Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,383 --> 00:00:10,719
Intian Delhi.
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
Pääkaupunki.
3
00:00:12,762 --> 00:00:15,682
Väkeä kuin pienessä valtiossa.
4
00:00:16,975 --> 00:00:21,730
Vuosittain tapahtuu 11000 hirvittävää
rikosta, joita poliisi ei voi estää,
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,525
sillä puolet joukoista valvoo liikennettä
ja suojelee eliittiä.
6
00:00:28,319 --> 00:00:30,947
Kaupunki katsoo muualle, koska sen täytyy.
7
00:00:31,865 --> 00:00:34,750
Niin se on aina tehnyt.
8
00:00:35,326 --> 00:00:38,997
Mutta kerran tapahtui jotain,
joka muutti asiaa.
9
00:00:39,789 --> 00:00:43,840
Hetkeksi koko maailman katseet
kohdistuivat Delhiin.
10
00:00:43,877 --> 00:00:46,421
Se oli rikos, joka vei kaupungin
romahduksen partaalle.
11
00:00:47,880 --> 00:00:51,217
TAPAHTUMAT PERUSTUVAT
POLIISIRAPORTTEIHIN
12
00:00:51,301 --> 00:00:53,386
ENSIMMÄINEN PÄIVÄ KELLO 22.38
13
00:01:03,313 --> 00:01:06,660
Malkhan, aja sivuun.
14
00:01:15,116 --> 00:01:18,912
Hei, siirtykää sivuun. Tehkää tietä.
Päästäkää meidät katsomaan.
15
00:01:19,454 --> 00:01:21,810
Pysykää kaukana.
16
00:01:22,749 --> 00:01:27,450
- Hae lakanoita noista hotelleista.
- Joku meni jo, sir.
17
00:01:27,670 --> 00:01:30,215
- Mikä sinun nimesi on?
- Akash.
18
00:01:30,632 --> 00:01:32,509
Akash, mitä tapahtui?
19
00:01:32,592 --> 00:01:35,512
Hei, tässä on lakana.
20
00:01:52,779 --> 00:01:54,864
Odota.
21
00:02:00,703 --> 00:02:01,913
Menoksi.
22
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
Mennään.
23
00:02:16,928 --> 00:02:18,555
Kerro, mitä tapahtui.
24
00:02:18,638 --> 00:02:23,143
Noustiin bussiin, siellä oli kuusi miestä.
25
00:02:23,935 --> 00:02:27,397
He veivät vaatteemme ja kaikki,
26
00:02:27,480 --> 00:02:30,775
riisuivat meidät alasti ja heittivät ulos.
27
00:02:30,859 --> 00:02:32,986
Ne hakkasivat meidät pahasti.
28
00:02:34,195 --> 00:02:41,119
Ne tekivät minulle kamalia asioita.
Älä kerro isälleni.
29
00:02:41,911 --> 00:02:45,915
Malkhan, varovasti. Aja tasaisesti.
30
00:02:46,249 --> 00:02:49,502
Hyvä luoja...
31
00:02:55,910 --> 00:02:57,385
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
32
00:03:47,560 --> 00:03:50,480
KAKSITOISTA TUNTIA AIEMMIN
33
00:03:52,899 --> 00:03:55,109
RAM PRATAP
YLIKONSTAAPELI
34
00:03:55,193 --> 00:03:56,569
VIRKAVUOSIA: 34
35
00:04:00,865 --> 00:04:02,367
Onko vielä yskää?
36
00:04:07,705 --> 00:04:11,584
- Lääke ei tunnu tepsivän.
- En tiedä.
37
00:04:15,129 --> 00:04:19,920
Yritän etsiä toista lääkettä.
38
00:04:36,943 --> 00:04:39,696
Sir, tuli soitto A-sektorilta.
Miehiä aseiden kanssa.
39
00:04:39,779 --> 00:04:40,779
Tule.
40
00:04:43,533 --> 00:04:44,533
Mennään.
41
00:04:49,330 --> 00:04:51,708
Täällä on aseistautuneita miehiä.
42
00:04:54,200 --> 00:04:55,545
Tuolla, sir.
43
00:05:05,513 --> 00:05:08,224
He ovat poliiseja.
Joku operaatio meneillään.
44
00:05:08,308 --> 00:05:10,935
Mistä sen tietää? He näyttävät roistoilta.
45
00:05:11,190 --> 00:05:14,897
No niin, menoksi, ala laputtaa.
46
00:05:18,260 --> 00:05:19,277
Niin, rouva?
47
00:05:19,360 --> 00:05:21,290
Onko hän varmasti siellä?
48
00:05:21,112 --> 00:05:23,823
Kyllä. Sudhir on vartioinut koko aamun.
49
00:05:24,157 --> 00:05:26,409
BHUPENDRA SINGH
YLIKOMISARIO, VIRKAVUOSIA: 21
50
00:05:26,576 --> 00:05:27,994
- Menkää.
- Hyvä on, rouva.
51
00:05:34,584 --> 00:05:36,169
Onko pomosi kotona?
52
00:05:40,480 --> 00:05:41,591
Kuka siellä?
53
00:05:42,133 --> 00:05:43,843
- Aseem?
- Mitä?
54
00:05:43,926 --> 00:05:46,804
Delhin poliisi. Ystäväsi Bhupendra.
55
00:05:46,888 --> 00:05:49,724
- Soititko poliisille?
- Sinä rakki ansaitset sen!
56
00:05:49,891 --> 00:05:51,559
Ja sinä ansaitset tämän, ämmä!
57
00:05:53,144 --> 00:05:55,480
Oletko järjiltäsi?
58
00:05:56,355 --> 00:05:58,608
VARTIKA CHATURVEDI
POLIISIPIIRIN PÄÄLLIKKÖ
59
00:05:58,691 --> 00:05:59,692
VIRKAVUOSIA: 16
60
00:05:59,776 --> 00:06:01,277
Vieläkö teet töitä?
61
00:06:02,612 --> 00:06:05,740
- Nappasimme juuri terroristin.
- Terroristin?
62
00:06:05,823 --> 00:06:08,409
- Hän rikkoi ehdonalaistaan.
- Niin sitä pitää.
63
00:06:08,493 --> 00:06:10,661
Nyt riittää. Ei enää työasioita.
64
00:06:10,745 --> 00:06:13,706
- Tänään on syntymäpäiväni.
- Ilman muuta.
65
00:06:13,790 --> 00:06:16,167
Tänään tehdään juuri niin kuin sanon.
66
00:06:16,250 --> 00:06:18,753
Totta kai, kultaseni, mutta hän on pomo.
67
00:06:18,836 --> 00:06:23,216
Niin, ja joukkueemme sulkapallomestari
neljättä vuotta peräjälkeen.
68
00:06:23,299 --> 00:06:27,261
- Älä mene naimisiin poliisiperheeseen.
- En takuulla.
69
00:06:27,887 --> 00:06:31,140
- Kakkua.
- Ja vähän kahvia.
70
00:06:31,224 --> 00:06:33,142
- Laitoitko sen itse?
- Kyllä.
71
00:06:33,226 --> 00:06:35,311
Ja syntymäpäivälahjani tädille.
72
00:06:35,394 --> 00:06:36,938
- Niinkö?
- Hän teki sinulle laulun.
73
00:06:37,939 --> 00:06:41,192
Minun tulee ikävä, kun lähdet Torontoon.
74
00:06:41,275 --> 00:06:43,903
- Kunhan hänet nyt ensin hyväksytään.
- Niin.
75
00:06:44,987 --> 00:06:47,824
Totta puhuen, minut hyväksyttiin jo.
76
00:06:49,826 --> 00:06:51,350
Viime viikolla.
77
00:06:55,623 --> 00:06:57,250
Koska ajattelit kertoa meille?
78
00:06:57,333 --> 00:06:58,668
Tiesin, että pimahtaisit.
79
00:06:58,751 --> 00:07:01,712
Mitä ihmettä Torontossa on,
jota Delhissä ei ole?
80
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
- Haluatko listan?
- Ei täällä niin kamalaa ole.
81
00:07:04,298 --> 00:07:06,884
- Nappasit juuri terroristin!
- Joo, nappasimme.
82
00:07:06,968 --> 00:07:08,302
Delhi on perseestä.
83
00:07:08,386 --> 00:07:10,960
- Ei, se kehittyy paremmaksi.
- Niinkö?
84
00:07:10,179 --> 00:07:13,266
Eli sinua ei haittaisi,
jos kävelisin illalla yksin?
85
00:07:13,349 --> 00:07:14,767
- Lopeta.
- Hei, rauhoittukaa.
86
00:07:15,601 --> 00:07:19,105
Puhutaan Torontosta,
kun äitisi palaa illalla, jooko?
87
00:07:19,730 --> 00:07:20,730
Joo.
88
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
Ymmärsinkö oikein?
89
00:07:23,901 --> 00:07:27,196
Istuit 15 vuotta
yrityksestä räjäyttää parlamentti,
90
00:07:27,280 --> 00:07:33,369
ja aloit kerätä aseita tappaaksesi
sinut vasikoineet tyypit.
91
00:07:33,453 --> 00:07:38,332
Samaan aikaan tunnustit vaimollesi,
että petit häntä vankilassa ollessasi.
92
00:07:38,416 --> 00:07:42,300
Hän soitti raivoissaan poliisille.
Ja sitten tapoit hänet.
93
00:07:53,550 --> 00:07:54,140
Vahdi häntä.
94
00:08:01,939 --> 00:08:04,358
Mitä tämä on? Jo toisen kerran tänään.
95
00:08:04,442 --> 00:08:06,360
Paljonko sähköä käytitte viime kuussa?
96
00:08:06,444 --> 00:08:08,279
En kyttää watteja.
97
00:08:08,362 --> 00:08:10,865
Viime kuun lasku on kaksinkertainen.
98
00:08:10,948 --> 00:08:14,202
Ryhmälläni on paljon töitä iltaisin,
pimeässäkö pitäisi tehdä töitä?
99
00:08:14,285 --> 00:08:17,330
Laitapas nyt sähköt päälle,
maksan laskun. Kiitos.
100
00:08:17,413 --> 00:08:21,667
Jonkun on maksettava.
Ota raha polttoainebudjetista.
101
00:08:21,751 --> 00:08:26,214
- Näin on tehtävä tämän herran takia.
- Miten ystävällistä.
102
00:08:26,380 --> 00:08:28,758
VINOD TIWARI
POLIISIASEMAN PÄÄLLIKKÖ
103
00:08:28,841 --> 00:08:29,967
VIRKAVUOSIA: 13
104
00:08:31,677 --> 00:08:33,554
Herra Intia, herra Ram Pratap.
