Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,830 --> 00:00:32,625
I need to interview
your friend here. Alone.
2
00:00:40,917 --> 00:00:43,125
Can you tell me what
just happened here, Sarah?
3
00:00:43,125 --> 00:00:44,458
I have no idea.
4
00:00:49,250 --> 00:00:50,458
So you're saying
5
00:00:50,458 --> 00:00:53,458
you just happened to be
at two murder scenes in a week.
6
00:01:52,166 --> 00:01:55,166
Barata:
There was a time
when the Demit hunted...
7
00:01:56,583 --> 00:02:00,500
the beasts
which hunted mankind.
8
00:02:00,500 --> 00:02:04,291
Demit became the protectors
of mortals everywhere...
9
00:02:05,333 --> 00:02:08,500
and watched over humans
in peace.
10
00:02:09,917 --> 00:02:13,375
But this peace
would soon be broken,
11
00:02:13,375 --> 00:02:16,834
because the blessing
which the gods promised...
12
00:02:17,875 --> 00:02:20,750
would turn out to be a curse.
13
00:02:20,750 --> 00:02:22,830
A curse which would
14
00:02:22,830 --> 00:02:24,542
change the lives of humans
and Demit...
15
00:02:26,410 --> 00:02:27,542
forever.
16
00:03:05,417 --> 00:03:08,291
You know why
I don't like liars?
17
00:03:10,333 --> 00:03:13,667
Because I would destroy them.
18
00:03:13,667 --> 00:03:15,875
Even though I prefer
to help them.
19
00:03:15,875 --> 00:03:17,917
You believe that, don't you?
20
00:03:18,792 --> 00:03:21,417
That I'm here to help people?
21
00:03:21,417 --> 00:03:23,917
I know about your
unfortunate childhood.
22
00:03:23,917 --> 00:03:25,875
That your parents
were killed by the mob.
23
00:03:25,875 --> 00:03:28,208
Don't you dare
bring up my parents.
24
00:03:30,792 --> 00:03:33,583
Sometimes...
25
00:03:33,583 --> 00:03:35,250
things are not
what they seem.
26
00:03:35,250 --> 00:03:37,875
You know what?
Don't fuck with me,
okay?
27
00:03:37,875 --> 00:03:39,333
Sarah.
28
00:03:39,333 --> 00:03:40,500
Are you okay?
Hey.
29
00:03:40,500 --> 00:03:42,291
Sarah:
Let's go.
30
00:03:47,792 --> 00:03:50,125
Pinung:
What just happened there,
Sarah?
31
00:03:50,125 --> 00:03:52,625
I mean, first your friend
was murdered,
32
00:03:52,625 --> 00:03:55,667
and then you start asking me
about this Palasik shit.
33
00:03:55,667 --> 00:03:57,500
Then the next thing we know,
that waiter
34
00:03:57,500 --> 00:03:59,291
goes slasher-film on us.
35
00:04:00,291 --> 00:04:02,250
Do you know
what's going on?
36
00:04:02,250 --> 00:04:04,417
What just happened?
I don't know.
37
00:04:07,959 --> 00:04:09,959
Asking me about
this Demit shit.
38
00:04:09,959 --> 00:04:11,291
And all you know is--
39
00:04:13,583 --> 00:04:16,208
Demons.
Pinung!
40
00:04:16,208 --> 00:04:17,500
Sorry!
Please stop!
41
00:04:30,667 --> 00:04:31,959
Coki:
What is that?
42
00:04:31,959 --> 00:04:35,875
It's just a box of old stuff
Pinung lets me keep here.
43
00:04:43,834 --> 00:04:46,000
Your folks made
a cute couple.
44
00:04:47,166 --> 00:04:48,500
Yeah.
45
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
They did.
46
00:05:01,410 --> 00:05:02,750
All right.
47
00:05:33,667 --> 00:05:35,333
What do you want?
