All language subtitles for Delhi.Crime.S01E01.720p.NF.WEB-DL.x264-MkvCage.ws

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:10,719 Intian Delhi. 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 Pääkaupunki. 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,682 Väkeä kuin pienessä valtiossa. 4 00:00:16,975 --> 00:00:21,730 Vuosittain tapahtuu 11000 hirvittävää rikosta, joita poliisi ei voi estää, 5 00:00:21,855 --> 00:00:25,525 sillä puolet joukoista valvoo liikennettä ja suojelee eliittiä. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,947 Kaupunki katsoo muualle, koska sen täytyy. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,750 Niin se on aina tehnyt. 8 00:00:35,326 --> 00:00:38,997 Mutta kerran tapahtui jotain, joka muutti asiaa. 9 00:00:39,789 --> 00:00:43,840 Hetkeksi koko maailman katseet kohdistuivat Delhiin. 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,421 Se oli rikos, joka vei kaupungin romahduksen partaalle. 11 00:00:47,880 --> 00:00:51,217 TAPAHTUMAT PERUSTUVAT POLIISIRAPORTTEIHIN 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,386 ENSIMMÄINEN PÄIVÄ KELLO 22.38 13 00:01:03,313 --> 00:01:06,660 Malkhan, aja sivuun. 14 00:01:15,116 --> 00:01:18,912 Hei, siirtykää sivuun. Tehkää tietä. Päästäkää meidät katsomaan. 15 00:01:19,454 --> 00:01:21,810 Pysykää kaukana. 16 00:01:22,749 --> 00:01:27,450 - Hae lakanoita noista hotelleista. - Joku meni jo, sir. 17 00:01:27,670 --> 00:01:30,215 - Mikä sinun nimesi on? - Akash. 18 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 Akash, mitä tapahtui? 19 00:01:32,592 --> 00:01:35,512 Hei, tässä on lakana. 20 00:01:52,779 --> 00:01:54,864 Odota. 21 00:02:00,703 --> 00:02:01,913 Menoksi. 22 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Mennään. 23 00:02:16,928 --> 00:02:18,555 Kerro, mitä tapahtui. 24 00:02:18,638 --> 00:02:23,143 Noustiin bussiin, siellä oli kuusi miestä. 25 00:02:23,935 --> 00:02:27,397 He veivät vaatteemme ja kaikki, 26 00:02:27,480 --> 00:02:30,775 riisuivat meidät alasti ja heittivät ulos. 27 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 Ne hakkasivat meidät pahasti. 28 00:02:34,195 --> 00:02:41,119 Ne tekivät minulle kamalia asioita. Älä kerro isälleni. 29 00:02:41,911 --> 00:02:45,915 Malkhan, varovasti. Aja tasaisesti. 30 00:02:46,249 --> 00:02:49,502 Hyvä luoja... 31 00:02:55,910 --> 00:02:57,385 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 32 00:03:47,560 --> 00:03:50,480 KAKSITOISTA TUNTIA AIEMMIN 33 00:03:52,899 --> 00:03:55,109 RAM PRATAP YLIKONSTAAPELI 34 00:03:55,193 --> 00:03:56,569 VIRKAVUOSIA: 34 35 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 Onko vielä yskää? 36 00:04:07,705 --> 00:04:11,584 - Lääke ei tunnu tepsivän. - En tiedä. 37 00:04:15,129 --> 00:04:19,920 Yritän etsiä toista lääkettä. 38 00:04:36,943 --> 00:04:39,696 Sir, tuli soitto A-sektorilta. Miehiä aseiden kanssa. 39 00:04:39,779 --> 00:04:40,779 Tule. 40 00:04:43,533 --> 00:04:44,533 Mennään. 41 00:04:49,330 --> 00:04:51,708 Täällä on aseistautuneita miehiä. 42 00:04:54,200 --> 00:04:55,545 Tuolla, sir. 43 00:05:05,513 --> 00:05:08,224 He ovat poliiseja. Joku operaatio meneillään. 44 00:05:08,308 --> 00:05:10,935 Mistä sen tietää? He näyttävät roistoilta. 45 00:05:11,190 --> 00:05:14,897 No niin, menoksi, ala laputtaa. 46 00:05:18,260 --> 00:05:19,277 Niin, rouva? 47 00:05:19,360 --> 00:05:21,290 Onko hän varmasti siellä? 48 00:05:21,112 --> 00:05:23,823 Kyllä. Sudhir on vartioinut koko aamun. 49 00:05:24,157 --> 00:05:26,409 BHUPENDRA SINGH YLIKOMISARIO, VIRKAVUOSIA: 21 50 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 - Menkää. - Hyvä on, rouva. 51 00:05:34,584 --> 00:05:36,169 Onko pomosi kotona? 52 00:05:40,480 --> 00:05:41,591 Kuka siellä? 53 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 - Aseem? - Mitä? 54 00:05:43,926 --> 00:05:46,804 Delhin poliisi. Ystäväsi Bhupendra. 55 00:05:46,888 --> 00:05:49,724 - Soititko poliisille? - Sinä rakki ansaitset sen! 56 00:05:49,891 --> 00:05:51,559 Ja sinä ansaitset tämän, ämmä! 57 00:05:53,144 --> 00:05:55,480 Oletko järjiltäsi? 58 00:05:56,355 --> 00:05:58,608 VARTIKA CHATURVEDI POLIISIPIIRIN PÄÄLLIKKÖ 59 00:05:58,691 --> 00:05:59,692 VIRKAVUOSIA: 16 60 00:05:59,776 --> 00:06:01,277 Vieläkö teet töitä? 61 00:06:02,612 --> 00:06:05,740 - Nappasimme juuri terroristin. - Terroristin? 62 00:06:05,823 --> 00:06:08,409 - Hän rikkoi ehdonalaistaan. - Niin sitä pitää. 63 00:06:08,493 --> 00:06:10,661 Nyt riittää. Ei enää työasioita. 64 00:06:10,745 --> 00:06:13,706 - Tänään on syntymäpäiväni. - Ilman muuta. 65 00:06:13,790 --> 00:06:16,167 Tänään tehdään juuri niin kuin sanon. 66 00:06:16,250 --> 00:06:18,753 Totta kai, kultaseni, mutta hän on pomo. 67 00:06:18,836 --> 00:06:23,216 Niin, ja joukkueemme sulkapallomestari neljättä vuotta peräjälkeen. 68 00:06:23,299 --> 00:06:27,261 - Älä mene naimisiin poliisiperheeseen. - En takuulla. 69 00:06:27,887 --> 00:06:31,140 - Kakkua. - Ja vähän kahvia. 70 00:06:31,224 --> 00:06:33,142 - Laitoitko sen itse? - Kyllä. 71 00:06:33,226 --> 00:06:35,311 Ja syntymäpäivälahjani tädille. 72 00:06:35,394 --> 00:06:36,938 - Niinkö? - Hän teki sinulle laulun. 73 00:06:37,939 --> 00:06:41,192 Minun tulee ikävä, kun lähdet Torontoon. 74 00:06:41,275 --> 00:06:43,903 - Kunhan hänet nyt ensin hyväksytään. - Niin. 75 00:06:44,987 --> 00:06:47,824 Totta puhuen, minut hyväksyttiin jo. 76 00:06:49,826 --> 00:06:51,350 Viime viikolla. 77 00:06:55,623 --> 00:06:57,250 Koska ajattelit kertoa meille? 78 00:06:57,333 --> 00:06:58,668 Tiesin, että pimahtaisit. 79 00:06:58,751 --> 00:07:01,712 Mitä ihmettä Torontossa on, jota Delhissä ei ole? 80 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 - Haluatko listan? - Ei täällä niin kamalaa ole. 81 00:07:04,298 --> 00:07:06,884 - Nappasit juuri terroristin! - Joo, nappasimme. 82 00:07:06,968 --> 00:07:08,302 Delhi on perseestä. 