Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,530 --> 00:00:51,970
Where can I go from Your Spirit?
2
00:00:52,050 --> 00:00:56,370
Where can I flee
from Your presence?
3
00:00:56,450 --> 00:00:58,810
If I go up to the heavens,
4
00:00:58,890 --> 00:01:00,730
You're there.
5
00:01:00,810 --> 00:01:04,730
If I rise on the wings of the dawn,
6
00:01:04,810 --> 00:01:09,450
if I settle on the far side of the sea,
7
00:01:09,530 --> 00:01:11,650
even there,
8
00:01:11,730 --> 00:01:15,410
Your Hand will guide me.
9
00:01:15,490 --> 00:01:18,690
There is no place you can go,
10
00:01:18,770 --> 00:01:21,570
no place you can be,
11
00:01:21,650 --> 00:01:23,410
where you are not in the presence
12
00:01:23,450 --> 00:01:26,050
of the Lord our God.
13
00:01:26,130 --> 00:01:28,610
There is no thought you can have,
14
00:01:28,650 --> 00:01:31,130
no dream you can dream,
15
00:01:31,210 --> 00:01:35,610
where the Lord our God does not see.
16
00:01:35,690 --> 00:01:37,610
If I go up to the heavens,
17
00:01:37,690 --> 00:01:40,370
You are there.
18
00:01:40,450 --> 00:01:44,370
If I rise on the wings of the dawn,
19
00:01:44,450 --> 00:01:48,970
if I settle
on the far side of the sea,
20
00:01:49,050 --> 00:01:51,010
even there,
21
00:01:51,090 --> 00:01:54,650
Your hand will guide me.
22
00:01:54,730 --> 00:01:59,010
If I make my bed in the depths,
23
00:01:59,090 --> 00:02:02,930
You are there.
24
00:02:41,690 --> 00:02:44,090
Dorothy? We're back.
25
00:02:51,370 --> 00:02:53,010
Dorothy?
26
00:02:57,610 --> 00:03:01,570
Naughty baby won't drink its milk!
27
00:03:01,650 --> 00:03:03,610
Jesus!
28
00:03:38,450 --> 00:03:42,810
Shh. Shh.
29
00:03:42,890 --> 00:03:46,730
- No, please!
- Calm down.
30
00:03:49,090 --> 00:03:51,210
You see what I mean?
31
00:03:51,290 --> 00:03:52,890
Absolutely normal.
32
00:04:10,250 --> 00:04:12,650
Can I have a cigarette?
33
00:04:21,610 --> 00:04:24,810
Things are still very...
34
00:04:24,890 --> 00:04:26,410
confused.
35
00:04:26,490 --> 00:04:27,890
There's no rush.
36
00:04:27,970 --> 00:04:30,210
You take all the time you want.
37
00:04:38,210 --> 00:04:40,850
Where should I begin?
38
00:04:40,930 --> 00:04:42,730
You wanted this case.
39
00:04:42,810 --> 00:04:46,930
You knew how difficult it would be.
40
00:04:49,730 --> 00:04:51,810
But you still wanted it.
41
00:04:53,930 --> 00:04:56,250
You insisted.
42
00:04:59,570 --> 00:05:02,570
I wanted to go.
43
00:05:02,650 --> 00:05:05,010
I needed to.
44
00:05:07,650 --> 00:05:10,690
I had to get away
before the city smothered me.
45
00:07:53,090 --> 00:07:55,290
They're riding our backside!
46
00:07:55,370 --> 00:07:56,570
Hurry up!
47
00:08:04,690 --> 00:08:06,490
Hurry up!
48
00:08:06,530 --> 00:08:09,090
- Faster!
49
00:08:09,170 --> 00:08:12,090
Go! Step on it! Step on it!
50
00:08:42,530 --> 00:08:43,970
Come on, lads.
51
00:08:58,050 --> 00:08:59,730
The Lord giveth,
52
00:08:59,810 --> 00:09:01,850
and the Lord taketh away.
53
00:09:01,930 --> 00:09:03,090
Look over there!
54
00:09:17,810 --> 00:09:20,090
You all right, miss? You're okay?
55
00:09:21,970 --> 00:09:23,450
I wasn't speeding.
56
00:09:23,490 --> 00:09:25,010
There were two cars racing each other.
57
00:09:25,090 --> 00:09:26,170
Racing each other?
58
00:09:26,250 --> 00:09:28,290
An orange and a blue one.
59
00:09:30,250 --> 00:09:32,490
It's hardly a diving watch you've got there.
60
00:09:32,570 --> 00:09:33,970
Let it dry.
61
00:09:34,050 --> 00:09:36,250
It'll tick again in a day or two.
62
00:09:36,330 --> 00:09:38,530
Well, we can't
sit around here all night.
63
00:09:51,090 --> 00:09:54,170
Wait. There's a back entrance.
64
00:10:07,690 --> 00:10:09,570
The psychiatrist.
65
00:10:12,330 --> 00:10:14,490
- Gloria.
- Did you have a bit of an accident, huh?
66
00:10:18,010 --> 00:10:19,730
All right, Colin?
67
00:10:21,290 --> 00:10:22,690
You come with me.
68
00:10:22,730 --> 00:10:24,730
We'll get you dried off.
69
00:10:38,530 --> 00:10:41,650
Here it is. Isn't a suite,
but I hope you'll be comfortable.
70
00:10:41,690 --> 00:10:44,010
I'll maybe get you another blanket.
71
00:10:44,090 --> 00:10:47,010
It's been cold these last few nights.
72
00:10:50,130 --> 00:10:51,850
The heating's been on all day,
73
00:10:51,890 --> 00:10:54,090
so there should be
plenty of hot water.
74
00:10:58,090 --> 00:10:59,930
This is the bathroom.
75
00:10:59,970 --> 00:11:01,370
Should I run a bath for you?
76
00:11:11,810 --> 00:11:14,130
I'll bring you up another towel.
77
00:11:25,930 --> 00:11:28,530
Don't take any notice of the menfolk.
78
00:11:28,610 --> 00:11:31,010
They're decent enough men at heart.
79
00:11:36,410 --> 00:11:37,970
Be back up in a few minutes.
80
00:11:38,050 --> 00:11:39,890
Bring you up a bit of supper.
81
00:12:14,570 --> 00:12:16,730
There you are.
82
00:12:16,770 --> 00:12:18,130
Did you sleep well?
83
00:12:18,210 --> 00:12:20,450
Not with an electric guitar
playing over my head all night.
84
00:12:22,050 --> 00:12:23,210
That's funny.
85
00:12:23,290 --> 00:12:26,090
There's no one here but ourselves.
86
00:12:26,170 --> 00:12:28,330
You were maybe dreaming.
87
00:12:28,370 --> 00:12:32,010
It's a lovely day.
88
00:12:32,090 --> 00:12:33,850
I'll get you some white pudding.
89
00:12:33,930 --> 00:12:36,090
It's delicious. You'll love it.
90
00:13:12,570 --> 00:13:14,210
How long will it take to fix this?
91
00:13:14,290 --> 00:13:15,210
It's scrap.
92
00:13:15,290 --> 00:13:16,690
Even if we could get the parts,
93
00:13:16,770 --> 00:13:18,890
it would cost more
than the car's worth.
94
00:13:23,010 --> 00:13:24,090
Can I rent a car?
95
00:13:24,170 --> 00:13:26,610
I've only got that pickup over there.
96
00:13:26,690 --> 00:13:30,690
- Is it safe?
- How safe was your BMW?
97
00:13:30,730 --> 00:13:32,610
I'll get you the keys.
98
00:14:08,370 --> 00:14:09,370
You must understand that I'm here
99
00:14:09,450 --> 00:14:12,410
as much as for your sake
as for Dorothy's.
100
00:14:12,490 --> 00:14:14,330
You're already making excuses for her?
101
00:14:14,410 --> 00:14:16,130
I'm trying to find out the truth.
102
00:14:16,210 --> 00:14:18,410
The truth?
103
00:14:18,490 --> 00:14:20,370
The truth is...
104
00:14:20,450 --> 00:14:23,330
you'll find some name for her condition,
105
00:14:23,370 --> 00:14:24,730
and in another couple of years,
106
00:14:24,810 --> 00:14:27,090
she'll be out there abusing
someone else's child,
107
00:14:27,170 --> 00:14:30,090
maybe even her own.
108
00:14:30,170 --> 00:14:32,450
Can you tell me
what happened that night?
109
00:14:35,130 --> 00:14:37,650
That was the first time
we used Dorothy as a babysitter.
110
00:14:37,730 --> 00:14:41,210
I had my doubts,
but the pastor said she was all right.
111
00:14:41,290 --> 00:14:43,410
Dorothy? We're back.
112
00:14:45,530 --> 00:14:47,530
Dorothy?
113
00:14:51,490 --> 00:14:54,450
Naughty baby won't drink its milk!
114
00:14:56,810 --> 00:14:58,690
Jesus!
115
00:14:59,810 --> 00:15:01,130
He's my baby.
116
00:15:01,210 --> 00:15:02,890
He's my baby. He's my baby!
117
00:15:02,930 --> 00:15:04,650
- Get away from him!
- He's my baby!
118
00:15:06,170 --> 00:15:07,450
Hello, shit face!
119
00:15:07,530 --> 00:15:09,170
What have you done?
120
00:15:09,250 --> 00:15:12,250
What have you done?
What have you done!
121
00:15:13,410 --> 00:15:16,850
- Come on. Come on!
122
00:15:21,530 --> 00:15:24,450
Pastor, you gotta
let us on to the mainland.
123
00:15:24,530 --> 00:15:25,930
It's an emergency. Please!
124
00:15:26,010 --> 00:15:27,730
In this case, we'll make an exception.
125
00:15:27,810 --> 00:15:29,530
Well, I'll call for assistance.
They'll send a helicopter.
126
00:15:42,010 --> 00:15:44,290
She's a fuckin' nutcase.
127
00:15:44,370 --> 00:15:47,690
Ask Paul Fallon's son Jake
what he thinks of her.
128
00:16:35,970 --> 00:16:37,730
Hello, Dorothy.