105
00:08:34,550 --> 00:08:38,170
Katosit eilen työaikana.
Äläkä kiistä sitä.
106
00:08:39,600 --> 00:08:40,269
Sir.
107
00:08:41,395 --> 00:08:45,608
Olen töissä koko päivän,
enkä ehdi ostamaan lääkkeitä.
108
00:08:45,691 --> 00:08:49,529
- Vaimoni oli sairas.
- Vai niin.
109
00:08:50,279 --> 00:08:55,368
Minulta jäi veljeni häät väliin työn
takia. Älä selitä velvollisuuksista.
110
00:08:57,360 --> 00:08:58,996
Jos tämä toistuu...
111
00:08:59,800 --> 00:09:01,290
- Hyvä on.
- Sir.
112
00:09:02,917 --> 00:09:05,920
Odota. Tiedän, että työvuorot ovat pitkiä.
113
00:09:06,870 --> 00:09:08,339
Meillä kellään ei ole aikaa perheelle.
114
00:09:09,257 --> 00:09:11,634
Pidät huolta,
etten kuule tällaisesta toiste.
115
00:09:11,717 --> 00:09:13,520
Kyllä, sir.
116
00:09:13,970 --> 00:09:16,180
Halusitko puhua minulle, Vinod?
117
00:09:17,807 --> 00:09:19,160
Kyllä, rouva.
118
00:09:19,559 --> 00:09:20,768
Kuinka voitte?
119
00:09:21,811 --> 00:09:24,855
Miten ensimmäinen koulutusviikkonne sujui?
120
00:09:25,815 --> 00:09:28,276
- Oikein hyvin.
- Hienoa.
121
00:09:28,359 --> 00:09:29,735
Mistä te olette kotoisin?
122
00:09:30,528 --> 00:09:35,320
- Chandigarhista.
- Miten te tänne päädyitte?
123
00:09:35,116 --> 00:09:37,994
Punjabin poliisikin varmasti tarvitsee
hyviä viranhaltijoita.
124
00:09:39,203 --> 00:09:41,872
Halusin kokemusta suuresta kaupungista.
125
00:09:42,873 --> 00:09:45,420
Eli halusitte pois kotoa.
126
00:09:46,294 --> 00:09:48,671
No, mitä haluatte saavuttaa täällä?
127
00:09:50,470 --> 00:09:52,425
Vain tehdä työni hyvin.
128
00:09:53,634 --> 00:09:54,885
Oikein hyvä.
129
00:09:55,761 --> 00:10:00,975
Täytyypä sitten totutella tervehtimään
teitä, tuleva piiripäällikkömme.
130
00:10:03,728 --> 00:10:04,937
Kauan eläköön Intia.
131
00:10:36,761 --> 00:10:39,180
- Mitä täällä tapahtuu?
- Kyllä, rouva sir.
132
00:10:39,263 --> 00:10:40,681
Älkää suotta pokkuroiko.
133
00:10:40,765 --> 00:10:45,728
Autoja menee ohi, ettekä tarkista niitä.
Miksi koko tarkastusasema?
134
00:10:45,811 --> 00:10:49,273
Olemme olleet vartiossa koko päivän.
Pidettiin vain pieni tauko.
135
00:10:49,899 --> 00:10:51,525
Mikä häntä vaivaa?
136
00:10:54,362 --> 00:10:56,739
Oletteko pilvessä työaikana?
137
00:10:57,114 --> 00:11:01,350
Olemme olleet tauotta
kaksi päivää putkeen töissä, rouva.
138
00:11:01,118 --> 00:11:03,954
Joko valehtelette tai olette laiskureita.
139
00:11:06,290 --> 00:11:07,333
Mahtavaa.
140
00:11:08,000 --> 00:11:10,336
- Viekää hänet pois.
- Mene, ala laputtaa!
141
00:11:11,754 --> 00:11:12,880
- Niin, rouva sir?
- Vinod!
142
00:11:12,963 --> 00:11:16,759
Miksi komensitte
uupuneet alaisenne tarkastusasemalle?
143
00:11:16,842 --> 00:11:18,469
Mitä on tapahtunut?
144
00:11:18,552 --> 00:11:22,306
Kolme miestänne lorvii
Vasant Vihar Clubin tarkastusasemalla,
145
00:11:22,390 --> 00:11:24,160
ja yksi heistä on pöllyssä.
146
00:11:24,100 --> 00:11:27,395
Rouva, en pysy
kaikkien konstaapelien perässä.
147
00:11:27,561 --> 00:11:31,774
Tiedättehän resurssipulastamme.
Jos olisi enemmän väkeä, näin ei kävisi.
148
00:11:31,857 --> 00:11:35,653
Hyvä tietää, ettette edes
pysy omien miestenne perässä.
149
00:11:35,736 --> 00:11:38,364
Käskekää heidät pois ja korvatkaa heidät.
150
00:11:38,447 --> 00:11:40,116
- Kyllä, rouva.
- Odotan täällä.
151
00:11:49,375 --> 00:11:52,440
Hyvä on, rouva "tuleva piiripäällikkö".
152
00:11:53,870 --> 00:11:57,341
Tarkastusasemavuoro.
Siitä saa kokemusta suuresta kaupungista.
153
00:11:57,425 --> 00:12:00,520
Jätän Aseemin haltuusi.
154
00:12:00,136 --> 00:12:01,137
Loppuiko kuulustelu?
155
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
Joo, sain tarvitsemani.
Hän on putkassa, pidä hyvänäsi.
156
00:12:04,223 --> 00:12:08,102
Siinäs näit. Mihin sähköä tarvitaan?
157
00:12:14,775 --> 00:12:17,111
Unelmaelämää, vai mitä?
158
00:12:17,194 --> 00:12:19,113
- Onko kivaa, Narayan?
- Kyllä, rouva.
159
00:12:23,284 --> 00:12:25,744
NARAYAN SINGH
YLIKONSTAAPELI JA VIESTINTÄUPSEERI
160
00:12:25,828 --> 00:12:27,246
VIRKAVUOSIA: KAHDEKSAN
161
00:12:28,956 --> 00:12:30,249
Luojan kiitos.
162
00:12:44,138 --> 00:12:45,431
Menkää kotiin.
163
00:12:45,931 --> 00:12:49,768
Menkää kotiinne ja juoruilkaa puhelimessa
niin paljon kuin haluatte.
164
00:12:50,936 --> 00:12:53,147
Miksi tuo rouva voi pompottaa meitä?
165
00:12:53,272 --> 00:12:55,483
Mitä? Seis!
166
00:12:57,670 --> 00:12:58,235
Mitä sanoitte?
167
00:12:58,319 --> 00:13:00,488
En mitään, rouva.
168
00:13:00,571 --> 00:13:02,198
Kauan eläköön Intia.
169
00:13:03,115 --> 00:13:04,783
Me poistumme, rouva.
170
00:13:04,867 --> 00:13:05,993
Kusipäitä.
171
00:13:08,704 --> 00:13:10,956
- Oletteko harjoittelija?
- Kyllä, rouva.
172
00:13:11,540 --> 00:13:14,430
Ei tarvinne kertoa,
miksi meillä on tarkastusasemia.
173
00:13:14,793 --> 00:13:17,671
Kuljettajien pitää pelätä meitä.
Katsokaa silmiin.
174
00:13:17,755 --> 00:13:20,490
Jos heillä on salattavaa,
se näkyy ilmeestä.
175
00:13:20,132 --> 00:13:23,719
- Pysäyttäkää ja tarkastakaa, onko selvä?
- Kyllä, rouva.
176
00:13:23,802 --> 00:13:28,390
Rouva, halusin kertoa,
että olen suuri ihailijanne.
177
00:13:29,558 --> 00:13:31,810
Poliisikoulussa olitte suosikkimme.
178
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
Se oli kauan sitten.
179
00:13:33,729 --> 00:13:37,358
Opettajamme herra Joshi sanoi,
että olitte hänen paras oppilaansa.
180
00:13:37,441 --> 00:13:40,945
- Tiesitte kaiken laeista.
- Joshi on kovin ystävällinen.
181
00:13:41,280 --> 00:13:45,115
Ei kannata mielistellä.
Katse liikenteeseen.
182
00:13:46,242 --> 00:13:47,284
Kyllä, rouva sir.
183
00:13:47,368 --> 00:13:49,203
NEETI SINGH
POLIISIHARJOITTELIJA
184
00:13:49,286 --> 00:13:50,704
VIRKAVUOSIA: KAKSI VIIKKOA
185
00:13:56,850 --> 00:13:57,336
Niin, rouva?
186
00:13:57,419 --> 00:14:00,172
Kaipaan niitä aikoja,
kun olit asemapäällikkönä.
187
00:14:00,256 --> 00:14:05,553
- Nyt joudun kestämään näitä typeryksiä.
- Pyydätkö minulta alennusta?
188
00:14:05,636 --> 00:14:07,540
Ei, en vielä.
189
00:14:07,888 --> 00:14:09,848
Onko kuulustelut tehty?
190
00:14:09,932 --> 00:14:13,180
Kyllä, saat huomenaamulla
raportin pöydällesi.
191
00:14:13,102 --> 00:14:15,620
Hyvä on, puhutaan huomenna.
192
00:14:15,479 --> 00:14:16,647
Selvä, rouva.
193
00:14:43,674 --> 00:14:45,175
Laittakaa se pois päältä.
194
00:14:45,259 --> 00:14:48,721
- Mitä nyt, rouva?
- Miten niin "mitä nyt"?
195
00:14:48,804 --> 00:14:51,557
Poliisi pysäyttää minut jo
toisen kerran. Olen myöhässä.
196
00:14:51,640 --> 00:14:54,143
Jokin syy varmaan on. Mitä kyydissä on?
197
00:14:54,226 --> 00:14:55,561
Koulukirjoja.
198
00:14:57,771 --> 00:14:58,771
Avatkaa se.
199
00:14:59,565 --> 00:15:01,317
Rouva, koulukirjoja vain.
200
00:15:04,280 --> 00:15:05,280
Avatkaa se.
201
00:15:10,618 --> 00:15:12,786
- Koulukirjoja, kuten sanoin.
- Nostakaa se alas.
202
00:15:13,287 --> 00:15:14,288
Nyt heti.
203
00:15:17,820 --> 00:15:19,840
- Se on painava.
- Nostakaa alas.
204
00:15:26,216 --> 00:15:27,216
Avatkaa se.
205
00:15:31,221 --> 00:15:34,350
Katsokaa, rouva.
206
00:15:35,434 --> 00:15:36,644
Ja nämäkin.
207
00:15:57,790 --> 00:15:59,917
Koulukirjoja ja norsun syöksyhampaita?
