 00:58:30,838
The grocer at the corner
gave me your name.
309
00:58:37,472 --> 00:58:40,472
I'm looking for my father.
His name is Wahab.
310
00:58:48,317 --> 00:58:50,477
My mother was Nawal Marwan.
311
00:58:52,404 --> 00:58:54,074
She was born here.
312
00:59:00,495 --> 00:59:02,035
We don't know her.
313
00:59:02,164 --> 00:59:04,424
Yes, we know her!
314
00:59:11,256 --> 00:59:14,626
Her mother is a disgrace!
315
00:59:28,273 --> 00:59:32,033
The Marwan family
was struck by disgrace.
316
00:59:32,819 --> 00:59:34,649
The war came.
317
00:59:40,244 --> 00:59:41,794
I'm looking for Wahab.
318
00:59:45,791 --> 00:59:47,791
She doesn't know Wahab.
319
00:59:51,922 --> 00:59:56,182
I can't help you.
I'm sorry, I'm tired.
320
01:00:05,769 --> 01:00:09,689
If you are the daughter
of Nawal Marwan,
321
01:00:10,983 --> 01:00:13,903
you are not welcome here.
322
01:00:14,027 --> 01:00:16,027
Go home.
323
01:00:19,533 --> 01:00:21,873
You're looking for your father,
324
01:00:21,994 --> 01:00:24,544
but you don't know
who your mother is.
325
01:02:58,567 --> 01:03:01,777
I arrived after the massacre
at the Deressa camp.
326
01:03:03,405 --> 01:03:05,405
Everything was smouldering.
327
01:03:07,367 --> 01:03:09,827
I searched for my son
among pools of blood.
328
01:03:11,455 --> 01:03:14,955
I never want to forget
what I saw and heard.
329
01:03:16,001 --> 01:03:19,001
You say you oppose our enemy.
330
01:03:19,129 --> 01:03:22,719
That does not make you our friend.
331
01:03:23,508 --> 01:03:26,338
Why should Chamseddine trust you?
332
01:03:27,637 --> 01:03:30,137
My son's father was
a Deressa refugee.
333
01:03:30,265 --> 01:03:32,725
My son was swallowed
by the war.
334
01:03:33,643 --> 01:03:35,853
I have nothing left to lose.
335
01:03:37,481 --> 01:03:40,441
I have only hatred
for the Nationalists.
336
01:03:41,610 --> 01:03:44,780
That's not what you wrote
in Charbel's newspaper.
337
01:03:45,864 --> 01:03:50,414
My uncle believed that his words
and books would promote peace.
338
01:03:51,995 --> 01:03:53,945
I believed him.
339
01:03:56,041 --> 01:03:58,421
Life taught me otherwise.
340
01:04:00,712 --> 01:04:02,512
What do you want now?
341
01:04:05,175 --> 01:04:08,755
To teach the enemy
what life has taught me.
342
01:05:03,024 --> 01:05:04,734
Very good.
343
01:05:04,859 --> 01:05:07,609
Very good. You just forgot this.
344
01:05:12,951 --> 01:05:14,991
How's the French?
345
01:05:16,079 --> 01:05:19,209
I am much gooder, Dad.
346
01:05:19,332 --> 01:05:22,632
The comparative of "good"
is "better," darling.
347
01:05:26,256 --> 01:05:29,046
I want my son
to speak several languages.
348
01:05:29,175 --> 01:05:32,045
So he can understand
without an intermediary.
349
01:05:57,412 --> 01:06:00,832
- Nawal here.
- How are you, Nawal? This is Nouchine.
350
01:06:02,083 --> 01:06:05,843
Good evening, Nouchine.
How is your mother?
351
01:06:05,962 --> 01:06:09,592
My mother is very well.
Tomorrow at 10:00am.
352
01:06:11,843 --> 01:06:13,643
Tomorrow it is.
353
01:07:29,796 --> 01:07:32,006
- Hey, lovely.
- Good morning.
354
01:07:32,924 --> 01:07:35,554
- Will you go out with us Thursday?
- No.
355
01:07:36,428 --> 01:07:38,468
- Friday?
- No.
356
01:07:38,596 --> 01:07:40,466
- Saturday?
- No.
357
01:07:42,642 --> 01:07:44,732
We're patient!
358
01:07:44,853 --> 01:07:46,603
So am I.
359
01:07:59,951 --> 01:08:03,081
Don't forget.
"Always" always takes an S.
360
01:09:05,433 --> 01:09:06,773
Goddamn whore!
361
01:10:49,329 --> 01:10:53,669
Amnesty International repeatedly
condemned the Kfar Ryat prison.