129
00:16:39,810 --> 00:16:40,770
I'm Dr. Morton,
130
00:16:40,850 --> 00:16:42,810
but you can call me Jane.
131
00:16:47,330 --> 00:16:50,010
You were expecting me, weren't you?
132
00:17:07,730 --> 00:17:10,050
You're very gifted.
133
00:17:17,370 --> 00:17:20,650
Dorothy, we need to talk.
134
00:17:23,690 --> 00:17:24,650
Can I sit here?
135
00:17:34,770 --> 00:17:36,370
You know why I'm here, don't you?
136
00:17:39,090 --> 00:17:40,570
Look, all I want is to listen to you.
137
00:17:40,650 --> 00:17:43,610
I'm not here to judge you,
and I won't make any decisions.
138
00:18:00,330 --> 00:18:01,370
Do you like babies?
139
00:18:03,570 --> 00:18:06,490
What baby?
140
00:18:06,570 --> 00:18:09,010
There was no baby.
I wasn't even there.
141
00:18:12,650 --> 00:18:14,810
I don't want to speak anymore.
142
00:18:16,570 --> 00:18:18,890
Nobody listens to me.
143
00:18:20,490 --> 00:18:21,490
Nobody.
144
00:18:21,570 --> 00:18:23,410
I'm listening.
145
00:18:26,570 --> 00:18:29,370
And I'll understand you.
146
00:18:29,410 --> 00:18:31,370
Dorothy.
147
00:18:31,450 --> 00:18:33,290
Trust me.
148
00:18:40,210 --> 00:18:43,490
So where were you if you
weren't at the Kearsleys'?
149
00:18:46,130 --> 00:18:48,450
I said my prayers,
150
00:18:48,490 --> 00:18:50,490
and I went to bed.
151
00:18:53,330 --> 00:18:55,650
And I woke up in the morning
152
00:18:55,730 --> 00:18:57,970
in my bed.
153
00:19:02,010 --> 00:19:04,850
Do you remember anything else?
154
00:19:04,930 --> 00:19:07,130
I'm sick of all your questions.
155
00:19:09,490 --> 00:19:11,130
Okay.
156
00:19:13,610 --> 00:19:17,090
Well, why don't we just
swap places, then?
157
00:19:17,170 --> 00:19:19,010
You ask me questions.
158
00:19:21,010 --> 00:19:22,650
I can ask you questions?
159
00:19:32,290 --> 00:19:34,650
You think she's guilty, don't you?
160
00:19:34,730 --> 00:19:37,490
I'm just doing the first psychological
assessment in this case.
161
00:19:37,530 --> 00:19:38,770
Case?
162
00:19:38,810 --> 00:19:40,770
This case is a child.
163
00:19:40,850 --> 00:19:42,170
And she has suffered enough.
164
00:19:42,250 --> 00:19:43,770
It's up to the court
to decide what happens.
165
00:19:43,850 --> 00:19:46,730
I promise I'll do what's best for her.
166
00:19:59,730 --> 00:20:01,610
"Curiosity.
167
00:20:01,690 --> 00:20:05,250
Sin or flaw??"'
168
00:20:08,770 --> 00:20:10,890
That's enough now!
169
00:20:10,970 --> 00:20:13,450
Write that out 1 00 times
170
00:20:13,530 --> 00:20:14,730
and show me in the morning.
171
00:20:14,810 --> 00:20:16,170
Now go!
172
00:20:34,010 --> 00:20:35,210
So you're the doctor, too?
173
00:20:35,290 --> 00:20:37,010
I am.
174
00:20:37,090 --> 00:20:39,490
How long have you
been looking after Dorothy?
175
00:20:39,530 --> 00:20:42,490
Not since she was 1 3.
176
00:20:59,930 --> 00:21:01,290
Healthy child, isn't she?
177
00:21:02,890 --> 00:21:06,850
Here on the island,
we live a clean, healthy life.
178
00:21:06,890 --> 00:21:09,610
Our faith shelters us.
179
00:21:09,650 --> 00:21:12,570
I suppose you just failed to notice
her mental illness?
180
00:21:12,650 --> 00:21:15,970
Dorothy is a special child.
181
00:21:16,050 --> 00:21:18,290
There is a place for her
in our community.
182
00:21:18,370 --> 00:21:20,170
Even if she did molest that baby?
183
00:21:20,250 --> 00:21:22,290
It is the Lord's place to judge, not mine.
184
00:21:22,370 --> 00:21:23,730
I'm not here to judge her, either.
185
00:21:23,810 --> 00:21:25,410
I'm here to help her.
186
00:21:25,490 --> 00:21:26,570
And she can be helped.
187
00:21:29,330 --> 00:21:32,530
We have little faith in your science.
188
00:21:32,610 --> 00:21:36,050
How can your science
fathom her pure soul?
189
00:21:36,130 --> 00:21:38,930
One of God's angels.
190
00:21:39,010 --> 00:21:42,450
An angel that might end up in prison.
191
00:21:56,450 --> 00:21:59,450
They're not really fond
of women in here, are they?
192
00:21:59,530 --> 00:22:02,410
It's a very devout community.
193
00:22:02,490 --> 00:22:04,330
They take their faith very seriously.
194
00:22:04,370 --> 00:22:05,530
You're not a believer?
195
00:22:05,610 --> 00:22:06,890
Me? No. Jeez.
196
00:22:06,970 --> 00:22:08,290
Had enough of that when I was a kid.
197
00:22:08,370 --> 00:22:09,410
You were born here?
198
00:22:09,490 --> 00:22:11,210
Hmm. And raised.
199
00:22:11,290 --> 00:22:15,530
Tried to escape the place,
but this island is like a magnet.
200
00:22:15,570 --> 00:22:16,930
You can't escape.
201
00:22:19,890 --> 00:22:20,890
There you are.
202
00:22:28,770 --> 00:22:30,810
What is it with white food and this island?
203
00:22:30,890 --> 00:22:32,570
Hey, you've only three days of it.
204
00:22:32,650 --> 00:22:33,690
I have to live here.
205
00:22:38,290 --> 00:22:40,130
I saw Dorothy today.
206
00:22:40,210 --> 00:22:42,370
Yeah? How'd it go?
207
00:22:42,450 --> 00:22:43,570
I think she's scared to death.
208
00:22:43,650 --> 00:22:45,890
- Scared of who?
- Don't know.
209
00:22:48,010 --> 00:22:49,930
Herself, maybe.
210
00:22:50,010 --> 00:22:52,450
Self-loathing can be a powerful driver.
211
00:22:52,530 --> 00:22:54,330
Don't stare at her too long there, John.
212
00:22:54,370 --> 00:22:55,650
You know what these shrinks are like.
213
00:22:55,690 --> 00:22:58,410
Wouldn't want her to know
we're thinking about fucking her.
214
00:22:58,490 --> 00:23:00,010
- Jesus.
215
00:23:43,770 --> 00:23:45,730
Dear Lord...
216
00:23:49,770 --> 00:23:54,930
...once again we ask You
to shower Your blessings upon us.
217
00:23:56,530 --> 00:23:59,610
Give unto Your servant Dorothy
218
00:23:59,690 --> 00:24:03,090
the warmth of Your divine light.
219
00:24:03,170 --> 00:24:05,370
Let her find the way
220
00:24:05,450 --> 00:24:07,810
through the halls of darkness.
221
00:24:11,130 --> 00:24:13,730
Talk to me.
222
00:24:13,810 --> 00:24:16,770
I know you're there, my son.
223
00:24:19,050 --> 00:24:22,330
Say hello to your mother, son.
224
00:24:31,250 --> 00:24:33,530
Happy Birthday, son.
225
00:24:40,130 --> 00:24:43,210
Perhaps this is not the time.
226
00:24:43,290 --> 00:24:45,050
I'm sorry, mate.
227
00:25:03,050 --> 00:25:04,570
Hello!
228
00:25:04,650 --> 00:25:07,170
Janey!
229
00:25:07,250 --> 00:25:09,610
What's up, lying shrink?
230
00:25:09,690 --> 00:25:11,890
Hope we're not wakin' you up, eh!
231
00:25:25,490 --> 00:25:26,890
We don't need you!
232
00:25:26,970 --> 00:25:29,170
Go back to where you belong!
233
00:25:42,610 --> 00:25:43,810
Would you calm down, John?
234
00:25:43,890 --> 00:25:45,730
Come on, lad. They're only kids.
235
00:25:45,810 --> 00:25:47,450
- Christ Almighty!
- Jesus.
236
00:25:47,530 --> 00:25:48,890
They're just kids, John.
237
00:25:48,970 --> 00:25:50,650
- It's just kids messing about.
- Let go of me.
238
00:25:50,690 --> 00:25:52,450
I'll fucking kill them.
239
00:26:10,490 --> 00:26:12,770
They were underneath
my window, waiting for me.
240
00:26:12,850 --> 00:26:15,450
Look, I can see you're upset.
241
00:26:15,530 --> 00:26:17,890
But I know everybody on this island.
242
00:26:17,970 --> 00:26:21,050
There aren't any teenagers
that fit that description.
243
00:26:21,130 --> 00:26:23,530
Or orange cars, for that matter.
244
00:26:25,250 --> 00:26:26,490
You think I'm imagining this?
245
00:26:26,570 --> 00:26:28,410
No, but--
246
00:26:30,250 --> 00:26:32,450
Look,
247
00:26:32,530 --> 00:26:33,690
if it helps, I'll stick around
248
00:26:33,770 --> 00:26:36,210
for the next couple of days, okay?
249
00:26:36,290 --> 00:26:39,530
You're leaving Sunday, right?
250
00:26:50,010 --> 00:26:51,410
That's my son.
251
00:26:51,490 --> 00:26:53,370
Lives with his mother on the mainland.
252
00:26:55,010 --> 00:26:56,450
Do you have any kids?
253
00:27:00,450 --> 00:27:01,610
A little boy.
254
00:27:01,690 --> 00:27:03,250
Yeah?
255
00:27:05,010 --> 00:27:06,050
He died.
256
00:27:11,730 --> 00:27:13,290
I'm sorry.