83 00:07:08,386 --> 00:07:10,960 - Ei, se kehittyy paremmaksi. - Niinkö? 84 00:07:10,179 --> 00:07:13,266 Eli sinua ei haittaisi, jos kävelisin illalla yksin? 85 00:07:13,349 --> 00:07:14,767 - Lopeta. - Hei, rauhoittukaa. 86 00:07:15,601 --> 00:07:19,105 Puhutaan Torontosta, kun äitisi palaa illalla, jooko? 87 00:07:19,730 --> 00:07:20,730 Joo. 88 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 Ymmärsinkö oikein? 89 00:07:23,901 --> 00:07:27,196 Istuit 15 vuotta yrityksestä räjäyttää parlamentti, 90 00:07:27,280 --> 00:07:33,369 ja aloit kerätä aseita tappaaksesi sinut vasikoineet tyypit. 91 00:07:33,453 --> 00:07:38,332 Samaan aikaan tunnustit vaimollesi, että petit häntä vankilassa ollessasi. 92 00:07:38,416 --> 00:07:42,300 Hän soitti raivoissaan poliisille. Ja sitten tapoit hänet. 93 00:07:53,550 --> 00:07:54,140 Vahdi häntä. 94 00:08:01,939 --> 00:08:04,358 Mitä tämä on? Jo toisen kerran tänään. 95 00:08:04,442 --> 00:08:06,360 Paljonko sähköä käytitte viime kuussa? 96 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 En kyttää watteja. 97 00:08:08,362 --> 00:08:10,865 Viime kuun lasku on kaksinkertainen. 98 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Ryhmälläni on paljon töitä iltaisin, pimeässäkö pitäisi tehdä töitä? 99 00:08:14,285 --> 00:08:17,330 Laitapas nyt sähköt päälle, maksan laskun. Kiitos. 100 00:08:17,413 --> 00:08:21,667 Jonkun on maksettava. Ota raha polttoainebudjetista. 101 00:08:21,751 --> 00:08:26,214 - Näin on tehtävä tämän herran takia. - Miten ystävällistä. 102 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 VINOD TIWARI POLIISIASEMAN PÄÄLLIKKÖ 103 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 VIRKAVUOSIA: 13 104 00:08:31,677 --> 00:08:33,554 Herra Intia, herra Ram Pratap. 105 00:08:34,550 --> 00:08:38,170 Katosit eilen työaikana. Äläkä kiistä sitä. 106 00:08:39,600 --> 00:08:40,269 Sir. 107 00:08:41,395 --> 00:08:45,608 Olen töissä koko päivän, enkä ehdi ostamaan lääkkeitä. 108 00:08:45,691 --> 00:08:49,529 - Vaimoni oli sairas. - Vai niin. 109 00:08:50,279 --> 00:08:55,368 Minulta jäi veljeni häät väliin työn takia. Älä selitä velvollisuuksista. 110 00:08:57,360 --> 00:08:58,996 Jos tämä toistuu... 111 00:08:59,800 --> 00:09:01,290 - Hyvä on. - Sir. 112 00:09:02,917 --> 00:09:05,920 Odota. Tiedän, että työvuorot ovat pitkiä. 113 00:09:06,870 --> 00:09:08,339 Meillä kellään ei ole aikaa perheelle. 114 00:09:09,257 --> 00:09:11,634 Pidät huolta, etten kuule tällaisesta toiste. 115 00:09:11,717 --> 00:09:13,520 Kyllä, sir. 116 00:09:13,970 --> 00:09:16,180 Halusitko puhua minulle, Vinod? 117 00:09:17,807 --> 00:09:19,160 Kyllä, rouva. 118 00:09:19,559 --> 00:09:20,768 Kuinka voitte? 119 00:09:21,811 --> 00:09:24,855 Miten ensimmäinen koulutusviikkonne sujui? 120 00:09:25,815 --> 00:09:28,276 - Oikein hyvin. - Hienoa. 121 00:09:28,359 --> 00:09:29,735 Mistä te olette kotoisin? 122 00:09:30,528 --> 00:09:35,320 - Chandigarhista. - Miten te tänne päädyitte? 123 00:09:35,116 --> 00:09:37,994 Punjabin poliisikin varmasti tarvitsee hyviä viranhaltijoita. 124 00:09:39,203 --> 00:09:41,872 Halusin kokemusta suuresta kaupungista. 125 00:09:42,873 --> 00:09:45,420 Eli halusitte pois kotoa. 126 00:09:46,294 --> 00:09:48,671 No, mitä haluatte saavuttaa täällä? 127 00:09:50,470 --> 00:09:52,425 Vain tehdä työni hyvin. 128 00:09:53,634 --> 00:09:54,885 Oikein hyvä. 129 00:09:55,761 --> 00:10:00,975 Täytyypä sitten totutella tervehtimään teitä, tuleva piiripäällikkömme. 130 00:10:03,728 --> 00:10:04,937 Kauan eläköön Intia. 131 00:10:36,761 --> 00:10:39,180 - Mitä täällä tapahtuu? - Kyllä, rouva sir. 132 00:10:39,263 --> 00:10:40,681 Älkää suotta pokkuroiko. 133 00:10:40,765 --> 00:10:45,728 Autoja menee ohi, ettekä tarkista niitä. Miksi koko tarkastusasema? 134 00:10:45,811 --> 00:10:49,273 Olemme olleet vartiossa koko päivän. Pidettiin vain pieni tauko. 135 00:10:49,899 --> 00:10:51,525 Mikä häntä vaivaa? 136 00:10:54,362 --> 00:10:56,739 Oletteko pilvessä työaikana? 137 00:10:57,114 --> 00:11:01,350 Olemme olleet tauotta kaksi päivää putkeen töissä, rouva. 138 00:11:01,118 --> 00:11:03,954 Joko valehtelette tai olette laiskureita. 139 00:11:06,290 --> 00:11:07,333 Mahtavaa. 140 00:11:08,000 --> 00:11:10,336 - Viekää hänet pois. - Mene, ala laputtaa! 141 00:11:11,754 --> 00:11:12,880 - Niin, rouva sir? - Vinod! 142 00:11:12,963 --> 00:11:16,759 Miksi komensitte uupuneet alaisenne tarkastusasemalle? 143 00:11:16,842 --> 00:11:18,469 Mitä on tapahtunut? 144 00:11:18,552 --> 00:11:22,306 Kolme miestänne lorvii Vasant Vihar Clubin tarkastusasemalla, 145 00:11:22,390 --> 00:11:24,160 ja yksi heistä on pöllyssä. 146 00:11:24,100 --> 00:11:27,395 Rouva, en pysy kaikkien konstaapelien perässä. 147 00:11:27,561 --> 00:11:31,774 Tiedättehän resurssipulastamme. Jos olisi enemmän väkeä, näin ei kävisi. 148 00:11:31,857 --> 00:11:35,653 Hyvä tietää, ettette edes pysy omien miestenne perässä. 149 00:11:35,736 --> 00:11:38,364 Käskekää heidät pois ja korvatkaa heidät. 150 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 - Kyllä, rouva. - Odotan täällä. 151 00:11:49,375 --> 00:11:52,440 Hyvä on, rouva "tuleva piiripäällikkö". 152 00:11:53,870 --> 00:11:57,341 Tarkastusasemavuoro. Siitä saa kokemusta suuresta kaupungista. 153 00:11:57,425 --> 00:12:00,520 Jätän Aseemin haltuusi. 154 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Loppuiko kuulustelu? 155 00:12:01,220 --> 00:12:04,140 Joo, sain tarvitsemani. Hän on putkassa, pidä hyvänäsi. 156 00:12:04,223 --> 00:12:08,102 Siinäs näit. Mihin sähköä tarvitaan? 157 00:12:14,775 --> 00:12:17,111 Unelmaelämää, vai mitä? 158 00:12:17,194 --> 00:12:19,113 - Onko kivaa, Narayan? - Kyllä, rouva. 159 00:12:23,284 --> 00:12:25,744 NARAYAN SINGH YLIKONSTAAPELI JA VIESTINTÄUPSEERI 160 00:12:25,828 --> 00:12:27,246 VIRKAVUOSIA: KAHDEKSAN 161 00:12:28,956 --> 00:12:30,249 Luojan kiitos. 162 00:12:44,138 --> 00:12:45,431 Menkää kotiin. 