Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,756 --> 00:00:06,356
Desde 1929 a 1933 E.E.U.U. fue devastada
por una impiadosa inflaci�n.
2
00:00:06,557 --> 00:00:10,357
La gente necesitaba de algo que les
insuflara moral y les diera coraje.
3
00:00:11,058 --> 00:00:14,358
Uno de los grandes edificadores de moral
fue la creaci�n de un superheroe:
4
00:00:14,859 --> 00:00:18,359
Flash Gordon, Capit�n Marvel, Buck Rogers
Superman y muchos otros.
5
00:00:19,660 --> 00:00:21,760
Ellos pose�an la bondad
y la estatura moral...
6
00:00:21,861 --> 00:00:24,761
...por lo cual el pa�s los admir�
en tiempos de necesidad.
7
00:00:25,762 --> 00:00:29,062
En estos tiempos dif�ciles, nosotros,
los productores, sentimos que exist�a...
8
00:00:29,163 --> 00:00:31,363
...una necesidad por un humor
m�s entretenido.
9
00:00:31,464 --> 00:00:34,364
Cayendo en cuenta en el respeto
de E.E.U.U. por el pasado...
10
00:00:34,565 --> 00:00:38,965
Nosotros en el esp�ritu del burlesque y
de la s�tira hemos creado un nuevo h�roe.
11
00:00:39,066 --> 00:00:42,966
Con el esp�ritu de lo viejo, pero
con la furia de lo nuevo.
12
00:00:43,967 --> 00:00:47,467
Los creadores de los heroes de ayer
y aquellos que fueron inmortalizados...
13
00:00:47,868 --> 00:00:52,468
en la pantalla plateada y en los comics no han
formado parte en la producci�n de este filme.
14
00:00:53,169 --> 00:00:57,169
Pero no pudo haber sido hecho sin ellos.
Por sus ideas y visiones de otros mundos...
15
00:00:57,370 --> 00:00:59,370
Han sido nuestra inspiraci�n.
16
00:00:59,571 --> 00:01:04,371
A aquellos innovadores y a sus fans
en todo el mundo, les dedicamos:
17
00:01:04,472 --> 00:01:06,372
FLESH GORDON
18
00:01:06,957 --> 00:01:08,915
Buenas noches al mundo y
a todos los buques en el mar.
19
00:01:09,014 --> 00:01:10,274
He aqu� un mensaje urgente.
20
00:01:10,404 --> 00:01:12,446
El congreso se ha reunido
en sesi�n extraordinaria.
21
00:01:12,576 --> 00:01:15,670
El presidente ha declinado
hacer declaraciones
22
00:01:15,790 --> 00:01:18,775
y se ha encerrado en el ba�o
con el vicepresidente esta ma�ana.
23
00:01:16,677 --> 00:01:21,824
La mujer del presidente aconseja que nos
arrepintamos de todos nuestros pecados.
24
00:01:22,825 --> 00:01:23,525
Un cable de �ltima hora.
25
00:01:22,663 --> 00:01:26,585
Los mayores cient�ficos del mundo
siguen reunidos en Washington
26
00:01:26,691 --> 00:01:27,889
a la espera de una declaraci�n
del profesor Gordon.
27
00:01:27,988 --> 00:01:30,782
Experto mundial del comportamiento
animal y notable F�sico.
28
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
29
00:01:57,340 --> 00:02:00,617
Se�ores m�os,
estamos en graves problemas.
30
00:02:00,716 --> 00:02:04,514
La locura sexual amenaza al mundo.
L�an todos los detalles.
31
00:02:04,621 --> 00:02:09,552
La locura sexual amenaza al mundo.
L�alo con todo lujo de detalles.
32
00:02:09,842 --> 00:02:12,490
Eh, d�jenme, brutos pervertidos.
33
00:02:14,770 --> 00:02:18,902
Queridos amigos... como ya he dicho
la situaci�n es grav�sima.
34
00:02:19,159 --> 00:02:22,346
No creo que sea necesario que
les describa el increible caos
35
00:02:22,799 --> 00:02:25,760
en el que se encuentra sumido
nuestro querido planeta.
36
00:02:25,937 --> 00:02:29,625
Ni las acciones reprobables que se
est�n cometiendo mientras hablamos
37
00:02:29,733 --> 00:02:33,455
en todas las habitaciones, en todas las
carreteras, en las terrazas y tejados,
38
00:02:33,710 --> 00:02:37,478
en el desierto, en las tiendas de campa�a
de la jungla, en los igl�s del Artico,
39
00:02:37,749 --> 00:02:44,159
en el aeropuerto, en las f�bricas,
en los supermercados, en los parques...
40
00:02:44,623 --> 00:02:46,600
S�, la situaci�n es grav�sima.
41
00:02:46,689 --> 00:02:49,294
Doctor Gordon,
todos somos conscientes
42
00:02:49,409 --> 00:02:51,752
de la absoluta degradaci�n a la que
se ha visto sometida la gente.
43
00:02:52,019 --> 00:02:54,959
�Que cosa podemos hacer?
�Cuales son las causas?
44
00:02:56,058 --> 00:02:57,431
- Esto es lo que debemos descubrir.
- Yo digo que se trata de un virus
45
00:02:57,568 --> 00:03:00,394
y que hay que encontrar una vacuna.
- vamos, no se trata de un virus
46
00:03:00,475 --> 00:03:03,119
cualquier idiota puede ver que
es un caso de hipnosis colectiva.
47
00:03:03,218 --> 00:03:05,133
Pero �que hipnosis?
Yo he estado investigando...
48
00:03:05,243 --> 00:03:07,971
y he encontrado la causa en
las latas de at�n japonesas.
49
00:03:08,080 --> 00:03:11,341
- Pero �que cosa dice? �De que at�n habla?
- Basta ya de disparates.
50
00:03:11,414 --> 00:03:13,589
Mi colega tiene peces
en el cerebro.
51
00:03:15,748 --> 00:03:16,477
Por favor, seamos sensatos
52
00:03:16,533 --> 00:03:17,764
y no sigamos peleando
entre nosotros.
53
00:03:17,840 --> 00:03:20,799
- Pensemos en vez de...
- Por favor, silencio, por favor.
54
00:03:21,220 --> 00:03:24,988
Se�ores, por favor, debemos
mantener todos la calma.
55
00:03:25,384 --> 00:03:30,268
Las futuras generaciones dependen de
las decisiones que tomemos aqu� hoy.
56
00:03:30,410 --> 00:03:32,740
As� pu�s, he descubierto tres cosas
sobre esta forma de locura.
57
00:03:32,949 --> 00:03:36,604
En primer lugar: No todas las
areas est�n siendo afectadas.
58
00:03:36,803 --> 00:03:41,635
Miren a su alrededor �creen que alguno
de ustedes est� sexualmente excitado?
59
00:03:42,322 --> 00:03:43,362
Ninguno �eh?
60
00:03:43,551 --> 00:03:46,987
No, algunas zonas
son todav�a inmunes.
61
00:03:47,069 --> 00:03:50,840
En segundo lugar: mi hijo, enviado
en representaci�n de los Estados unidos
62
00:03:50,943 --> 00:03:54,011
al d�cimo campeonato mundial
de hockey sobre hielo en Tibet,
63
00:03:54,287 --> 00:03:57,853
ha descubierto una especie
de rayo luminoso gigante
64
00:03:57,958 --> 00:04:00,959
que podr�a proceder de
cualquier remoto planeta
65
00:04:01,133 --> 00:04:05,302
cuya aparici�n parece coincidir
con los hechos ocurridos ayer.
66
00:04:06,536 --> 00:04:13,071
Y en tercer lugar: He descubierto a mi
esposa y el barrendero haciendo el amor.
67
00:04:13,128 --> 00:04:15,836
Lo sentimos, pero sucede
en las mejores fam�lias.
68
00:04:16,927 --> 00:04:19,455
Profesor, su hijo
�le ha contado algo?
69
00:04:19,595 --> 00:04:21,860
Por ahora no puedo decir nada.
- �Ha descubierto alguna cosa?
70
00:04:22,432 --> 00:04:24,427
Espero que muy pronto
pueda ser m�s claro.
71
00:04:24,535 --> 00:04:29,066
De hecho, mi hijo se encuentra
regresando a casa en este momento.
72
00:04:29,216 --> 00:04:33,886
Cuando aterrize su avi�n podremos
sacar algunas conclusiones.