257
00:27:13,370 --> 00:27:14,770
It's okay.
258
00:27:16,690 --> 00:27:19,610
Um, I'd better go.
259
00:27:19,690 --> 00:27:21,570
Thanks for the drink.
260
00:27:52,250 --> 00:27:53,530
When my sister died,
261
00:27:53,610 --> 00:27:55,410
there was no one else to look after her.
262
00:27:55,490 --> 00:27:57,970
So it was natural she stay with me.
263
00:27:58,050 --> 00:27:59,530
What about Dorothy's father?
264
00:27:59,610 --> 00:28:02,850
We never knew him.
265
00:28:02,890 --> 00:28:06,810
Mabel wasn't promiscuous,
you understand?
266
00:28:06,890 --> 00:28:08,770
She was fanciful,
267
00:28:08,850 --> 00:28:09,770
flighty.
268
00:28:21,690 --> 00:28:25,970
She wasn't simple, either,
no matter what the others say.
269
00:28:26,050 --> 00:28:28,730
She just couldn't seem
to hold down a job
270
00:28:28,770 --> 00:28:30,490
until she took the job
in the funeral parlor,
271
00:28:30,570 --> 00:28:33,130
Iaying out the dead.
272
00:28:33,210 --> 00:28:35,130
She liked that.
273
00:28:35,210 --> 00:28:37,570
But she was a good mother.
274
00:28:37,650 --> 00:28:39,810
And she kept Dorothy safe
from the other children.
275
00:28:39,890 --> 00:28:42,730
Do you have any idea why she was
bullied by the other children?
276
00:28:42,810 --> 00:28:45,530
Because they hated
anyone or anything
277
00:28:45,570 --> 00:28:47,010
that was different.
278
00:28:47,090 --> 00:28:49,890
God help the child.
She was always different.
279
00:28:49,970 --> 00:28:52,450
Did you ever think
she might be dangerous?
280
00:28:52,530 --> 00:28:55,610
She never laid a hand on that baby.
281
00:28:55,690 --> 00:28:57,010
She swore to me she didn't,
282
00:28:57,090 --> 00:28:58,650
and I believe her.
283
00:29:02,210 --> 00:29:04,210
Why do you want to help me?
284
00:29:04,290 --> 00:29:05,850
Because I've heard
you talk and--
285
00:29:05,930 --> 00:29:08,130
I don't think you're here to help me.
286
00:29:08,210 --> 00:29:10,810
I am here to help you.
287
00:29:10,850 --> 00:29:12,170
I think I can help you, Dorothy.
288
00:29:12,210 --> 00:29:13,850
You know why?
289
00:29:13,890 --> 00:29:15,610
Because it's my gift.
290
00:29:17,010 --> 00:29:18,450
You're good at painting,
291
00:29:18,530 --> 00:29:20,970
and I'm good at listening
and understanding.
292
00:29:45,970 --> 00:29:49,370
I can see why you like this place.
293
00:29:49,450 --> 00:29:51,370
It's beautiful.
294
00:29:52,890 --> 00:29:57,730
My mother used to bring me here
when I was little.
295
00:29:57,810 --> 00:30:01,210
We had this game
where we pretended to fly.
296
00:30:03,490 --> 00:30:05,890
I always wanted to fly.
297
00:30:07,610 --> 00:30:10,290
Suppose you could fly.
Where would you go?
298
00:30:10,370 --> 00:30:13,090
Nowhere.
299
00:30:13,170 --> 00:30:15,170
I'd just fly.
300
00:30:26,650 --> 00:30:28,330
I'd never land.
301
00:30:28,410 --> 00:30:30,170
I'd fly as far as I could
302
00:30:30,250 --> 00:30:32,410
until my last breath...
303
00:30:35,370 --> 00:30:36,690
and then fall.
304
00:30:38,130 --> 00:30:40,290
And everything would be over.
305
00:30:55,090 --> 00:30:55,970
Don't be shy, boy.
306
00:30:56,050 --> 00:30:57,770
Hey.
307
00:31:00,610 --> 00:31:03,290
Hey, Paul,
that son of yours won't take a drink.
308
00:31:03,330 --> 00:31:05,170
Go on, Jakey.
309
00:31:05,250 --> 00:31:06,970
The Pastor's not here.
310
00:31:18,210 --> 00:31:20,130
You're a man now, Jakey.
311
00:31:37,930 --> 00:31:39,170
Uhh...
312
00:33:10,410 --> 00:33:12,450
The love of the Lord Jesus
313
00:33:12,530 --> 00:33:15,690
is as the ocean, vast and endless.
314
00:33:15,770 --> 00:33:17,970
We see it lap upon our shore.
315
00:33:18,010 --> 00:33:21,530
But know that it
laps on every shore.
316
00:33:21,610 --> 00:33:24,810
The Lord sees all and knows all--
317
00:33:24,850 --> 00:33:26,890
the righteous and the sinner,
318
00:33:26,970 --> 00:33:29,690
the guilty and the blameless.
319
00:33:32,330 --> 00:33:34,010
Morning.
320
00:33:36,530 --> 00:33:38,210
We had an appointment.
Do you remember?
321
00:33:38,250 --> 00:33:39,290
I'm sorry.
322
00:33:39,370 --> 00:33:40,450
I had to take Dorothy
323
00:33:40,530 --> 00:33:42,610
to the police station to sign the register.
324
00:33:42,650 --> 00:33:44,130
She's ready for you now.
325
00:33:47,330 --> 00:33:49,570
Hi, Dorothy.
326
00:33:49,650 --> 00:33:52,370
Do you want to come for a walk with me?
327
00:33:55,530 --> 00:33:57,010
I'll take you back to your aunt afterwards.
328
00:34:00,490 --> 00:34:02,890
I want to stay with my auntie.
329
00:34:02,970 --> 00:34:03,930
Come on, child.
330
00:34:05,290 --> 00:34:07,410
Come out.
331
00:34:07,490 --> 00:34:10,450
Do as you're told, child.
332
00:34:12,010 --> 00:34:14,090
That's a girl.
333
00:34:33,130 --> 00:34:34,970
Your aunt is really nice
with you, isn't she?
334
00:34:35,010 --> 00:34:37,330
Yes, she is.
335
00:34:37,410 --> 00:34:40,730
She's looking after me
until Mommy comes back.
336
00:34:40,770 --> 00:34:43,370
Where is your mommy?
337
00:34:43,450 --> 00:34:45,850
She's out on the sea, sailing.
338
00:34:45,930 --> 00:34:48,890
She'll soon be back
to pick up her little Mimi
339
00:34:48,970 --> 00:34:52,210
and give her a pretty dress.
340
00:34:52,290 --> 00:34:53,970
M-Mimi?
341
00:34:54,050 --> 00:34:55,730
How old are you?
342
00:34:58,330 --> 00:34:59,570
3.
343
00:34:59,650 --> 00:35:01,490
Ain't she gorgeous?
344
00:35:08,490 --> 00:35:11,010
So if you are Mimi,
345
00:35:11,090 --> 00:35:12,970
where has Dorothy gone?
346
00:35:13,010 --> 00:35:14,770
She hasn't gone.
347
00:35:14,850 --> 00:35:16,010
She's asleep.
348
00:35:16,090 --> 00:35:17,050
Asleep?
349
00:35:17,130 --> 00:35:18,450
Yes.
350
00:35:18,530 --> 00:35:21,050
In here. Right inside.
351
00:35:22,690 --> 00:35:24,730
Dorothy is asleep inside of you?
352
00:35:26,090 --> 00:35:27,290
You know what?
353
00:35:27,370 --> 00:35:29,010
When her mother died,
354
00:35:29,050 --> 00:35:30,450
I had to go to the funeral
355
00:35:30,530 --> 00:35:32,970
because Dorothy was sleeping.
356
00:35:33,050 --> 00:35:34,850
They don't let her out much.
357
00:35:34,930 --> 00:35:35,970
Who doesn't let her out?
358
00:35:35,970 --> 00:35:38,290
The others.
359
00:35:38,330 --> 00:35:39,330
Who are they?
360
00:35:39,410 --> 00:35:40,610
I'm not allowed to tell.
361
00:35:40,650 --> 00:35:43,170
Why don't they let her out?
362
00:35:43,250 --> 00:35:47,170
Because she always
tries to kill herself.
363
00:35:47,210 --> 00:35:49,330
Do you think my hair is pretty?
364
00:36:26,530 --> 00:36:28,210
Do you like it?
365
00:36:28,290 --> 00:36:29,810
It's a gift. You can keep it on.
366
00:36:29,890 --> 00:36:31,730
Oh, thank you!
367
00:37:12,290 --> 00:37:14,970
Tear that bitch's dress!
368
00:37:15,010 --> 00:37:17,090
Tear that bitch's dress!
369
00:37:24,810 --> 00:37:25,810
Dorothy!
370
00:37:25,890 --> 00:37:28,810
Trash it to ribbons!
371
00:37:28,890 --> 00:37:31,530
- Mimi!
- Shut your mouth, you little bitch!
372
00:37:31,610 --> 00:37:34,170
Aah! Bitch!
373
00:37:34,250 --> 00:37:36,090
- Who are you?
374
00:37:36,170 --> 00:37:38,010
Talk to me.
375
00:37:38,090 --> 00:37:40,090
Fuck off! Ugh!
376
00:37:40,170 --> 00:37:41,370
Fuck off, slag!
377
00:37:41,410 --> 00:37:43,290
I'll kick your fuckin'--
378
00:37:56,730 --> 00:37:59,530
Mommy.
379
00:37:59,610 --> 00:38:01,490
Mommy.
380
00:38:01,530 --> 00:38:04,530
Mommy.
381
00:38:07,690 --> 00:38:11,090
Mommy, where are you?
382
00:38:11,170 --> 00:38:14,970
Mommy, help me.
383
00:38:15,050 --> 00:38:16,170
Help me.
384
00:38:16,250 --> 00:38:18,810
Shh.
385
00:38:18,890 --> 00:38:20,570
Shh. It's over.
386
00:38:20,610 --> 00:38:22,170
I'm here with you, baby.