163 00:12:45,931 --> 00:12:49,768 Menkää kotiinne ja juoruilkaa puhelimessa niin paljon kuin haluatte. 164 00:12:50,936 --> 00:12:53,147 Miksi tuo rouva voi pompottaa meitä? 165 00:12:53,272 --> 00:12:55,483 Mitä? Seis! 166 00:12:57,670 --> 00:12:58,235 Mitä sanoitte? 167 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 En mitään, rouva. 168 00:13:00,571 --> 00:13:02,198 Kauan eläköön Intia. 169 00:13:03,115 --> 00:13:04,783 Me poistumme, rouva. 170 00:13:04,867 --> 00:13:05,993 Kusipäitä. 171 00:13:08,704 --> 00:13:10,956 - Oletteko harjoittelija? - Kyllä, rouva. 172 00:13:11,540 --> 00:13:14,430 Ei tarvinne kertoa, miksi meillä on tarkastusasemia. 173 00:13:14,793 --> 00:13:17,671 Kuljettajien pitää pelätä meitä. Katsokaa silmiin. 174 00:13:17,755 --> 00:13:20,490 Jos heillä on salattavaa, se näkyy ilmeestä. 175 00:13:20,132 --> 00:13:23,719 - Pysäyttäkää ja tarkastakaa, onko selvä? - Kyllä, rouva. 176 00:13:23,802 --> 00:13:28,390 Rouva, halusin kertoa, että olen suuri ihailijanne. 177 00:13:29,558 --> 00:13:31,810 Poliisikoulussa olitte suosikkimme. 178 00:13:31,894 --> 00:13:33,646 Se oli kauan sitten. 179 00:13:33,729 --> 00:13:37,358 Opettajamme herra Joshi sanoi, että olitte hänen paras oppilaansa. 180 00:13:37,441 --> 00:13:40,945 - Tiesitte kaiken laeista. - Joshi on kovin ystävällinen. 181 00:13:41,280 --> 00:13:45,115 Ei kannata mielistellä. Katse liikenteeseen. 182 00:13:46,242 --> 00:13:47,284 Kyllä, rouva sir. 183 00:13:47,368 --> 00:13:49,203 NEETI SINGH POLIISIHARJOITTELIJA 184 00:13:49,286 --> 00:13:50,704 VIRKAVUOSIA: KAKSI VIIKKOA 185 00:13:56,850 --> 00:13:57,336 Niin, rouva? 186 00:13:57,419 --> 00:14:00,172 Kaipaan niitä aikoja, kun olit asemapäällikkönä. 187 00:14:00,256 --> 00:14:05,553 - Nyt joudun kestämään näitä typeryksiä. - Pyydätkö minulta alennusta? 188 00:14:05,636 --> 00:14:07,540 Ei, en vielä. 189 00:14:07,888 --> 00:14:09,848 Onko kuulustelut tehty? 190 00:14:09,932 --> 00:14:13,180 Kyllä, saat huomenaamulla raportin pöydällesi. 191 00:14:13,102 --> 00:14:15,620 Hyvä on, puhutaan huomenna. 192 00:14:15,479 --> 00:14:16,647 Selvä, rouva. 193 00:14:43,674 --> 00:14:45,175 Laittakaa se pois päältä. 194 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 - Mitä nyt, rouva? - Miten niin "mitä nyt"? 195 00:14:48,804 --> 00:14:51,557 Poliisi pysäyttää minut jo toisen kerran. Olen myöhässä. 196 00:14:51,640 --> 00:14:54,143 Jokin syy varmaan on. Mitä kyydissä on? 197 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 Koulukirjoja. 198 00:14:57,771 --> 00:14:58,771 Avatkaa se. 199 00:14:59,565 --> 00:15:01,317 Rouva, koulukirjoja vain. 200 00:15:04,280 --> 00:15:05,280 Avatkaa se. 201 00:15:10,618 --> 00:15:12,786 - Koulukirjoja, kuten sanoin. - Nostakaa se alas. 202 00:15:13,287 --> 00:15:14,288 Nyt heti. 203 00:15:17,820 --> 00:15:19,840 - Se on painava. - Nostakaa alas. 204 00:15:26,216 --> 00:15:27,216 Avatkaa se. 205 00:15:31,221 --> 00:15:34,350 Katsokaa, rouva. 206 00:15:35,434 --> 00:15:36,644 Ja nämäkin. 207 00:15:57,790 --> 00:15:59,917 Koulukirjoja ja norsun syöksyhampaita? 208 00:16:04,460 --> 00:16:07,549 Entä mitä tyttärellenne kuuluu, Rebha? 209 00:16:07,633 --> 00:16:09,843 Ihan hyvää. Hieman hermoilee. 210 00:16:09,927 --> 00:16:13,555 Niin varmaan, kuten tämä Maninder. 211 00:16:14,890 --> 00:16:21,647 Anteeksi, mutta kun viimeksi puhuimme, ette kertonut, mitä teette elääksenne. 212 00:16:23,357 --> 00:16:27,611 - Olen Delhin poliisissa. - Vai niin. 213 00:16:28,153 --> 00:16:29,989 Missä asemassa? 214 00:16:30,720 --> 00:16:35,119 Erikoisjoukoissa. Johdan eteläisen piirin erikoisiskujoukkoja. 215 00:16:35,202 --> 00:16:37,454 Selvä. Olette siis IPS:n virassa? 216 00:16:37,538 --> 00:16:41,625 Ei, sir. Kuulun suoraan Delhin poliisin alaisuuteen. 217 00:16:41,709 --> 00:16:43,293 Mikä siinä on erona? 218 00:16:43,377 --> 00:16:46,255 IPS:n viranhaltijat suorittavat kokeen, 219 00:16:46,338 --> 00:16:49,633 ja harjoittelun jälkeen johtavat poliisejamme. 220 00:16:49,717 --> 00:16:53,887 Mutta me aloitamme pohjalta konstaapeleina, ja ylenemme sieltä. 221 00:16:53,971 --> 00:16:58,225 Ymmärrän. Se on brittihallinnon jäänne. 222 00:16:58,308 --> 00:17:00,185 - Eikö totta? - Todellakin. 223 00:17:00,269 --> 00:17:05,733 Sen nimi oli ennen "Imperial Police Service", eikä intialaisia hyväksytty. 224 00:17:05,816 --> 00:17:09,820 Itsenäisyyden jälkeen sen nimeksi muutettiin "Indian Police Service". 225 00:17:10,821 --> 00:17:13,282 - Olenko oikeassa? - Kyllä vain. 226 00:17:13,365 --> 00:17:15,993 Systeemi on pielessä. 227 00:17:16,760 --> 00:17:22,666 Kunhan se vain muuttuu, tämän maan poliisitoimi kehittyy rutkasti. 228 00:17:22,750 --> 00:17:27,838 Mutta sitä ennen teistä ei voi tulla piiripäällikköä? 229 00:17:29,480 --> 00:17:34,428 Mutta hän on erikoisjoukon komentaja, piiripäällikkönsä suorassa alaisuudessa. 230 00:17:34,511 --> 00:17:36,513 Kyllä, ymmärsin kyllä. 231 00:17:36,930 --> 00:17:42,610 No, olipa mukava tavata. Palataan asiaan. 232 00:17:42,144 --> 00:17:46,315 Lapsen avioliitto ei ole mikään pikkujuttu. 233 00:17:46,398 --> 00:17:51,361 Puhun perheelleni ja ilmoitan teille. 234 00:17:51,445 --> 00:17:53,655 - Olette täysin oikeassa. - Kiitoksia. 235 00:17:56,750 --> 00:17:57,117 Kiitos. 236 00:18:44,248 --> 00:18:45,499 Terve. 237 00:18:49,860 --> 00:18:51,964 Mitenkäs töissä? 238 00:18:52,422 --> 00:18:55,717 Mahtavaa. Tapasin Vartika Chaturvedin. 239 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 - Vartika Chaturvedin! - Niin. 240 00:18:57,553 --> 00:18:59,120 Kuka hän on? 241 00:19:00,430 --> 00:19:03,160 Eteläisen piirin poliisipäällikkö. 242 00:19:04,101 --> 00:19:07,938 - Näin et minua valloita. - En ajatellutkaan. 243 00:19:08,210 --> 00:19:11,817 Eikö tämä siis toimi? Hyvä on. 244 00:19:17,739 --> 00:19:20,367 No, kerrohan, mitä haluat tietää minusta? 245 00:19:20,450 --> 00:19:23,954 En mitään. Tiedän tarpeeksi. 