362
01:11:03,051 --> 01:11:05,051
This is the women's section.
363
01:11:06,554 --> 01:11:08,394
The cells are bigger.
364
01:11:08,514 --> 01:11:10,974
Some prisoners were kept for 1 5 years.
365
01:11:21,194 --> 01:11:24,364
- When was it built?
- After the massacres.
366
01:11:24,489 --> 01:11:26,619
Right after war started.
367
01:11:26,741 --> 01:11:29,161
They jailed 600 political prisoners.
368
01:11:32,080 --> 01:11:34,500
You can go in. I'll take a picture.
369
01:11:47,053 --> 01:11:48,893
Do you know her?
370
01:11:51,391 --> 01:11:53,271
It was taken here.
371
01:11:54,811 --> 01:11:58,061
I don't know her.
That was a long time ago, so I...
372
01:11:58,189 --> 01:12:00,609
Do you know anyone who worked here?
373
01:12:41,024 --> 01:12:50,914
Hello.
374
01:12:54,120 --> 01:12:56,540
I'm looking for Fahim Harrsa.
375
01:13:00,835 --> 01:13:02,955
I'm the school janitor.
376
01:13:04,047 --> 01:13:05,627
Yes, but before?
377
01:13:05,757 --> 01:13:07,167
Before?
378
01:13:08,092 --> 01:13:11,052
That was before I was school janitor.
379
01:13:11,179 --> 01:13:14,469
I've been the school janitor a long time.
380
01:13:16,559 --> 01:13:18,519
Do you know this woman?
381
01:13:18,644 --> 01:13:20,654
She was in Kfar Ryat.
382
01:13:23,399 --> 01:13:25,899
I'm the school janitor. End of story.
383
01:13:29,614 --> 01:13:32,244
I need someone who knew her,
384
01:13:32,366 --> 01:13:34,366
who can tell me about her.
385
01:13:36,746 --> 01:13:38,206
She's my mother.
386
01:13:41,751 --> 01:13:43,751
She's the Woman who Sings.
387
01:13:43,878 --> 01:13:45,548
Number 72.
388
01:13:47,840 --> 01:13:51,430
She shot the leader
of the right-wing Christian militias.
389
01:13:53,096 --> 01:13:55,256
They made her pay a high price.
390
01:13:55,389 --> 01:13:57,599
Very high.
391
01:13:57,725 --> 01:13:59,345
15 years.
392
01:13:59,477 --> 01:14:02,227
"The Woman who Sings."
393
01:14:03,689 --> 01:14:05,859
They called her
"The Woman who Sings."
394
01:14:05,983 --> 01:14:07,823
She sang all the time.
395
01:14:08,736 --> 01:14:10,486
You're sure it's her?
396
01:14:12,031 --> 01:14:14,571
I spent 1 3 years watching her.
397
01:14:16,786 --> 01:14:20,786
Have you ever spent 1 3 years
watching someone?
398
01:14:24,127 --> 01:14:26,587
They did everything to break her.
399
01:14:28,464 --> 01:14:32,014
At the end, she still stood tall
400
01:14:32,135 --> 01:14:34,335
and looked them in the eye.
401
01:14:36,931 --> 01:14:40,521
Never seen anyone like her.
She wouldn't break.
402
01:14:41,227 --> 01:14:43,187
They were enraged.
403
01:14:50,403 --> 01:14:52,613
So they sent Abou Tarek.
404
01:14:52,738 --> 01:14:54,278
Who's that?
405
01:15:04,041 --> 01:15:05,501
Abou Tarek.
406
01:15:07,378 --> 01:15:12,508
You know, sometimes
it's better not to know.
407
01:15:13,718 --> 01:15:15,758
I live with it anyway.
408
01:15:16,554 --> 01:15:18,104
Go on.
409
01:15:19,807 --> 01:15:21,267
Abou Tarek...
410
01:15:22,268 --> 01:15:25,308
Abou Tarek was a torture specialist.
411
01:15:26,189 --> 01:15:28,479
He raped her again and again.
412
01:15:29,275 --> 01:15:34,275
To break her before her release.
So she'd stop singing.
413
01:15:37,825 --> 01:15:41,615
In the end,
she became pregnant.
414
01:15:42,914 --> 01:15:46,084
It was like that. I'll never forget.
415
01:15:46,751 --> 01:15:50,551
72, made pregnant
by Abou Tarek.
416
01:15:52,798 --> 01:15:56,718
They waited until
she gave birth in prison.
417
01:15:57,511 --> 01:16:00,101
Then they let her go.
418
01:16:03,517 --> 01:16:06,437
The baby?
Did you see the baby?