387
00:38:26,050 --> 00:38:27,610
How dare you!
388
00:38:27,690 --> 00:38:29,410
You should be ashamed of yourself.
389
00:38:29,490 --> 00:38:30,530
Come on, pet.
390
00:38:31,490 --> 00:38:34,690
I would appreciate it
if you didn't interfere during the sessions.
391
00:38:34,770 --> 00:38:36,370
Come on, darlin'.
392
00:38:36,410 --> 00:38:37,650
Go on now.
393
00:38:37,690 --> 00:38:39,010
Good girl.
394
00:39:28,010 --> 00:39:29,890
Hello? Tom?
395
00:39:29,970 --> 00:39:31,810
It's me, Jane.
396
00:39:31,890 --> 00:39:34,370
Yeah. Great.
397
00:39:34,450 --> 00:39:36,330
Well, it's a very interesting case.
398
00:39:36,410 --> 00:39:38,890
I think I just might have to stay--
399
00:39:38,970 --> 00:39:40,410
Hello?
400
00:39:41,530 --> 00:39:42,770
Hello?
401
00:39:45,570 --> 00:39:46,810
Shit.
402
00:39:50,130 --> 00:39:52,890
Badger!
403
00:39:52,970 --> 00:39:54,810
Oh. You scared me.
404
00:39:54,890 --> 00:39:56,250
Sorry.
405
00:39:56,330 --> 00:39:58,010
It's difficult to call
the mainland from the island.
406
00:40:00,210 --> 00:40:01,490
You going back to the village?
407
00:40:01,570 --> 00:40:03,970
I am now, I suppose.
408
00:40:13,730 --> 00:40:15,930
Your fags are crap.
409
00:40:16,010 --> 00:40:17,530
Haven't you got anything stronger?
410
00:40:31,970 --> 00:40:34,650
- Dorothy?
- Uh-uh.
411
00:40:34,730 --> 00:40:37,050
Wrong answer.
412
00:40:37,130 --> 00:40:38,890
Want to try again?
413
00:40:38,930 --> 00:40:40,650
Well, I see Dorothy.
414
00:40:40,730 --> 00:40:43,330
But you're listening to Mary.
415
00:40:43,410 --> 00:40:45,890
Fuckin' weird, huh?
416
00:40:45,970 --> 00:40:47,690
So where's Mimi?
417
00:40:51,730 --> 00:40:55,330
Little bitch couldn't keep her mouth shut.
418
00:40:55,370 --> 00:40:58,130
And what about Dorothy?
419
00:40:58,210 --> 00:41:01,410
Moaning or praying somewhere in here.
420
00:41:03,930 --> 00:41:06,730
She's only good for one thing--
421
00:41:06,810 --> 00:41:10,170
taking the hangover after I get drunk.
422
00:41:10,250 --> 00:41:12,090
Is that what happened, Mary?
423
00:41:12,170 --> 00:41:14,610
You hurt the baby and let Dorothy face
the consequences?
424
00:41:14,650 --> 00:41:16,930
I didn't lay a finger on that brat!
425
00:41:16,970 --> 00:41:19,490
But if she goes to jail for it,
there's no more drinking for you.
426
00:41:19,570 --> 00:41:21,370
You better take care, shrink!
427
00:41:21,410 --> 00:41:23,370
You're a stranger here.
428
00:41:23,450 --> 00:41:24,850
Stick your nose in too far,
429
00:41:24,930 --> 00:41:26,970
and you might lose it.
430
00:41:27,050 --> 00:41:28,330
Trust me.
431
00:41:28,410 --> 00:41:29,850
You don't want that.
432
00:41:40,050 --> 00:41:42,410
Who said you could feel me tits?
433
00:41:44,370 --> 00:41:47,730
Why are we going to
this shitty party anyway?
434
00:41:47,770 --> 00:41:51,090
Because I want to dance.
435
00:41:51,170 --> 00:41:53,090
Fuck you.
436
00:41:53,170 --> 00:41:55,690
And you know how well I can dance.
437
00:41:55,730 --> 00:41:57,050
Hey.
438
00:42:45,930 --> 00:42:47,810
Jesus.
439
00:43:01,890 --> 00:43:03,330
The bastards.
440
00:43:03,410 --> 00:43:05,530
The bastards!
441
00:43:07,490 --> 00:43:10,570
Christ. I'm gonna make them pay for this.
442
00:43:10,610 --> 00:43:12,530
By Christ I am.
443
00:43:42,530 --> 00:43:44,330
Come on, lads. Come on.
444
00:43:50,410 --> 00:43:51,490
Come on.
445
00:43:55,050 --> 00:43:56,890
Mrs. Fallon.
446
00:43:59,250 --> 00:44:01,530
Mrs. Fallon, I'm Jane Morton.
447
00:44:01,570 --> 00:44:03,370
- I'm here to--
- I know who you are.
448
00:44:04,490 --> 00:44:06,130
I need to speak to your son Jake.
449
00:44:06,210 --> 00:44:09,450
You want to ask him
about that bitch Dorothy Mills?
450
00:44:09,490 --> 00:44:12,690
She's a liar. A slut and a liar.
451
00:44:14,570 --> 00:44:17,090
Why do you call her a slut?
452
00:44:25,690 --> 00:44:27,210
What's the problem?
453
00:44:27,290 --> 00:44:28,730
What do you want?
454
00:44:28,810 --> 00:44:30,130
Come to gloat?
455
00:44:30,210 --> 00:44:32,250
- Paul, calm down.
- Shut up!
456
00:44:32,330 --> 00:44:35,210
You're getting a real kick
out of this, aren't you?
457
00:44:35,290 --> 00:44:36,450
Messin' us around like guinea pigs.
458
00:44:36,530 --> 00:44:37,930
Well, let me tell you something.
459
00:44:38,010 --> 00:44:40,130
This island is no
fucking laboratory, Doctor.
460
00:44:40,130 --> 00:44:41,770
Come on, now, Paul. Drop it.
461
00:44:46,530 --> 00:44:48,410
- All right, come on.
- You fucking bird.
462
00:44:48,450 --> 00:44:49,930
Go on.
463
00:44:51,090 --> 00:44:53,850
What the fuck is wrong with you people?
464
00:44:53,930 --> 00:44:55,330
Just go.
465
00:45:15,650 --> 00:45:17,970
Get a grip on yourself, boy.
466
00:45:18,010 --> 00:45:20,570
We didn't do anything wrong.
467
00:45:20,650 --> 00:45:21,930
Not us.
468
00:45:25,090 --> 00:45:27,930
We've nothing to be guilty about.
469
00:45:28,010 --> 00:45:29,050
No, sir.
470
00:45:57,730 --> 00:45:59,570
Does nothing work on this bloody island?
471
00:45:59,650 --> 00:46:01,610
- We'll see what we can do tomorrow.
- Tomorrow?
472
00:46:01,690 --> 00:46:04,290
It's the Lord's day today.
473
00:46:15,010 --> 00:46:18,690
Go and see in the church.
474
00:46:18,730 --> 00:46:22,210
She let the devil into her house.
475
00:46:22,250 --> 00:46:23,650
Our Father--
476
00:46:23,730 --> 00:46:26,010
Our King of glory--
- Our King of glories--
477
00:46:26,090 --> 00:46:29,410
- We ask the Lord Jesus--
- We ask the Lord Jesus--
478
00:46:29,490 --> 00:46:31,410
To bear your servant Dorothy--
479
00:46:31,490 --> 00:46:33,250
To bear your servant Dorothy--
480
00:46:33,330 --> 00:46:35,490
Once more into the realm of the dead.
481
00:46:35,530 --> 00:46:37,690
Once more into the realm of the dead.
482
00:46:44,130 --> 00:46:46,690
- Praise be to the Lord Jesus Christ,
483
00:46:46,770 --> 00:46:49,010
- our Father, our King--
- I beg you.
484
00:46:49,050 --> 00:46:51,010
Please let him talk to me.
485
00:46:51,090 --> 00:46:53,810
Please let him find the peace to talk.
486
00:46:53,890 --> 00:46:54,810
Leave her alone!
487
00:46:54,890 --> 00:46:57,450
Through the blackness of eternity--
488
00:46:57,530 --> 00:47:00,490
Fuck all of you pigs!
489
00:47:03,010 --> 00:47:04,850
Please stop!
490
00:47:06,530 --> 00:47:07,930
It hurts!
491
00:47:14,210 --> 00:47:18,730
Let her go
before I fucking kill you!
492
00:47:18,810 --> 00:47:20,970
Please don't!
493
00:47:21,050 --> 00:47:22,890
Leave her alone!
494
00:47:22,970 --> 00:47:24,970
For God's sake.
495
00:47:25,050 --> 00:47:28,850
Please don't. Please.
496
00:47:28,930 --> 00:47:30,770
I shall notify the court in the morning
497
00:47:30,850 --> 00:47:33,930
that Dorothy must be taken
into custody immediately.
498
00:47:34,010 --> 00:47:34,970
She's not safe with you.
499
00:47:35,050 --> 00:47:37,250
I'm taking her with me.
500
00:47:53,410 --> 00:47:54,410
Aah!
501
00:47:54,490 --> 00:47:56,770
You bitch! Bitch!
502
00:47:56,850 --> 00:47:58,050
All right, Dorothy, calm down.
503
00:47:58,130 --> 00:48:00,730
Oh, hey, it's the fucking sheriff!
504
00:48:04,810 --> 00:48:06,650
I asked you not to intervene.
505
00:48:06,730 --> 00:48:08,730
Well, next time, I'll tie her up.
506
00:48:17,370 --> 00:48:19,250
My head.
507
00:48:19,330 --> 00:48:22,930
Well, you were kind of asking for it.
508
00:48:23,010 --> 00:48:26,090
Dorothy?
509
00:48:26,170 --> 00:48:29,290
I'm not Dorothy.
510
00:48:29,370 --> 00:48:30,450
I'm Kurt.
511
00:48:31,810 --> 00:48:33,730
Well, nice to meet you, Kurt.
512
00:48:33,810 --> 00:48:34,850
I'm Jane.
513
00:48:37,090 --> 00:48:39,570
Tell me what I can do to help you.