208
00:16:04,460 --> 00:16:07,549
Entä mitä tyttärellenne kuuluu, Rebha?
209
00:16:07,633 --> 00:16:09,843
Ihan hyvää. Hieman hermoilee.
210
00:16:09,927 --> 00:16:13,555
Niin varmaan, kuten tämä Maninder.
211
00:16:14,890 --> 00:16:21,647
Anteeksi, mutta kun viimeksi puhuimme,
ette kertonut, mitä teette elääksenne.
212
00:16:23,357 --> 00:16:27,611
- Olen Delhin poliisissa.
- Vai niin.
213
00:16:28,153 --> 00:16:29,989
Missä asemassa?
214
00:16:30,720 --> 00:16:35,119
Erikoisjoukoissa. Johdan eteläisen piirin
erikoisiskujoukkoja.
215
00:16:35,202 --> 00:16:37,454
Selvä. Olette siis IPS:n virassa?
216
00:16:37,538 --> 00:16:41,625
Ei, sir. Kuulun suoraan
Delhin poliisin alaisuuteen.
217
00:16:41,709 --> 00:16:43,293
Mikä siinä on erona?
218
00:16:43,377 --> 00:16:46,255
IPS:n viranhaltijat suorittavat kokeen,
219
00:16:46,338 --> 00:16:49,633
ja harjoittelun jälkeen
johtavat poliisejamme.
220
00:16:49,717 --> 00:16:53,887
Mutta me aloitamme pohjalta
konstaapeleina, ja ylenemme sieltä.
221
00:16:53,971 --> 00:16:58,225
Ymmärrän. Se on brittihallinnon jäänne.
222
00:16:58,308 --> 00:17:00,185
- Eikö totta?
- Todellakin.
223
00:17:00,269 --> 00:17:05,733
Sen nimi oli ennen "Imperial Police
Service", eikä intialaisia hyväksytty.
224
00:17:05,816 --> 00:17:09,820
Itsenäisyyden jälkeen sen nimeksi
muutettiin "Indian Police Service".
225
00:17:10,821 --> 00:17:13,282
- Olenko oikeassa?
- Kyllä vain.
226
00:17:13,365 --> 00:17:15,993
Systeemi on pielessä.
227
00:17:16,760 --> 00:17:22,666
Kunhan se vain muuttuu,
tämän maan poliisitoimi kehittyy rutkasti.
228
00:17:22,750 --> 00:17:27,838
Mutta sitä ennen teistä
ei voi tulla piiripäällikköä?
229
00:17:29,480 --> 00:17:34,428
Mutta hän on erikoisjoukon komentaja,
piiripäällikkönsä suorassa alaisuudessa.
230
00:17:34,511 --> 00:17:36,513
Kyllä, ymmärsin kyllä.
231
00:17:36,930 --> 00:17:42,610
No, olipa mukava tavata. Palataan asiaan.
232
00:17:42,144 --> 00:17:46,315
Lapsen avioliitto
ei ole mikään pikkujuttu.
233
00:17:46,398 --> 00:17:51,361
Puhun perheelleni ja ilmoitan teille.
234
00:17:51,445 --> 00:17:53,655
- Olette täysin oikeassa.
- Kiitoksia.
235
00:17:56,750 --> 00:17:57,117
Kiitos.
236
00:18:44,248 --> 00:18:45,499
Terve.
237
00:18:49,860 --> 00:18:51,964
Mitenkäs töissä?
238
00:18:52,422 --> 00:18:55,717
Mahtavaa. Tapasin Vartika Chaturvedin.
239
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
- Vartika Chaturvedin!
- Niin.
240
00:18:57,553 --> 00:18:59,120
Kuka hän on?
241
00:19:00,430 --> 00:19:03,160
Eteläisen piirin poliisipäällikkö.
242
00:19:04,101 --> 00:19:07,938
- Näin et minua valloita.
- En ajatellutkaan.
243
00:19:08,210 --> 00:19:11,817
Eikö tämä siis toimi? Hyvä on.
244
00:19:17,739 --> 00:19:20,367
No, kerrohan, mitä haluat tietää minusta?
245
00:19:20,450 --> 00:19:23,954
En mitään. Tiedän tarpeeksi.
246
00:19:24,705 --> 00:19:25,956
Tarpeeksiko?
247
00:19:27,624 --> 00:19:31,128
- Tarpeeksi mennäksesi naimisiin kanssani?
- Joo.
248
00:19:35,132 --> 00:19:36,758
En tiedä sinusta mitään.
249
00:19:38,218 --> 00:19:41,889
Meillä on koko elämä
aikaa tutustua toisiimme.
250
00:19:47,769 --> 00:19:52,240
Meillä on vain pari tuntia aikaa
päättää, haluammeko tätä oikeasti.
251
00:19:54,610 --> 00:19:56,945
Vanhempani ovat käymässä.
252
00:19:57,290 --> 00:19:59,531
He kysyvät minulta,
heti kun palaan kotiin.
253
00:20:03,827 --> 00:20:08,810
Mitä olen tekemässä?
Tulin Delhiin itsenäistyäkseni.
254
00:20:09,820 --> 00:20:12,461
Siksikö ryhdyit poliisiksi,
ollaksesi itsenäinen?
255
00:20:12,878 --> 00:20:16,715
Olet niin kovin varma työstäsi poliisina.
256
00:20:17,466 --> 00:20:21,970
Totta puhuen olen varma kaikesta muusta
paitsi sinusta.
257
00:20:31,855 --> 00:20:33,232
Onko sinun jo mentävä?
258
00:20:36,443 --> 00:20:39,571
Tapaammeko vielä?
259
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
En tiedä.
260
00:20:48,664 --> 00:20:50,374
Se tarkoittaa, että tapaamme.
261
00:21:36,712 --> 00:21:39,423
- Veli, veisitkö meidät Dwarkaan?
- En.
262
00:21:48,265 --> 00:21:52,102
- Veli, veisitkö meidät Dwarkaan?
- Ei, voin viedä Munirkaan.
263
00:21:52,185 --> 00:21:54,604
Etkö millään?
- En, jätän teidät Munirkaan.
264
00:21:54,688 --> 00:21:56,606
Sieltä pääsee bussilla.
265
00:22:00,235 --> 00:22:02,738
- Löydämmekö sieltä bussin?
- Joo, totta kai.
266
00:22:09,119 --> 00:22:11,955
Minkä päivämäärän tuomari antoi?
267
00:22:12,414 --> 00:22:13,498
Hyvä on.
268
00:22:13,582 --> 00:22:17,336
Entä ne kolme konstaapelia tänään
Vasant Viharin tarkastusasemalla?
269
00:22:17,419 --> 00:22:20,213
Haluan heidät
loppuvuodeksi liikennevalvontaan.
270
00:22:20,297 --> 00:22:21,882
Odota hetkinen.
271
00:22:25,344 --> 00:22:27,554
Joo, jatka vain.
272
00:22:29,970 --> 00:22:30,432
Norsunluuta?
273
00:22:31,183 --> 00:22:32,893
Kuinka paljon?
274
00:22:32,976 --> 00:22:36,855
Oikeastiko?
Ja hän löysi sen tarkastusasemalla?
275
00:22:37,773 --> 00:22:39,816
Ihan mahtavaa!
276
00:22:39,941 --> 00:22:42,903
Olen sanonut jo pitkään,
että tarvitaan lisää naispoliiseja.
277
00:22:44,696 --> 00:22:48,742
Mikä hänen nimensä on? Neeti. Selvä.
278
00:22:51,661 --> 00:22:55,457
- Miten päivä meni?
- Ihan normipäivä.
279
00:22:55,540 --> 00:22:57,167
Mitenkäs Chandni?
280
00:22:57,250 --> 00:22:59,503
Kuulin hänen puhuvan kavereidensa kanssa.
281
00:22:59,586 --> 00:23:02,470
Hän tuntuu vakaasti päättäneen
hyväksyä sen tarjouksen.
282
00:23:02,130 --> 00:23:04,966
- Just. Vain kuolleen ruumiini yli.
- Mitä?
283
00:23:05,500 --> 00:23:07,719
- Vain kuolleen ruumiini yli.
- Miksi?
284
00:23:07,803 --> 00:23:11,181
- Mitä oikein pelkäät?
- Etkö muista Nandanan tytärtä?
285
00:23:11,264 --> 00:23:12,682
Priyaako?
286
00:23:12,766 --> 00:23:15,852
Hän lähti San Diegoon kouluun,
rakastui ulkomaalaiseen,
287
00:23:15,936 --> 00:23:20,482
meni naimisiin, sai tyttären,
eikä vieläkään suostu palaamaan kotiin.
288
00:23:20,565 --> 00:23:25,529
Miksi? Hänestä tämä paikka on liian
korruptoitunut, saastunut ja likainen.
289
00:23:25,612 --> 00:23:27,948
- Alat olla vainoharhainen.
- En suinkaan.
290
00:23:28,310 --> 00:23:30,450
En vain halua menettää häntä.
291
00:23:36,748 --> 00:23:39,420
- Hei, pentu.
- Moi.
292
00:23:48,552 --> 00:23:49,845
No?
293
00:23:50,637 --> 00:23:51,638
No mitä?
294
00:23:53,473 --> 00:23:55,225
Miksi haluat niin kiihkeästi lähteä?
295
00:23:55,767 --> 00:23:57,602
Koska en siedä olla täällä.
296
00:23:57,686 --> 00:23:59,938
Mikä siinä on pahaa,
että tahtoo nähdä maailmaa?
297
00:24:00,210 --> 00:24:01,273
Ei mitään,
298
00:24:01,356 --> 00:24:04,250
mutta et ole nähnyt
tämän paikan hyviä puolia.
299
00:24:04,109 --> 00:24:07,863
Hyviäkö? En voi kulkea kadulla
ilman ahdistelua.
300
00:24:07,946 --> 00:24:11,992
En voi kulkea metrolla,
kun miehet tuijottavat minua.
301
00:24:12,750 --> 00:24:15,495
Kaikkiin hakemiini kouluihin
saapuu 50000 hakemusta,
302
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
ja kaikki vain pahenee.
303
00:24:17,380 --> 00:24:20,375
Ei, kulta, asiat paranevat.
Et vain huomaa sitä.
304
00:24:20,584 --> 00:24:21,960
Ole kärsivällinen.
305
00:24:30,100 --> 00:24:31,803
Kas tässä, riittääkö?
306
00:24:32,470 --> 00:24:35,473
Anna minun näyttää
kaupungin hienostuneet puolet.
307
00:24:35,557 --> 00:24:37,225
Kolmen viikon sisällä on vastattava.
308
00:24:37,309 --> 00:24:41,229
Sopii hyvin. Anna minulle kolme viikkoa
mielesi muuttamiseen.