73
00:07:41,699 --> 00:07:45,717
Torre de control, torre de control,
estamos encontrando un tiempo p�simo.
74
00:07:50,274 --> 00:07:52,314
Perra, hija de puta.
75
00:07:56,236 --> 00:07:58,690
Perdonen.
76
00:08:03,216 --> 00:08:05,710
Oh, perd�neme.
77
00:08:06,800 --> 00:08:10,583
- No pasa nada. �Es su primer vuelo?
- Es mi primera copa.
78
00:08:16,223 --> 00:08:19,060
Hace un tiempo horrible.
�Cree usted que llegaremos?
79
00:08:19,542 --> 00:08:22,313
Qu�dese tranquila.
80
00:08:22,545 --> 00:08:25,821
Los aviones de los a�os veinte
son seguros. No hay ning�n peligro.
81
00:08:33,348 --> 00:08:38,220
- Yo me llamo Dale Ardor y �usted?
- Flesh, Flesh Gordon.
82
00:08:38,311 --> 00:08:41,408
- Ah, �el hijo del profesor Gordon?
- As� es.
83
00:08:42,606 --> 00:08:44,310
Cuidado, Comandante.
84
00:09:04,494 --> 00:09:05,435
No.
85
00:09:06,049 --> 00:09:08,144
Dale, det�ngase. No.
86
00:09:09,857 --> 00:09:12,752
Contr�lese, Dale...
Dale,... contr�lese.
87
00:09:14,675 --> 00:09:16,967
Comandante, tengo una
erecci�n espantosa.
88
00:09:17,035 --> 00:09:19,733
- Espere a que se le pase.
- Es arriesgado.
89
00:09:19,876 --> 00:09:22,456
- Tenemos que mantener el control.
- No puedo.
90
00:09:25,632 --> 00:09:26,725
Torre de control, torre de control,
91
00:09:26,834 --> 00:09:32,054
Aqu� estamos los dos calientes
como mandriles, calent�simos.
92
00:09:59,937 --> 00:10:01,820
Dale, no hay nadie pilotando.
- Flesh.
93
00:10:01,895 --> 00:10:04,445
- El avi�n se va a estrellar.
- Flesh �a d�nde vas?'
94
00:10:45,027 --> 00:10:48,125
Dale, hay que saltar
en paracaidas.
95
00:11:39,580 --> 00:11:43,027
Dale, tesoro,
�est�s bien?
96
00:11:43,133 --> 00:11:47,702
�Me has llamado tesoro?
Oh, Flesh, �Que es lo que sucede?
97
00:11:56,376 --> 00:11:59,765
- �Puedes caminar?
- Creo que s�.
98
00:12:05,705 --> 00:12:07,706
Toma, ponte esto.
99
00:12:19,208 --> 00:12:20,846
Flesh, mira...
100
00:12:21,804 --> 00:12:24,999
Una casa, Dale. Vamos, tal vez
podamos encontrar un tel�fono.
101
00:12:25,094 --> 00:12:28,824
Quietos, dar un paso m�s y...
102
00:12:28,890 --> 00:12:33,663
No s� lo que habeis venido a buscar
pero no lo encontrareis nunca.
103
00:12:34,441 --> 00:12:37,475
Puede pensar de nosotros lo que quiera,
pero esta chica est� enferma
104
00:12:37,590 --> 00:12:39,032
y debemos encontrar un tel�fono.
105
00:12:39,166 --> 00:12:41,183
�bamos a bordo de un avi�n
procedente de �frica,
106
00:12:41,191 --> 00:12:43,881
cuando fuimos alcanzados
por los rayos c�smicos sexuales
107
00:12:43,989 --> 00:12:48,058
que desataron una org�a de locura
a la que se unieron los pilotos.
108
00:12:48,166 --> 00:12:50,692
Cuando v� que el avi�n se
precipitaba, agarr� el mando
109
00:12:50,759 --> 00:12:52,346
pero se me rompi�
entre las manos.
110
00:12:52,551 --> 00:12:55,883
Al ver a esta muchacha
abrumada por la locura er�tica,
111
00:12:55,987 --> 00:12:57,576
me lanz� a la primera antes de que
el avi�n se estrellara contra el suelo.
112
00:12:57,624 --> 00:12:59,065
Y hemos aterrizado justo aqu�.
113
00:12:59,084 --> 00:13:01,664
�Me tomas por un imbecil?
114
00:13:01,717 --> 00:13:05,325
Crees que no s� que han venido
para robarme el proyecto secreto
115
00:13:05,332 --> 00:13:06,349
de mi nuevo cohete a�reo
de misiles interestelares
116
00:13:06,473 --> 00:13:10,888
a hidrocombusti�n milagrosa patentado
con micro gamma nucleares
117
00:13:12,982 --> 00:13:15,688
que he tardado veinte
a�os en hacer?
118
00:13:16,818 --> 00:13:19,254
�y que disfruta de una nueva
linea aerodin�mica
119
00:13:19,507 --> 00:13:23,271
que aumenta la onda de peque�as espirales
de mol�culas de estroncio sint�tico.
120
00:13:23,311 --> 00:13:25,248
�Cree que no lo s�?
121
00:13:25,434 --> 00:13:26,525
Bueno...
122
00:13:26,681 --> 00:13:29,110
yo no s� porque le hablo del cohete,
cuando usted se equivoc� de direcci�n.
123
00:13:29,577 --> 00:13:33,067
T�, ven aqu�, vamos, quiero
hacer un peque�o experimento.
124
00:13:33,247 --> 00:13:36,740
Ver�, parece ser que la exposici�n al rayo
sexual provoca un aumento de los atributos
125
00:13:36,751 --> 00:13:38,780
- �"Pajero"!
- �C�mo?
126
00:13:38,841 --> 00:13:41,732
Flexi Jerkoff, me ha
parecido que era usted.
127
00:13:42,942 --> 00:13:47,003
Entonces t� eres Flesh,
el hijo del profesor Gordon.
128
00:13:47,349 --> 00:13:50,370
Me preguntaba porque sab�as
tanto sobre el rayo sexual.
129
00:13:51,339 --> 00:13:53,560
Ven, d�jame mostrarte la astronave.
130
00:13:54,824 --> 00:13:59,639
Creo que es mejor que les presente.
Dale Ardor, el doctor Flexi Jerkoff.
131
00:13:59,887 --> 00:14:02,786
- Es un placer.
- El placer es m�o.
132
00:14:06,215 --> 00:14:08,810
Enti�ndelo, yo descubr� de que
planeta proven�a el rayo sexual.
133
00:14:08,925 --> 00:14:12,481
Y afortunadamente la astronave
estaba lista para partir.
134
00:14:12,632 --> 00:14:16,644
No podeis ni imaginar lo
que sent� encerrado aqu�.
135
00:14:16,848 --> 00:14:20,442
Todo acab� alcanzado
por el rayo. Un infierno.
136
00:14:21,564 --> 00:14:24,120
Pero por fortuna, el rayo se agot�
antes de que llegara la fecha.
137
00:14:24,614 --> 00:14:26,746
Y el proyecto no se
ha visto afectado.
138
00:14:27,770 --> 00:14:32,013
Ah, ja, ja, est�s muy gracioso.
139
00:14:42,925 --> 00:14:45,074
Me recuerda
vagamente cierta cosa.
140
00:14:45,859 --> 00:14:47,542
Me las arregl� para adquirir
todas las piezas, de una empresa
141
00:14:47,545 --> 00:14:49,391
que vende casas
por correspondencia.
142
00:14:49,483 --> 00:14:52,628
�Cree que esto le har� llegar
a los confines del sistema solar?
143
00:14:53,306 --> 00:14:57,450
Bien, por fuerza. Es la �ltima
esperanza que le resta a la Humanidad.
144
00:14:58,271 --> 00:15:01,702
Flesh, Dale,
�quieren venir conmigo?
145
00:15:02,416 --> 00:15:07,274
Ser� un viaje muy peligroso, y no s�
qui�n o que cosas nos encontraremos.
146
00:15:07,527 --> 00:15:10,111
Pero alguien tiene que hacer algo
para salvar a la Tierra...
147
00:15:10,215 --> 00:15:12,628
de la influencia de este rayo mal�fico.
148
00:15:15,180 --> 00:15:17,864
- �Que me dices, Dale?