419
01:16:08,522 --> 01:16:12,532
There was a doctor
who sometimes came.
420
01:16:12,652 --> 01:16:15,282
I believe he went crazy.
421
01:16:15,404 --> 01:16:18,374
Others say he has
a restaurant in Tel Aviv.
422
01:16:20,701 --> 01:16:24,701
That's bullshit.
He went crazy or else he died.
423
01:16:25,581 --> 01:16:30,591
Now, the nurse... I know her.
She lives in Daresh.
424
01:16:33,756 --> 01:16:35,166
In Daresh.
425
01:16:43,891 --> 01:16:48,021
Listen, Simon. I don't give a shit.
Just shut up!
426
01:16:48,145 --> 01:16:51,765
Mum was in prison.
Simon, mum...
427
01:16:52,775 --> 01:16:54,435
Mum was raped.
428
01:16:56,279 --> 01:16:58,279
She had our brother in jail.
429
01:16:59,907 --> 01:17:01,737
I need you.
430
01:17:18,884 --> 01:17:22,934
THE WOMAN WHO SINGS
431
01:20:00,921 --> 01:20:03,091
The contracts of Notary Amyott.
432
01:20:03,215 --> 01:20:05,965
From 1868-1892.
433
01:20:06,093 --> 01:20:09,803
His son, Edouard, took over until 1 925.
All handwritten.
434
01:20:10,931 --> 01:20:13,981
My grandfather, Charles.
My father, Henri.
435
01:20:14,560 --> 01:20:16,100
And me.
436
01:20:16,228 --> 01:20:19,108
The end, because I'm the last
of the Lebels.
437
01:20:20,691 --> 01:20:23,321
I'll show you the will of a man...
438
01:20:25,946 --> 01:20:27,776
...who led parallel lives.
439
01:20:30,659 --> 01:20:33,539
Turned out he had three wives.
440
01:20:33,662 --> 01:20:38,042
Here, in Miami and in Honduras,
where he did business.
441
01:20:39,001 --> 01:20:44,761
So now, it's not three children
involved, but eight.
442
01:20:44,882 --> 01:20:46,972
That was fun, believe you me!
443
01:20:48,385 --> 01:20:49,795
Look.
444
01:20:52,264 --> 01:20:54,774
Death is never the end of the story.
445
01:20:54,892 --> 01:20:57,022
It always leaves tracks.
446
01:20:59,230 --> 01:21:03,270
To find your brother, you have
to retrace your mother's past.
447
01:21:03,400 --> 01:21:06,950
Jean, I want to find my sister.
That's all.
448
01:21:07,071 --> 01:21:11,571
I'm on it. I have a few quick things
to wrap up.
449
01:21:11,700 --> 01:21:14,120
Pack your stuff. We'll leave in...
450
01:21:14,995 --> 01:21:16,615
My passport!
451
01:21:16,747 --> 01:21:18,537
We?
452
01:21:18,666 --> 01:21:20,666
Haven't you done enough?
453
01:21:20,793 --> 01:21:22,843
Exactly. I can't pull out now.
454
01:21:25,130 --> 01:21:26,970
Grow up, Simon.
455
01:21:28,050 --> 01:21:30,050
I know you need me.
456
01:21:32,137 --> 01:21:34,927
- We find her and come back.
- Promise.
457
01:21:35,683 --> 01:21:40,313
For a notary, Mr Marwan,
a promise is sacred.
458
01:24:35,487 --> 01:24:37,907
Now sing.
459
01:25:45,641 --> 01:25:48,021
That's it. That's it.
460
01:25:49,812 --> 01:25:53,272
The baby's coming.
I can see its head.
461
01:25:53,398 --> 01:25:54,568
Push.
462
01:25:55,484 --> 01:25:58,074
Go on, dear.
463
01:26:05,202 --> 01:26:07,202
The first one is out.
464
01:26:27,683 --> 01:26:30,983
Rest a bit now.
465
01:26:31,854 --> 01:26:33,694
I'm proud of you.
466
01:26:35,107 --> 01:26:37,317
Get ready for the second.
467
01:27:06,847 --> 01:27:09,347
Stop. Give.
468
01:27:10,726 --> 01:27:14,436
- What are you doing?
- You threw them in the river like always.
469
01:27:15,939 --> 01:27:17,399
- It's dangerous.
- No.
470
01:27:17,524 --> 01:27:21,534
You did your duty.
You threw them in the river.
471
01:27:21,653 --> 01:27:26,073
I'll look after them. They're the babies
of the Woman who Sings.
472
01:27:46,887 --> 01:27:49,717
We are a battlefield for other countries.