309
00:24:41,354 --> 00:24:43,315
Jos en onnistu, katsotaan sitten.
310
00:24:44,650 --> 00:24:47,402
Kuinka ajattelit onnistua?
Vietkö minut kiertoajelulle?
311
00:24:47,485 --> 00:24:49,779
Se ei olisi hassumpi ajatus.
312
00:24:51,489 --> 00:24:54,242
Mitä sillä on väliä, kuinka teen sen?
313
00:24:54,326 --> 00:24:56,828
Onko äitisi koskaan epäonnistunut missään?
314
00:25:01,958 --> 00:25:04,169
- Miksemme menneet tuolla?
- Ei.
315
00:25:04,252 --> 00:25:08,890
- Dwarka!
- Mennään tällä.
316
00:25:08,798 --> 00:25:10,175
Suostuthan?
317
00:25:10,258 --> 00:25:12,761
Tehdään sopimus kolmeksi viikoksi.
318
00:25:12,844 --> 00:25:15,430
- Okei.
- Mahtavaa.
319
00:25:15,513 --> 00:25:17,807
Dwarka!
320
00:25:17,891 --> 00:25:22,103
Kyytiin! Dwarka!
321
00:26:02,602 --> 00:26:04,104
Seis, seis.
322
00:26:04,187 --> 00:26:05,563
Peruuta.
323
00:26:08,358 --> 00:26:09,442
Tuolla.
324
00:26:16,658 --> 00:26:17,659
Mikä se on?
325
00:26:20,704 --> 00:26:21,704
Mitä hittoa?
326
00:26:25,750 --> 00:26:28,920
Eagle yksi, Gamma viisi–nolla, vastatkaa.
327
00:26:29,671 --> 00:26:32,424
Eagle yksi,
Eagle kuusi–yhdeksän. Kuuntelen.
328
00:26:32,507 --> 00:26:35,343
Eagle kuusi–yhdeksän, Eagle yksi.
Tulkaa Mahipal Puriin.
329
00:26:36,940 --> 00:26:40,682
Täällä on kaksi loukkaantunutta,
makaavat alastomina ylikulkusillan luona.
330
00:26:40,765 --> 00:26:43,310
Eagle yksi, Eagle kuusi–yhdeksän. Tullaan.
331
00:26:44,600 --> 00:26:45,603
Tule jo.
332
00:26:56,720 --> 00:27:00,493
Malkhan, aja sivuun väkijoukon luona.
333
00:27:07,751 --> 00:27:11,546
Hei, siirtykää sivuun. Tehkää tietä.
Päästäkää meidät katsomaan.
334
00:27:12,880 --> 00:27:13,715
Pysykää kaukana.
335
00:27:29,147 --> 00:27:30,147
Nosta hänet.
336
00:27:40,575 --> 00:27:41,575
Varovasti.
337
00:27:43,119 --> 00:27:44,412
Varovasti.
338
00:28:09,396 --> 00:28:10,605
Nimesi?
339
00:28:15,568 --> 00:28:18,405
Deepika, voitko kertoa mitä tapahtui?
340
00:28:19,197 --> 00:28:20,824
Raiskaus.
341
00:28:21,533 --> 00:28:27,205
Ja ne löivät minua rautatangolla.
342
00:28:28,373 --> 00:28:35,338
Sitten ne tunkivat tangon vaginaani.
343
00:28:35,713 --> 00:28:38,490
- Peru kakkossalin leikkaukset.
- Ja takapuoleen myös.
344
00:28:38,341 --> 00:28:41,520
Pyydä tri Yadavia
kokoamaan traumatiiminsä.
345
00:28:42,929 --> 00:28:45,181
Luulen,
346
00:28:46,266 --> 00:28:52,647
että ne vetivät sisuskaluni ulos.
347
00:28:56,250 --> 00:28:58,111
Deepika, kaikki järjestyy vielä.
348
00:28:58,194 --> 00:29:00,780
Pysy vain hereillä, pysythän?
349
00:29:00,905 --> 00:29:02,323
Ensiapu?
350
00:29:10,206 --> 00:29:11,207
Deepika?
351
00:29:17,172 --> 00:29:20,425
- Tänne ei saa tulla kukaan.
- Olen hänen isänsä.
352
00:29:27,515 --> 00:29:28,975
Deepu.
353
00:29:30,685 --> 00:29:32,610
Lapseni.
354
00:29:37,901 --> 00:29:42,447
Isä, sattuu ihan kamalasti.
355
00:29:43,114 --> 00:29:45,366
Todella paljon.
356
00:29:46,451 --> 00:29:51,289
Mutta tulen pian kuntoon.
357
00:29:51,372 --> 00:29:54,292
Kyllä, lapseni, tulet pian kuntoon.
358
00:29:55,794 --> 00:29:57,921
Tulet terveeksi.
359
00:30:00,480 --> 00:30:02,258
Anteeksi, meidän on jatkettava.
360
00:30:02,342 --> 00:30:04,511
Sisar, saatatko hänet ulos?
361
00:30:07,472 --> 00:30:10,990
- Tulkaa kanssani, olkaa hyvä.
- Mitä tapahtui?
362
00:30:10,183 --> 00:30:12,602
- Selitän kaiken.
- Näittekö, missä kunnossa lapseni on?
363
00:30:12,685 --> 00:30:14,270
Tulkaa.
364
00:30:19,692 --> 00:30:21,152
Istuutukaa.
365
00:30:22,320 --> 00:30:27,450
Bussissa tapahtui hyökkäys.
Tyttärellänne oli onnea.
366
00:30:27,534 --> 00:30:32,800
Ulkona on kylmä, joten hän oli turta,
eikä tuntenut kipua. Kaikki järjestyy.
367
00:30:32,288 --> 00:30:35,959
Minä selitän, sopiiko?
Täytyy vain raportoida ensin.
368
00:30:45,510 --> 00:30:48,137
Eagle yksi,
Eagle kuusi–yhdeksän. Vastatkaa.
369
00:30:48,221 --> 00:30:50,765
Eagle kuusi–yhdeksän,
Eagle yksi. Kuuntelen.
370
00:30:50,849 --> 00:30:52,976
Eagle yksi, Eagle kuusi–yhdeksän.
371
00:30:53,590 --> 00:30:56,479
Toin Mahipal Purin uhrit
Safdarjungin sairaalaan.
372
00:30:58,898 --> 00:31:01,693
Heidän kimppuunsa käytiin bussissa.
373
00:31:01,776 --> 00:31:05,530
Molemmat uhrit löytyivät alastomina,
ilman rihmankiertämää.
374
00:31:06,300 --> 00:31:10,326
Ei vielä lääkärin diagnoosia.
Todella pahat vammat.
375
00:31:10,410 --> 00:31:12,954
Ehkä lääkärit pystyvät auttamaan.
376
00:31:14,914 --> 00:31:16,749
Loppu.
377
00:31:26,593 --> 00:31:28,110
Niin, kuuntelen.
378
00:31:30,430 --> 00:31:31,848
Rouva?
379
00:31:32,599 --> 00:31:35,268
- Mitä?
- Narayan soittaa.
380
00:31:36,185 --> 00:31:38,271
Soitan hänen matkapuhelimeensa.
381
00:31:44,819 --> 00:31:47,322
- Niin, rouva.
- Mitä on tapahtunut?
382
00:31:47,405 --> 00:31:49,741
En tiedä vielä kaikkea.
383
00:31:49,824 --> 00:31:52,744
Mutta sain soiton, että mies ja nainen
löytyivät alastomina -
384
00:31:52,827 --> 00:31:55,705
tien varresta Mahipal Purissa.
385
00:31:55,788 --> 00:31:58,374
Raiskauksesta ei ole vielä varmuutta.
386
00:31:58,458 --> 00:32:02,253
- Kuinka he päätyivät sinne?
- En tiedä.
387
00:32:02,879 --> 00:32:06,341
- Eikä ole varmuutta raiskauksesta?
- Ei.
388
00:32:06,424 --> 00:32:10,345
- Soita, kun kuulet jotain uutta.
- Selvä.
389
00:32:15,308 --> 00:32:16,559
Mitä on sattunut?
390
00:32:17,226 --> 00:32:19,620
Ei, nuku vain.
391
00:32:27,820 --> 00:32:29,656
Niin, rouva?
392
00:32:38,289 --> 00:32:39,749
Mitä tapahtui?
393
00:32:39,832 --> 00:32:42,293
En tiedä, mutta jokin on pielessä.
394
00:32:43,461 --> 00:32:45,672
Ei ole vielä yksityiskohtia,
395
00:32:46,172 --> 00:32:48,508
mutta Narayan ei yleensä herätä minua.
396
00:32:48,591 --> 00:32:52,470
Haluan vain mennä tarkastamaan,
että kaikki on kunnossa.
397
00:32:53,179 --> 00:32:56,182
- Koska palaatte?
- En tiedä.
398
00:32:56,265 --> 00:32:58,351
Pitääkö minun herätä avaamaan ovi?
399
00:32:58,434 --> 00:33:00,520
Ei, Vishal hoitaa sen.
400
00:33:01,479 --> 00:33:03,356
- Onnea.
- Kiitos.
401
00:33:27,171 --> 00:33:28,423
Tiedetäänkö lisää?
402
00:33:28,506 --> 00:33:31,676
Ei, rouva. On ristiriitaisia tietoja.
403
00:33:33,720 --> 00:33:34,721
Aja nopeammin.
404
00:33:58,770 --> 00:33:59,996
- Oletteko tutkinnanjohtaja?
- Kyllä.
405
00:34:00,790 --> 00:34:02,457
- Olen eteläisen piirin päällikkö.
- Kyllä, rouva.
406
00:34:02,540 --> 00:34:04,208
Missä Mahipal Purin pariskunta on?
407
00:34:04,292 --> 00:34:06,878
Tyttö on menossa leikkaukseen.
408
00:34:06,961 --> 00:34:09,505
Jos haluatte,
voitte mennä puhumaan pojalle.
409
00:34:14,844 --> 00:34:15,845
Varovasti.
410
00:34:16,888 --> 00:34:19,307
- Olen piiripäällikkö Vartika Chaturvedi.
- Pois tieltä.
411
00:34:19,390 --> 00:34:22,101
- Voimmeko puhua?
- Puhukaa vastaanottovirkailijalle.
412
00:34:22,185 --> 00:34:25,146
En tullut valittamaan.
Olen eteläisen piirin poliisipäällikkö.
413
00:34:25,229 --> 00:34:27,648
Minun on puhuttava teille, ja voin auttaa.
414
00:34:27,732 --> 00:34:30,359
- Anteeksi, en heti ymmärtänyt.
- Ei se mitään.