246 00:19:24,705 --> 00:19:25,956 Tarpeeksiko? 247 00:19:27,624 --> 00:19:31,128 - Tarpeeksi mennäksesi naimisiin kanssani? - Joo. 248 00:19:35,132 --> 00:19:36,758 En tiedä sinusta mitään. 249 00:19:38,218 --> 00:19:41,889 Meillä on koko elämä aikaa tutustua toisiimme. 250 00:19:47,769 --> 00:19:52,240 Meillä on vain pari tuntia aikaa päättää, haluammeko tätä oikeasti. 251 00:19:54,610 --> 00:19:56,945 Vanhempani ovat käymässä. 252 00:19:57,290 --> 00:19:59,531 He kysyvät minulta, heti kun palaan kotiin. 253 00:20:03,827 --> 00:20:08,810 Mitä olen tekemässä? Tulin Delhiin itsenäistyäkseni. 254 00:20:09,820 --> 00:20:12,461 Siksikö ryhdyit poliisiksi, ollaksesi itsenäinen? 255 00:20:12,878 --> 00:20:16,715 Olet niin kovin varma työstäsi poliisina. 256 00:20:17,466 --> 00:20:21,970 Totta puhuen olen varma kaikesta muusta paitsi sinusta. 257 00:20:31,855 --> 00:20:33,232 Onko sinun jo mentävä? 258 00:20:36,443 --> 00:20:39,571 Tapaammeko vielä? 259 00:20:45,202 --> 00:20:46,203 En tiedä. 260 00:20:48,664 --> 00:20:50,374 Se tarkoittaa, että tapaamme. 261 00:21:36,712 --> 00:21:39,423 - Veli, veisitkö meidät Dwarkaan? - En. 262 00:21:48,265 --> 00:21:52,102 - Veli, veisitkö meidät Dwarkaan? - Ei, voin viedä Munirkaan. 263 00:21:52,185 --> 00:21:54,604 Etkö millään? - En, jätän teidät Munirkaan. 264 00:21:54,688 --> 00:21:56,606 Sieltä pääsee bussilla. 265 00:22:00,235 --> 00:22:02,738 - Löydämmekö sieltä bussin? - Joo, totta kai. 266 00:22:09,119 --> 00:22:11,955 Minkä päivämäärän tuomari antoi? 267 00:22:12,414 --> 00:22:13,498 Hyvä on. 268 00:22:13,582 --> 00:22:17,336 Entä ne kolme konstaapelia tänään Vasant Viharin tarkastusasemalla? 269 00:22:17,419 --> 00:22:20,213 Haluan heidät loppuvuodeksi liikennevalvontaan. 270 00:22:20,297 --> 00:22:21,882 Odota hetkinen. 271 00:22:25,344 --> 00:22:27,554 Joo, jatka vain. 272 00:22:29,970 --> 00:22:30,432 Norsunluuta? 273 00:22:31,183 --> 00:22:32,893 Kuinka paljon? 274 00:22:32,976 --> 00:22:36,855 Oikeastiko? Ja hän löysi sen tarkastusasemalla? 275 00:22:37,773 --> 00:22:39,816 Ihan mahtavaa! 276 00:22:39,941 --> 00:22:42,903 Olen sanonut jo pitkään, että tarvitaan lisää naispoliiseja. 277 00:22:44,696 --> 00:22:48,742 Mikä hänen nimensä on? Neeti. Selvä. 278 00:22:51,661 --> 00:22:55,457 - Miten päivä meni? - Ihan normipäivä. 279 00:22:55,540 --> 00:22:57,167 Mitenkäs Chandni? 280 00:22:57,250 --> 00:22:59,503 Kuulin hänen puhuvan kavereidensa kanssa. 281 00:22:59,586 --> 00:23:02,470 Hän tuntuu vakaasti päättäneen hyväksyä sen tarjouksen. 282 00:23:02,130 --> 00:23:04,966 - Just. Vain kuolleen ruumiini yli. - Mitä? 283 00:23:05,500 --> 00:23:07,719 - Vain kuolleen ruumiini yli. - Miksi? 284 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 - Mitä oikein pelkäät? - Etkö muista Nandanan tytärtä? 285 00:23:11,264 --> 00:23:12,682 Priyaako? 286 00:23:12,766 --> 00:23:15,852 Hän lähti San Diegoon kouluun, rakastui ulkomaalaiseen, 287 00:23:15,936 --> 00:23:20,482 meni naimisiin, sai tyttären, eikä vieläkään suostu palaamaan kotiin. 288 00:23:20,565 --> 00:23:25,529 Miksi? Hänestä tämä paikka on liian korruptoitunut, saastunut ja likainen. 289 00:23:25,612 --> 00:23:27,948 - Alat olla vainoharhainen. - En suinkaan. 290 00:23:28,310 --> 00:23:30,450 En vain halua menettää häntä. 291 00:23:36,748 --> 00:23:39,420 - Hei, pentu. - Moi. 292 00:23:48,552 --> 00:23:49,845 No? 293 00:23:50,637 --> 00:23:51,638 No mitä? 294 00:23:53,473 --> 00:23:55,225 Miksi haluat niin kiihkeästi lähteä? 295 00:23:55,767 --> 00:23:57,602 Koska en siedä olla täällä. 296 00:23:57,686 --> 00:23:59,938 Mikä siinä on pahaa, että tahtoo nähdä maailmaa? 297 00:24:00,210 --> 00:24:01,273 Ei mitään, 298 00:24:01,356 --> 00:24:04,250 mutta et ole nähnyt tämän paikan hyviä puolia. 299 00:24:04,109 --> 00:24:07,863 Hyviäkö? En voi kulkea kadulla ilman ahdistelua. 300 00:24:07,946 --> 00:24:11,992 En voi kulkea metrolla, kun miehet tuijottavat minua. 301 00:24:12,750 --> 00:24:15,495 Kaikkiin hakemiini kouluihin saapuu 50000 hakemusta, 302 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 ja kaikki vain pahenee. 303 00:24:17,380 --> 00:24:20,375 Ei, kulta, asiat paranevat. Et vain huomaa sitä. 304 00:24:20,584 --> 00:24:21,960 Ole kärsivällinen. 305 00:24:30,100 --> 00:24:31,803 Kas tässä, riittääkö? 306 00:24:32,470 --> 00:24:35,473 Anna minun näyttää kaupungin hienostuneet puolet. 307 00:24:35,557 --> 00:24:37,225 Kolmen viikon sisällä on vastattava. 308 00:24:37,309 --> 00:24:41,229 Sopii hyvin. Anna minulle kolme viikkoa mielesi muuttamiseen. 309 00:24:41,354 --> 00:24:43,315 Jos en onnistu, katsotaan sitten. 310 00:24:44,650 --> 00:24:47,402 Kuinka ajattelit onnistua? Vietkö minut kiertoajelulle? 311 00:24:47,485 --> 00:24:49,779 Se ei olisi hassumpi ajatus. 312 00:24:51,489 --> 00:24:54,242 Mitä sillä on väliä, kuinka teen sen? 313 00:24:54,326 --> 00:24:56,828 Onko äitisi koskaan epäonnistunut missään? 314 00:25:01,958 --> 00:25:04,169 - Miksemme menneet tuolla? - Ei. 315 00:25:04,252 --> 00:25:08,890 - Dwarka! - Mennään tällä. 316 00:25:08,798 --> 00:25:10,175 Suostuthan? 317 00:25:10,258 --> 00:25:12,761 Tehdään sopimus kolmeksi viikoksi. 318 00:25:12,844 --> 00:25:15,430 - Okei. - Mahtavaa. 319 00:25:15,513 --> 00:25:17,807 Dwarka! 320 00:25:17,891 --> 00:25:22,103 Kyytiin! Dwarka! 321 00:26:02,602 --> 00:26:04,104 Seis, seis. 322 00:26:04,187 --> 00:26:05,563 Peruuta. 323 00:26:08,358 --> 00:26:09,442 Tuolla. 324 00:26:16,658 --> 00:26:17,659 Mikä se on? 325 00:26:20,704 --> 00:26:21,704 Mitä hittoa? 326 00:26:25,750 --> 00:26:28,920 Eagle yksi, Gamma viisi–nolla, vastatkaa. 327 00:26:29,671 --> 00:26:32,424 Eagle yksi, Eagle kuusi–yhdeksän. Kuuntelen. 328 00:26:32,507 --> 00:26:35,343 Eagle kuusi–yhdeksän, Eagle yksi. Tulkaa Mahipal Puriin. 329 00:26:36,940 --> 00:26:40,682 Täällä on kaksi loukkaantunutta, makaavat alastomina ylikulkusillan luona. 