473
01:27:49,848 --> 01:27:53,808
Imagine if there'd been notaries
back in Noah's day.
474
01:27:53,936 --> 01:27:56,936
We'd only have to look up
the property deeds.
475
01:27:57,064 --> 01:28:01,194
This is your land. This is your land.
The right of way...
476
01:28:01,318 --> 01:28:04,068
Done. Everyone's happy.
477
01:28:04,821 --> 01:28:08,741
- Notaries only began 1 000 years ago.
- That's the problem.
478
01:28:08,867 --> 01:28:10,907
We should've been there
from day one.
479
01:28:12,412 --> 01:28:14,412
Thank you again for your help.
480
01:28:14,539 --> 01:28:16,459
It's my pleasure, dear colleague.
481
01:28:16,583 --> 01:28:20,293
I have the information you requested by email.
482
01:28:20,420 --> 01:28:23,460
Simon, my briefcase is right beside you.
483
01:28:23,590 --> 01:28:26,010
Would you please hand it to Mr Lebel?
484
01:28:27,219 --> 01:28:31,759
You're very kind, but with the jet lag,
we'll look at it later.
485
01:28:31,890 --> 01:28:36,730
In brief, for the father it's complicated.
There's no death certificate.
486
01:28:36,853 --> 01:28:39,733
- For the brother...
- Excuse me, what's this about?
487
01:28:41,274 --> 01:28:43,154
I asked for help, Simon.
488
01:28:43,276 --> 01:28:46,026
Mr Maddad agreed, to speed things up.
489
01:28:47,280 --> 01:28:49,660
I told you, we're here to find Jeanne.
490
01:28:51,743 --> 01:28:55,083
Your sister's the easiest family member to find.
491
01:29:02,546 --> 01:29:04,756
I'm so happy you're here.
492
01:29:04,881 --> 01:29:06,551
Me too.
493
01:29:14,224 --> 01:29:18,814
The nurse who helped mum deliver in jail...
We can go see her today.
494
01:29:20,355 --> 01:29:22,685
Jeanne, it's enough.
495
01:29:24,860 --> 01:29:27,740
Just shut up and come with me.
496
01:29:27,863 --> 01:29:30,283
It's your job to find our brother.
497
01:29:30,407 --> 01:29:33,407
If not for her or yourself,
do it for me!
498
01:29:40,083 --> 01:29:42,083
She's in hospital.
499
01:29:47,799 --> 01:29:51,799
- I'm glad you're here.
- Me too, dear. Me too.
500
01:29:53,013 --> 01:29:55,433
If she's sleeping, you'll come back.
501
01:30:19,664 --> 01:30:21,294
Mrs Ma๏ฟฝka?
502
01:30:53,406 --> 01:30:56,906
Hello, madame.
Thanks for seeing us.
503
01:30:57,035 --> 01:30:59,325
It's about someone you knew.
504
01:30:59,454 --> 01:31:01,664
You know Nawal Marwan?
505
01:31:30,485 --> 01:31:33,195
You were a nurse at Kfar Ryat?
506
01:31:47,210 --> 01:31:49,460
She says she knew your mother.
507
01:31:50,463 --> 01:31:53,093
You helped our mother give birth?
508
01:32:05,645 --> 01:32:09,315
Madame, we're looking
for the child she had in jail.
509
01:32:09,441 --> 01:32:11,781
Can you help us?
510
01:32:15,363 --> 01:32:17,743
She worked in Kfar Ryat prison.
511
01:32:18,658 --> 01:32:20,908
She assisted her during delivery.
512
01:32:22,954 --> 01:32:25,004
She safeguarded the babies.
513
01:32:32,130 --> 01:32:35,630
And returned them to
the Woman who Sings upon her release.
514
01:32:35,759 --> 01:32:39,429
- Sarwan! Janaan!
- Nawal Marwan had twins.
515
01:36:54,934 --> 01:36:57,064
You really knew the Woman Who Sings?
516
01:36:58,146 --> 01:37:00,226
You don't know what it means for me.
517
01:37:01,941 --> 01:37:06,281
Nawal Marwan worked 1 8 years for me.
As my secretary.
518
01:37:06,404 --> 01:37:09,954
My wife and I were fond of her
and her children.
519
01:37:10,074 --> 01:37:13,834
But I realize I didn't really
know her after all.
520
01:37:16,998 --> 01:37:18,868
- Ready?
- Ready.
521
01:37:34,390 --> 01:37:37,020
At my request,
Mr Maddad did research.
522
01:37:37,143 --> 01:37:39,603
To find your brother and father.
523
01:37:45,818 --> 01:37:49,658
For the father, Abou Tarek,
there's no death certificate.