415
00:34:30,693 --> 00:34:34,113
Hänen tilansa on kriittinen.
Viemme hänet hätäleikkaukseen -
416
00:34:34,197 --> 00:34:38,326
korjataksemme repeämät ja suoliliepeen
eli hänen suolistonsa,
417
00:34:38,409 --> 00:34:41,746
joka roikkuu ulkona
hänen vaginastaan ja peräsuolestaan.
418
00:34:41,829 --> 00:34:44,540
- Oliko se joukkoraiskaus?
- Kyllä.
419
00:34:44,624 --> 00:34:46,959
Ja he tunkivat myös rautatangon.
420
00:34:47,126 --> 00:34:50,963
- Kerron lisää myöhemmin.
- Jääkö hän henkiin?
421
00:34:51,470 --> 00:34:52,590
Täksi yöksi varmaankin,
422
00:34:52,673 --> 00:34:54,759
mutta en tiedä, kuinka kauan.
423
00:34:54,842 --> 00:34:58,679
Pojan vammat eivät ole hengenvaarallisia.
Vain joitain ruhjeita.
424
00:34:58,763 --> 00:35:01,766
Otimme röntgenkuvat ja CT-kuvauksen.
Toistaiseksi kaikki hyvin.
425
00:35:01,849 --> 00:35:03,643
Hän pääsee pian pois.
426
00:35:03,726 --> 00:35:06,604
Otattehan näytteet
kaikista sperman jäänteistä.
427
00:35:07,480 --> 00:35:09,232
Osaan työni, rouva.
428
00:35:09,816 --> 00:35:11,670
Odottakaa täällä.
429
00:35:15,988 --> 00:35:19,826
Rouva, olen Deepikan isä.
430
00:35:20,910 --> 00:35:24,163
- Tehän olette poliisipäällikkö?
- Kyllä.
431
00:35:24,247 --> 00:35:27,208
Kiitos, että tulitte henkilökohtaisesti.
432
00:35:27,291 --> 00:35:31,379
Tehkää jotain, pyydän.
Kukaan ei anna meille kunnon vastauksia.
433
00:35:31,462 --> 00:35:33,381
Mitä Deepikalleni tapahtui?
434
00:35:33,714 --> 00:35:36,801
Nyt tärkeintä on hoitaa Deepikaa,
435
00:35:36,884 --> 00:35:39,512
jotta kriittisestä vaiheesta selvitään.
436
00:35:39,595 --> 00:35:44,160
Lupaan, että joku tiimistäni
pysyy luonanne.
437
00:35:45,768 --> 00:35:48,200
Istuutukaa, hän jää luoksenne.
438
00:35:49,438 --> 00:35:50,731
Tulkaa, olkaa hyvä.
439
00:36:13,838 --> 00:36:16,716
- Haloo, rouva.
- Missä olet?
440
00:36:16,799 --> 00:36:18,509
Kotona nukkumassa.
441
00:36:18,593 --> 00:36:21,950
Tule Safdarjungin sairaalaan. Heti.
Tilanne päällä.
442
00:36:22,305 --> 00:36:25,892
Rouva, en pääse sinne millään.
443
00:36:25,975 --> 00:36:29,770
Bhupendra, älä puhu soopaa.
Noin fiksu poliisi keksii keinon.
444
00:36:29,854 --> 00:36:32,565
Kerjää, lainaa tai varasta.
Tilaa vaikka Maija,
445
00:36:32,690 --> 00:36:35,651
kunhan tulet ryhmäsi kanssa.
Hälytän Rakeshin ja Subhashin myös.
446
00:36:35,735 --> 00:36:38,700
Haluan teidät kaikki heti tänne.
447
00:36:38,154 --> 00:36:39,322
Hyvä on, rouva.
448
00:36:42,408 --> 00:36:45,661
- Mitä on sattunut?
- Mitäpäs muuta? Tuli lähtö töihin.
449
00:36:52,585 --> 00:36:53,585
Keitän teetä.
450
00:36:57,548 --> 00:36:59,425
- Haloo?
- Gautam?
451
00:36:59,592 --> 00:37:02,345
- Niin?
- Onko sinulla vielä se auto?
452
00:37:14,106 --> 00:37:15,399
Niin, rouva.
453
00:37:15,483 --> 00:37:17,818
Narayan, Vasant Viharin asemalla -
454
00:37:17,902 --> 00:37:20,905
on uusi poliisi, Neeti Singh.
Tarvitsen hänen numeronsa.
455
00:37:30,390 --> 00:37:31,820
Haloo?
456
00:37:31,749 --> 00:37:34,877
Neeti, tässä on
piiripäällikkö Vartika Chaturvedi.
457
00:37:35,503 --> 00:37:36,420
Niin, rouva?
458
00:37:36,504 --> 00:37:38,589
Tarvitsen sinut Safdarjungin sairaalaan.
459
00:37:38,673 --> 00:37:41,300
- Minutko, rouva?
- Tämä on hätätilanne. Heti.
460
00:37:41,384 --> 00:37:44,950
- Siviilivaatteissa.
- Selvä, rouva sir.
461
00:37:44,178 --> 00:37:45,846
Mitä tapahtui?
462
00:37:45,930 --> 00:37:48,570
- On mentävä töihin.
- Nytkö?
463
00:37:48,140 --> 00:37:50,101
Joo, piiripäällikkö soitti.
464
00:37:52,270 --> 00:37:54,855
SUBHASH GUPTA
LODHI COLONYN ASEMAPÄÄLLIKKÖ
465
00:37:54,939 --> 00:37:55,940
VIRKAVUOSIA: 38
466
00:37:56,230 --> 00:37:58,234
RAKESH VERMA
OKHLAN ASEMAPÄÄLLIKKÖ
467
00:37:58,317 --> 00:37:59,318
VIRKAVUOSIA: 16
468
00:38:00,690 --> 00:38:01,612
Olin siellä kello 22.38.
469
00:38:01,988 --> 00:38:06,534
Lähdimme seitsemässä minuutissa.
Saavuimme tänne tasan kello 23.
470
00:38:06,617 --> 00:38:07,618
Rouva.
471
00:38:08,995 --> 00:38:12,957
- Missä Vinod on?
- En tiedä, hän ei vastannut.
472
00:38:13,400 --> 00:38:15,334
Lienee viikoittaisessa kynsihoidossaan.
473
00:38:15,960 --> 00:38:20,256
- Mitäs teille on käynyt?
- Jalkatulehdus, rouva. Se paranee pian.
474
00:38:21,480 --> 00:38:22,675
Hyvä, että tulitte kaikki.
475
00:38:24,468 --> 00:38:25,469
Seuratkaa.
476
00:38:37,231 --> 00:38:39,250
Kuinka sinä voit?
477
00:38:39,608 --> 00:38:40,608
Keitä te olette?
478
00:38:41,819 --> 00:38:44,947
Vartika Chaturvedi,
eteläisen piirin poliisipäällikkö.
479
00:38:45,310 --> 00:38:47,700
Nämä ovat Delhin poliiseja.
480
00:38:49,368 --> 00:38:51,370
Voin jo paremmin.
481
00:38:53,914 --> 00:38:57,752
- Mikä nimesi on?
- Akash Kumar.
482
00:38:58,961 --> 00:39:01,422
Voitko kertoa, mitä tapahtui?
483
00:39:04,342 --> 00:39:06,520
Minä ja...
484
00:39:07,219 --> 00:39:12,266
Minä ja Deepika menimme elokuviin
Select Citywalkiin.
485
00:39:13,309 --> 00:39:17,210
Elokuvan jälkeen yksikään autorikša
ei halunnut viedä meitä Dwarkaan.
486
00:39:18,481 --> 00:39:24,280
Yksi kuskeista ehdotti,
että jäisimme Munirkan bussipysäkille -
487
00:39:24,111 --> 00:39:26,614
ja jatkaisimme sieltä bussilla kotiin.
488
00:39:26,697 --> 00:39:28,657
Mitä bussipysäkillä tapahtui?
489
00:39:28,741 --> 00:39:31,160
Löysimme Dwarkaan menevän bussin.
490
00:39:34,163 --> 00:39:36,665
Kimppuumme käytiin bussissa.
491
00:39:37,875 --> 00:39:40,200
Montako ihmistä bussissa oli?
492
00:39:42,880 --> 00:39:44,215
Kuusi, jotka kävivät kimppuumme.
493
00:39:44,423 --> 00:39:49,512
- Entä kuljettaja ja rahastaja?
- He sisältyivät siihen kuuteen.
494
00:39:50,471 --> 00:39:54,892
Kolme nousi pystyyn, ja kaksi heistä -
495
00:39:54,975 --> 00:39:57,478
alkoi kirota minulle.
496
00:39:59,980 --> 00:40:02,149
Yksi löi minua varoittamatta.
497
00:40:03,150 --> 00:40:07,154
- Yritin puolustautua.
- Muistatko mitään nimiä?
498
00:40:07,238 --> 00:40:10,741
Tarkoitan, että kutsuiko kukaan
heistä toisiaan nimeltä?
499
00:40:11,534 --> 00:40:15,996
Yksi pyysi, että "Brajesh" ja "Vikas" -
500
00:40:16,800 --> 00:40:18,541
hakisivat rautatangon.
501
00:40:20,501 --> 00:40:22,169
He saivat sen.
502
00:40:23,337 --> 00:40:25,923
He alkoivat hakata minua tangolla.
503
00:40:27,591 --> 00:40:29,135
Ei hätää.
504
00:40:29,718 --> 00:40:31,429
Ihan rauhassa.
505
00:40:32,179 --> 00:40:38,602
Deepika huusi kuljettajaa apuun.
506
00:40:38,811 --> 00:40:42,106
He raahasivat Deepikan -
507
00:40:43,482 --> 00:40:45,943
bussin perälle.
508
00:40:46,569 --> 00:40:49,113
Hän huusi, mutta hänen suunsa tukittiin.
509
00:40:52,116 --> 00:40:57,413
Yritin, mutta minua
ei päästetty hänen luokseen.
510
00:41:01,750 --> 00:41:03,169
Oliko se joukkoraiskaus?
511
00:41:06,422 --> 00:41:08,716
En tiedä.
512
00:41:11,719 --> 00:41:15,556
Kuljettaja päästi jonkun muun rattiin
ja palasi luokseni -
513
00:41:15,639 --> 00:41:18,934
lyömään minua rautatangolla.
514
00:41:21,937 --> 00:41:24,607
Sitten hän meni taakse Deepikan luo.
515
00:41:26,233 --> 00:41:31,280
Myöhemmin kuulin jonkun sanovan:
"Hän on kuollut!"