- Flesh, hag�moslo.
149
00:15:18,888 --> 00:15:21,837
Seguro, por que no. Lo probaremos.
- Magn�fico.
150
00:15:22,058 --> 00:15:24,261
La �rbita de este planeta lo conducir�
a la m�nima distancia de nosotros.
151
00:15:24,518 --> 00:15:30,452
Entre m�s o menos, seis minutos. Hay
mucho trabajo por hacer. Vengan, s�ganme.
152
00:15:47,157 --> 00:15:49,180
�D�nde van estas bombillas?
153
00:15:49,226 --> 00:15:52,290
Estas son important�simas para el
aterrizaje. D�jalas donde te parezca.
154
00:16:23,694 --> 00:16:26,523
�Qu� es esto, doctor?
- No lo toques.
155
00:16:27,250 --> 00:16:33,490
Un asistente m�o, una vez lo toc� y...
Ah, no, no era esto.
156
00:16:39,028 --> 00:16:40,562
Oiga, tiene algunas
herramientas interesantes.
157
00:16:40,612 --> 00:16:42,555
�Le cost� mucho
reunirlas todas?
158
00:16:42,649 --> 00:16:46,307
No me molestes ahora, Flesh,
estamos casi listos. Cierra la puerta.
159
00:16:51,615 --> 00:16:55,118
Pero �con que bot�n?
- Con ese.
160
00:17:06,346 --> 00:17:08,150
Vamos a arrancar.
161
00:17:10,584 --> 00:17:12,139
- �Preparada, Dale?
- Preparada, Flesh.
162
00:17:12,252 --> 00:17:15,335
Bien. Suj�tense,
hora de despegar.
163
00:17:18,279 --> 00:17:21,198
Encendiendo el cohete 1.
164
00:17:34,354 --> 00:17:37,191
Encendiendo el cohete 2.
165
00:18:05,825 --> 00:18:09,737
Ag�rrense fuerte.
Hay que atravesar la zozosfera.
166
00:19:04,306 --> 00:19:06,404
Mira, Dale.
167
00:19:06,480 --> 00:19:07,882
La Luna.
168
00:19:08,482 --> 00:19:09,981
Es la Tierra.
169
00:19:10,020 --> 00:19:11,888
Oh, es magn�fica.
170
00:19:17,699 --> 00:19:20,313
Guau, se ven los grandes lagos.
171
00:19:21,095 --> 00:19:25,057
Aquello es el lago Ontario, el lago
Michigan, el lago Superior...
172
00:19:25,126 --> 00:19:26,325
�Que sucede, Dale?
173
00:19:26,470 --> 00:19:29,294
El rayo sexual est� justo delante
de nosotros. R�pido, cambia la ruta.
174
00:19:31,778 --> 00:19:35,019
- Se est� endureciendo. No puedo manejarlo.
- D�jame intentarlo.
175
00:20:43,922 --> 00:20:46,956
Otro incidente como �ste, y
pronto estar� listo para retirarme.
176
00:20:58,413 --> 00:21:02,789
Oiga, doctor,
�que tipo de planeta le parece?
177
00:21:03,881 --> 00:21:05,746
Seguramente est�
habitado, Flesh.
178
00:21:06,360 --> 00:21:08,756
Ninguna fuerza natural podr�a
haber causado sobre nosotros
179
00:21:08,860 --> 00:21:13,086
el efecto de este rayo sexual. Y mira
aquella zona verde del lago...
180
00:21:13,446 --> 00:21:17,908
probablemente bosque o jungla seg�n mi
opini�n, y �sas son las zonas des�rticas.
181
00:21:18,704 --> 00:21:22,427
El planeta presenta fr�gidas regiones
polares similares a las de la Tierra.
182
00:21:23,680 --> 00:21:26,202
Echemos un vistazo
m�s de cerca.
183
00:21:33,258 --> 00:21:35,594
Agarraros, voy a
tratar de acercarme.
184
00:21:44,843 --> 00:21:46,414
Perd�neme, vuestra Protuberancia,
185
00:21:46,555 --> 00:21:49,489
pero hemos avistado una astronave
desconocida que se acerca a "Porno".
186
00:21:49,624 --> 00:21:51,646
Probablemente se
trate de terr�colas.
187
00:21:51,796 --> 00:21:52,510
Obliguen a la
astronave a aterrizar.
188
00:21:52,630 --> 00:21:56,295
Quiero a los terr�colas vivos.
�Entendido?
189
00:21:57,104 --> 00:21:59,400
S�, vuestra Protuberancia.
190
00:22:22,619 --> 00:22:26,228
No te acerques demasiado. Mira.
191
00:22:26,586 --> 00:22:28,921
�Crees acaso que llevan
buenas intenciones?
192
00:22:37,161 --> 00:22:38,975
Nos han dado.
193
00:22:49,547 --> 00:22:52,609
Han impactado en el
modulador gamma principal.
194
00:22:54,369 --> 00:22:56,281
- Intentar� arreglarlo.
- Oh, no.
195
00:22:56,402 --> 00:22:58,586
La astronave no responde
a los mandos, Flesh.
196
00:22:58,664 --> 00:23:01,616
- Resiste, Jerkoff.
- Intenta cualquier cosa, Flesh.
197
00:23:01,715 --> 00:23:04,383
- S�, Dale.
- La astronave se precipita.
198
00:23:08,776 --> 00:23:11,914
- Deprisa, Flesh.
- Me doy prisa, Jerkoff, me doy prisa.
199
00:23:12,207 --> 00:23:15,022
- S�lvanos.
- Es lo que intento.
200
00:23:16,150 --> 00:23:19,046
- No queda tiempo, Flesh.
- Tenemos un grave problema, Flesh.
201
00:23:19,155 --> 00:23:21,009
Resiste, Jerkoff, resiste.
202
00:23:21,119 --> 00:23:25,689
- Oh, Flesh, intenta cualquier cosa.
- Dame una horquilla, ac�rcate hasta aqu�.
203
00:23:25,783 --> 00:23:28,945
Aqu� la tienes, Flesh,
aqu� est�. S�lvanos.
204
00:23:33,576 --> 00:23:35,754
Jerkoff, creo que he
corregido la aver�a.
205
00:23:36,473 --> 00:23:39,534
S�, est� arreglada. Los mandos
empiezan a responder.
206
00:23:40,000 --> 00:23:43,314
Sujetaros fuerte.
Ag�rrate, Dale.
207
00:23:44,853 --> 00:23:47,499
Creo que la astronave se
est� agrietando.
208
00:23:47,739 --> 00:23:49,970
Ag�rrate, Dale,
trato de aguantarla.
209
00:24:11,163 --> 00:24:13,602
- Flesh.
- Cuidado.
210
00:24:24,106 --> 00:24:26,462
Doctor Jerkoff... doctor Jerkoff.
211
00:24:27,863 --> 00:24:31,462
�Est� bien?
- Creo que s�.
212
00:24:31,823 --> 00:24:34,629
�La astronave ha sufrido
muchos da�os?
213
00:24:35,071 --> 00:24:37,610
- No lo s�. Salgamos fuera
a comprobarlo. - S�.
214
00:24:39,224 --> 00:24:43,038
Oh, Dale... tengo aqu�
algo para usted.
215
00:24:44,504 --> 00:24:48,077
Ah, s�, aqu� est�.
Es un bonito recuerdo.
216
00:24:48,751 --> 00:24:52,727
Era de mi abuela, y est� casi nuevo.
Se lo hicimos para el funeral.
217
00:25:07,931 --> 00:25:10,240
Bien, hay ox�geno
en este planeta.
218
00:25:12,059 --> 00:25:14,289
Es el lugar m�s ins�lito
que jam�s he visto.
219
00:25:14,956 --> 00:25:16,621
Tambi�n podr�an haber enviado
a algui�n para recibirnos.
220
00:25:16,707 --> 00:25:18,580
Lo han hecho. Mira.
221
00:25:19,711 --> 00:25:22,619
R�pido, por aquella cueva.
222
00:25:26,013 --> 00:25:27,929
Alto. Entr�guense.
223
00:25:42,380 --> 00:25:44,505
Ocult�monos aqu�.
224
00:25:48,715 --> 00:25:50,388
En fila.
225
00:26:01,687 --> 00:26:02,906
voy a buscar por aquella parte.
226
00:26:11,144 --> 00:26:14,612
Seguramente volver�n.