514
00:48:39,610 --> 00:48:41,530
I always take the pain for her.
515
00:48:41,570 --> 00:48:43,090
For Dorothy.
516
00:48:43,170 --> 00:48:46,930
I take the pain so she doesn't get hurt.
517
00:48:47,010 --> 00:48:48,370
She wouldn't handle it.
518
00:48:48,450 --> 00:48:50,130
That's very brave of you.
519
00:48:50,170 --> 00:48:52,090
Yeah, well, I'm getting
a bit bored with it now.
520
00:48:52,130 --> 00:48:53,650
And I don't want to go to jail.
521
00:48:53,730 --> 00:48:55,770
If Dorothy goes to jail,
we'll all go, won't we?
522
00:48:55,810 --> 00:48:58,450
Yes.
523
00:48:58,530 --> 00:49:00,730
But you have to help me.
524
00:49:00,810 --> 00:49:03,290
Were you there at the Kearsleys'?
525
00:49:03,330 --> 00:49:05,090
- Did you see the baby?
- No, no.
526
00:49:05,130 --> 00:49:08,450
I can't talk. Duncan won't let me.
527
00:49:08,530 --> 00:49:10,610
- Who's Duncan?
- Duncan's the boss.
528
00:49:10,690 --> 00:49:11,930
Where is he? Can I talk to him?
529
00:49:12,010 --> 00:49:14,450
Trust me, you don't want
anything to do with him.
530
00:49:14,530 --> 00:49:16,050
You, especially. He'd kill you.
531
00:49:16,090 --> 00:49:17,570
Tell Duncan that I want to speak to--
532
00:49:19,810 --> 00:49:22,050
Come back here, bastard!
533
00:49:22,130 --> 00:49:23,970
Bastard! Shut it!
534
00:49:24,050 --> 00:49:26,250
Hold her down for me.
535
00:49:28,690 --> 00:49:30,090
Dorothy.
536
00:49:31,330 --> 00:49:33,370
No.
537
00:49:34,810 --> 00:49:37,290
I killed the baby, didn't l?
538
00:49:37,370 --> 00:49:39,010
Tell me. Tell me, please.
539
00:49:39,090 --> 00:49:40,970
- Dorothy?
- What are you doing? No.
540
00:49:41,010 --> 00:49:42,090
- I promise--
- Stop it.
541
00:49:42,170 --> 00:49:45,050
- I promise it won't hurt.
- Stop it!
542
00:49:45,090 --> 00:49:47,010
We should take her home.
543
00:49:51,490 --> 00:49:53,410
I gave her a tranquilizer.
544
00:49:53,490 --> 00:49:55,570
She'll sleep until tomorrow morning.
545
00:50:00,890 --> 00:50:03,250
I'll be here before she wakes up.
546
00:50:23,810 --> 00:50:25,530
You were very impressive back there.
547
00:50:25,570 --> 00:50:26,970
Thanks.
548
00:50:27,050 --> 00:50:29,490
But you should've got
that ferry this morning.
549
00:50:29,570 --> 00:50:31,570
You know, people
are getting nervous around here.
550
00:50:31,650 --> 00:50:32,570
You're unsettling them.
551
00:50:32,650 --> 00:50:34,130
I'm unsettling them?
552
00:50:34,210 --> 00:50:36,010
You've had time to gather
your material, you know?
553
00:50:36,050 --> 00:50:38,970
You can write
your report now, can't you?
554
00:50:39,050 --> 00:50:41,730
Well, maybe there's more
at stake than just a report.
555
00:50:41,810 --> 00:50:43,130
Look, I've a small boat.
556
00:50:43,210 --> 00:50:45,690
I could easily take you to the mainland.
557
00:50:45,770 --> 00:50:47,890
I can't leave without Dorothy.
558
00:50:47,970 --> 00:50:49,930
Well, the next ferry isn't for three days.
559
00:50:50,010 --> 00:50:53,490
Well, then, I'll just have to wait for it.
560
00:50:53,530 --> 00:50:55,730
See you later.
561
00:51:29,050 --> 00:51:31,530
Jakey.
562
00:51:31,610 --> 00:51:33,290
Hey, gorgeous.
563
00:51:35,770 --> 00:51:37,650
Want to party?
564
00:51:37,730 --> 00:51:39,210
Dorothy, you shouldn't be out here--
565
00:51:39,290 --> 00:51:40,250
Shut up.
566
00:51:41,650 --> 00:51:44,330
You drive.
567
00:51:59,210 --> 00:52:00,610
Come on.
568
00:52:03,170 --> 00:52:05,010
Come on.
569
00:52:11,250 --> 00:52:12,930
Come on.
570
00:52:13,010 --> 00:52:15,610
Come on. Come on.
571
00:52:21,810 --> 00:52:24,610
You really think
I was gonna let a pinhead like you
572
00:52:24,650 --> 00:52:26,170
jerk off inside me?
573
00:52:26,250 --> 00:52:29,250
You're a funny boy, Jakey, aren't you?
574
00:52:29,330 --> 00:52:30,730
Can't resist.
575
00:52:30,810 --> 00:52:34,850
I'm desperate,
but I'm not that desperate.
576
00:52:41,330 --> 00:52:44,610
You twisted slut. I'll fucking kill you!
577
00:52:44,690 --> 00:52:46,330
You slag!
578
00:52:46,410 --> 00:52:49,170
You fucking dirt box!
579
00:54:18,930 --> 00:54:20,490
Hello?
580
00:54:20,570 --> 00:54:21,730
Dr. Norton?
581
00:54:21,810 --> 00:54:24,170
Yes, it's me. Who's speaking?
582
00:54:24,250 --> 00:54:26,090
Dorothy tried to kill herself.
583
00:54:26,170 --> 00:54:27,410
Who is this?
584
00:54:27,490 --> 00:54:30,210
Dorothy needs you. Come quickly.
585
00:54:46,250 --> 00:54:47,610
Dorothy!
586
00:54:47,690 --> 00:54:48,730
Why, you must be freezing.
587
00:54:48,810 --> 00:54:51,290
I'm not Dorothy. I'm Kurt.
588
00:54:51,370 --> 00:54:53,490
What happened, Kurt?
589
00:54:53,570 --> 00:54:55,290
When you put Dorothy to bed,
590
00:54:55,330 --> 00:54:59,050
Mary took over
and escaped out the window.
591
00:54:59,130 --> 00:55:01,050
What did she do?
592
00:55:01,090 --> 00:55:03,170
The usual tricks.
593
00:55:03,210 --> 00:55:04,890
She got arsed with some bloke,
594
00:55:04,970 --> 00:55:08,290
and then vanished
when things got out of hand.
595
00:55:08,370 --> 00:55:12,490
Dorothy was so close
to throwing herself off that cliff.
596
00:55:12,570 --> 00:55:14,610
If I hadn't been there to save her--
597
00:55:14,690 --> 00:55:16,250
Good man, Kurt.
598
00:55:16,330 --> 00:55:18,290
Dorothy will be very proud of you.
599
00:55:20,130 --> 00:55:22,970
Oh, sweetheart, I'm here.
It's all right now.
600
00:55:23,050 --> 00:55:25,730
I'm taking you home.
601
00:55:25,810 --> 00:55:27,690
What sort of drug did you give her?
602
00:56:17,530 --> 00:56:19,770
I'm not dead?
603
00:56:20,810 --> 00:56:21,730
I'm not dead!
604
00:56:21,770 --> 00:56:23,450
No, no, you're not dead.
605
00:56:23,530 --> 00:56:26,410
But I saw the cliff.
606
00:56:26,490 --> 00:56:27,810
I remember the cliff.
607
00:56:27,890 --> 00:56:29,810
I fell off the cliff. I saw the waves.
608
00:56:29,890 --> 00:56:31,410
Shh. You're safe now. It's okay.
609
00:56:31,490 --> 00:56:33,530
No, but I'm a freak.
610
00:56:33,610 --> 00:56:35,210
Nobody can help a freak!
611
00:56:35,290 --> 00:56:36,570
You're not a freak, Dorothy, okay?
612
00:56:36,610 --> 00:56:39,010
I've done horrible things
I don't even remember.
613
00:56:39,090 --> 00:56:42,210
I'm so ashamed.
614
00:56:42,250 --> 00:56:44,410
I'm so ashamed.
615
00:56:44,490 --> 00:56:47,370
Listen, Dorothy. Listen carefully to me.
616
00:56:47,450 --> 00:56:52,690
The things that are happening inside of you
are not your fault.
617
00:56:52,770 --> 00:56:54,090
These blackouts that you have,
618
00:56:54,170 --> 00:56:56,370
they're caused
by different characters
619
00:56:56,450 --> 00:57:00,530
that you've created in your mind.
620
00:57:00,570 --> 00:57:02,530
And when you're scared,
just like now,
621
00:57:02,610 --> 00:57:05,850
your-- your mind sends out
a character to protect you.
622
00:57:05,930 --> 00:57:08,490
But I don't remember anything.
623
00:57:09,730 --> 00:57:12,050
No, but it's because--
624
00:57:12,130 --> 00:57:13,650
it's because you--
625
00:57:13,730 --> 00:57:15,490
- Dorothy.
- No.
626
00:57:15,570 --> 00:57:18,250
It's because...
627
00:57:18,290 --> 00:57:21,130
you disappear when that happens.
628
00:57:22,530 --> 00:57:23,930
Dorothy...
629
00:57:25,290 --> 00:57:26,330
they're inside of you.
630
00:57:26,410 --> 00:57:29,570
No. No.
631
00:57:29,650 --> 00:57:32,130
Dorothy, they're trying to keep you
632
00:57:32,210 --> 00:57:33,930
- from killing yourself.
- It isn't true.
633
00:57:34,010 --> 00:57:36,410
Dorothy, it was one of these characters
634
00:57:36,450 --> 00:57:38,730
that hurt this baby, Dorothy, not you.
635
00:57:38,810 --> 00:57:40,610
You mustn't be afraid of them.
636
00:57:42,170 --> 00:57:44,610
Listen, you must try
to relate to them.