516
00:41:33,449 --> 00:41:36,660
He veivät vaatteemme, puhelimet, kaiken,
517
00:41:36,744 --> 00:41:39,830
ja heittivät meidät ulos
liikkuvasta bussista -
518
00:41:40,498 --> 00:41:42,958
lähelle lentokentän ylikulkusiltaa.
519
00:41:43,420 --> 00:41:46,860
Sitten he käänsivät bussin
ja palasivat ja -
520
00:41:46,962 --> 00:41:49,600
yrittivät ajaa ylitsemme.
521
00:41:49,757 --> 00:41:55,513
Deepika oli tajuton,
joten raahasin hänet ojaan.
522
00:41:55,721 --> 00:41:57,806
Sitten he ajoivat pois.
523
00:42:00,809 --> 00:42:03,771
Vähän ajan päästä poliisi tuli, mutta -
524
00:42:04,939 --> 00:42:10,444
he vain seisoivat jonkin aikaa
ennen kuin ne veivät meidät pois.
525
00:42:10,778 --> 00:42:13,531
Miten niin seisoivat jonkin aikaa?
526
00:42:15,740 --> 00:42:17,618
Raportin mukaan
he olivat siellä seitsemän minuuttia.
527
00:42:18,661 --> 00:42:22,831
Se oli varmaankin liikennepartio.
Niillä on samanlaiset vilkut.
528
00:42:22,915 --> 00:42:26,669
Auto näyttää samalta,
mutta siitä puuttuvat varusteet.
529
00:42:26,752 --> 00:42:29,672
Heillä ei ollut
mahdollisuuksia kuljettaa teitä.
530
00:42:30,464 --> 00:42:33,217
Voitko kuvailla bussin?
531
00:42:38,430 --> 00:42:41,225
Tuleva piiripäällikkö,
läsnäolonne on kunnia meille.
532
00:42:41,308 --> 00:42:44,979
Tulitte paikalle? Mikä kunnia.
Kuulkaa kaikki.
533
00:42:52,194 --> 00:42:54,710
Meillä on joukkoraiskauksen uhri.
534
00:42:54,154 --> 00:42:58,750
Hän on kriittisessä tilassa,
ja hänellä ei ehkä ole paljon aikaa.
535
00:42:58,158 --> 00:43:00,828
Siksi meilläkään ei ole paljon aikaa.
536
00:43:00,911 --> 00:43:03,455
Rouva, mihin tämä tapaus kirjataan?
537
00:43:03,539 --> 00:43:06,584
- Missä he nousivat bussiin?
- Munirkan pysäkillä.
538
00:43:06,667 --> 00:43:08,794
- Onko se Vasant Viharissa?
- On.
539
00:43:08,877 --> 00:43:13,900
- Se on teidän juttunne.
- Niin, mutta löytöpaikka oli Mahipal Pur.
540
00:43:13,173 --> 00:43:18,178
Se on Delhin varuskuntapiirin rajalla.
Hekin ovat paikalla.
541
00:43:19,179 --> 00:43:22,474
Rikos alkoi siellä,
missä he nousivat bussiin, Vinod.
542
00:43:23,392 --> 00:43:27,229
Tämä kirjataan asemallanne.
Älä yritä luistaa, koska et halua töitä.
543
00:43:27,855 --> 00:43:29,273
Jumala siunatkoon teitä.
544
00:43:31,775 --> 00:43:35,321
- Kuka on paras naispoliisinne?
- Vimla Bharadwaj tässä.
545
00:43:37,781 --> 00:43:39,783
- Pärjääkö hän tässä?
- Totta kai.
546
00:43:40,659 --> 00:43:41,952
Hyvä on.
547
00:43:44,580 --> 00:43:48,250
Ei. Jos tämä menee tutkinnanjohtajalle,
tässä menee kuukausia.
548
00:43:49,376 --> 00:43:51,378
Sinä saat hoitaa tämän tutkinnan.
549
00:43:51,462 --> 00:43:53,922
Kirjaa kaikki viralliset paperit.
550
00:43:54,600 --> 00:43:57,384
Muodostan erikoistutkintaryhmän.
Me hoidamme jutun.
551
00:43:57,468 --> 00:43:59,428
Vinod, sinäkin voit väistyä tästä.
552
00:43:59,511 --> 00:44:02,598
Varmista vain,
että asemasi selviää lisätöistä.
553
00:44:02,681 --> 00:44:06,226
Se ei ole tarpeen. Me voimme tutkia.
Meillä on erikoisryhmä.
554
00:44:06,310 --> 00:44:10,689
Ryhmänne ei selviä edes tarkastusaseman
pitämisestä. Miten sitten tästä?
555
00:44:11,523 --> 00:44:12,900
Älä tee mitään.
556
00:44:17,154 --> 00:44:19,865
- Niin, sir?
- Vartika, kuulin, että se on paha juttu.
557
00:44:19,948 --> 00:44:23,827
- Tulisinko?
- Älkää. Raportoin teille aamulla.
558
00:44:23,911 --> 00:44:25,829
Ryhmäni hoitaa, sir.
559
00:44:25,913 --> 00:44:27,998
- Onko mediaa?
- Ei vielä.
560
00:44:28,820 --> 00:44:30,959
- Hyvä, soita minulle heti aamulla.
- Sir.
561
00:44:35,255 --> 00:44:36,590
No niin.
562
00:44:36,924 --> 00:44:38,258
Meillä on kaksi uhria.
563
00:44:38,342 --> 00:44:42,971
Nuori mies ja nainen,
jotka yksityinen bussi otti kyytiin.
564
00:44:43,550 --> 00:44:45,808
Siinä bussissa kuusi miestä
pahoinpitelivät heidät.
565
00:44:45,891 --> 00:44:50,562
Miesuhri hakattiin rautatangolla,
ryöstettiin ja riisuttiin.
566
00:44:50,646 --> 00:44:53,232
Naisuhri on hätäleikkauksessa.
567
00:44:53,607 --> 00:44:59,290
Hänet joukkoraiskattiin ja sitten
silvottiin samalla rautatangolla.
568
00:44:59,655 --> 00:45:03,283
Sektori 376 G. Meillä ei ole juuri mitään.
569
00:45:04,159 --> 00:45:07,287
Ei johtolankoja, emmekä tiedä,
miltä epäillyt näyttävät.
570
00:45:07,371 --> 00:45:11,830
Meillä on vain kaksi nimeä,
Vikas ja Brajesh.
571
00:45:11,166 --> 00:45:12,876
Mitä muuta me tiedämme?
572
00:45:12,960 --> 00:45:16,213
Valkoinen bussi ja joitain tietoja
sen sisustuksesta.
573
00:45:16,296 --> 00:45:19,633
Todennäköisesti reitillä Etelä-Delhi -
Munirka - Mahipal Pur.
574
00:45:19,716 --> 00:45:23,220
Kerätkää tiedot kaikista Delhin
liikennelaitoksen valkoisista busseista.
575
00:45:23,303 --> 00:45:26,473
Listatkaa pitkien
ja lyhyiden reittien sopimusfirmat.
576
00:45:26,557 --> 00:45:30,310
Yksi tiimi kerätköön tiedonantajiltamme
kaiken mahdollisen.
577
00:45:30,394 --> 00:45:35,774
He saavat ottaa selvää, montako valkoista
bussia on nyt pysäköitynä Etelä-Delhissä.
578
00:45:35,858 --> 00:45:38,193
- Oletteko te Palamista?
- Kyllä, rouva.
579
00:45:38,277 --> 00:45:42,364
Kysykää kontakteiltanne,
tietääkö joku tästä bussista.
580
00:45:42,448 --> 00:45:47,286
Puhun Sudhirille
ja laitan kaikki tiedonantajat asialle.
581
00:45:47,453 --> 00:45:51,290
Pyydä yökeskusta lähettämään viesti
kaikilla taajuuksilla.
582
00:45:51,373 --> 00:45:55,127
Etsimme valkoista bussia, jossa on
siniset istuimet ja keltaiset verhot.
583
00:45:55,210 --> 00:45:58,213
Sellaiset bussit on pysäytettävä
ja tutkittava.
584
00:45:59,423 --> 00:46:04,428
Epäillyt ovat kaikki alaluokkaa.
Bussikuskeja, rahastajia, bussisiivoojia.
585
00:46:04,511 --> 00:46:10,580
Tyttö raiskattiin siinä bussissa,
ja poika hakattiin. Siitä tuli sotkua.
586
00:46:10,142 --> 00:46:13,145
He ovat varmaan
puhdistamassa sitä jossakin.
587
00:46:13,228 --> 00:46:17,816
Tai jossain ruokakioskilla tai
ryyppyluolassa. Tuskin menivät kotiin.
588
00:46:18,400 --> 00:46:20,903
Badarpur, Gurgaon,
Noida, tai jopa Pohjois-Delhi.
589
00:46:21,695 --> 00:46:23,822
Tarkastakaa kaikki suurimmat bussipysäkit.
590
00:46:24,156 --> 00:46:28,660
Menkää Mahipal Purin ylikulkusillalle.
Tutkikaa, löytyisikö jotain vihjeitä.
591
00:46:28,744 --> 00:46:31,205
- Subhash, haluan sinun menevän itse.
- Selvä.
592
00:46:31,288 --> 00:46:34,833
Jäljittäkää bussin koko reitti,
mihin se sitten menikään.
593
00:46:34,917 --> 00:46:39,421
Kerätkää kaikki valvontakameravideot
mahdollisen reitin varrelta.
594
00:46:39,505 --> 00:46:44,927
Tutkikaa lentokenttähotellien kameroista,
näkyikö siellä bussia.
595
00:46:45,969 --> 00:46:49,223
- Jairaj, onko tiiminne täällä?
- Kyllä, sir.
596
00:46:49,306 --> 00:46:52,267
- Te saatte hoitaa tämän.
- Hoidamme, sir.
597
00:46:52,351 --> 00:46:56,980
Uhrien kännykkäliikenne.
Ehkä joku soitti heille rikoksen aikana.
598
00:46:57,640 --> 00:47:00,901
Jäljittäkää puhelu,
kartoittakaa bussin reitti digitaalisesti.
599
00:47:02,277 --> 00:47:06,310
Itse asiassa haluan listan kaikista
rikoshetkellä tehdyistä puheluista -
600
00:47:06,114 --> 00:47:11,662
reitillä Munirkasta Mahipal Puriin.
601
00:47:11,745 --> 00:47:14,623
Jos joku numeroista
esiintyy molemmilla alueilla,
602
00:47:14,706 --> 00:47:18,100
merkitkää ne,
koska ne voivat kuulua epäillyille.
603
00:47:18,850 --> 00:47:22,890
- Puheluita voi olla miljoonia.