524
01:37:49,781 --> 01:37:52,621
Many in this country disappeared.
525
01:37:52,742 --> 01:37:57,082
He may have gone abroad.
That's what his kind often did.
526
01:37:57,205 --> 01:38:00,165
They're either dead or they left.
527
01:38:00,291 --> 01:38:03,091
- Wait and see.
- Maybe this is best.
528
01:38:04,754 --> 01:38:06,674
For the brother...
529
01:38:06,798 --> 01:38:11,638
Your client, Mrs Nawal Marwan,
is from the village of Der Om.
530
01:38:12,720 --> 01:38:16,060
She gave the child
to a midwife named Elham,
531
01:38:16,182 --> 01:38:19,392
who placed him
at the Kfar Khout orphanage
532
01:38:19,519 --> 01:38:22,399
in May 1 970.
533
01:38:23,731 --> 01:38:26,281
It was hard to locate the registries.
534
01:38:26,401 --> 01:38:29,741
Many documents were destroyed
in the war.
535
01:38:29,862 --> 01:38:33,122
But I finally turned up the registries.
536
01:38:33,241 --> 01:38:36,871
The Sisters of Charity
collected and donated them
537
01:38:36,995 --> 01:38:39,035
to the National Archives.
538
01:38:39,163 --> 01:38:42,003
In May 1 970,
539
01:38:42,125 --> 01:38:44,875
the midwife of Der Om, Elham,
540
01:38:45,003 --> 01:38:47,503
gave up a male child for adoption.
541
01:38:47,630 --> 01:38:51,300
The only boy placed
at the orphanage that month.
542
01:38:51,426 --> 01:38:55,636
Look, he was registered
under the first name of Nihad.
543
01:38:57,348 --> 01:38:58,768
The dates match.
544
01:38:59,851 --> 01:39:01,271
It's him.
545
01:39:02,895 --> 01:39:05,055
He's your brother. Nihad.
546
01:39:08,860 --> 01:39:11,280
Kfar Khout orphanage.
547
01:39:11,404 --> 01:39:15,324
Nihad of May.
That was his name for the records.
548
01:39:15,450 --> 01:39:17,330
Nihad of the month of May.
549
01:39:17,452 --> 01:39:20,452
The month of arrival
was a temporary surname.
550
01:39:21,289 --> 01:39:25,419
There were no adoptions at the time.
The war had started.
551
01:39:26,127 --> 01:39:28,337
In 1 974 the orphanage
was destroyed.
552
01:39:30,131 --> 01:39:32,801
We must ask who destroyed
Kfar Khout
553
01:39:32,925 --> 01:39:36,005
to learn what happened
to the children.
554
01:39:37,722 --> 01:39:41,812
Between you and me,
given what occurred in the region,
555
01:39:41,934 --> 01:39:43,564
there's little hope.
556
01:39:45,438 --> 01:39:47,978
He's probably dead too.
557
01:39:48,107 --> 01:39:51,397
I didn't say dead.
I said we lost his trace.
558
01:39:53,404 --> 01:39:57,744
They're both dead.
We open the letters. Finished.
559
01:39:57,867 --> 01:40:01,497
I won't allow it.
This kind of thing is sacred.
560
01:40:02,955 --> 01:40:05,415
It would be like a rape.
561
01:40:05,541 --> 01:40:07,831
Great, it runs in the family.
562
01:40:10,755 --> 01:40:12,165
Sorry.
563
01:40:14,717 --> 01:40:19,427
There's one path left,
but it's somewhat radical.
564
01:40:20,515 --> 01:40:24,885
The warlord who razed
the orphanage is still alive.
565
01:40:25,019 --> 01:40:28,229
He may know what happened
to Nihad and the others.
566
01:40:28,356 --> 01:40:30,266
It's been an eternity.
567
01:40:30,400 --> 01:40:35,450
You must understand,
those years saw a series of reprisals
568
01:40:35,571 --> 01:40:39,071
that set off each other
with merciless logic.
569
01:40:39,534 --> 01:40:41,164
Like an equation.
570
01:40:43,329 --> 01:40:47,289
A warlord is precisely
the kind of man with a long memory.
571
01:40:47,417 --> 01:40:49,627
He'll remember, believe me.
572
01:40:51,379 --> 01:40:54,549
Wallat Chamseddine.
That's his name.
573
01:40:58,886 --> 01:41:03,176
- Where do we find him?
- You don't find him, he finds you.
574
01:41:06,394 --> 01:41:08,404
We can try something.
575
01:41:10,565 --> 01:41:12,895
Do you like tea, Mr Marwan?