Vamos, tal vez haya otra salida.
227
00:26:37,168 --> 00:26:39,434
Hay algo extra�o aqu� dentro.
228
00:26:39,591 --> 00:26:41,211
Flesh, parece casi vivo.
229
00:26:41,718 --> 00:26:47,001
- Pero �qu� cosa es?
- No lo s�.
230
00:27:11,606 --> 00:27:14,464
La consistencia de
estas formaciones que..
231
00:27:14,572 --> 00:27:17,641
no, no parece ser ninguna
roca conocida por la ciencia.
232
00:27:18,733 --> 00:27:20,963
No es dura como la roca y...
233
00:27:27,281 --> 00:27:29,612
Por miles de galaxias
234
00:27:32,289 --> 00:27:38,234
- Pero �qu� cosa es esa?
- Una especie de Penesaurio, creo.
235
00:27:49,926 --> 00:27:51,320
Por aqu�.
236
00:29:37,343 --> 00:29:41,620
Son los de la nave espacial,
viene de all� abajo. - Adelante.
237
00:29:45,607 --> 00:29:47,454
Aqu� est�n.
238
00:29:55,829 --> 00:29:57,629
Hay que capturarlos vivos.
R�pido.
239
00:29:57,752 --> 00:30:00,350
- Yo me ocupo de la chica.
- El gigante rubio es m�o.
240
00:30:00,469 --> 00:30:04,439
D�jenme el barbudo a m�.
241
00:30:34,949 --> 00:30:37,948
Vuestra Viciosidad, hemos capturado
a los terr�colas y esperamos sus �rdenes.
242
00:30:38,381 --> 00:30:43,343
Los terr�colas �eh?
243
00:30:44,023 --> 00:30:47,702
Traiganmelos inmediatamente aqu�.
244
00:30:48,969 --> 00:30:51,062
- �Me han oido?
- S�.
245
00:30:51,173 --> 00:30:52,732
Traigan a los terr�colas.
246
00:30:52,918 --> 00:30:54,970
Su Inmundicia quiere verlos.
247
00:30:55,023 --> 00:30:58,674
Decirle a ese est�pido
cretino, que deje de gritar.
248
00:30:58,816 --> 00:31:00,668
S�, Jefe.
249
00:31:26,660 --> 00:31:27,800
Camina.
250
00:31:27,893 --> 00:31:31,285
�Para qu� han venido
hasta el planeta Porno?
251
00:31:31,896 --> 00:31:36,117
Para destruir el terrible rayo
sexual que ha llevado el caos
252
00:31:36,220 --> 00:31:38,000
a nuestro amado planeta Tierra.
253
00:31:38,113 --> 00:31:40,942
Oh... Yo cre�a sin embargo, que
hab�an venido a darme las gracias.
254
00:31:41,058 --> 00:31:43,983
Pero... no tiene importancia.
255
00:31:44,084 --> 00:31:47,984
Ning�n poder en el universo
detendr� la...
256
00:31:47,985 --> 00:31:52,985
...infinita fuerza de mi
monstruosidad sexual.
257
00:31:53,092 --> 00:31:55,178
�Pero por qu� nos hace esto?
258
00:31:55,296 --> 00:32:00,540
La Tierra es un planeta pac�fico.
Y no representa una amanaza para usted.
259
00:32:00,644 --> 00:32:04,951
Se los dir� luego.
260
00:32:07,538 --> 00:32:10,698
�Pero c�mo diablos
han llegado hasta aqu�?
261
00:32:10,746 --> 00:32:13,200
Con una astronave
que yo he construido.
262
00:32:13,876 --> 00:32:18,567
Ah, �eres un cient�fico? Un cerebro
como el tuyo tambi�n me puede ser �til.
263
00:32:18,468 --> 00:32:19,952
Guardia...
264
00:32:20,065 --> 00:32:23,575
Ll�vatelo al laboratorio y mu�strale
que es lo que debe de hacer.
265
00:32:35,071 --> 00:32:39,347
Quiero ver m�s de cerca a la chica.
266
00:32:39,680 --> 00:32:43,363
No... no... no.
267
00:32:43,801 --> 00:32:47,036
Por la gran diosa Ioni,
eres bell�sima.
268
00:32:47,052 --> 00:32:51,366
Mis ojos nunca han visto
tanta hermosura.
269
00:32:51,468 --> 00:32:55,945
T� ser�s mi esposa.
270
00:33:00,041 --> 00:33:03,964
Es exquisita.
271
00:33:04,075 --> 00:33:07,154
Aleja tus sucias
manos de ella.
272
00:33:07,419 --> 00:33:09,302
- Repugnante y pervertido gal�ctico...
- Guardia.
273
00:33:09,406 --> 00:33:11,637
- ... de ojos rasgados.
- A m� la guardia.
274
00:33:12,102 --> 00:33:14,283
M�tanlo en el exprimidor
sexual y traerme su esencia.
275
00:33:14,337 --> 00:33:18,298
Voy a potenciar enormemente los
placeres de nuestra noche de bodas.
276
00:33:20,610 --> 00:33:24,281
Alto, el gigante rubio
no debe ser exprimido.
277
00:33:24,314 --> 00:33:26,563
Amora...
278
00:33:26,670 --> 00:33:30,394
Como Reina de la oscuridad y guardiana de
las piedras sagradas de la potencia.
279
00:33:30,592 --> 00:33:37,114
T� tienes el privilegio de qued�rtelo s�lo
si sobrevive a la tortura que yo ordene.
280
00:33:38,034 --> 00:33:41,690
Lo condeno a luchar contra
mis hermafroditas.
281
00:33:42,366 --> 00:33:47,177
Que as� sea, pero si
sobrevive ser� m�o.
282
00:33:47,484 --> 00:33:50,800
- �L�ncenlo a la arena!
- No.
283
00:35:46,304 --> 00:35:52,188
Es m�o... es m�o... es m�o
es m�o... es m�o...
284
00:35:58,783 --> 00:36:01,293
Pers�ganlo,
est�pidos idiotas.
285
00:36:36,602 --> 00:36:39,535
Du�rmete ahora. Y olvida.
286
00:36:39,626 --> 00:36:41,067
Olv�date de todo.
287
00:36:43,380 --> 00:36:51,653
Haremos el amor y mi cuerpo
estar� ligado para siempre al tuyo.
288
00:36:53,012 --> 00:36:53,482
Cuanto te despiertes...
289
00:36:54,582 --> 00:36:59,379
t� ser�s...
mi Rey de la oscuridad.
290
00:38:36,954 --> 00:38:38,329
Su protuberancia,
291
00:38:38,421 --> 00:38:41,616
la astronave de la Reina Amora
viaja por el reino de los bosques.
292
00:38:43,097 --> 00:38:46,009
Ab�tanlos y traiganmelos
ante m�.
293
00:38:46,136 --> 00:38:51,227
Pero Vuestra Cornutancia, los habitantes
del bosque son nuestros enemigos.
294
00:38:51,377 --> 00:38:53,185
Si aterrizamos nos matar�n.
295
00:38:53,613 --> 00:38:56,370
�Acaso tienes ahora
miedo de los d�biles?
296
00:38:57,050 --> 00:39:01,913
He dado mis �rdenes
y deseo ser obedecido.
297
00:39:02,014 --> 00:39:04,262
Si, Vuestra Degenerancia.
298
00:39:04,712 --> 00:39:06,264
Preparar la ceremonia.
299
00:39:07,662 --> 00:39:11,500
Porno tendr� esta noche
una nueva Reina.
300
00:39:12,482 --> 00:39:15,126
Fuera de mi camino, idiota.
301
00:39:28,596 --> 00:39:30,624
Guardia, necesito su ayuda.
302
00:39:31,078 --> 00:39:33,517
- Toma, sujete esto.
- S�.
303
00:39:34,429 --> 00:39:39,404
Aguante tambi�n esto
y esto, por favor.
304
00:39:39,984 --> 00:39:42,836
Y una �ltima cosa,
eso es todo.
305
00:39:44,021 --> 00:39:45,445
Muy bien.
306
00:39:45,550 --> 00:39:47,749
Y ahora, levante las manos.
307
00:40:02,998 --> 00:40:05,578
Planta baja, por favor.
308
00:40:26,804 --> 00:40:29,040
Dame la llave.
309
00:41:05,112 --> 00:41:06,889
Entra en m�.