- Se ei ole sinun ongelmasi, Vinod.
604
00:47:22,172 --> 00:47:25,500
Komisario Vimla Bharadwaj
on virallinen tutkinnanjohtaja.
605
00:47:25,133 --> 00:47:28,512
Biologisten todisteiden ketjun
on oltava turmeltumaton.
606
00:47:28,595 --> 00:47:32,307
Jos joku käsittelee todisteita,
heidän on allekirjoitettava.
607
00:47:32,391 --> 00:47:35,561
En tahdo, että puolustus
voi väittää meidän munanneen.
608
00:47:35,644 --> 00:47:39,565
Aloita uhrin lääkärintarkastuksesta.
Sinetöitynä, ymmärsitkö?
609
00:47:39,648 --> 00:47:42,276
Komentokeskus pidetään
Vasant Viharin asemalla.
610
00:47:42,359 --> 00:47:45,654
Kaikkien on raportoitava minulle
tai Bhupendralle.
611
00:47:46,280 --> 00:47:50,951
Tuskin tarvitsee selittää, kuinka helposti
tämä voi karata käsistämme.
612
00:47:51,340 --> 00:47:55,800
Jos emme saa kiinni ketään epäillyistä
kymmenen tunnin sisällä,
613
00:47:55,163 --> 00:47:57,207
he voivat kaikki päästä karkuun.
614
00:47:58,000 --> 00:48:00,502
Tämä ei ole tavallinen joukkoraiskaus.
615
00:48:00,586 --> 00:48:03,255
En ole ikinä nähnyt tällaista,
mitä tälle tytölle tehtiin.
616
00:48:05,215 --> 00:48:09,261
Tämä ei ole ainoastaan oksettava rikos,
se on silkkaa hulluutta.
617
00:48:10,804 --> 00:48:13,557
En tahdo meidän tekevän yhtään virhettä.
618
00:48:14,641 --> 00:48:16,977
Keskittykää löytämään se bussi.
619
00:48:17,811 --> 00:48:18,979
Voitte mennä.
620
00:48:20,630 --> 00:48:21,640
Neeti.
621
00:48:25,527 --> 00:48:27,529
Hyvää työtä tänään se norsunluujuttu.
622
00:48:28,989 --> 00:48:29,989
Kiitos, rouva sir.
623
00:48:30,616 --> 00:48:32,659
Nyt pyydän sinulta palvelusta.
624
00:48:32,743 --> 00:48:37,331
Tahdon, että jätät kaiken ja olet
uhrin kanssa kuin hän olisi siskosi.
625
00:48:37,414 --> 00:48:40,917
Minun täytyy tietää hänen
terveydentilastaan, voiko hän auttaa -
626
00:48:41,100 --> 00:48:44,963
ja voiko hänen perheensä
olla kanssamme todistamassa.
627
00:48:45,470 --> 00:48:47,174
Sinun on huolehdittava tiedonkulusta -
628
00:48:47,257 --> 00:48:50,677
vanhempien ja lääkärien välillä.
Pidä toimittajat kaukana.
629
00:48:51,595 --> 00:48:54,806
Pidä heistä huolta,
jos he tarvitsevat ruokaa tai mitä vain.
630
00:48:55,807 --> 00:48:58,477
- Rouva sir, en tiedä pystynkö...
- Kyllä pystyt.
631
00:48:59,144 --> 00:49:02,640
Olet lähimpänä uhrin ikää.
632
00:49:02,147 --> 00:49:06,443
Hänen perheensä tarvitsee
jonkun, johon samaistua.
633
00:49:08,904 --> 00:49:10,322
Luotan sinuun.
634
00:49:11,573 --> 00:49:13,325
Raportoi minulle suoraan.
635
00:49:14,409 --> 00:49:15,744
Kyllä, rouva sir.
636
00:49:16,620 --> 00:49:18,330
He ovat ensiavussa.
637
00:49:29,591 --> 00:49:32,636
TOINEN PÄIVÄ
638
00:49:40,727 --> 00:49:42,896
Kulta, en tule kotiin vähään aikaan.
639
00:49:42,979 --> 00:49:44,231
Okei, mitä tapahtui?
640
00:49:44,314 --> 00:49:48,276
Kuulet siitä päämajassa.
Mutta hei, älä sano mitään Chandnille.
641
00:49:48,360 --> 00:49:50,946
Jos hän kysyy minusta,
sano, että hallinnollisia asioita.
642
00:49:51,780 --> 00:49:54,320
Tuo on uusi selitys. Onko niin paha?
643
00:49:54,157 --> 00:49:56,493
Joo. Lähtikö hän jo kouluun?
644
00:49:56,576 --> 00:49:58,412
Ei, tänään on vapaapäivä.
645
00:49:58,495 --> 00:49:59,663
Hitto.
646
00:50:00,800 --> 00:50:02,290
Pidä hänet erossa
telkkarista ja uutisista.
647
00:50:02,916 --> 00:50:06,670
Joo. Ja kuinkahan teen sen?
648
00:50:06,753 --> 00:50:10,173
En oikeasti tiedä, mutta hoida se.
649
00:50:10,257 --> 00:50:14,678
Kulta, keskity nyt vain juttuusi.
Me pärjäämme. Entä virka-asu?
650
00:50:14,761 --> 00:50:16,638
- Joo, kiitos, lähetä se.
- Hoidetaan.
651
00:50:16,722 --> 00:50:17,806
Kiitos.
652
00:50:19,975 --> 00:50:23,145
Käytän toimistoasi,
kunnes juttu on ratkaistu.
653
00:50:23,228 --> 00:50:25,439
Ei tarvitse, rouva, menkää lepäämään.
654
00:50:25,522 --> 00:50:28,734
Ei onnistu. Hoidan tämän itse.
655
00:50:32,362 --> 00:50:34,865
Rouva, saanko kysyä jotain?
656
00:50:35,824 --> 00:50:36,867
Joo.
657
00:50:36,950 --> 00:50:41,371
- Mikä tässä on niin erityistä?
- Et nähnyt, missä kunnossa tyttö oli.
658
00:50:41,455 --> 00:50:45,410
Ei, mutta olemme hoitaneet
paljon joukkoraiskaustapauksia.
659
00:50:45,125 --> 00:50:48,712
- Mikä tässä on niin erikoista?
- Tämä on saatanallinen, Bhupendra.
660
00:50:48,795 --> 00:50:52,507
Jos tämä sattuisi jollekin tyttäristämme,
en tiedä, mitä tekisimme.
661
00:50:52,591 --> 00:50:56,261
Emmekä voi luottaa tässä Vinodiin,
tiedät sen.
662
00:50:56,344 --> 00:50:59,181
Se mulkku yritti sälyttää tämän
Delhin varuskunnan piirille.
663
00:50:59,264 --> 00:51:02,684
Hän on sellainen, joka teeskentelee
viatonta äidilleen ja siskolleen,
664
00:51:02,768 --> 00:51:04,561
mutta antaa näiden juttujen kuivua.
665
00:51:04,644 --> 00:51:07,731
Tämä on minun piirini,
eikä tällaista voi hyväksyä.
666
00:51:12,819 --> 00:51:14,404
JAIRAJ SINGH
KOMISARIO
667
00:51:14,488 --> 00:51:15,989
VIRKAVUOSIA: 18
668
00:51:22,204 --> 00:51:26,416
- Delhin poliisista. Missä on valvomonne?
- Miksi, sir? Mitä tapahtui?
669
00:51:26,500 --> 00:51:29,461
Rikos eilen illalla.
Meidän on tarkastettava tallenteenne.
670
00:51:39,513 --> 00:51:41,431
Eikö tielle päin ole kameraa?
671
00:51:41,515 --> 00:51:45,185
Ei, sir. Joskus näemme jotain
etuoven lasin heijastuksesta,
672
00:51:45,268 --> 00:51:47,771
mutta tielle päin ei ole kameraa.
673
00:51:47,854 --> 00:51:50,230
Helvetti.
674
00:51:50,857 --> 00:51:55,280
Pyysimme 50 sopimusfirmaa jäljittämään
valkoisten bussiensa sijainnin.
675
00:51:58,782 --> 00:52:00,784
SUDHIR KUMAR
KOMISARIO
676
00:52:00,867 --> 00:52:02,369
VIRKAVUOSIA: 14
677
00:52:03,360 --> 00:52:04,538
- Harish?
- Haloo?
678
00:52:04,621 --> 00:52:08,917
- Rakesh tässä, moi. Miten menee?
- Kaikki hyvin, entä itse?
679
00:52:09,000 --> 00:52:10,794
Hyvin. Entä vaimosi?
680
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Kaikki voivat hyvin.
681
00:52:12,754 --> 00:52:15,900
- Tarvitsen palveluksen.
- Niin?
682
00:52:15,173 --> 00:52:17,259
Tunnet kaikki Palamin liikennöitsijät.
683
00:52:17,342 --> 00:52:20,303
Tarvitsen listan kaikista
alueen bussifirmoista.
684
00:52:20,387 --> 00:52:23,223
- Okei.
- Ja heidän puhelinnumeronsa.
685
00:52:23,890 --> 00:52:27,727
Tutkin tulenarkaa juttua.
Tämä on kiireellistä.
686
00:52:28,854 --> 00:52:31,940
Hakisinko jotain teille? Teetä?
687
00:52:39,489 --> 00:52:42,951
Kuinka kukaan voi tehdä hänelle tällaista?
688
00:52:44,828 --> 00:52:49,124
Mitä lapseni teki ansaitakseen tällaista?
689
00:52:49,207 --> 00:52:53,253
Hän sanoi palaavansa kotiin
elokuvan jälkeen.
690
00:52:53,336 --> 00:52:56,673
Hän kyseli kovasti,
miltä hän näytti uudessa topissaan.
691
00:53:03,138 --> 00:53:04,598
Anteeksi.
692
00:53:11,438 --> 00:53:12,606
Mitä tapahtui?
693
00:53:13,607 --> 00:53:17,444
Aloitimme hänen hoitamisensa.
Sisäisiä vaurioita, elimiä vahingoittunut.
694
00:53:18,445 --> 00:53:20,947
Puremajäljet kasvoissa ovat turvonneet.
695
00:53:21,310 --> 00:53:23,199
Lisäksi on sisäistä verenvuotoa.
696
00:53:23,283 --> 00:53:26,703
- Tässä kaikki yksityiskohdat.
- Mutta toipuuhan hän?
697
00:53:26,786 --> 00:53:30,373
Emme voi lausua mitään varmaa.
Hän on kriittisessä tilassa.
698
00:53:30,457 --> 00:53:34,920
Voimme joutua leikkaamaan uudestaan.
Tällä hetkellä tarkkailemme häntä.