637
00:57:45,930 --> 00:57:48,410
Get your hand off me.
638
00:57:48,490 --> 00:57:51,370
Didn't I already tell you to piss off?
639
00:57:51,450 --> 00:57:53,890
Duncan, is that you?
640
00:57:53,970 --> 00:57:55,330
Did you hurt the baby?
641
00:57:55,370 --> 00:57:56,850
Do you think I hurt the baby?
642
00:57:56,930 --> 00:58:00,170
- Why did you do it?
- How can I do anything?
643
00:58:00,250 --> 00:58:01,650
I'm just a character.
644
00:58:01,730 --> 00:58:03,170
Why did you do it?
645
00:58:03,250 --> 00:58:04,610
Payback.
646
00:58:04,610 --> 00:58:06,210
Just a little bit of payback.
647
00:58:06,290 --> 00:58:08,930
What could a baby
have done against you?
648
00:58:09,010 --> 00:58:12,090
You think you're
so fucking smart, don't you?
649
00:58:12,170 --> 00:58:15,490
You don't know anything.
650
00:58:17,730 --> 00:58:21,170
Why don't you take a look
at Dorothy's latest drawing?
651
00:58:21,250 --> 00:58:24,250
She did it just for you!
652
00:58:32,610 --> 00:58:35,050
Isn't that sweet little David,
653
00:58:35,090 --> 00:58:37,850
floating and dead
654
00:58:37,930 --> 00:58:41,530
Iike a rotten old fish?
655
00:58:47,250 --> 00:58:50,610
Mommy, Mommy, the water is so cold.
656
00:58:50,690 --> 00:58:53,770
- Stop it.
- I don't want to die.
657
00:58:53,810 --> 00:58:56,370
Stop it. Stop it!
658
00:58:56,450 --> 00:59:01,130
Don't shout at me, Mommy.
I'm drowning. Help me.
659
00:59:01,210 --> 00:59:04,850
Help me. Why did you leave me?
660
00:59:04,930 --> 00:59:06,730
Don't let me drown.
661
00:59:10,210 --> 00:59:13,330
Mommy, help me.
662
00:59:13,410 --> 00:59:15,770
Why did you leave me?
663
00:59:15,810 --> 00:59:17,570
Don't let me drown.
664
00:59:17,650 --> 00:59:20,450
Please, the water is so cold.
665
00:59:20,490 --> 00:59:23,490
The water is so cold.
666
00:59:23,530 --> 00:59:26,970
I don't want to die.
667
01:01:08,650 --> 01:01:10,090
Please forgive me.
668
01:01:13,730 --> 01:01:16,090
It was my fault.
669
01:01:18,090 --> 01:01:20,330
I thought it was safe.
670
01:01:22,090 --> 01:01:24,330
Please forgive me.
671
01:03:17,170 --> 01:03:20,010
Who is the boy in this photograph?
672
01:03:20,090 --> 01:03:22,130
That's my grandson.
673
01:03:23,650 --> 01:03:25,450
He's the boy that drove me into the lake,
674
01:03:25,530 --> 01:03:26,770
him and two other kids.
675
01:03:26,810 --> 01:03:29,890
Oh, no. It couldn't be him.
676
01:03:29,970 --> 01:03:32,810
He's dead this ten years.
677
01:03:34,690 --> 01:03:36,530
He was good on the guitar.
678
01:03:42,130 --> 01:03:43,970
What was his name?
679
01:03:46,170 --> 01:03:47,650
Duncan.
680
01:03:57,730 --> 01:03:58,850
How did he die?
681
01:03:58,890 --> 01:04:01,210
Such a stupid thing.
682
01:04:01,250 --> 01:04:06,010
They crashed their car into the lake.
683
01:04:06,090 --> 01:04:07,210
They?
684
01:04:07,290 --> 01:04:10,610
Duncan and his two young friends,
685
01:04:10,690 --> 01:04:12,610
Mary and Kurt.
686
01:04:14,770 --> 01:04:18,090
No, that's impossible.
687
01:04:18,170 --> 01:04:19,810
I saw them in the car in front of me.
688
01:04:19,890 --> 01:04:22,010
I've seen them in the square.
689
01:04:22,050 --> 01:04:24,450
If you don't believe me,
check the records.
690
01:05:37,610 --> 01:05:39,570
You must have told her
about your son.
691
01:05:39,650 --> 01:05:42,650
You're the only one
I've mentioned it to.
692
01:05:42,730 --> 01:05:44,850
And I didn't even
tell you how he died.
693
01:05:44,930 --> 01:05:47,050
You've obviously been going
through too much strain.
694
01:05:47,130 --> 01:05:48,650
Look, you're exhausted,
and your imagination's
695
01:05:48,690 --> 01:05:49,930
beginning to play tricks on you.
696
01:05:50,010 --> 01:05:51,610
Tricks?
697
01:05:51,690 --> 01:05:53,690
You don't have the slightest idea.
698
01:05:53,770 --> 01:05:56,010
These characters
inside of her head are dead.
699
01:05:56,090 --> 01:05:57,730
They're dead!
700
01:05:57,810 --> 01:06:01,770
And these kids that drove me
into the lake, they're dead, too.
701
01:06:01,850 --> 01:06:03,530
And they're the ones
that are turning poor Dorothy
702
01:06:03,610 --> 01:06:05,650
into a fucking ventriloquist!
703
01:06:05,690 --> 01:06:07,210
One time she's Mimi,
then she's Kurt,
704
01:06:07,290 --> 01:06:08,810
then she's Duncan, then she's Mary.
705
01:06:08,890 --> 01:06:10,530
I've heard them
all speak through her,
706
01:06:10,610 --> 01:06:12,290
and there's not a fucking thing
she can do about it.
707
01:06:12,370 --> 01:06:13,410
How can you believe that?
708
01:06:13,490 --> 01:06:15,290
You're the psychiatrist, for fuck's sake.
709
01:06:15,330 --> 01:06:18,170
Colin, some evil shit is going on.
710
01:06:18,210 --> 01:06:21,650
I swear, she feels people's pain.
711
01:06:21,690 --> 01:06:25,210
I mean, I even heard
my own dead son speak.
712
01:06:25,290 --> 01:06:26,850
Jane. Jane, Jane, Jane.
713
01:06:30,210 --> 01:06:31,330
Shh.
714
01:06:33,010 --> 01:06:35,370
- Hush.
715
01:06:42,690 --> 01:06:45,610
Jane, you have
to get away from here.
716
01:06:45,690 --> 01:06:47,210
I'm gonna take you
to the mainland tomorrow--
717
01:06:47,290 --> 01:06:50,170
- No.
- No, listen.
718
01:06:50,250 --> 01:06:53,050
I don't like the way people are acting.
719
01:06:54,010 --> 01:06:57,570
I don't think you're safe here.
720
01:06:57,650 --> 01:07:00,450
What is their real problem
with Dorothy?
721
01:07:03,370 --> 01:07:04,610
What are they so fucking scared of?
722
01:07:04,690 --> 01:07:08,530
It's old stuff, okay? Local stuff.
723
01:07:08,610 --> 01:07:12,170
It's like you've lifted a stone
and exposed something.
724
01:07:14,090 --> 01:07:16,250
I can't believe it's Dorothy.
725
01:07:26,530 --> 01:07:27,490
Here.
726
01:07:29,570 --> 01:07:31,370
These'll help you
get through the night.
727
01:07:32,930 --> 01:07:34,490
You can sleep here.
728
01:07:34,570 --> 01:07:36,130
I'll wake you
first thing in the morning.
729
01:07:36,210 --> 01:07:38,050
Trust me.
730
01:07:38,090 --> 01:07:40,130
We'll make decisions in the morning.
731
01:07:40,210 --> 01:07:41,410
Okay.
732
01:08:33,290 --> 01:08:35,010
No!
733
01:08:35,090 --> 01:08:36,370
Badger!
734
01:08:36,450 --> 01:08:38,570
Colin, you fucking loser!
735
01:10:09,010 --> 01:10:11,290
Oh.
736
01:10:50,970 --> 01:10:53,810
I'm going to take Dorothy
back with me to the hospital.
737
01:10:55,370 --> 01:10:56,370
With the right treatment there,
738
01:10:56,450 --> 01:10:58,250
I'm confident we can help her.
739
01:11:07,130 --> 01:11:08,530
It's for her own good, Mrs. McMahon.
740
01:11:08,610 --> 01:11:10,890
If I can prove this is a case
of multiple personality,
741
01:11:10,930 --> 01:11:12,450
there's a good chance she'll be acquitted.
742
01:11:12,530 --> 01:11:15,730
You want to keep her gift
all to yourself, don't you?
743
01:11:17,810 --> 01:11:20,690
I couldn't bear to lose
my Mary all over again.
744
01:11:20,730 --> 01:11:22,970
We're talking about
Dorothy, Mrs. McMahon.
745
01:11:23,050 --> 01:11:26,610
Well, my little Mary died 10 years ago.
746
01:11:26,690 --> 01:11:29,970
I thought I'd never see her again.
747
01:11:30,050 --> 01:11:34,490
But the good Lord brought Dorothy
into my home as a gift.
748
01:11:34,570 --> 01:11:37,010
She's worked miracles for me.
749
01:11:48,370 --> 01:11:52,890
She's made your son
speak, hasn't she?
750
01:11:52,970 --> 01:11:53,850
David.
751
01:11:53,930 --> 01:11:56,050
That's his name, isn't it?
752
01:11:57,690 --> 01:11:59,690
Isn't it?
753
01:12:01,130 --> 01:12:03,330
We have to think about Dorothy.
754
01:12:03,410 --> 01:12:05,130
We have to help her.
755
01:12:09,090 --> 01:12:10,370
I'll take good care of her.
756
01:12:37,730 --> 01:12:40,490
You've gotta get away from here.
757
01:12:40,570 --> 01:12:43,130
I've seen death
cast its wings on you.
758
01:12:53,730 --> 01:12:54,970
What is it, Dorothy?
759
01:12:58,090 --> 01:12:59,490
Is it the water?
760
01:13:01,850 --> 01:13:04,370
- And the blood?
- I'm scared.