330 00:26:40,765 --> 00:26:43,310 Eagle yksi, Eagle kuusi–yhdeksän. Tullaan. 331 00:26:44,600 --> 00:26:45,603 Tule jo. 332 00:26:56,720 --> 00:27:00,493 Malkhan, aja sivuun väkijoukon luona. 333 00:27:07,751 --> 00:27:11,546 Hei, siirtykää sivuun. Tehkää tietä. Päästäkää meidät katsomaan. 334 00:27:12,880 --> 00:27:13,715 Pysykää kaukana. 335 00:27:29,147 --> 00:27:30,147 Nosta hänet. 336 00:27:40,575 --> 00:27:41,575 Varovasti. 337 00:27:43,119 --> 00:27:44,412 Varovasti. 338 00:28:09,396 --> 00:28:10,605 Nimesi? 339 00:28:15,568 --> 00:28:18,405 Deepika, voitko kertoa mitä tapahtui? 340 00:28:19,197 --> 00:28:20,824 Raiskaus. 341 00:28:21,533 --> 00:28:27,205 Ja ne löivät minua rautatangolla. 342 00:28:28,373 --> 00:28:35,338 Sitten ne tunkivat tangon vaginaani. 343 00:28:35,713 --> 00:28:38,490 - Peru kakkossalin leikkaukset. - Ja takapuoleen myös. 344 00:28:38,341 --> 00:28:41,520 Pyydä tri Yadavia kokoamaan traumatiiminsä. 345 00:28:42,929 --> 00:28:45,181 Luulen, 346 00:28:46,266 --> 00:28:52,647 että ne vetivät sisuskaluni ulos. 347 00:28:56,250 --> 00:28:58,111 Deepika, kaikki järjestyy vielä. 348 00:28:58,194 --> 00:29:00,780 Pysy vain hereillä, pysythän? 349 00:29:00,905 --> 00:29:02,323 Ensiapu? 350 00:29:10,206 --> 00:29:11,207 Deepika? 351 00:29:17,172 --> 00:29:20,425 - Tänne ei saa tulla kukaan. - Olen hänen isänsä. 352 00:29:27,515 --> 00:29:28,975 Deepu. 353 00:29:30,685 --> 00:29:32,610 Lapseni. 354 00:29:37,901 --> 00:29:42,447 Isä, sattuu ihan kamalasti. 355 00:29:43,114 --> 00:29:45,366 Todella paljon. 356 00:29:46,451 --> 00:29:51,289 Mutta tulen pian kuntoon. 357 00:29:51,372 --> 00:29:54,292 Kyllä, lapseni, tulet pian kuntoon. 358 00:29:55,794 --> 00:29:57,921 Tulet terveeksi. 359 00:30:00,480 --> 00:30:02,258 Anteeksi, meidän on jatkettava. 360 00:30:02,342 --> 00:30:04,511 Sisar, saatatko hänet ulos? 361 00:30:07,472 --> 00:30:10,990 - Tulkaa kanssani, olkaa hyvä. - Mitä tapahtui? 362 00:30:10,183 --> 00:30:12,602 - Selitän kaiken. - Näittekö, missä kunnossa lapseni on? 363 00:30:12,685 --> 00:30:14,270 Tulkaa. 364 00:30:19,692 --> 00:30:21,152 Istuutukaa. 365 00:30:22,320 --> 00:30:27,450 Bussissa tapahtui hyökkäys. Tyttärellänne oli onnea. 366 00:30:27,534 --> 00:30:32,800 Ulkona on kylmä, joten hän oli turta, eikä tuntenut kipua. Kaikki järjestyy. 367 00:30:32,288 --> 00:30:35,959 Minä selitän, sopiiko? Täytyy vain raportoida ensin. 368 00:30:45,510 --> 00:30:48,137 Eagle yksi, Eagle kuusi–yhdeksän. Vastatkaa. 369 00:30:48,221 --> 00:30:50,765 Eagle kuusi–yhdeksän, Eagle yksi. Kuuntelen. 370 00:30:50,849 --> 00:30:52,976 Eagle yksi, Eagle kuusi–yhdeksän. 371 00:30:53,590 --> 00:30:56,479 Toin Mahipal Purin uhrit Safdarjungin sairaalaan. 372 00:30:58,898 --> 00:31:01,693 Heidän kimppuunsa käytiin bussissa. 373 00:31:01,776 --> 00:31:05,530 Molemmat uhrit löytyivät alastomina, ilman rihmankiertämää. 374 00:31:06,300 --> 00:31:10,326 Ei vielä lääkärin diagnoosia. Todella pahat vammat. 375 00:31:10,410 --> 00:31:12,954 Ehkä lääkärit pystyvät auttamaan. 376 00:31:14,914 --> 00:31:16,749 Loppu. 377 00:31:26,593 --> 00:31:28,110 Niin, kuuntelen. 378 00:31:30,430 --> 00:31:31,848 Rouva? 379 00:31:32,599 --> 00:31:35,268 - Mitä? - Narayan soittaa. 380 00:31:36,185 --> 00:31:38,271 Soitan hänen matkapuhelimeensa. 381 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 - Niin, rouva. - Mitä on tapahtunut? 382 00:31:47,405 --> 00:31:49,741 En tiedä vielä kaikkea. 383 00:31:49,824 --> 00:31:52,744 Mutta sain soiton, että mies ja nainen löytyivät alastomina - 384 00:31:52,827 --> 00:31:55,705 tien varresta Mahipal Purissa. 385 00:31:55,788 --> 00:31:58,374 Raiskauksesta ei ole vielä varmuutta. 386 00:31:58,458 --> 00:32:02,253 - Kuinka he päätyivät sinne? - En tiedä. 387 00:32:02,879 --> 00:32:06,341 - Eikä ole varmuutta raiskauksesta? - Ei. 388 00:32:06,424 --> 00:32:10,345 - Soita, kun kuulet jotain uutta. - Selvä. 389 00:32:15,308 --> 00:32:16,559 Mitä on sattunut? 390 00:32:17,226 --> 00:32:19,620 Ei, nuku vain. 391 00:32:27,820 --> 00:32:29,656 Niin, rouva? 392 00:32:38,289 --> 00:32:39,749 Mitä tapahtui? 393 00:32:39,832 --> 00:32:42,293 En tiedä, mutta jokin on pielessä. 394 00:32:43,461 --> 00:32:45,672 Ei ole vielä yksityiskohtia, 395 00:32:46,172 --> 00:32:48,508 mutta Narayan ei yleensä herätä minua. 396 00:32:48,591 --> 00:32:52,470 Haluan vain mennä tarkastamaan, että kaikki on kunnossa. 397 00:32:53,179 --> 00:32:56,182 - Koska palaatte? - En tiedä. 398 00:32:56,265 --> 00:32:58,351 Pitääkö minun herätä avaamaan ovi? 399 00:32:58,434 --> 00:33:00,520 Ei, Vishal hoitaa sen. 400 00:33:01,479 --> 00:33:03,356 - Onnea. - Kiitos. 401 00:33:27,171 --> 00:33:28,423 Tiedetäänkö lisää? 402 00:33:28,506 --> 00:33:31,676 Ei, rouva. On ristiriitaisia tietoja. 403 00:33:33,720 --> 00:33:34,721 Aja nopeammin. 404 00:33:58,770 --> 00:33:59,996 - Oletteko tutkinnanjohtaja? - Kyllä. 405 00:34:00,790 --> 00:34:02,457 - Olen eteläisen piirin päällikkö. - Kyllä, rouva. 406 00:34:02,540 --> 00:34:04,208 Missä Mahipal Purin pariskunta on? 407 00:34:04,292 --> 00:34:06,878 Tyttö on menossa leikkaukseen. 408 00:34:06,961 --> 00:34:09,505 Jos haluatte, voitte mennä puhumaan pojalle. 409 00:34:14,844 --> 00:34:15,845 Varovasti. 410 00:34:16,888 --> 00:34:19,307 - Olen piiripäällikkö Vartika Chaturvedi. - Pois tieltä. 411 00:34:19,390 --> 00:34:22,101 - Voimmeko puhua? - Puhukaa vastaanottovirkailijalle. 412 00:34:22,185 --> 00:34:25,146 En tullut valittamaan. Olen eteläisen piirin poliisipäällikkö. 413 00:34:25,229 --> 00:34:27,648 Minun on puhuttava teille, ja voin auttaa. 414 00:34:27,732 --> 00:34:30,359 - Anteeksi, en heti ymmärtänyt. - Ei se mitään. 415 00:34:30,693 --> 00:34:34,113 Hänen tilansa on kriittinen. Viemme hänet hätäleikkaukseen - 416 00:34:34,197 --> 00:34:38,326 korjataksemme repeämät ja suoliliepeen eli hänen suolistonsa, 417 00:34:38,409 --> 00:34:41,746 joka roikkuu ulkona hänen vaginastaan ja peräsuolestaan. 