48
00:05:35,333 --> 00:05:37,583
We want to help.
49
00:05:37,583 --> 00:05:39,250
Help with what?
50
00:05:40,250 --> 00:05:41,709
Information.
51
00:05:43,250 --> 00:05:45,830
We can't trust them.
52
00:05:46,667 --> 00:05:48,500
I know you,
53
00:05:48,500 --> 00:05:50,750
both of you.
54
00:05:50,750 --> 00:05:53,410
Going from one city
to another city
55
00:05:53,410 --> 00:05:54,500
on a killing spree.
56
00:05:54,500 --> 00:05:56,417
Just how many humans
have you slaughtered?
57
00:05:56,417 --> 00:05:58,750
Or have you lost count?
58
00:05:58,750 --> 00:06:00,417
Humans?
59
00:06:00,417 --> 00:06:01,542
Who cares?
60
00:06:01,542 --> 00:06:05,750
Yes, we have a huge
appetite for humans,
61
00:06:05,750 --> 00:06:08,830
but we protect our own.
62
00:06:08,830 --> 00:06:09,959
Gorga:
You have no values.
63
00:06:09,959 --> 00:06:12,458
No loyalty
except to yourself.
64
00:06:15,000 --> 00:06:17,959
What information
do you have?
65
00:06:32,458 --> 00:06:34,333
Why did you
bring him here?
66
00:06:35,792 --> 00:06:38,250
He is supposed to be
disposed of.
67
00:06:38,250 --> 00:06:40,667
The detective's people
should have taken care of this.
68
00:06:41,834 --> 00:06:44,830
I thought I could...
borrow him.
69
00:06:44,830 --> 00:06:45,458
He is one of us.
70
00:06:45,458 --> 00:06:47,750
If you want his death
to mean something,
71
00:06:47,750 --> 00:06:49,458
do it now.
72
00:06:49,458 --> 00:06:51,583
Do what, exactly?
Your thing.
73
00:06:51,583 --> 00:06:53,417
You know, your...
74
00:06:54,375 --> 00:06:57,830
Yeah. Just do it.
75
00:07:24,000 --> 00:07:25,667
The half-breed...
76
00:07:25,667 --> 00:07:27,792
Barata...
77
00:07:29,792 --> 00:07:31,208
is back.
78
00:07:48,625 --> 00:07:51,410
Tony:
So, now you have
two problems.
79
00:07:51,410 --> 00:07:52,709
First...
80
00:07:52,709 --> 00:07:55,208
you have no one
to receive the Gift.
81
00:07:56,417 --> 00:07:58,375
Second...
82
00:07:58,375 --> 00:08:01,166
the half-breed,
as long as he is alive...
83
00:08:02,583 --> 00:08:05,166
might steal
the Gift from us.
84
00:08:06,125 --> 00:08:08,000
Two problems...
85
00:08:08,000 --> 00:08:09,375
one solution...
86
00:08:11,208 --> 00:08:12,208
us.
87
00:08:19,667 --> 00:08:21,458
Tony:
Wait!
88
00:08:32,208 --> 00:08:34,333
I can assure you
that there is absolutely
89
00:08:34,333 --> 00:08:36,959
nothing you can gain from
fighting with each other.
90
00:08:39,709 --> 00:08:41,417
But I want you all to know
91
00:08:41,417 --> 00:08:43,709
that we respect you
as elders.
92
00:08:47,750 --> 00:08:50,750
And if we need to get down
on our knees to prove that,
we will.
93
00:08:57,125 --> 00:08:58,667
Now...
94
00:08:58,667 --> 00:09:02,125
there are so many ways
to prove that we are
worthy of the Gift.
95
00:09:03,291 --> 00:09:04,917
How about this?
96
00:09:06,291 --> 00:09:08,917
We give you
the half-breed's head,
97
00:09:08,917 --> 00:09:11,125
you give us your blessing.