761
01:13:06,530 --> 01:13:09,210
I don't want to remember.
762
01:13:09,290 --> 01:13:11,170
I'm scared.
763
01:13:15,090 --> 01:13:16,650
It's okay.
764
01:13:19,050 --> 01:13:21,850
You've gone through it once.
765
01:13:21,930 --> 01:13:23,650
And you can live it
again through memory.
766
01:13:26,090 --> 01:13:29,690
I want to take you
back in time, Dorothy.
767
01:13:29,770 --> 01:13:32,130
I'll count from 10 to 1.
768
01:13:34,850 --> 01:13:37,250
10,
769
01:13:37,330 --> 01:13:40,410
9,
770
01:13:40,490 --> 01:13:42,650
8,
771
01:13:42,730 --> 01:13:45,490
7,
772
01:13:45,570 --> 01:13:48,690
6,
773
01:13:48,730 --> 01:13:49,930
5,
774
01:13:50,010 --> 01:13:51,330
4,
775
01:13:51,410 --> 01:13:52,610
3,
776
01:13:52,650 --> 01:13:54,650
2,
777
01:13:54,730 --> 01:13:55,730
1.
778
01:14:00,170 --> 01:14:02,170
Where are you?
779
01:14:03,970 --> 01:14:05,530
There was an accident.
780
01:14:07,050 --> 01:14:09,290
My mother is washing
the dead people.
781
01:14:14,610 --> 01:14:16,210
- How old are you?
- I'm 5.
782
01:14:16,290 --> 01:14:18,250
- Do you know them?
- Yes.
783
01:14:18,330 --> 01:14:21,090
Look, Dorothy. Aren't they beautiful now?
784
01:14:23,250 --> 01:14:25,210
They've a long journey ahead of them,
785
01:14:25,290 --> 01:14:26,970
to the realm of the dead.
786
01:14:27,050 --> 01:14:28,250
Shall we say good-bye to them?
787
01:14:29,290 --> 01:14:30,170
No--
788
01:14:30,250 --> 01:14:32,410
Don't be scared, Dorothy.
789
01:14:32,490 --> 01:14:34,970
Look. It's your cousin Mary.
790
01:14:35,050 --> 01:14:36,250
Give her a kiss good-bye.
791
01:14:36,290 --> 01:14:38,210
- No.
- Give her a kiss.
792
01:14:38,290 --> 01:14:41,650
No!
793
01:14:41,730 --> 01:14:43,650
Dorothy, give her a kiss good-bye.
794
01:14:48,610 --> 01:14:50,650
Come on.
795
01:15:05,290 --> 01:15:07,090
Shh. It's over now.
796
01:15:07,170 --> 01:15:09,290
It's over now. Dorothy. Shh.
797
01:15:09,370 --> 01:15:12,490
- Shh.
798
01:15:12,530 --> 01:15:15,770
You didn't kiss the dead bodies.
799
01:15:15,810 --> 01:15:18,410
Your mind created Mimi
as a tiny little girl
800
01:15:18,490 --> 01:15:21,130
who doesn't have
the slightest idea about death.
801
01:15:22,170 --> 01:15:24,330
She kissed the dead for you.
802
01:15:24,410 --> 01:15:26,930
Yeah.
803
01:15:27,010 --> 01:15:29,330
It's all over now.
804
01:15:29,370 --> 01:15:33,170
Shh. Go to sleep. Go to sleep.
805
01:15:33,250 --> 01:15:36,130
We'll leave tomorrow morning.
806
01:15:36,210 --> 01:15:37,970
Shh.
807
01:16:42,970 --> 01:16:45,370
Evening, Colin.
808
01:16:45,410 --> 01:16:46,810
Remember me?
809
01:16:52,450 --> 01:16:54,170
- No...
- You weren't so scared
810
01:16:54,210 --> 01:16:55,410
when you were with your three mates.
811
01:16:56,650 --> 01:16:57,610
No.
812
01:16:59,090 --> 01:17:00,250
You're not real.
813
01:17:00,330 --> 01:17:02,850
Don't pretend you've forgotten,
you fucking piece of shit!
814
01:17:02,890 --> 01:17:04,410
You're dead.
815
01:17:04,450 --> 01:17:05,650
Mary's dead. You're all dead.
816
01:17:05,730 --> 01:17:06,690
We're back.
817
01:17:06,770 --> 01:17:09,130
We've been waiting for you.
818
01:17:09,210 --> 01:17:11,290
Time for payback...
819
01:17:11,370 --> 01:17:13,730
Sheriff.
820
01:17:35,890 --> 01:17:37,410
You tell us who's next!
821
01:17:37,490 --> 01:17:38,410
It's up to you.
822
01:17:38,490 --> 01:17:39,850
There's a man lying dead in the hall.
823
01:17:39,930 --> 01:17:41,370
You tell us who's next.
824
01:18:08,530 --> 01:18:10,050
Don't you tell us what to do!
825
01:18:10,130 --> 01:18:11,650
Quiet, every one of you!
826
01:18:15,050 --> 01:18:18,010
Dorothy, tell me what happened.
827
01:18:18,090 --> 01:18:20,370
I don't know. I don't know.
828
01:18:20,450 --> 01:18:22,490
When I woke up, he was dead.
829
01:18:22,570 --> 01:18:23,730
She's got to be stopped.
830
01:18:23,770 --> 01:18:25,690
Before she comes after all of us!
831
01:18:26,970 --> 01:18:29,490
Can't you see he killed himself?
832
01:18:29,570 --> 01:18:31,090
Dorothy's not the problem.
833
01:18:31,170 --> 01:18:33,370
It's you! It's all of you!
834
01:18:33,410 --> 01:18:35,290
She knows the truth
about your community.
835
01:18:35,330 --> 01:18:37,050
Dorothy is a lunatic,
just like her mother,
836
01:18:37,090 --> 01:18:38,050
and you know that.
837
01:18:38,130 --> 01:18:40,210
Dorothy's a member of our community.
838
01:18:40,290 --> 01:18:42,370
It's our responsibility to deal with her.
839
01:18:44,050 --> 01:18:46,610
My name is Duncan McLellan.
840
01:18:49,770 --> 01:18:51,810
Oh, Duncan.
841
01:18:51,890 --> 01:18:53,290
My dear Duncan--
842
01:18:53,330 --> 01:18:55,730
I was a member
of your community, too.
843
01:19:04,970 --> 01:19:07,570
We're listening, Duncan.
844
01:19:07,650 --> 01:19:09,130
I'll show you.
845
01:19:48,810 --> 01:19:50,970
Tell us, Duncan.
846
01:19:51,050 --> 01:19:53,010
Why did you hurt
the Kearsleys' baby?
847
01:20:03,930 --> 01:20:06,370
His father had to pay.
848
01:20:06,450 --> 01:20:09,730
They all had to pay
for what they did to Mary!
849
01:20:11,850 --> 01:20:13,570
Yeah! Come on, Mary!
850
01:20:35,370 --> 01:20:38,130
Whoo!
851
01:20:38,210 --> 01:20:41,450
Get the fuck away!
852
01:20:41,530 --> 01:20:43,410
- Whoo-hoo!
- Whoo!
853
01:20:43,490 --> 01:20:44,850
Whoo!
854
01:20:47,290 --> 01:20:48,610
Why don't you give us a dance?
855
01:20:48,690 --> 01:20:51,010
Just piss off, would you?
856
01:20:51,050 --> 01:20:52,370
Slapper!
857
01:20:53,890 --> 01:20:55,890
Duncan?
858
01:20:55,970 --> 01:20:57,370
Kurt!
859
01:20:58,930 --> 01:21:01,370
Why the fuck are
youse hiding from me?
860
01:21:01,410 --> 01:21:03,730
Keeping all the booze
to yourselves, is it?
861
01:21:06,010 --> 01:21:07,090
Lads!
862
01:21:10,730 --> 01:21:11,850
Fuck it.
863
01:21:15,330 --> 01:21:17,570
- Hey! Come back and dance.
- Fuck off!
864
01:21:17,610 --> 01:21:19,490
Better watch your language, you slut.
865
01:21:19,570 --> 01:21:20,690
Yeah, be polite to me friend.
866
01:21:20,770 --> 01:21:22,810
- Hey! Let go of me, will you?
867
01:21:22,850 --> 01:21:24,570
Get the fuck off me!
868
01:21:24,650 --> 01:21:26,290
Get the fuck off me!
869
01:21:28,370 --> 01:21:31,090
Duncan! Duncan!
870
01:22:03,290 --> 01:22:04,250
Leave her alone!
871
01:22:05,450 --> 01:22:07,570
Jesus!
872
01:22:07,610 --> 01:22:10,170
Let her go! Or I swear I'll kill him!
873
01:22:10,250 --> 01:22:11,930
Let her go, lads! Let her go!
874
01:22:15,330 --> 01:22:17,850
Back off! Back off!
875
01:22:17,930 --> 01:22:20,170
I'll cut his throat.
876
01:22:20,250 --> 01:22:21,890
Fucking shag this!
877
01:22:32,050 --> 01:22:33,450
I'll fucking kill him for that!
878
01:22:33,530 --> 01:22:34,850
This is getting out of hand, lad.
879
01:22:34,930 --> 01:22:36,770
He tried to kill you.
Are you with us or not?
880
01:22:48,610 --> 01:22:50,970
It's okay! It's over now!
881
01:22:51,050 --> 01:22:53,290
They're riding our backside!
882
01:22:53,330 --> 01:22:55,170
Hurry up!
883
01:22:57,930 --> 01:23:00,130
Faster! Speed it up, man!
884
01:23:01,770 --> 01:23:04,210
- Try the fucking gas!
885
01:23:04,290 --> 01:23:06,370
- Faster!
886
01:23:06,450 --> 01:23:07,690
- I can't go faster!
887
01:23:07,770 --> 01:23:09,370
Hurry! Just step on it!
888
01:23:09,450 --> 01:23:11,010
Step on it!
889
01:23:12,730 --> 01:23:13,970
Oh, God.
890
01:23:14,050 --> 01:23:16,050
Hurry up!
They're gonna kill us!