576
01:41:17,655 --> 01:41:19,315
It's your turn.
577
01:41:22,493 --> 01:41:26,043
You'll travel to
the Deressa refugee camp.
578
01:41:26,164 --> 01:41:27,794
You'll drink tea.
579
01:41:27,915 --> 01:41:31,415
With whomever invites you.
580
01:41:31,544 --> 01:41:34,254
You'll tell them you're the son
of the Woman who Sings,
581
01:41:34,380 --> 01:41:36,970
and that you're looking
for Nihad of May.
582
01:41:37,091 --> 01:41:39,091
You can't go alone.
583
01:41:40,470 --> 01:41:43,430
I'll find someone to accompany you.
584
01:42:05,787 --> 01:42:07,657
Welcome to Deressa.
585
01:43:16,691 --> 01:43:19,691
- Know where we're going?
- No idea.
586
01:43:46,178 --> 01:43:50,388
- How are you?
- Look, you're a grown man!
587
01:43:50,516 --> 01:43:54,226
I finished my engineering degree.
588
01:43:54,353 --> 01:43:58,153
I can't find work, so I drive a taxi.
589
01:43:58,274 --> 01:44:00,364
What brings you here?
590
01:44:00,484 --> 01:44:05,494
I'm with some foreign visitors
who asked me to bring them here.
591
01:44:07,366 --> 01:44:11,696
- Welcome. Come.
- No, thank you. We're short of time.
592
01:44:11,829 --> 01:44:13,579
Please, come.
593
01:44:18,669 --> 01:44:21,089
He's inviting us for tea.
594
01:44:21,213 --> 01:44:22,513
OK.
595
01:44:40,900 --> 01:44:43,780
He asked me
why you came to Deressa.
596
01:44:47,114 --> 01:44:49,284
To find someone, Nihad of May.
597
01:44:59,293 --> 01:45:01,923
He doesn't know a Nihad of May.
598
01:45:02,046 --> 01:45:04,836
He asks what your name is.
599
01:45:12,890 --> 01:45:15,350
My mother's from Der Om
in the South.
600
01:45:28,572 --> 01:45:30,622
My mother's the Woman who Sings.
601
01:45:55,975 --> 01:45:57,845
Yeah, it's done.
602
01:46:03,357 --> 01:46:04,977
Wait for what?
603
01:46:38,309 --> 01:46:40,389
- Sarwan Marwan?
- Yes.
604
01:46:40,519 --> 01:46:43,149
We've come to offer our help.
605
01:46:43,272 --> 01:46:45,112
You'll be back in an hour.
606
01:46:46,525 --> 01:46:50,775
- Can I tell my sister?
- No, only an hour. That's a promise.
607
01:46:52,531 --> 01:46:54,701
I'll put on a shirt. One sec.
608
01:46:57,661 --> 01:47:00,411
- He's calling.
- That's OK.
609
01:47:01,624 --> 01:47:04,544
Already? Don't worry,
you can go with them.
610
01:47:04,668 --> 01:47:08,958
In the South, one spark
sets everything off. Alright.
611
01:48:23,581 --> 01:48:26,961
You helped us.
Now it's our turn to help you.
612
01:48:28,335 --> 01:48:31,745
You'll leave the country.
It will be simpler.
613
01:48:31,881 --> 01:48:34,551
We'll find you a home and a job.
614
01:48:35,384 --> 01:48:38,434
I want you to have a better life.
615
01:48:40,181 --> 01:48:42,891
We have many contacts in America.
616
01:48:44,935 --> 01:48:47,095
You must go with your children.
617
01:48:47,229 --> 01:48:50,439
I know they're alive.
Take them with you.
618
01:48:53,527 --> 01:48:57,197
Your children will help you, you'll see.
619
01:49:03,787 --> 01:49:06,497
You can't ask that of me.
620
01:49:08,709 --> 01:49:11,249
Your children are our children.
621
01:49:11,378 --> 01:49:13,798
Your family is our family.
622
01:49:13,923 --> 01:49:15,473
Trust me.
623
01:49:16,467 --> 01:49:19,797
I will help you.
624
01:49:19,929 --> 01:49:23,179
I will always be there
for you and your children.
625
01:50:12,147 --> 01:50:13,817
Hello, Sarwan.
626
01:50:16,026 --> 01:50:19,896
Forgive the precautions,
but it's for your protection.
627
01:50:21,782 --> 01:50:24,742
I am called Wallat Chamseddine.
628
01:50:27,121 --> 01:50:31,251
Tell me, how can I help you,
Sarwan Marwan?
629
01:50:33,210 --> 01:50:35,420
You knew my mother?