98
00:09:11,125 --> 00:09:12,291
This is outrageous.
99
00:09:12,291 --> 00:09:13,625
Hold it!
100
00:09:15,166 --> 00:09:17,625
Nine days left
for the Gift.
101
00:09:17,625 --> 00:09:20,125
You bring me
the half-breed's head,
102
00:09:20,125 --> 00:09:21,667
and you shall receive
our blessing.
103
00:09:21,667 --> 00:09:24,959
That's why they say
you're the wisest.
104
00:09:29,917 --> 00:09:32,333
All right, cheers everyone.
105
00:09:38,166 --> 00:09:39,542
Bandi...
106
00:09:39,542 --> 00:09:41,291
That's the only choice.
107
00:09:41,291 --> 00:09:42,834
You call that a choice?
108
00:09:42,834 --> 00:09:44,834
We don't have an option.
109
00:10:19,250 --> 00:10:20,959
Barata:
I didn't come back
110
00:10:20,959 --> 00:10:22,709
to have more Demit blood
on my hands.
111
00:10:22,709 --> 00:10:25,834
Firad's death was...
unfortunate.
112
00:10:32,830 --> 00:10:34,000
What are you going
to do about her?
113
00:10:34,000 --> 00:10:36,250
Eddy told you
about the girl?
114
00:10:36,250 --> 00:10:38,375
He did.
115
00:10:39,667 --> 00:10:42,709
Right before he was murdered
116
00:10:42,709 --> 00:10:45,250
by Juragan's attack dog.
117
00:10:51,208 --> 00:10:54,750
Once the others
know you're back...
118
00:10:55,959 --> 00:10:57,875
they'll hunt you down.
119
00:10:57,875 --> 00:11:00,917
Once they know
about the girl...
120
00:11:04,750 --> 00:11:09,410
you know that you might
have to kill her, too,
121
00:11:09,410 --> 00:11:11,583
because we cannot allow
the wrong person
122
00:11:11,583 --> 00:11:13,583
to receive the Gift.
123
00:11:16,417 --> 00:11:17,750
Again.
124
00:11:22,250 --> 00:11:23,917
No offense.
125
00:11:37,417 --> 00:11:39,291
None taken.
126
00:11:55,583 --> 00:11:58,125
Sarah:
Who are you?
127
00:11:58,125 --> 00:11:59,792
Why do I keep
drawing your face?
128
00:11:59,792 --> 00:12:02,375
Male voice:
Why? Why? Why?
129
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
Barata:
Remember...
130
00:12:08,250 --> 00:12:10,208
Male voice:
Why? Why?
131
00:12:10,208 --> 00:12:13,291
Barata:
Look back...
132
00:12:13,291 --> 00:12:15,500
Find it...
133
00:12:17,667 --> 00:12:19,625
Your parents...
134
00:12:21,291 --> 00:12:23,667
The past...
135
00:12:24,917 --> 00:12:27,166
Open your eyes...
136
00:13:25,250 --> 00:13:27,166
Pinung:
Where did you get this
from again?
137
00:13:27,166 --> 00:13:28,834
Sarah:
These kids
gave them to me.
138
00:13:28,834 --> 00:13:31,208
The night Coki had his
first gig in the Moth.
139
00:13:31,208 --> 00:13:33,458
It was weird, though.
They were wearing hoodies,
140
00:13:33,458 --> 00:13:35,875
so I couldn't really
see their faces.
141
00:13:37,875 --> 00:13:39,375
What?
142
00:13:40,542 --> 00:13:43,410
I was about to tell you
about them the other night,
143
00:13:43,410 --> 00:13:45,417
but that psycho waiter
cut us off.
144
00:13:46,375 --> 00:13:48,834
They could actually
be Tuyul.
145
00:13:50,375 --> 00:13:54,333
They are known to steal
for their human masters.
146
00:13:54,333 --> 00:13:55,709
So, listen to this.