418 00:34:41,829 --> 00:34:44,540 - Oliko se joukkoraiskaus? - Kyllä. 419 00:34:44,624 --> 00:34:46,959 Ja he tunkivat myös rautatangon. 420 00:34:47,126 --> 00:34:50,963 - Kerron lisää myöhemmin. - Jääkö hän henkiin? 421 00:34:51,470 --> 00:34:52,590 Täksi yöksi varmaankin, 422 00:34:52,673 --> 00:34:54,759 mutta en tiedä, kuinka kauan. 423 00:34:54,842 --> 00:34:58,679 Pojan vammat eivät ole hengenvaarallisia. Vain joitain ruhjeita. 424 00:34:58,763 --> 00:35:01,766 Otimme röntgenkuvat ja CT-kuvauksen. Toistaiseksi kaikki hyvin. 425 00:35:01,849 --> 00:35:03,643 Hän pääsee pian pois. 426 00:35:03,726 --> 00:35:06,604 Otattehan näytteet kaikista sperman jäänteistä. 427 00:35:07,480 --> 00:35:09,232 Osaan työni, rouva. 428 00:35:09,816 --> 00:35:11,670 Odottakaa täällä. 429 00:35:15,988 --> 00:35:19,826 Rouva, olen Deepikan isä. 430 00:35:20,910 --> 00:35:24,163 - Tehän olette poliisipäällikkö? - Kyllä. 431 00:35:24,247 --> 00:35:27,208 Kiitos, että tulitte henkilökohtaisesti. 432 00:35:27,291 --> 00:35:31,379 Tehkää jotain, pyydän. Kukaan ei anna meille kunnon vastauksia. 433 00:35:31,462 --> 00:35:33,381 Mitä Deepikalleni tapahtui? 434 00:35:33,714 --> 00:35:36,801 Nyt tärkeintä on hoitaa Deepikaa, 435 00:35:36,884 --> 00:35:39,512 jotta kriittisestä vaiheesta selvitään. 436 00:35:39,595 --> 00:35:44,160 Lupaan, että joku tiimistäni pysyy luonanne. 437 00:35:45,768 --> 00:35:48,200 Istuutukaa, hän jää luoksenne. 438 00:35:49,438 --> 00:35:50,731 Tulkaa, olkaa hyvä. 439 00:36:13,838 --> 00:36:16,716 - Haloo, rouva. - Missä olet? 440 00:36:16,799 --> 00:36:18,509 Kotona nukkumassa. 441 00:36:18,593 --> 00:36:21,950 Tule Safdarjungin sairaalaan. Heti. Tilanne päällä. 442 00:36:22,305 --> 00:36:25,892 Rouva, en pääse sinne millään. 443 00:36:25,975 --> 00:36:29,770 Bhupendra, älä puhu soopaa. Noin fiksu poliisi keksii keinon. 444 00:36:29,854 --> 00:36:32,565 Kerjää, lainaa tai varasta. Tilaa vaikka Maija, 445 00:36:32,690 --> 00:36:35,651 kunhan tulet ryhmäsi kanssa. Hälytän Rakeshin ja Subhashin myös. 446 00:36:35,735 --> 00:36:38,700 Haluan teidät kaikki heti tänne. 447 00:36:38,154 --> 00:36:39,322 Hyvä on, rouva. 448 00:36:42,408 --> 00:36:45,661 - Mitä on sattunut? - Mitäpäs muuta? Tuli lähtö töihin. 449 00:36:52,585 --> 00:36:53,585 Keitän teetä. 450 00:36:57,548 --> 00:36:59,425 - Haloo? - Gautam? 451 00:36:59,592 --> 00:37:02,345 - Niin? - Onko sinulla vielä se auto? 452 00:37:14,106 --> 00:37:15,399 Niin, rouva. 453 00:37:15,483 --> 00:37:17,818 Narayan, Vasant Viharin asemalla - 454 00:37:17,902 --> 00:37:20,905 on uusi poliisi, Neeti Singh. Tarvitsen hänen numeronsa. 455 00:37:30,390 --> 00:37:31,820 Haloo? 456 00:37:31,749 --> 00:37:34,877 Neeti, tässä on piiripäällikkö Vartika Chaturvedi. 457 00:37:35,503 --> 00:37:36,420 Niin, rouva? 458 00:37:36,504 --> 00:37:38,589 Tarvitsen sinut Safdarjungin sairaalaan. 459 00:37:38,673 --> 00:37:41,300 - Minutko, rouva? - Tämä on hätätilanne. Heti. 460 00:37:41,384 --> 00:37:44,950 - Siviilivaatteissa. - Selvä, rouva sir. 461 00:37:44,178 --> 00:37:45,846 Mitä tapahtui? 462 00:37:45,930 --> 00:37:48,570 - On mentävä töihin. - Nytkö? 463 00:37:48,140 --> 00:37:50,101 Joo, piiripäällikkö soitti. 464 00:37:52,270 --> 00:37:54,855 SUBHASH GUPTA LODHI COLONYN ASEMAPÄÄLLIKKÖ 465 00:37:54,939 --> 00:37:55,940 VIRKAVUOSIA: 38 466 00:37:56,230 --> 00:37:58,234 RAKESH VERMA OKHLAN ASEMAPÄÄLLIKKÖ 467 00:37:58,317 --> 00:37:59,318 VIRKAVUOSIA: 16 468 00:38:00,690 --> 00:38:01,612 Olin siellä kello 22.38. 469 00:38:01,988 --> 00:38:06,534 Lähdimme seitsemässä minuutissa. Saavuimme tänne tasan kello 23. 470 00:38:06,617 --> 00:38:07,618 Rouva. 471 00:38:08,995 --> 00:38:12,957 - Missä Vinod on? - En tiedä, hän ei vastannut. 472 00:38:13,400 --> 00:38:15,334 Lienee viikoittaisessa kynsihoidossaan. 473 00:38:15,960 --> 00:38:20,256 - Mitäs teille on käynyt? - Jalkatulehdus, rouva. Se paranee pian. 474 00:38:21,480 --> 00:38:22,675 Hyvä, että tulitte kaikki. 475 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 Seuratkaa. 476 00:38:37,231 --> 00:38:39,250 Kuinka sinä voit? 477 00:38:39,608 --> 00:38:40,608 Keitä te olette? 478 00:38:41,819 --> 00:38:44,947 Vartika Chaturvedi, eteläisen piirin poliisipäällikkö. 479 00:38:45,310 --> 00:38:47,700 Nämä ovat Delhin poliiseja. 480 00:38:49,368 --> 00:38:51,370 Voin jo paremmin. 481 00:38:53,914 --> 00:38:57,752 - Mikä nimesi on? - Akash Kumar. 482 00:38:58,961 --> 00:39:01,422 Voitko kertoa, mitä tapahtui? 483 00:39:04,342 --> 00:39:06,520 Minä ja... 484 00:39:07,219 --> 00:39:12,266 Minä ja Deepika menimme elokuviin Select Citywalkiin. 485 00:39:13,309 --> 00:39:17,210 Elokuvan jälkeen yksikään autorikša ei halunnut viedä meitä Dwarkaan. 486 00:39:18,481 --> 00:39:24,280 Yksi kuskeista ehdotti, että jäisimme Munirkan bussipysäkille - 487 00:39:24,111 --> 00:39:26,614 ja jatkaisimme sieltä bussilla kotiin. 488 00:39:26,697 --> 00:39:28,657 Mitä bussipysäkillä tapahtui? 489 00:39:28,741 --> 00:39:31,160 Löysimme Dwarkaan menevän bussin. 490 00:39:34,163 --> 00:39:36,665 Kimppuumme käytiin bussissa. 491 00:39:37,875 --> 00:39:40,200 Montako ihmistä bussissa oli? 492 00:39:42,880 --> 00:39:44,215 Kuusi, jotka kävivät kimppuumme. 493 00:39:44,423 --> 00:39:49,512 - Entä kuljettaja ja rahastaja? - He sisältyivät siihen kuuteen. 494 00:39:50,471 --> 00:39:54,892 Kolme nousi pystyyn, ja kaksi heistä - 495 00:39:54,975 --> 00:39:57,478 alkoi kirota minulle. 496 00:39:59,980 --> 00:40:02,149 Yksi löi minua varoittamatta. 497 00:40:03,150 --> 00:40:07,154 - Yritin puolustautua. - Muistatko mitään nimiä? 498 00:40:07,238 --> 00:40:10,741 Tarkoitan, että kutsuiko kukaan heistä toisiaan nimeltä? 499 00:40:11,534 --> 00:40:15,996 Yksi pyysi, että "Brajesh" ja "Vikas" - 500 00:40:16,800 --> 00:40:18,541 hakisivat rautatangon. 