630
01:50:35,546 --> 01:50:37,836
Let's say she worked for me.
631
01:50:38,966 --> 01:50:40,966
How can I help you?
632
01:50:44,805 --> 01:50:47,805
I'm looking for a man
named Nihad of May.
633
01:50:49,143 --> 01:50:51,353
Why do you want Nihad of May?
634
01:50:53,314 --> 01:50:56,984
He's my brother.
My mother asked me to find him.
635
01:50:58,777 --> 01:51:03,317
How can you say that Nihad of May
is the son of Nawal Marwan?
636
01:51:06,493 --> 01:51:10,123
My brother was placed
at the Kfar Khout orphanage.
637
01:51:11,665 --> 01:51:14,075
We found the birth records.
638
01:51:15,544 --> 01:51:19,424
The dates, everything fits.
Nihad of May is my brother.
639
01:52:02,883 --> 01:52:06,973
My friends and I attacked
the Christians of Kfar Khout,
640
01:52:08,138 --> 01:52:12,268
to avenge the aggressions
against our brother refugees.
641
01:52:14,144 --> 01:52:17,234
There was an orphanage
in Kfar Khout.
642
01:52:18,399 --> 01:52:21,859
I spared the children
and I took them with us.
643
01:52:22,736 --> 01:52:25,566
Nihad was among them.
644
01:52:25,697 --> 01:52:30,327
We trained them, prepared them
to fight alongside us.
645
01:52:31,495 --> 01:52:35,455
Nihad had a gift.
He was special.
646
01:52:36,500 --> 01:52:39,880
He quickly became
a formidable marksman.
647
01:52:41,171 --> 01:52:44,721
But...he wanted to find
his mother.
648
01:52:45,801 --> 01:52:47,801
He searched for months.
649
01:52:49,513 --> 01:52:52,143
I don't know what he saw or heard.
650
01:52:53,392 --> 01:52:57,442
He became...crazed with war.
651
01:52:58,480 --> 01:53:02,320
He came back to see me.
He wanted to be a martyr.
652
01:53:02,443 --> 01:53:06,703
His mother would see his photo
on every wall in the country.
653
01:53:08,282 --> 01:53:10,162
But I refused.
654
01:53:11,410 --> 01:53:14,040
He went back to Daresh.
655
01:53:14,163 --> 01:53:18,583
He became the most dangerous
sniper in the region.
656
01:53:18,709 --> 01:53:22,169
A real machine.
He would shoot at anyone.
657
01:53:23,046 --> 01:53:26,876
And then,
there was the enemy invasion.
658
01:53:28,260 --> 01:53:32,680
And one morning...
they captured Nihad.
659
01:53:32,806 --> 01:53:34,886
He'd killed seven soldiers.
660
01:53:36,768 --> 01:53:39,768
They didn't kill him,
they trained him,
661
01:53:39,897 --> 01:53:43,147
and they sent him
to the Kfar Ryat prison.
662
01:53:44,234 --> 01:53:47,244
- He was in prison?
- Yes.
663
01:53:49,948 --> 01:53:52,118
As a torturer.
664
01:53:53,076 --> 01:53:54,866
With my father?
665
01:53:54,995 --> 01:53:59,325
No. He didn't work
with Abou Tarek, your father.
666
01:54:28,654 --> 01:54:30,244
You OK?
667
01:54:34,743 --> 01:54:36,833
One plus one...
668
01:54:36,954 --> 01:54:38,544
makes two.
669
01:54:39,456 --> 01:54:40,866
What?
670
01:54:43,961 --> 01:54:46,591
One plus one makes two.
671
01:54:46,713 --> 01:54:48,513
It can't make one.
672
01:54:55,013 --> 01:54:56,853
You're feverish.
673
01:54:59,268 --> 01:55:00,688
Jeanne?
674
01:55:02,563 --> 01:55:05,313
One plus one...
Can it make one?
675
01:55:27,170 --> 01:55:30,210
- There's a chair.
- Take it if you want.
676
01:56:59,012 --> 01:57:00,972
Can I help you, madame?
677
01:57:10,190 --> 01:57:11,820
I'm sorry.
678
01:58:21,595 --> 01:58:24,135
When he became a torturer,
679
01:58:24,264 --> 01:58:26,564
your brother changed names.
680
01:58:26,683 --> 01:58:29,563
He became...Abou Tarek.
681
01:58:32,314 --> 01:58:35,614
Nihad of May is Abou Tarek.
682
01:58:39,613 --> 01:58:44,123
We know he's living in Canada
under a new identity.
683
01:58:44,242 --> 01:58:46,622
Nihad Harmanni.
684
01:59:25,784 --> 01:59:27,414
Mr Harmanni?