310
00:41:07,498 --> 00:41:09,309
Es un puro placer.
311
00:41:14,691 --> 00:41:17,339
Entra conmigo hasta
la densa oscuridad.
312
00:43:38,219 --> 00:43:40,835
W. A. N. G.
313
00:43:40,959 --> 00:43:43,461
Wang hace felices a todos aqu�.
314
00:43:44,058 --> 00:43:46,939
Sin �l, el planeta Porno
315
00:43:47,053 --> 00:43:49,456
no ser�a m�s que un cuerno.
316
00:44:37,757 --> 00:44:40,629
Quieto ah�.
317
00:44:57,762 --> 00:45:00,587
- Jerkoff.
- Flesh.
318
00:45:00,946 --> 00:45:03,592
Cre� que eras Amora.
319
00:45:03,622 --> 00:45:05,009
No he encontrado otra
cosa que ponerme.
320
00:45:05,103 --> 00:45:07,564
Pero �c�mo has podido
escapar del palacio?
321
00:45:08,290 --> 00:45:12,695
Cuando he descubierto que Wang
pretend�a destruir la nave de Amora
322
00:45:12,791 --> 00:45:14,350
he dominado al guardia
con el gas de radio
323
00:45:14,442 --> 00:45:16,218
que fabriqu� en el
laboratorio de Wang.
324
00:45:16,327 --> 00:45:20,125
A continuaci�n, me he vestido de piloto
y he seguido al bombardero
325
00:45:20,140 --> 00:45:22,968
y luego he descendido
para salvarte.
326
00:45:23,891 --> 00:45:25,594
�Que sabes de Dale?
327
00:45:26,164 --> 00:45:31,198
En este momento, la ceremonia que convertir�
a Dale y a Wang en leg�timos esposos
328
00:45:31,299 --> 00:45:34,369
est� llegando a su terrible desenlace.
329
00:45:34,531 --> 00:45:39,039
Es inutil, Flesh... s�los
no podremos impedirlo.
330
00:45:41,417 --> 00:45:42,704
Flesh, mira.
331
00:45:43,118 --> 00:45:45,910
He llevado siempre
una vida pecaminosa.
332
00:45:46,121 --> 00:45:50,529
Y todos mis actos han tenido
su raiz en la oscuridad y en la codicia.
333
00:45:51,097 --> 00:45:56,119
Les mostrar� la piedra... que
ha sido la fuente de mi poder.
334
00:45:57,010 --> 00:46:02,175
Con esta piedra acabar�n
con Wang y su trama insidiosa.
335
00:46:03,256 --> 00:46:05,977
Esta poderosa piedra...
336
00:46:06,197 --> 00:46:10,311
es la �nica fuerza que detendr�
el rayo sexual.
337
00:46:11,501 --> 00:46:14,423
Cuando todo haya
concluido, terricolas,
338
00:46:14,886 --> 00:46:19,209
mi espiritu alcanzar�
la dicha de reposar en paz.
339
00:46:23,655 --> 00:46:27,095
Era una noble mujer,
Flesh.
340
00:46:28,293 --> 00:46:30,001
Ten�a agallas.
341
00:46:30,151 --> 00:46:32,761
Fue de una gran ayuda.
342
00:46:35,004 --> 00:46:37,158
Vamos, no hay tiempo que perder.
343
00:46:38,951 --> 00:46:41,635
No, un momento, vestido
as� me siento rid�culo.
344
00:46:41,726 --> 00:46:45,512
No debes preocuparte, tengo
algo para t� en la astronave.
345
00:47:04,376 --> 00:47:07,554
Vamos, Jerkoff, tenemos
que detener a Wang.
346
00:47:09,587 --> 00:47:11,249
- De acuerdo, Flesh.
- Vamos, r�pido.
347
00:47:11,472 --> 00:47:14,330
Pero no corras.
348
00:47:14,892 --> 00:47:19,383
Uno... uno... uno...
uno... uno.
349
00:47:26,545 --> 00:47:27,939
Uno...uno.
350
00:47:28,396 --> 00:47:29,894
All� est�n.
351
00:47:31,538 --> 00:47:33,520
Det�nganse, terr�colas.
352
00:47:44,065 --> 00:47:49,283
Ahora ya puedes besar...
353
00:47:50,125 --> 00:47:52,741
a tu esposa.
354
00:47:54,698 --> 00:47:58,909
Ven aqu�, mi agraciada amazona.
355
00:47:59,132 --> 00:48:02,403
Al�jate de m�,
sucio caracol vicioso.
356
00:48:10,217 --> 00:48:12,897
Basta ya con este
asunto, gato horroroso.
357
00:48:14,894 --> 00:48:16,116
Det�nganlas.
358
00:48:17,827 --> 00:48:19,804
La ceremonia ha terminado, Wang.
359
00:48:22,259 --> 00:48:24,655
At�quenlos, idiotas.
360
00:48:31,504 --> 00:48:33,420
Aficionado.
361
00:48:35,461 --> 00:48:37,495
La piedra, Jerkoff.
362
00:48:45,617 --> 00:48:47,575
Vamos, Wang
�D�nde est� Dale?
363
00:48:47,854 --> 00:48:51,522
�Qu� le has hecho? Te juro
que si le has tocado la cara...
364
00:48:51,589 --> 00:48:53,370
Has llegado tarde, imb�cil.
365
00:48:56,926 --> 00:48:59,986
Dale, fu� secuestrada poco
antes de mi beso de amor.
366
00:49:00,348 --> 00:49:02,966
Me han robado a mi peque�a
y hermosa esposa.
367
00:49:03,031 --> 00:49:04,601
�Quieres que acabe con
�l de inmediato, Flesh?
368
00:49:04,647 --> 00:49:07,772
Ahora no, ya ha sufrido bastante.
369
00:49:22,568 --> 00:49:26,300
Por favor, si la encuentran
d�ganle que yo la amo.
370
00:49:34,511 --> 00:49:38,086
Deja de resistirte,
estoy tratando de salvarte.
371
00:49:38,133 --> 00:49:40,533
He tra�do a la terr�cola,
viene con nosotros.
372
00:49:46,130 --> 00:49:49,897
No. �A d�nde me llevais?
Dejadme.
373
00:49:50,562 --> 00:49:53,727
Quiero estar con Flesh.
Dejadme en paz.
374
00:49:53,982 --> 00:49:57,260
No... no quiero, no quiero.
375
00:49:57,543 --> 00:49:58,727
No.
376
00:50:13,904 --> 00:50:16,728
La muchacha terr�cola.
377
00:50:18,929 --> 00:50:20,827
Llevamos mucho tiempo
esperando tu llegada.
378
00:50:21,044 --> 00:50:25,315
Desde que supimos de tu
resistencia al emperador Wang.
379
00:50:26,926 --> 00:50:30,263
Pero...supongo que
tendr� que aclar�rtelo.
380
00:50:34,287 --> 00:50:37,418
Yo... soy el Capit�n Nellie.
381
00:50:38,196 --> 00:50:42,801
Comandante de la grande y poderosa
Asociaci�n de Amazonas de Porno.
382
00:50:43,946 --> 00:50:47,756
Una organizaci�n dedicada
exclusivamente a derrocar a Wang
383
00:50:47,884 --> 00:50:51,461
y su corrupto r�gimen
chauvinista y machista.
384
00:50:51,790 --> 00:50:54,092
Pero, �Que tiene que
ver esto conmigo?
385
00:50:57,881 --> 00:51:00,768
Nuestros esp�as te han
observado atentamente.
386
00:51:00,992 --> 00:51:06,699
Y a causa de tu rotunda y decisiva
resistencia a Wang y a toda su Corte...
387
00:51:08,105 --> 00:51:12,499
todas nosotras hemos decidido por
unanimidad incluirte en nuestras filas.
388
00:51:14,631 --> 00:51:17,070
Yo s�lo me debo al
terr�cola, Flesh Gordon.
389
00:51:17,752 --> 00:51:20,982
Ser�s mucho m�s util
aqu�... con nosotras.
390
00:51:33,131 --> 00:51:35,953
�Que me vais a hacer?
No.
391
00:51:36,837 --> 00:51:39,801
Quiero volver con Flesh,
soltadme.
392
00:52:05,070 --> 00:52:08,210
Formen filas para
inspecci�n y selecci�n.
393
00:52:26,664 --> 00:52:30,291
Una cara muy linda y graciosa.