147
00:13:55,709 --> 00:13:59,830
A long time ago,
there were ancient gods
148
00:13:59,830 --> 00:14:01,625
who created creatures
called Demit.
149
00:14:01,625 --> 00:14:03,375
And they were immortal.
150
00:14:03,375 --> 00:14:06,750
They were so strong,
and they were our protectors.
151
00:14:06,750 --> 00:14:08,625
Then in the 1700s,
152
00:14:08,625 --> 00:14:11,750
there was a war
and they turned on each other.
153
00:14:11,750 --> 00:14:14,250
Most of them were killed.
154
00:14:14,250 --> 00:14:18,250
The remaining survivors
were scattered across
the land.
155
00:14:18,250 --> 00:14:20,709
But since that time,
156
00:14:20,709 --> 00:14:22,417
they started to change.
157
00:14:22,417 --> 00:14:24,125
What kind of change?
158
00:14:24,125 --> 00:14:27,417
Palasik started to feed
on unborn fetuses.
159
00:14:27,417 --> 00:14:31,166
Genderuwo, cursed
with a hunger for flesh...
160
00:14:31,166 --> 00:14:34,417
Kuntilanak,
driven by lust for blood...
161
00:14:34,417 --> 00:14:37,500
They mate.
And then they terminate.
162
00:14:37,500 --> 00:14:40,250
Finally, the Banaspati,
163
00:14:40,250 --> 00:14:42,417
the most mysterious
of them all.
164
00:14:42,417 --> 00:14:43,792
Sarah:
Why?
165
00:14:43,792 --> 00:14:45,625
Pinung:
Because we don't know
if they're good or evil.
166
00:14:45,625 --> 00:14:48,125
Sarah:
How do you get rid of them?
167
00:14:48,125 --> 00:14:50,500
Well, according to this book...
168
00:14:52,458 --> 00:14:54,458
the eyes are their weakness.
169
00:14:54,458 --> 00:14:56,333
You can blind them.
170
00:14:56,333 --> 00:14:58,959
But only one thing
can kill them:
171
00:14:59,917 --> 00:15:00,959
a Demit blade.
172
00:15:00,959 --> 00:15:02,625
Sarah:
Where can we get one?
173
00:15:02,625 --> 00:15:03,959
You can't.
174
00:15:05,542 --> 00:15:07,625
Those blades
were from a volcano
175
00:15:07,625 --> 00:15:11,125
that's been extinct
for hundreds of years.
176
00:16:32,709 --> 00:16:34,410
Sarah:
Hey!
177
00:17:15,583 --> 00:17:18,291
Gusti: Sarah!
178
00:17:35,667 --> 00:17:38,417
It's...
179
00:17:38,417 --> 00:17:39,625
Were you chasing me?
180
00:17:39,625 --> 00:17:42,375
Why did you run?
Because you tried
to run me over!
181
00:17:42,375 --> 00:17:44,834
I was trying
to catch up with you.
182
00:17:44,834 --> 00:17:46,917
So, you're following me?
183
00:17:46,917 --> 00:17:48,959
Get in the car.
184
00:17:48,959 --> 00:17:50,750
No. No, I don't think so.
185
00:17:50,750 --> 00:17:54,208
Sarah, this is not
the friendliest part of town,
even for you.
186
00:17:54,208 --> 00:17:55,667
Get in the car.
187
00:18:07,125 --> 00:18:10,500
You won't find
whatever you're looking for
in this part of town.
188
00:18:12,792 --> 00:18:15,500
You don't know
what I'm looking for.
189
00:18:19,834 --> 00:18:22,667
I just don't think
that you would understand.
190
00:18:25,500 --> 00:18:26,792
Try me.
191
00:18:34,959 --> 00:18:37,834
This might sound crazy...
192
00:18:40,834 --> 00:18:42,375
but I'm starting to believe
193
00:18:42,375 --> 00:18:44,500
that there are things
out there that...