891
01:24:19,410 --> 01:24:20,370
You...
892
01:24:20,450 --> 01:24:23,210
You killed my daughter.
893
01:24:23,250 --> 01:24:25,530
You killed my daughter!
894
01:24:25,610 --> 01:24:27,650
Kurt. My Kurt.
895
01:24:27,730 --> 01:24:29,730
We were just young and stupid!
896
01:24:29,810 --> 01:24:31,010
We didn't mean--
897
01:24:32,290 --> 01:24:34,010
Forgive us, Duncan, please!
898
01:24:35,450 --> 01:24:36,770
Duncan!
899
01:24:45,370 --> 01:24:47,250
- You bastard.
- Get away from me.
900
01:24:47,330 --> 01:24:48,570
Stay away!
901
01:24:48,650 --> 01:24:49,610
Stay away!
902
01:24:54,050 --> 01:24:56,250
Mary McMahon was up for it!
903
01:25:01,050 --> 01:25:02,850
Oh...
904
01:25:02,930 --> 01:25:06,290
you bunch of hypocrites.
905
01:25:06,370 --> 01:25:08,690
You didn't bat an eye
when we took her away, did you?
906
01:25:08,770 --> 01:25:09,690
Hmm?
907
01:25:10,970 --> 01:25:12,370
You all thought she deserved it.
908
01:25:12,450 --> 01:25:14,530
Didn't you!
909
01:25:17,410 --> 01:25:19,170
We're all in this together.
910
01:25:19,210 --> 01:25:20,570
Together.
911
01:25:25,410 --> 01:25:27,370
We can keep this on the island.
912
01:25:29,250 --> 01:25:30,730
- She's the only evidence.
- Dorothy!
913
01:25:30,810 --> 01:25:32,970
Please! Please, don't touch her!
914
01:25:33,050 --> 01:25:34,970
You leave her alone! Please!
915
01:25:35,050 --> 01:25:37,490
- Hush, woman!
- Don't touch her!
916
01:25:37,570 --> 01:25:39,170
Think about it now.
917
01:25:39,250 --> 01:25:43,490
Huh? Do you really want
all the publicity?
918
01:25:43,570 --> 01:25:44,810
Hmm?
919
01:25:44,890 --> 01:25:47,010
Policemen?
920
01:25:47,090 --> 01:25:48,250
Journalists?
921
01:25:48,330 --> 01:25:49,770
Huh?
922
01:25:49,810 --> 01:25:53,410
All poking their noses
all around this island?
923
01:25:53,490 --> 01:25:55,290
Our island?
924
01:25:56,450 --> 01:26:01,810
It'll be the end
of your happy little community.
925
01:26:08,130 --> 01:26:10,410
Huh? Think about that now.
926
01:26:17,170 --> 01:26:19,810
She's the only evidence.
927
01:26:23,410 --> 01:26:24,410
You leave her alone!
928
01:27:24,370 --> 01:27:27,610
This is a time of tribulation.
929
01:27:27,690 --> 01:27:31,090
Fear and anger
930
01:27:31,170 --> 01:27:34,610
threaten to drive apart
those who have lived in fellowship
931
01:27:34,690 --> 01:27:36,610
for many, many years.
932
01:27:38,290 --> 01:27:41,210
We cannot let this pass.
933
01:27:42,970 --> 01:27:46,570
For the sake
of the island, we must act.
934
01:27:46,650 --> 01:27:48,930
We must right this wrong.
935
01:27:53,570 --> 01:27:56,010
We will not hand you to the police.
936
01:27:57,610 --> 01:28:00,050
But you cannot stay here.
937
01:28:00,130 --> 01:28:03,130
You will be exiled
from this place forever,
938
01:28:03,210 --> 01:28:05,090
you and your families.
939
01:28:06,130 --> 01:28:08,770
Your homes will be leveled.
940
01:28:08,810 --> 01:28:11,490
All memory of you will be erased.
941
01:28:14,930 --> 01:28:17,850
If any man should disagree with this,
942
01:28:17,930 --> 01:28:19,690
Iet him speak now.
943
01:28:27,850 --> 01:28:30,010
We have all sinned.
944
01:28:30,090 --> 01:28:33,330
And we shall all suffer.
945
01:28:35,250 --> 01:28:37,010
So let us now devote ourself
946
01:28:37,090 --> 01:28:40,010
to the worship of the Lord our God,
947
01:28:40,090 --> 01:28:44,210
in the hope of redeeming
ourselves in His eyes.
948
01:28:47,290 --> 01:28:49,890
As for the psychiatrist,
949
01:28:49,930 --> 01:28:52,050
it was her own stubbornness
950
01:28:52,130 --> 01:28:55,090
and refusal to listen to reason
951
01:28:55,170 --> 01:28:58,410
which brought her to tragedy.
952
01:28:58,450 --> 01:29:01,210
Suffice to say
953
01:29:01,290 --> 01:29:05,690
she left us without word
of her destination.
954
01:29:52,170 --> 01:29:54,970
No.
955
01:29:55,010 --> 01:29:58,010
No. It's not possible.
956
01:30:00,570 --> 01:30:01,490
I'm dead?
957
01:30:01,530 --> 01:30:02,650
I'm so sorry, Jane.
958
01:30:04,930 --> 01:30:07,170
It's all my fault.
959
01:30:07,250 --> 01:30:09,290
I should've stopped you
from going on that damned island.
960
01:30:09,370 --> 01:30:10,330
I feel so guilty.
961
01:30:10,410 --> 01:30:12,010
Don't say that.
962
01:30:13,090 --> 01:30:15,090
I'm happy you sent me.
963
01:30:17,090 --> 01:30:20,210
I couldn't save David, you see.
964
01:30:20,290 --> 01:30:21,810
But at least I saved Dorothy.
965
01:30:23,650 --> 01:30:25,530
I saved her, didn't l?
966
01:30:27,010 --> 01:30:28,690
You saved her.
967
01:30:30,530 --> 01:30:31,730
You brought her back to me.
968
01:30:34,210 --> 01:30:35,210
She'll be acquitted,
969
01:30:35,290 --> 01:30:38,130
and she'll stay here
until she's cured.
970
01:30:41,250 --> 01:30:42,730
Yeah.
971
01:30:46,370 --> 01:30:48,050
And now it's up to you, Jane.
972
01:30:49,210 --> 01:30:52,650
You have to leave Dorothy's body.
973
01:30:52,730 --> 01:30:55,130
She won't be free until you're gone.
974
01:31:04,770 --> 01:31:07,210
Will you take good care of her?
975
01:31:07,290 --> 01:31:08,890
I promise.
976
01:31:21,370 --> 01:31:24,290
Keep it.
977
01:31:24,370 --> 01:31:26,290
David loved you so much.
978
01:31:29,530 --> 01:31:30,970
I'll keep it forever.
979
01:31:34,770 --> 01:31:38,330
Good-bye, my love.
980
01:32:08,530 --> 01:32:09,690
Dorothy?
981
01:32:11,970 --> 01:32:13,610
Is that you?
982
01:32:23,850 --> 01:32:26,490
Has Jane been crying?
983
01:32:26,570 --> 01:32:28,170
She was here.
984
01:32:31,210 --> 01:32:32,850
She's gone now.
985
01:32:36,450 --> 01:32:40,610
She's with her son... David.
986
01:32:42,850 --> 01:32:45,050
Do you think they're all gone?
987
01:32:47,210 --> 01:32:50,010
Duncan and Kurt
988
01:32:50,090 --> 01:32:51,770
and Mary?
989
01:32:51,850 --> 01:32:54,050
And Mimi, too?
990
01:32:54,090 --> 01:32:57,050
You have to learn to live
on your own now, Dorothy.
991
01:33:10,370 --> 01:33:11,770
You're free.
992
01:35:27,490 --> 01:35:30,770
No charm
993
01:35:30,850 --> 01:35:33,970
No spell
994
01:35:34,050 --> 01:35:37,290
Never
995
01:35:37,370 --> 01:35:40,690
arm
996
01:35:40,770 --> 01:35:43,890
Come our
997
01:35:43,970 --> 01:35:47,090
Lovely
998
01:35:47,170 --> 01:35:50,370
Lady
999
01:35:50,410 --> 01:35:53,810
Nigh
1000
01:35:53,890 --> 01:35:56,410
Philomel
1001
01:35:56,490 --> 01:36:00,450
With melody
1002
01:36:00,490 --> 01:36:03,690
Sing in our sweet
lulla-lulla-lulla
1003
01:36:03,770 --> 01:36:06,970
Sing in our sweet lullaby
1004
01:36:07,010 --> 01:36:10,170
Come our lovely
1005
01:36:10,250 --> 01:36:13,530
Lady nigh
1006
01:36:13,570 --> 01:36:16,770
So, good night,
with lulla-lulla-lulla
1007
01:36:16,850 --> 01:36:20,130
So good night
with lullaby
1008
01:36:20,170 --> 01:36:23,290
Weaving
1009
01:36:23,370 --> 01:36:26,690
Spiders
1010
01:36:26,690 --> 01:36:33,330
Come not here
1011
01:36:33,410 --> 01:36:39,010
Beetles black
1012
01:36:39,090 --> 01:36:46,370
Approach not near
1013
01:36:46,410 --> 01:36:48,930
Worm nor snail
1014
01:36:49,010 --> 01:36:52,930
Do not offend
1015
01:36:53,010 --> 01:36:56,290
Sing in our sweet
lulla-lulla-lulla
1016
01:36:56,370 --> 01:36:59,610
Sing in our sweet lullaby
1017
01:36:59,650 --> 01:37:02,770
Come our lovely
1018
01:37:02,850 --> 01:37:06,090
Lady nigh
1019
01:37:06,170 --> 01:37:09,450
So good night with
lulla-lulla-lulla
1020
01:37:09,530 --> 01:37:12,770
So good night
with lullaby
1021
01:37:25,810 --> 01:37:29,450
Now all
1022
01:37:29,490 --> 01:37:32,970
Is well
1023
01:37:33,050 --> 01:37:36,570
Lovely
1024
01:37:36,650 --> 01:37:40,890
Night67079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.