394
00:52:31,885 --> 00:52:33,476
pezones p�lidos.
395
00:52:36,782 --> 00:52:40,170
Un cabello hermoso,
aut�ntico y luminoso.
396
00:52:42,439 --> 00:52:44,665
Pero �Que haces para que
tus pezones sean tan bellos?
397
00:52:44,991 --> 00:52:49,761
Son hermosos, muy hermosos, tu cara
es linda. Date la vuelta para que te vea.
398
00:52:50,783 --> 00:52:55,064
Ag�chate un poco. Vamos a ver,
bien, bien, bonitas nalgas.
399
00:53:00,078 --> 00:53:01,857
Ah...no.
400
00:53:02,089 --> 00:53:04,182
D�... un paso al frente.
401
00:53:09,647 --> 00:53:11,423
Prep�rate, t� est�s lista.
402
00:53:43,310 --> 00:53:45,403
Vete, vete.
403
00:53:45,895 --> 00:53:48,688
No, no...d�jame en paz.
404
00:53:55,703 --> 00:53:58,105
D�jame en paz, d�jame en paz.
405
00:54:06,139 --> 00:54:07,176
- No quiero, no quiero.
- Jerkoff...
406
00:54:07,242 --> 00:54:09,943
He escuchado a Dale.
Debe estar en peligro.
407
00:54:10,156 --> 00:54:13,685
Jerkoff, he escuchado a Dale.
Debe estar en peligro.
408
00:54:13,789 --> 00:54:16,228
No, dejadme marchar.
409
00:54:16,512 --> 00:54:19,233
No, basta, basta.
410
00:54:20,042 --> 00:54:22,481
- No, no...no.
- Estamos en una especie de subterraneo.
411
00:55:24,867 --> 00:55:27,936
Debemos salir,
Debemos escapar de aqu�.
412
00:55:35,235 --> 00:55:36,563
Te ha ido muy mal.
413
00:55:36,835 --> 00:55:39,242
Hazte a un lado, Flesh.
414
00:55:46,573 --> 00:55:47,889
V�monos.
415
00:56:04,004 --> 00:56:06,339
- Ah� est�.
- Por Dios, Flesh...
416
00:56:06,622 --> 00:56:08,327
- �Son lesbianas!
- �Lesbianas?
417
00:56:14,042 --> 00:56:16,544
Que nadie se atreva
a hacer nada.
418
00:56:16,555 --> 00:56:19,576
Tengo la piedra de la potencia
y se muy bien como utilizarla.
419
00:56:21,077 --> 00:56:23,298
T�, ponte en fila con las otras.
420
00:56:23,330 --> 00:56:25,751
Conozco a vuestra raza.
421
00:56:27,352 --> 00:56:30,752
�Qu� hac�an aqu�?
�Qu� hac�an con ella?
422
00:56:32,053 --> 00:56:33,753
�Vuelve ah�!
423
00:57:17,560 --> 00:57:19,992
No, no, podr�as herir a Flesh.
424
00:59:28,006 --> 00:59:30,401
Pero. �Qu� cosa le ha matado, Flesh?
425
00:59:33,589 --> 00:59:34,564
Una flecha.
426
00:59:34,912 --> 00:59:37,533
Con la punta envenenada
por la precisi�n.
427
00:59:41,377 --> 00:59:44,846
Quien quiera que t� seas,
te debemos la vida.
428
00:59:45,358 --> 00:59:48,129
Tonterias, ha sido
un placer para m�.
429
00:59:48,815 --> 00:59:52,394
Yo soy el pr�ncipe Pecious, el
leg�timo heredero al trono de Porno.
430
00:59:53,665 --> 00:59:56,254
Hace a�os, este planeta
era un aut�ntico paraiso.
431
00:59:56,360 --> 00:59:58,652
Pero Wang, un bot�nico loco,
432
00:59:58,763 --> 01:00:02,113
cuyos organos sexuales fueron devorados
por una planta carn�vora enajenada,
433
01:00:02,330 --> 01:00:04,771
no toleraba la existencia
de este Estado.
434
01:00:04,984 --> 01:00:08,820
As� que...despu�s de unirse a un
ej�rcito de impotentes y frustrados
435
01:00:08,963 --> 01:00:12,161
y armado de un peque�o
pero eficaz rayo sexual
436
01:00:12,273 --> 01:00:14,686
transform� mi palacio
en un caos carnal.
437
01:00:15,297 --> 01:00:19,154
Y se aprovech�, exili�ndonos
a m� y a unos pocos consejeros
438
01:00:19,259 --> 01:00:22,148
a un lugar hoy conocido
como el Reino de los Bosques.
439
01:00:22,299 --> 01:00:27,688
Principe, �Cree que unidos, podremos
poner fin al depravado r�gimen de Wang?
440
01:00:27,892 --> 01:00:30,079
S�, y espero que vuestra
amistad c�smica
441
01:00:30,585 --> 01:00:34,911
pueda inspirar eternos lazos
de bondad y de amor
442
01:00:35,016 --> 01:00:38,470
entre los pueblos de
nuestro planeta y el vuestro.
443
01:00:42,692 --> 01:00:45,268
�Si hay algo que pueda
hacer para pagarte?
444
01:01:53,081 --> 01:01:54,263
No te vayas, Flesh.
445
01:01:54,349 --> 01:01:56,442
La diversi�n reci�n comienza.
446
01:01:56,546 --> 01:01:58,544
Me encantar�a, Precious, pero no puedo.
447
01:01:58,591 --> 01:02:01,991
Me esperan en el laboratorio. Debo
ayudar a Jerkoff a elaborar el rayo mortal.
448
01:02:02,647 --> 01:02:05,800
Entonces, voy contigo.
449
01:02:43,514 --> 01:02:46,502
Eh, Flesh, estaba a punto
de mandarte llamar.
450
01:02:50,316 --> 01:02:54,241
- �Qu� es lo que ha sucedido?
- Cualquier cient�fico podr�a dec�rtelo.
451
01:02:56,931 --> 01:02:59,897
Mi rayo est� terminado
y listo para ser probado.
452
01:03:00,111 --> 01:03:03,766
Ahora, si mis c�lculos son correctos,
con un s�lo disparo de mi dispositivo
453
01:03:03,947 --> 01:03:07,803
el odioso rayo sexual de Wang,
acabar� fragmentado en miles de pedazos.
454
01:03:08,277 --> 01:03:10,322
- Pero �c�mo funciona?
- Te lo mostrar�.
455
01:03:10,613 --> 01:03:13,090
En primer lugar, tenemos que conectar
aqu�, la piedra de la potencia.
456
01:03:13,200 --> 01:03:15,462
Vamos, yo te ayudo.
457
01:03:18,571 --> 01:03:21,815
Bien. All� hay un modelo del
rayo sexual de Wang
458
01:03:21,956 --> 01:03:25,752
rodeado por un campo de fuerza
electromagn�tico impenetrable
459
01:03:25,934 --> 01:03:28,932
que si no fuera por la enorme energ�a
de la piedra de la Reina Amora
460
01:03:29,076 --> 01:03:31,410
no podr�amos nunca
aspirar a destruirlo.
461
01:03:31,556 --> 01:03:33,847
- �De veras?
- Apartense.
462
01:03:35,903 --> 01:03:37,475
Ahora veran.
463
01:03:41,605 --> 01:03:43,688
- Fant�stico.
- Increible.
464
01:03:43,794 --> 01:03:45,971
Felicidades, bien hecho, profesor.
465
01:03:46,323 --> 01:03:49,586
Funciona, Jerkoff. Es la octava
maravilla del mundo.
466
01:03:49,744 --> 01:03:50,514
Yo estaba seguro.
467
01:03:50,761 --> 01:03:53,790
Ahora, no queda m�s
que montarlo en la astronave.
468
01:03:53,846 --> 01:03:56,598
Para reducir a migajas
el malvado rayo de Wang.
469
01:03:56,846 --> 01:03:58,869
Y luego, volveremos a casa,
�verdad, Flesh?
470
01:03:59,151 --> 01:04:02,316
Si tenemos suerte y el tiempo es bueno
estaremos en casa ma�ana por la noche.
471
01:04:02,749 --> 01:04:04,249
Oh, Flesh.
472
01:04:04,424 --> 01:04:07,457
Yo preparar� la astronave.
A la astronave.