501 00:40:20,501 --> 00:40:22,169 He saivat sen. 502 00:40:23,337 --> 00:40:25,923 He alkoivat hakata minua tangolla. 503 00:40:27,591 --> 00:40:29,135 Ei hätää. 504 00:40:29,718 --> 00:40:31,429 Ihan rauhassa. 505 00:40:32,179 --> 00:40:38,602 Deepika huusi kuljettajaa apuun. 506 00:40:38,811 --> 00:40:42,106 He raahasivat Deepikan - 507 00:40:43,482 --> 00:40:45,943 bussin perälle. 508 00:40:46,569 --> 00:40:49,113 Hän huusi, mutta hänen suunsa tukittiin. 509 00:40:52,116 --> 00:40:57,413 Yritin, mutta minua ei päästetty hänen luokseen. 510 00:41:01,750 --> 00:41:03,169 Oliko se joukkoraiskaus? 511 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 En tiedä. 512 00:41:11,719 --> 00:41:15,556 Kuljettaja päästi jonkun muun rattiin ja palasi luokseni - 513 00:41:15,639 --> 00:41:18,934 lyömään minua rautatangolla. 514 00:41:21,937 --> 00:41:24,607 Sitten hän meni taakse Deepikan luo. 515 00:41:26,233 --> 00:41:31,280 Myöhemmin kuulin jonkun sanovan: "Hän on kuollut!" 516 00:41:33,449 --> 00:41:36,660 He veivät vaatteemme, puhelimet, kaiken, 517 00:41:36,744 --> 00:41:39,830 ja heittivät meidät ulos liikkuvasta bussista - 518 00:41:40,498 --> 00:41:42,958 lähelle lentokentän ylikulkusiltaa. 519 00:41:43,420 --> 00:41:46,860 Sitten he käänsivät bussin ja palasivat ja - 520 00:41:46,962 --> 00:41:49,600 yrittivät ajaa ylitsemme. 521 00:41:49,757 --> 00:41:55,513 Deepika oli tajuton, joten raahasin hänet ojaan. 522 00:41:55,721 --> 00:41:57,806 Sitten he ajoivat pois. 523 00:42:00,809 --> 00:42:03,771 Vähän ajan päästä poliisi tuli, mutta - 524 00:42:04,939 --> 00:42:10,444 he vain seisoivat jonkin aikaa ennen kuin ne veivät meidät pois. 525 00:42:10,778 --> 00:42:13,531 Miten niin seisoivat jonkin aikaa? 526 00:42:15,740 --> 00:42:17,618 Raportin mukaan he olivat siellä seitsemän minuuttia. 527 00:42:18,661 --> 00:42:22,831 Se oli varmaankin liikennepartio. Niillä on samanlaiset vilkut. 528 00:42:22,915 --> 00:42:26,669 Auto näyttää samalta, mutta siitä puuttuvat varusteet. 529 00:42:26,752 --> 00:42:29,672 Heillä ei ollut mahdollisuuksia kuljettaa teitä. 530 00:42:30,464 --> 00:42:33,217 Voitko kuvailla bussin? 531 00:42:38,430 --> 00:42:41,225 Tuleva piiripäällikkö, läsnäolonne on kunnia meille. 532 00:42:41,308 --> 00:42:44,979 Tulitte paikalle? Mikä kunnia. Kuulkaa kaikki. 533 00:42:52,194 --> 00:42:54,710 Meillä on joukkoraiskauksen uhri. 534 00:42:54,154 --> 00:42:58,750 Hän on kriittisessä tilassa, ja hänellä ei ehkä ole paljon aikaa. 535 00:42:58,158 --> 00:43:00,828 Siksi meilläkään ei ole paljon aikaa. 536 00:43:00,911 --> 00:43:03,455 Rouva, mihin tämä tapaus kirjataan? 537 00:43:03,539 --> 00:43:06,584 - Missä he nousivat bussiin? - Munirkan pysäkillä. 538 00:43:06,667 --> 00:43:08,794 - Onko se Vasant Viharissa? - On. 539 00:43:08,877 --> 00:43:13,900 - Se on teidän juttunne. - Niin, mutta löytöpaikka oli Mahipal Pur. 540 00:43:13,173 --> 00:43:18,178 Se on Delhin varuskuntapiirin rajalla. Hekin ovat paikalla. 541 00:43:19,179 --> 00:43:22,474 Rikos alkoi siellä, missä he nousivat bussiin, Vinod. 542 00:43:23,392 --> 00:43:27,229 Tämä kirjataan asemallanne. Älä yritä luistaa, koska et halua töitä. 543 00:43:27,855 --> 00:43:29,273 Jumala siunatkoon teitä. 544 00:43:31,775 --> 00:43:35,321 - Kuka on paras naispoliisinne? - Vimla Bharadwaj tässä. 545 00:43:37,781 --> 00:43:39,783 - Pärjääkö hän tässä? - Totta kai. 546 00:43:40,659 --> 00:43:41,952 Hyvä on. 547 00:43:44,580 --> 00:43:48,250 Ei. Jos tämä menee tutkinnanjohtajalle, tässä menee kuukausia. 548 00:43:49,376 --> 00:43:51,378 Sinä saat hoitaa tämän tutkinnan. 549 00:43:51,462 --> 00:43:53,922 Kirjaa kaikki viralliset paperit. 550 00:43:54,600 --> 00:43:57,384 Muodostan erikoistutkintaryhmän. Me hoidamme jutun. 551 00:43:57,468 --> 00:43:59,428 Vinod, sinäkin voit väistyä tästä. 552 00:43:59,511 --> 00:44:02,598 Varmista vain, että asemasi selviää lisätöistä. 553 00:44:02,681 --> 00:44:06,226 Se ei ole tarpeen. Me voimme tutkia. Meillä on erikoisryhmä. 554 00:44:06,310 --> 00:44:10,689 Ryhmänne ei selviä edes tarkastusaseman pitämisestä. Miten sitten tästä? 555 00:44:11,523 --> 00:44:12,900 Älä tee mitään. 556 00:44:17,154 --> 00:44:19,865 - Niin, sir? - Vartika, kuulin, että se on paha juttu. 557 00:44:19,948 --> 00:44:23,827 - Tulisinko? - Älkää. Raportoin teille aamulla. 558 00:44:23,911 --> 00:44:25,829 Ryhmäni hoitaa, sir. 559 00:44:25,913 --> 00:44:27,998 - Onko mediaa? - Ei vielä. 560 00:44:28,820 --> 00:44:30,959 - Hyvä, soita minulle heti aamulla. - Sir. 561 00:44:35,255 --> 00:44:36,590 No niin. 562 00:44:36,924 --> 00:44:38,258 Meillä on kaksi uhria. 563 00:44:38,342 --> 00:44:42,971 Nuori mies ja nainen, jotka yksityinen bussi otti kyytiin. 564 00:44:43,550 --> 00:44:45,808 Siinä bussissa kuusi miestä pahoinpitelivät heidät. 565 00:44:45,891 --> 00:44:50,562 Miesuhri hakattiin rautatangolla, ryöstettiin ja riisuttiin. 566 00:44:50,646 --> 00:44:53,232 Naisuhri on hätäleikkauksessa. 567 00:44:53,607 --> 00:44:59,290 Hänet joukkoraiskattiin ja sitten silvottiin samalla rautatangolla. 568 00:44:59,655 --> 00:45:03,283 Sektori 376 G. Meillä ei ole juuri mitään. 569 00:45:04,159 --> 00:45:07,287 Ei johtolankoja, emmekä tiedä, miltä epäillyt näyttävät. 570 00:45:07,371 --> 00:45:11,830 Meillä on vain kaksi nimeä, Vikas ja Brajesh. 571 00:45:11,166 --> 00:45:12,876 Mitä muuta me tiedämme? 572 00:45:12,960 --> 00:45:16,213 Valkoinen bussi ja joitain tietoja sen sisustuksesta. 573 00:45:16,296 --> 00:45:19,633 Todennäköisesti reitillä Etelä-Delhi - Munirka - Mahipal Pur. 574 00:45:19,716 --> 00:45:23,220 Kerätkää tiedot kaikista Delhin liikennelaitoksen valkoisista busseista. 575 00:45:23,303 --> 00:45:26,473 Listatkaa pitkien ja lyhyiden reittien sopimusfirmat. 576 00:45:26,557 --> 00:45:30,310 Yksi tiimi kerätköön tiedonantajiltamme kaiken mahdollisen. 577 00:45:30,394 --> 00:45:35,774 He saavat ottaa selvää, montako valkoista bussia on nyt pysäköitynä Etelä-Delhissä. 