685
01:59:30,163 --> 01:59:31,583
Yes.
686
01:59:38,672 --> 01:59:40,512
This is for you.
687
02:00:10,871 --> 02:00:12,751
LETTER TO THE FATHER
688
02:00:25,927 --> 02:00:28,547
I'm shaking as I write.
689
02:00:28,680 --> 02:00:30,810
I recognized you.
690
02:00:30,932 --> 02:00:32,732
You didn't recognize me.
691
02:00:32,851 --> 02:00:34,891
It's magnificent, a miracle.
692
02:00:35,020 --> 02:00:37,350
I am your number 72.
693
02:00:38,440 --> 02:00:41,280
Our children will deliver this.
694
02:00:42,193 --> 02:00:44,403
You won't recognize them,
695
02:00:44,529 --> 02:00:46,159
for they are beautiful.
696
02:00:46,281 --> 02:00:48,411
But they know who you are.
697
02:00:57,000 --> 02:01:00,750
Through them, I want to tell you
that you are still alive.
698
02:01:01,755 --> 02:01:04,755
Soon you'll turn silent...
I know.
699
02:01:06,301 --> 02:01:09,051
For all are silent before the truth.
700
02:01:10,013 --> 02:01:12,973
Signed: Whore 72.
701
02:01:27,155 --> 02:01:29,485
I speak to the son,
702
02:01:29,616 --> 02:01:32,076
not to the torturer.
703
02:01:32,202 --> 02:01:35,832
Whatever happens,
I'll always love you.
704
02:01:35,956 --> 02:01:39,746
I promised you that
when you were born, my son.
705
02:01:39,876 --> 02:01:43,246
Whatever happens,
I'll always love you.
706
02:01:44,255 --> 02:01:46,835
I looked for you all my life.
707
02:01:46,967 --> 02:01:48,877
I found you.
708
02:01:49,552 --> 02:01:51,602
You couldn't recognize me.
709
02:01:53,139 --> 02:01:56,019
You've a tattoo on your right heel.
710
02:01:56,142 --> 02:01:59,022
I saw it. I recognized you.
711
02:02:00,063 --> 02:02:02,483
You are beautiful.
712
02:02:02,607 --> 02:02:05,527
I wrap you in tenderness, my love.
713
02:02:06,361 --> 02:02:08,571
Take solace,
714
02:02:08,697 --> 02:02:11,817
for nothing means more
than being together.
715
02:02:11,950 --> 02:02:14,080
You were born of love.
716
02:02:14,202 --> 02:02:18,042
So your brother and sister
were born of love, too.
717
02:02:19,582 --> 02:02:22,082
Nothing means more
than being together.
718
02:02:23,086 --> 02:02:26,256
Your mother,
Nawal Marwan.
719
02:02:27,257 --> 02:02:29,427
Prisoner No 72.
720
02:02:38,143 --> 02:02:41,233
When the envelopes
have been delivered,
721
02:02:41,354 --> 02:02:44,364
you'll be given a letter,
the silence broken,
722
02:02:44,482 --> 02:02:46,322
a promise kept,
723
02:02:46,443 --> 02:02:49,193
and you can place a stone
on my grave,
724
02:02:49,320 --> 02:02:51,950
and on it
engrave my name in the sun.
725
02:03:12,469 --> 02:03:14,139
My loves,
726
02:03:15,305 --> 02:03:18,215
where does your story begin?
727
02:03:18,349 --> 02:03:20,349
At your birth?
728
02:03:21,686 --> 02:03:23,686
If so, it begins in horror.
729
02:03:24,939 --> 02:03:27,149
At the birth of your father?
730
02:03:28,151 --> 02:03:30,901
Then it begins in a great love story.
731
02:03:33,114 --> 02:03:36,744
But I say your story
begins with a promise,
732
02:03:36,868 --> 02:03:39,288
to break the chain of anger.
733
02:03:41,206 --> 02:03:44,166
Thanks to you,
today I have finally kept it.
734
02:03:44,292 --> 02:03:46,922
The chain is broken.
735
02:03:47,045 --> 02:03:50,545
Finally I can take the time
to cradle you,
736
02:03:50,673 --> 02:03:53,803
to gently sing a lullaby
to console you.
737
02:03:56,262 --> 02:03:58,562
Nothing means more
than being together.
738
02:03:59,849 --> 02:04:01,479
I love you.
739
02:04:02,727 --> 02:04:04,347
Your mother.
740
02:04:05,396 --> 02:04:06,806
Nawal.
741
02:10:46,714 --> 02:10:49,724
TO OUR GRANDMOTHERS
53168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.