473
01:04:20,747 --> 01:04:25,130
Ahhhh...
474
01:04:25,798 --> 01:04:28,449
Su Bajeza, los terr�colas
han inventado un arma
475
01:04:28,664 --> 01:04:30,969
con la que pretenden destruir
nuestro rayo sexual.
476
01:04:31,077 --> 01:04:34,415
Ah... ya he tenido bastante
con tanta intromisi�n.
477
01:04:34,604 --> 01:04:37,359
Han interferido en los asuntos
de mi poderoso r�gimen.
478
01:04:37,409 --> 01:04:42,147
Por ultim�sima vez...
Y ser�n detenidos.
479
01:04:44,634 --> 01:04:47,840
Ahora, escucha atentamente...
480
01:05:07,876 --> 01:05:09,892
Jerkoff, nos estamos
acercando al palacio.
481
01:05:09,999 --> 01:05:12,937
Solamente un minuto, Flesh.
Est� casi listo.
482
01:05:15,902 --> 01:05:16,986
Pon atenci�n.
483
01:05:17,361 --> 01:05:19,976
Este dispositivo posee un delicado
equilibrio electromagn�tico.
484
01:05:20,272 --> 01:05:23,394
Cualquier alteraci�n podr�a
hacernos volar por los aires.
485
01:05:24,235 --> 01:05:27,739
Jerkoff, ah� est� el rayo sexual.
486
01:05:33,337 --> 01:05:35,828
La astronave del bosque,
haz sonar la alarma.
487
01:05:39,980 --> 01:05:42,587
Nos han avistado.
Prep�ralo, r�pido.
488
01:05:48,781 --> 01:05:49,998
�Ahora!
489
01:05:57,962 --> 01:06:00,364
Oh no, mi piedra.
490
01:06:05,791 --> 01:06:07,498
Retoma el vuelo, r�pido.
491
01:06:09,806 --> 01:06:11,115
Se ha bloqueado.
492
01:06:11,364 --> 01:06:13,039
D�jame probar a m�.
493
01:06:19,832 --> 01:06:21,958
Flesh, estamos perdidos.
494
01:06:36,160 --> 01:06:38,076
No.
495
01:06:41,302 --> 01:06:43,849
Ya no nos precipitamos.
�Qu� ha sucedido?
496
01:06:44,608 --> 01:06:46,876
Somos presa de una
especie de rayo magn�tico
497
01:06:47,158 --> 01:06:48,614
que nos hace
descender suavemente.
498
01:06:48,712 --> 01:06:50,991
Pero �porqu� Wang quiere salvarnos?
499
01:06:51,084 --> 01:06:53,683
No nos salva. Miren.
500
01:07:21,711 --> 01:07:24,020
�SIGNIFICA ESTO EL F�N?
501
01:07:24,200 --> 01:07:26,658
�SALDR� VICTORIOSO
EL PERVERTIDO WANG?
502
01:07:26,722 --> 01:07:30,258
�PERDER� FLESH SU SOBRENOMBRE?
503
01:07:30,890 --> 01:07:33,812
INTERMEDIO
504
01:08:08,544 --> 01:08:10,976
La �ltima vez que lo habiamos
visto, nuestro h�roe hab�a
505
01:08:11,085 --> 01:08:14,547
quedado atrapado por la mand�bula
mecanica del perverso Wang.
506
01:08:16,128 --> 01:08:18,358
�No habr� m�s justicia
ahora en Porno?
507
01:08:23,557 --> 01:08:27,119
Dale, es el tuyo.
508
01:08:30,036 --> 01:08:31,642
Doctor Jerkoff.
509
01:08:35,584 --> 01:08:37,013
Este es para t�, Flesh.
510
01:08:45,505 --> 01:08:48,386
�Eh! �Va todo bien?
511
01:08:48,787 --> 01:08:50,916
Todo bien, Flesh.
512
01:08:52,469 --> 01:08:54,974
Es vergonzoso lo
que ha hecho Sol.
513
01:08:55,736 --> 01:08:57,621
Robarte la piedra
de ese modo.
514
01:08:58,971 --> 01:09:01,727
Y pensar que era mi
muchacho predilecto.
515
01:09:02,148 --> 01:09:03,932
�Que ha pasado
con el otro joven?
516
01:09:04,008 --> 01:09:08,500
Se ha lanzado sin paraca�das.
517
01:10:14,050 --> 01:10:16,768
SILENCIO REAL
OCUPADO
518
01:10:53,519 --> 01:10:57,279
Ahora todo esfuerzo
es en vano.
519
01:10:57,722 --> 01:11:01,333
Est�n atrapados y no sobreviviran.
Se los aseguro.
520
01:11:01,445 --> 01:11:06,047
He tolerado hasta el l�mite, sus
miserables intentos de fastidiarme
521
01:11:06,157 --> 01:11:07,822
por �ltima vez.
522
01:11:07,973 --> 01:11:10,830
Wang ha inventado
muchos sistemas
523
01:11:10,961 --> 01:11:13,405
para eliminar este
grano en el culo.
524
01:11:16,486 --> 01:11:22,363
Terr�colas, tengo curiosidad por
saber si les gusta mi inodoro real.
525
01:11:26,581 --> 01:11:28,771
�Qu� sucede?
526
01:11:28,816 --> 01:11:31,681
El pavimento se est� abriendo.
527
01:11:41,334 --> 01:11:42,694
Le pido perd�n.
528
01:11:45,384 --> 01:11:49,047
Aqu� hubo una vez una puerta.
�No la hab�an visto?
529
01:11:49,889 --> 01:11:52,122
Esto es todo, terr�colas.
530
01:11:52,544 --> 01:11:55,087
Adi�s, Gordon.
531
01:11:55,334 --> 01:11:57,834
Dulces sue�os.
532
01:12:07,718 --> 01:12:09,915
Chao, chao.
533
01:12:10,592 --> 01:12:12,899
Ha sido un placer conocerte, Flesh.
534
01:12:13,145 --> 01:12:14,928
Estr�chame fuerte la mano.
535
01:13:27,984 --> 01:13:29,936
Flesh, Flesh.
536
01:13:30,226 --> 01:13:32,207
Gordon Flesh.
537
01:13:32,454 --> 01:13:34,785
Muerto est�.
538
01:13:35,142 --> 01:13:38,327
Muerto, muerto.
Est� muerto. Oh.
539
01:13:42,994 --> 01:13:47,345
Su Bajeza, Su Impotencia, le
traigo una de las joyas de la potencia.
540
01:13:47,778 --> 01:13:50,354
Ahora los terr�colas no podr�n
nunca m�s destruir el rayo sexual.
541
01:13:50,511 --> 01:13:51,487
Pero ellos est�n vivos
y deambulan por palac�o.
542
01:13:51,577 --> 01:13:54,750
No digas tonter�as,
ya los he capturado. D�me la joya.
543
01:13:57,508 --> 01:14:02,093
Esta horrible piedra de playa ha
atemorizado a mis peque�ines �eh?
544
01:14:03,823 --> 01:14:09,779
No importa. El peque�o Wangy
te cuidar�.
545
01:14:13,213 --> 01:14:17,366
Wang te regala
un precioso brillante.
546
01:14:17,700 --> 01:14:23,303
mi peque�a ni�a,
mi botoncito de oro.
547
01:14:47,730 --> 01:14:50,857
- �C�mo dices que se ha atascado?
- Se ha atascado.
548
01:14:50,958 --> 01:14:52,058
�Atascado!
549
01:14:52,060 --> 01:14:55,355
- �Qu� quieres decir con atascado?
- Se ha atascado.
550
01:15:02,756 --> 01:15:05,405
La piedra, Wang, la piedra.
�D�nde est�?
551
01:15:05,669 --> 01:15:08,433
Dame la piedra, o de lo contrario,
te la saco de inmediato.
552
01:15:08,684 --> 01:15:12,241
D�jamelo a m�, Flesh. Llevo mucho
tiempo esperando este momento.
553
01:15:13,022 --> 01:15:15,394
La joya, Wang,
�D�nde est�?
554
01:15:15,534 --> 01:15:17,063
Adiv�nalo.
555
01:15:17,873 --> 01:15:19,573
S�.
556
01:15:26,583 --> 01:15:28,353
Caliente.
557
01:15:28,820 --> 01:15:30,627
- �Es esto, Flesh?
- No, no es eso.