194
00:18:46,417 --> 00:18:49,208
really shouldn't
exist in this world,
195
00:18:49,208 --> 00:18:51,830
but they do.
196
00:18:57,208 --> 00:18:59,542
You don't have to believe me.
197
00:19:01,830 --> 00:19:02,667
I believe you.
198
00:19:04,542 --> 00:19:07,208
Seventeen years ago,
I just joined the force.
199
00:19:07,208 --> 00:19:10,208
It was my first assignment.
It was chaos.
200
00:19:11,542 --> 00:19:13,834
I got separated from my team
201
00:19:13,834 --> 00:19:16,500
and I was trying
to find my way back,
202
00:19:16,500 --> 00:19:19,410
then I saw her.
Then...
203
00:19:19,410 --> 00:19:23,208
I saw...
she looked like a woman
but she was a beast,
204
00:19:23,208 --> 00:19:25,667
in this black cloak.
205
00:19:28,125 --> 00:19:30,875
I saw her kill your parents.
206
00:19:34,410 --> 00:19:35,830
What?
207
00:19:35,830 --> 00:19:38,250
I was so scared, I...
208
00:19:40,917 --> 00:19:42,458
She looked...
209
00:19:43,583 --> 00:19:45,417
inhuman.
210
00:19:45,417 --> 00:19:47,750
I thought she was
gonna kill you, too,
211
00:19:47,750 --> 00:19:50,917
but somehow...
she just left you there.
212
00:19:50,917 --> 00:19:54,417
Then somebody came...
213
00:20:31,166 --> 00:20:34,250
You actually pay
to live here?
214
00:20:34,250 --> 00:20:35,917
No.
215
00:20:35,917 --> 00:20:37,375
The guy who guards
this place,
216
00:20:37,375 --> 00:20:38,792
he lets me stay here.
217
00:20:40,875 --> 00:20:43,959
I know that's illegal.
218
00:20:43,959 --> 00:20:46,291
Don't worry,
I won't tell the cops.
219
00:21:22,709 --> 00:21:24,458
I better get going.
220
00:24:19,000 --> 00:24:20,830
Oh...
221
00:24:21,333 --> 00:24:22,709
Woo hoo!
222
00:24:25,375 --> 00:24:27,333
Look at you.
223
00:24:27,333 --> 00:24:31,375
Where have you been
all these years?
224
00:24:32,375 --> 00:24:33,417
Huh?
225
00:24:33,417 --> 00:24:35,709
How can you live
with all the guilt?
226
00:24:37,410 --> 00:24:39,667
He hasn't been living,
look at him.
227
00:24:39,667 --> 00:24:41,875
Can we kill you?
228
00:24:43,834 --> 00:24:45,875
At least
if you let us do that,
229
00:24:45,875 --> 00:24:49,625
it will make up for all
the shitty things
you've done.
230
00:24:49,625 --> 00:24:51,583
All right, ladies' first.
231
00:24:51,583 --> 00:24:53,208
Thanks, darling.
232
00:25:13,291 --> 00:25:14,625
You okay?
233
00:25:14,625 --> 00:25:15,667
Yes.
234
00:25:15,667 --> 00:25:17,417
Tony:
All right. It's my turn.
235
00:25:17,417 --> 00:25:19,830
Woo-haa!
236
00:25:26,875 --> 00:25:28,458
Oh!
237
00:25:31,542 --> 00:25:32,583
Mm.
238
00:25:33,583 --> 00:25:35,875
Tony:
Be a good boy.
239
00:25:36,875 --> 00:25:38,417
All right.
240
00:25:44,166 --> 00:25:45,667
Oh!
241
00:25:45,667 --> 00:25:48,000
All right.
All right...
242
00:25:55,792 --> 00:25:58,667
Ah, pretty good.
All right.
243
00:26:08,000 --> 00:26:10,410
Ros:
I'll count to ten.