699
00:53:35,962 --> 00:53:37,797
Minun täytyy mennä takaisin.
700
00:53:39,900 --> 00:53:43,110
Älkää menettäkö toivoa, teemme voitavamme.
701
00:53:43,803 --> 00:53:45,138
Suokaa anteeksi.
702
00:53:45,221 --> 00:53:48,580
Lääkärit tekevät parhaansa.
Istuutukaa, olkaa hyvä.
703
00:53:48,141 --> 00:53:49,643
Istun kanssanne.
704
00:53:51,186 --> 00:53:53,980
DNA-viljelynäytteet, veri, virtsa.
705
00:53:54,689 --> 00:53:57,776
- Missä on sairaalan sinetti?
- Rouva, onko se tarpeen?
706
00:54:03,823 --> 00:54:04,950
Sir.
707
00:54:06,618 --> 00:54:12,540
Yritin kaikkeni,
mutta heitä oli liian monta.
708
00:54:12,624 --> 00:54:18,630
Hän sanoi, että menitte vain elokuviin.
Mitä sitten tapahtui?
709
00:54:18,713 --> 00:54:21,700
Teidän molempien kimppuun käytiin,
710
00:54:21,716 --> 00:54:25,845
mutta vain hän
kamppailee hengestään. Miksi?
711
00:54:34,729 --> 00:54:36,481
Akash, meidän on lähdettävä.
712
00:54:37,440 --> 00:54:42,112
Tein parhaani, olen pahoillani. Anteeksi.
713
00:54:42,195 --> 00:54:45,615
Ei se mitään, poika. Ole reipas.
714
00:54:45,699 --> 00:54:51,496
Voit vielä auttaa Deepikaa
auttamalla poliisia. Vai mitä?
715
00:54:53,123 --> 00:54:54,541
Mennään.
716
00:54:55,458 --> 00:54:57,585
- Tule.
- Minä yritin.
717
00:55:26,322 --> 00:55:28,283
Harish, mitä sinulla on?
718
00:55:28,366 --> 00:55:31,286
Katso WhatsAppiasi. Lähetin 20 nimeä.
719
00:55:31,369 --> 00:55:33,872
Kaikki lähellä asuvia bussinomistajia.
720
00:55:33,955 --> 00:55:35,623
Mainiota, ystäväni.
721
00:55:35,707 --> 00:55:38,126
Tienasit juuri viskipullon itsellesi.
722
00:55:38,877 --> 00:55:40,754
Ei sitten mitään Black Labelin litkua.
723
00:55:40,879 --> 00:55:44,591
- Vai niin? Käykö Glenfiddich?
- Joo.
724
00:55:52,724 --> 00:55:56,561
- Hei, veli, mistä olet tulossa?
- Noidasta.
725
00:55:59,220 --> 00:56:01,775
VIMLA BHARADWAJ
KOMISARIO, NUORISOPOLIISI
726
00:56:01,858 --> 00:56:02,984
VIRKAVUOSIA: 20
727
00:56:07,322 --> 00:56:09,282
- Rouva sir.
- Sisään.
728
00:56:09,908 --> 00:56:10,909
Sisään.
729
00:56:11,576 --> 00:56:13,453
- Kuinka voit, Akash?
- Hyvin.
730
00:56:13,536 --> 00:56:17,791
- Istu. Vimla, lämmintä maitoa hänelle.
- Kyllä, rouva sir.
731
00:56:17,874 --> 00:56:20,168
No, muistatko mitään muuta?
732
00:56:20,251 --> 00:56:24,339
Jotain pieniä yksityiskohtia
bussista tai henkilöistä.
733
00:56:25,340 --> 00:56:27,300
Hetkinen. Niin?
734
00:56:28,384 --> 00:56:31,554
Ei, ainoastaan reitillämme olevat kamerat.
735
00:56:33,473 --> 00:56:36,684
Jos se ei ole tielle päin,
älä tuhlaa aikaasi.
736
00:56:39,187 --> 00:56:40,230
Niin.
737
00:56:41,648 --> 00:56:44,943
Bussin kojelaudalla on patsas.
738
00:56:45,260 --> 00:56:47,779
Luulen, että se on herramme Shivan patsas.
739
00:56:47,862 --> 00:56:49,531
Kuljettajan hytissä.
740
00:56:49,614 --> 00:56:52,117
- Lähetä tämä tieto kaikille tiimeillemme.
- Kyllä, rouva.
741
00:56:58,998 --> 00:57:04,295
Hei, siinä se on.
Vihdoinkin kamera tielle päin.
742
00:57:05,400 --> 00:57:08,675
- Onko se aina tielle päin?
- Ei.
743
00:57:08,758 --> 00:57:12,512
Ruuvi katkesi, siksi se on sinne päin.
744
00:57:12,595 --> 00:57:14,889
Hyvä. Näytä eilisestä klo 20 eteenpäin.
745
00:57:17,267 --> 00:57:18,309
Rouva sir.
746
00:57:19,394 --> 00:57:23,606
- Hyvä, sinetöi kaikki näytteet näin.
- Selvä.
747
00:57:25,108 --> 00:57:29,700
Sairaalan konstaapeli oli huolimaton
käskyistänne huolimatta.
748
00:57:30,155 --> 00:57:34,325
- Ei näihin konstaapeleihin voi luottaa.
- Minä hoidan tämän.
749
00:57:36,350 --> 00:57:38,746
Yhdeksän, 57711071.
750
00:57:50,216 --> 00:57:53,110
- Niin, rouva?
- Missä olet?
751
00:57:53,940 --> 00:57:56,970
Haastattelemassa Dwarkan bussikuskeja.
752
00:57:56,181 --> 00:58:00,185
Selvä. Onko ystäväsi vielä töissä
rikostutkimuksen keskuslaboratoriossa?
753
00:58:00,268 --> 00:58:01,311
Kyllä, rouva.
754
00:58:01,394 --> 00:58:05,231
Haluan heidän eksperttinsä keräämään
näytteet rikospaikaltamme.
755
00:58:05,315 --> 00:58:07,567
En luota nuorempiin konstaapeleihin.
756
00:58:07,650 --> 00:58:12,864
Kyllä, mutta lupien saamiseen
tarvitaan hirmuiset paperityöt.
757
00:58:12,947 --> 00:58:16,826
Subhash, pyydä palveluksia.
Ja voitko tehdä tämän vaivihkaa?
758
00:58:16,910 --> 00:58:21,289
Haluatte siis meidän tekevän
tutkimuksen pykälien mukaan,
759
00:58:21,372 --> 00:58:24,709
mutta ette välitä säännöistä
saadaksenne oikean tiimin?
760
00:58:24,792 --> 00:58:27,587
Täydellistä.
Tuon takia haluan sinut tiimiini.
761
00:58:27,670 --> 00:58:30,298
Kuka muu järkeilisi yhtä älyvapaasti?
762
00:58:31,216 --> 00:58:35,940
- Minä hoidan tämän, rouva.
- Ja pidä kirjaa kuluista.
763
00:58:36,513 --> 00:58:39,599
Selvä, rouva. Kauan eläköön Intia.
764
00:58:40,683 --> 00:58:42,602
Vauhtia nyt.
765
00:58:49,442 --> 00:58:52,529
Haloo. Aika aikaista, vai mitä?
766
00:58:52,612 --> 00:58:54,822
Sir, en häiritsisi, ellei olisi pakko.
767
00:58:55,448 --> 00:58:58,159
Tutkimme eilisiltana sattunutta
hirvittävää rikosta.
768
00:58:58,243 --> 00:59:01,371
Ja haluatte minun poikani
rikospaikkatutkijoiksi?
769
00:59:01,454 --> 00:59:05,124
En kysyisi, ellei se olisi vakavaa.
770
00:59:05,208 --> 00:59:08,253
Piiripäällikkö Chaturvedi
hoitaa tätä itse.
771
00:59:08,336 --> 00:59:12,590
- Miksi? Tavoitteleeko hän ylennystä?
- Ei, ei mitään sellaista.
772
00:59:12,674 --> 00:59:15,218
Hän ottaa tämän henkilökohtaisesti.
773
00:59:15,760 --> 00:59:18,555
Meille kaikille tulee
joskus sellainen juttu vastaan.
774
00:59:18,638 --> 00:59:22,392
No, hoitakaa pojilleni
kuljetus ja sapuskat.
775
00:59:22,475 --> 00:59:24,477
Järjestyy, sir.
776
00:59:25,186 --> 00:59:28,481
Sudhir meni hankkimaan listan
bussien omistajista.
777
00:59:28,690 --> 00:59:34,737
Rouva, tiimini tutki 250 bussia,
ja pidätti 22 tutkittaviksi.
778
00:59:34,821 --> 00:59:38,241
Puhumme kuljettajille
selvittääksemme heidän reittinsä.
779
00:59:38,324 --> 00:59:40,326
Toistaiseksi kuulustelemme lempeästi.
780
00:59:40,410 --> 00:59:44,747
Kerroitko konstaapeleille Shiva-patsaasta?
781
00:59:44,831 --> 00:59:47,417
Joo, kaikkien pitäisi saada tieto pian.
782
00:59:47,500 --> 00:59:52,505
Kyselemme kuljettajilta bussien
omistajista ja soitamme heille.
783
00:59:52,589 --> 00:59:54,465
Haluan puhua heille.
784
00:59:55,383 --> 00:59:57,760
Itse asiassa tuo heidät tänne.
785
00:59:57,844 --> 00:59:59,929
Vain valkoisten bussien omistajat.
786
01:00:00,305 --> 01:00:01,639
Tännekö?
787
01:00:03,725 --> 01:00:04,809
Okei.
788
01:00:22,577 --> 01:00:25,830
- Mihin tätä bussia käytetään?
- Tämä on koulubussi.
789
01:00:25,913 --> 01:00:28,333
Emmehän me koulubussia etsi?
790
01:00:28,416 --> 01:00:29,584
Ei.
791
01:00:29,667 --> 01:00:32,450
- Oletko tämän vakituinen kuljettaja?
- Kyllä.
792
01:00:32,128 --> 01:00:33,921
Ja onko tämä vakituinen rahastajasi?
793
01:00:34,500 --> 01:00:37,759
Ei, hän on sijainen.
Vakituiseni on käymässä kotikylässään.
794
01:00:38,801 --> 01:00:41,179
- Kuka on omistaja?
- Herra Sirish.
795
01:00:41,262 --> 01:00:45,642
- Herra Sirish? Onko puhelinnumeroa?
- Ei, minulla ei ole sitä.
796
01:00:45,725 --> 01:00:48,978
Eikö ole? Selvä, voit mennä.
797
01:00:53,274 --> 01:00:54,776
Päästä hänet menemään.
59604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.