558
01:15:36,368 --> 01:15:38,510
D�jame ver.
559
01:15:50,301 --> 01:15:52,080
Dame esa joya.
560
01:15:55,753 --> 01:15:57,880
Dame esa joya
�me has entendido?
561
01:15:58,392 --> 01:16:00,934
- Est� atascada.
- �C�mo que atascada?
562
01:16:04,599 --> 01:16:09,377
Idiota, cre�as haberme vencido,
pero esto no ha terminado.
563
01:16:09,511 --> 01:16:12,997
Todav�a tienes que enfrentarte
a mis robots perforadores.
564
01:16:50,009 --> 01:16:52,316
Quisiera tener una foto de esto.
565
01:16:52,673 --> 01:16:56,147
R�pido, dame la joya.
�Me oyes?
566
01:17:10,988 --> 01:17:16,906
Que originalidad, alcanzar la muerte
con una explosi�n mec�nico sexual.
567
01:17:52,483 --> 01:17:53,190
Idiotas.
568
01:17:57,729 --> 01:17:59,295
Pero �qu� estan haciendo?
569
01:17:59,300 --> 01:18:03,002
Muy original, �eh,Wang?
570
01:18:06,233 --> 01:18:09,256
No creas que podr�s
salvarte de Wang.
571
01:18:21,863 --> 01:18:23,669
Flesh, Flesh.
572
01:18:23,712 --> 01:18:24,628
Vamos, no podemos
dejar escapar a Wang.
573
01:18:24,744 --> 01:18:27,868
Olvidaros de Wang. Debemos
ir por la joya y salvar a la Tierra.
574
01:18:28,313 --> 01:18:31,250
Eso me recuerda...
575
01:18:38,018 --> 01:18:41,312
- Ah, no puedo.
- �Esc�pelo!
576
01:18:41,418 --> 01:18:45,981
�Est� atascado!
577
01:19:11,664 --> 01:19:16,676
Una epidemia, la viruela,
la peste, una tempestad.
578
01:19:16,839 --> 01:19:21,361
Cualquier cosa, cualquier cosa.
Oh, Grand�simo.
579
01:19:21,556 --> 01:19:25,461
El destino de todos los males
descansa en tus manos.
580
01:19:25,777 --> 01:19:30,736
Despierta... despierta y
destruye a tus enemigos.
581
01:19:31,935 --> 01:19:37,170
Y venga la gloriosa
causa de la perversi�n.
582
01:19:57,937 --> 01:20:00,723
C�mo me place matar.
583
01:20:01,618 --> 01:20:04,544
Fuera de mi camino,
peque�a flatulencia.
584
01:20:13,796 --> 01:20:17,123
La tarea de un monstruo
nunca est� terminada.
585
01:20:36,261 --> 01:20:37,649
Vete al infierno.
586
01:20:38,427 --> 01:20:40,657
Est� aqu�. Correr, correr.
587
01:20:40,871 --> 01:20:46,846
Detente, observa y
luego ponte a trabajar.
588
01:20:47,710 --> 01:20:51,921
Ya es tarde, est�pidos idiotas,
589
01:20:52,071 --> 01:20:55,245
su Tierra no es digna
de mi rayo sexual.
590
01:20:55,422 --> 01:21:00,820
yo arrasar� y borrar� su maldito
planeta de la faz del universo entero.
591
01:21:03,748 --> 01:21:04,814
Corre, Jerkoff.
592
01:21:10,638 --> 01:21:14,016
Que hermosa hembra
estas hecha.
593
01:21:21,327 --> 01:21:22,684
Tiene a Dale.
594
01:21:22,729 --> 01:21:26,587
Vamos, Jerkoff, disp�rale
con tu rayo destructor.
595
01:21:29,594 --> 01:21:34,457
No me atrevo, a esta distancia
corro el riesgo de lastimar a Dale.
596
01:21:34,667 --> 01:21:37,743
Si al menos pudiera
estar m�s ceca.
597
01:21:37,998 --> 01:21:42,382
Un momento, usaremos la
astronave de Wang. Vamos.
598
01:21:45,290 --> 01:21:49,883
Oh, nosotros dos vamos a ser
buenos amigos, muchacha.
599
01:21:56,629 --> 01:21:58,233
Joder.
600
01:22:02,544 --> 01:22:05,454
Observa... esta es mi
torre del amor.
601
01:22:05,770 --> 01:22:09,057
Es donde me divierto.
602
01:22:19,076 --> 01:22:23,542
Pasar�s un buen momento.
603
01:22:36,221 --> 01:22:38,619
Su�ltame.
604
01:22:38,799 --> 01:22:44,103
Esto est� muy elevado.
605
01:22:51,172 --> 01:22:55,417
Bueno, ya hemos llegado.
Eres peque�a pero sincera.
606
01:22:55,534 --> 01:22:59,805
Qui�n sabe si te sentar�n
bien las medias negras.
607
01:23:02,041 --> 01:23:05,067
El negro me excita.
608
01:23:13,840 --> 01:23:16,346
- No.
- Ahhh...
609
01:23:36,776 --> 01:23:38,979
- D�jame verte los pechos.
- No...no.
610
01:23:40,316 --> 01:23:42,365
Ah� est�.
611
01:23:56,599 --> 01:23:58,337
Se pone serio.
612
01:24:00,732 --> 01:24:03,380
�Est�s listo?
Listo, Flesh.
613
01:24:03,948 --> 01:24:05,719
Fuego.
614
01:24:08,957 --> 01:24:10,887
�Has fallado!
615
01:24:11,283 --> 01:24:13,893
Ya se que fall�...
Otra vez.
616
01:24:29,057 --> 01:24:32,301
J�dete, Gordon.
617
01:24:39,554 --> 01:24:41,752
Eso duele.
618
01:24:44,129 --> 01:24:46,641
Ahora te toca a t�.
619
01:24:46,848 --> 01:24:48,585
A t� te toca.
620
01:24:51,650 --> 01:24:54,162
- Bella.
- D�jame.
621
01:25:02,496 --> 01:25:06,149
Mi culo.
622
01:25:10,896 --> 01:25:13,721
Que dolor...
623
01:25:24,013 --> 01:25:26,125
Que humillaci�n.
624
01:25:26,550 --> 01:25:29,481
Ya ten�a hemorroides.
625
01:25:38,156 --> 01:25:41,819
- Oh, Dale, �c�mo est�s?
- Flesh.
626
01:25:42,337 --> 01:25:43,907
Gordon.
627
01:25:54,077 --> 01:25:56,264
Ha sido terrible, Flesh.
628
01:26:00,921 --> 01:26:06,153
Nadie me atiza y despu�s...
se sale con la suya.
629
01:26:06,993 --> 01:26:10,411
Ahhh... Joderrr...
630
01:27:56,367 --> 01:27:57,969
- Adi�s, Jerkoff.
- Adi�s, Pr�ncipe.
631
01:27:59,274 --> 01:28:01,540
Chao, Dale.
632
01:28:02,732 --> 01:28:04,616
- Adi�s, Flesh.
- Precious.
633
01:28:04,693 --> 01:28:07,024
- Sentiremos mucho tu ausencia
- No temas, volver�.
634
01:28:07,234 --> 01:28:08,950
Y ser� una visita
m�s amistosa.
635
01:28:08,981 --> 01:28:12,844
Con Wang fuera de circulaci�n
y su terrible r�gimen eliminado,
636
01:28:12,922 --> 01:28:15,943
el universo estar� de nuevo unido
por la democracia y la pluralidad
637
01:28:15,958 --> 01:28:18,101
y el derecho de toda
persona a la felicidad.
638
01:28:18,192 --> 01:28:22,041
Cada uno seg�n su
propia orientaci�n sexual.
639
01:28:28,284 --> 01:28:31,319
Adi�s, Flesh.
640
01:28:31,540 --> 01:28:33,947
- Adi�s.
- Chao.
641
01:28:34,110 --> 01:28:37,992
- Precious, no te olvides de m�.
- No.
642
01:28:38,226 --> 01:28:42,517
- Buen viaje. - Que les vaya bien.
- Chao. - Adi�s.
643
01:29:04,159 --> 01:29:08,031
Ah� est�, Flesh, la Tierra.
644
01:29:17,472 --> 01:29:21,972
Oh, Flesh, no hay nada
como tu propio hogar.
645
01:29:22,305 --> 01:29:28,615
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
52984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.