244
00:26:10,410 --> 00:26:13,333
If you don't surrender,
we'll kill them.
245
00:26:13,333 --> 00:26:16,625
One, two, three...
246
00:26:16,625 --> 00:26:18,125
Oops!
247
00:26:20,750 --> 00:26:22,959
One...
248
00:26:22,959 --> 00:26:24,417
two...
249
00:26:52,458 --> 00:26:54,625
I never liked swimming.
250
00:26:54,625 --> 00:26:56,375
Nah.
251
00:26:56,375 --> 00:26:57,709
He's dead.
252
00:27:15,208 --> 00:27:16,375
What the f--
253
00:27:17,959 --> 00:27:19,875
No! What are you doing?
254
00:27:19,875 --> 00:27:21,542
No, stop!
255
00:27:21,542 --> 00:27:22,709
Stop!
256
00:27:22,709 --> 00:27:24,333
Oh, my God! Fuck!
257
00:27:24,333 --> 00:27:25,709
Just stop!
258
00:27:28,830 --> 00:27:29,583
Holy shit!
259
00:27:29,583 --> 00:27:31,333
Shit, shit, shit!
Shit, shit, shit, shit!
260
00:27:31,333 --> 00:27:33,166
What happened?
Oh, my God.
261
00:27:33,166 --> 00:27:34,417
Hey!
262
00:27:34,417 --> 00:27:35,875
Fuck.
263
00:27:35,875 --> 00:27:38,000
They're out there.
264
00:27:38,000 --> 00:27:40,333
And some of them
might know what you are.
265
00:27:41,834 --> 00:27:44,208
No. Oh, shit!
266
00:27:45,417 --> 00:27:47,500
No, no, no, no, no! No! Hey!
267
00:27:47,500 --> 00:27:49,250
Hey! Wake up!
268
00:27:49,250 --> 00:27:50,375
Hey!
269
00:28:06,208 --> 00:28:08,583
Juragan:
Hello, Detective.
270
00:28:08,583 --> 00:28:11,917
I hope you wiped your shoes
before coming in.
271
00:28:13,166 --> 00:28:15,166
All that dirt...
272
00:28:15,166 --> 00:28:16,917
from the streets.
273
00:28:16,917 --> 00:28:18,291
Of course, sir.
274
00:28:20,208 --> 00:28:21,542
Sit.
275
00:28:21,542 --> 00:28:23,834
What have you got for me?
276
00:28:23,834 --> 00:28:25,417
The tattoos, sir.
277
00:28:25,417 --> 00:28:27,458
Of a Demit god?
278
00:28:27,458 --> 00:28:29,125
I know where they came from.
279
00:28:30,625 --> 00:28:32,208
Tell me.
280
00:28:32,208 --> 00:28:34,830
The girl...
281
00:28:34,830 --> 00:28:35,625
the artist...
282
00:28:37,792 --> 00:28:39,375
Sarah.
283
00:28:39,375 --> 00:28:41,291
I believe she's the key.
284
00:28:43,959 --> 00:28:45,333
Ouch.
285
00:28:50,542 --> 00:28:52,208
She is not to be touched.
286
00:28:52,208 --> 00:28:53,792
I'm sorry, sir?
287
00:28:53,792 --> 00:28:56,458
When word gets out...
288
00:28:56,458 --> 00:28:57,917
nobody touches her.
289
00:28:58,917 --> 00:29:00,333
Yes, sir.
290
00:29:02,417 --> 00:29:04,583
But how do I do that, sir?
291
00:29:06,000 --> 00:29:08,166
That, Detective,
292
00:29:08,166 --> 00:29:09,750
is your concern.
293
00:29:11,125 --> 00:29:12,834
Now...
294
00:29:12,834 --> 00:29:16,291
let me finish...
295
00:29:16,291 --> 00:29:18,625
my show.
17820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.