578 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 - Oletteko te Palamista? - Kyllä, rouva. 579 00:45:38,277 --> 00:45:42,364 Kysykää kontakteiltanne, tietääkö joku tästä bussista. 580 00:45:42,448 --> 00:45:47,286 Puhun Sudhirille ja laitan kaikki tiedonantajat asialle. 581 00:45:47,453 --> 00:45:51,290 Pyydä yökeskusta lähettämään viesti kaikilla taajuuksilla. 582 00:45:51,373 --> 00:45:55,127 Etsimme valkoista bussia, jossa on siniset istuimet ja keltaiset verhot. 583 00:45:55,210 --> 00:45:58,213 Sellaiset bussit on pysäytettävä ja tutkittava. 584 00:45:59,423 --> 00:46:04,428 Epäillyt ovat kaikki alaluokkaa. Bussikuskeja, rahastajia, bussisiivoojia. 585 00:46:04,511 --> 00:46:10,580 Tyttö raiskattiin siinä bussissa, ja poika hakattiin. Siitä tuli sotkua. 586 00:46:10,142 --> 00:46:13,145 He ovat varmaan puhdistamassa sitä jossakin. 587 00:46:13,228 --> 00:46:17,816 Tai jossain ruokakioskilla tai ryyppyluolassa. Tuskin menivät kotiin. 588 00:46:18,400 --> 00:46:20,903 Badarpur, Gurgaon, Noida, tai jopa Pohjois-Delhi. 589 00:46:21,695 --> 00:46:23,822 Tarkastakaa kaikki suurimmat bussipysäkit. 590 00:46:24,156 --> 00:46:28,660 Menkää Mahipal Purin ylikulkusillalle. Tutkikaa, löytyisikö jotain vihjeitä. 591 00:46:28,744 --> 00:46:31,205 - Subhash, haluan sinun menevän itse. - Selvä. 592 00:46:31,288 --> 00:46:34,833 Jäljittäkää bussin koko reitti, mihin se sitten menikään. 593 00:46:34,917 --> 00:46:39,421 Kerätkää kaikki valvontakameravideot mahdollisen reitin varrelta. 594 00:46:39,505 --> 00:46:44,927 Tutkikaa lentokenttähotellien kameroista, näkyikö siellä bussia. 595 00:46:45,969 --> 00:46:49,223 - Jairaj, onko tiiminne täällä? - Kyllä, sir. 596 00:46:49,306 --> 00:46:52,267 - Te saatte hoitaa tämän. - Hoidamme, sir. 597 00:46:52,351 --> 00:46:56,980 Uhrien kännykkäliikenne. Ehkä joku soitti heille rikoksen aikana. 598 00:46:57,640 --> 00:47:00,901 Jäljittäkää puhelu, kartoittakaa bussin reitti digitaalisesti. 599 00:47:02,277 --> 00:47:06,310 Itse asiassa haluan listan kaikista rikoshetkellä tehdyistä puheluista - 600 00:47:06,114 --> 00:47:11,662 reitillä Munirkasta Mahipal Puriin. 601 00:47:11,745 --> 00:47:14,623 Jos joku numeroista esiintyy molemmilla alueilla, 602 00:47:14,706 --> 00:47:18,100 merkitkää ne, koska ne voivat kuulua epäillyille. 603 00:47:18,850 --> 00:47:22,890 - Puheluita voi olla miljoonia. - Se ei ole sinun ongelmasi, Vinod. 604 00:47:22,172 --> 00:47:25,500 Komisario Vimla Bharadwaj on virallinen tutkinnanjohtaja. 605 00:47:25,133 --> 00:47:28,512 Biologisten todisteiden ketjun on oltava turmeltumaton. 606 00:47:28,595 --> 00:47:32,307 Jos joku käsittelee todisteita, heidän on allekirjoitettava. 607 00:47:32,391 --> 00:47:35,561 En tahdo, että puolustus voi väittää meidän munanneen. 608 00:47:35,644 --> 00:47:39,565 Aloita uhrin lääkärintarkastuksesta. Sinetöitynä, ymmärsitkö? 609 00:47:39,648 --> 00:47:42,276 Komentokeskus pidetään Vasant Viharin asemalla. 610 00:47:42,359 --> 00:47:45,654 Kaikkien on raportoitava minulle tai Bhupendralle. 611 00:47:46,280 --> 00:47:50,951 Tuskin tarvitsee selittää, kuinka helposti tämä voi karata käsistämme. 612 00:47:51,340 --> 00:47:55,800 Jos emme saa kiinni ketään epäillyistä kymmenen tunnin sisällä, 613 00:47:55,163 --> 00:47:57,207 he voivat kaikki päästä karkuun. 614 00:47:58,000 --> 00:48:00,502 Tämä ei ole tavallinen joukkoraiskaus. 615 00:48:00,586 --> 00:48:03,255 En ole ikinä nähnyt tällaista, mitä tälle tytölle tehtiin. 616 00:48:05,215 --> 00:48:09,261 Tämä ei ole ainoastaan oksettava rikos, se on silkkaa hulluutta. 617 00:48:10,804 --> 00:48:13,557 En tahdo meidän tekevän yhtään virhettä. 618 00:48:14,641 --> 00:48:16,977 Keskittykää löytämään se bussi. 619 00:48:17,811 --> 00:48:18,979 Voitte mennä. 620 00:48:20,630 --> 00:48:21,640 Neeti. 621 00:48:25,527 --> 00:48:27,529 Hyvää työtä tänään se norsunluujuttu. 622 00:48:28,989 --> 00:48:29,989 Kiitos, rouva sir. 623 00:48:30,616 --> 00:48:32,659 Nyt pyydän sinulta palvelusta. 624 00:48:32,743 --> 00:48:37,331 Tahdon, että jätät kaiken ja olet uhrin kanssa kuin hän olisi siskosi. 625 00:48:37,414 --> 00:48:40,917 Minun täytyy tietää hänen terveydentilastaan, voiko hän auttaa - 626 00:48:41,100 --> 00:48:44,963 ja voiko hänen perheensä olla kanssamme todistamassa. 627 00:48:45,470 --> 00:48:47,174 Sinun on huolehdittava tiedonkulusta - 628 00:48:47,257 --> 00:48:50,677 vanhempien ja lääkärien välillä. Pidä toimittajat kaukana. 629 00:48:51,595 --> 00:48:54,806 Pidä heistä huolta, jos he tarvitsevat ruokaa tai mitä vain. 630 00:48:55,807 --> 00:48:58,477 - Rouva sir, en tiedä pystynkö... - Kyllä pystyt. 631 00:48:59,144 --> 00:49:02,640 Olet lähimpänä uhrin ikää. 632 00:49:02,147 --> 00:49:06,443 Hänen perheensä tarvitsee jonkun, johon samaistua. 633 00:49:08,904 --> 00:49:10,322 Luotan sinuun. 634 00:49:11,573 --> 00:49:13,325 Raportoi minulle suoraan. 635 00:49:14,409 --> 00:49:15,744 Kyllä, rouva sir. 636 00:49:16,620 --> 00:49:18,330 He ovat ensiavussa. 637 00:49:29,591 --> 00:49:32,636 TOINEN PÄIVÄ 638 00:49:40,727 --> 00:49:42,896 Kulta, en tule kotiin vähään aikaan. 639 00:49:42,979 --> 00:49:44,231 Okei, mitä tapahtui? 640 00:49:44,314 --> 00:49:48,276 Kuulet siitä päämajassa. Mutta hei, älä sano mitään Chandnille. 641 00:49:48,360 --> 00:49:50,946 Jos hän kysyy minusta, sano, että hallinnollisia asioita. 642 00:49:51,780 --> 00:49:54,320 Tuo on uusi selitys. Onko niin paha? 643 00:49:54,157 --> 00:49:56,493 Joo. Lähtikö hän jo kouluun? 644 00:49:56,576 --> 00:49:58,412 Ei, tänään on vapaapäivä. 645 00:49:58,495 --> 00:49:59,663 Hitto. 646 00:50:00,800 --> 00:50:02,290 Pidä hänet erossa telkkarista ja uutisista. 647 00:50:02,916 --> 00:50:06,670 Joo. Ja kuinkahan teen sen? 648 00:50:06,753 --> 00:50:10,173 En oikeasti tiedä, mutta hoida se. 649 00:50:10,257 --> 00:50:14,678 Kulta, keskity nyt vain juttuusi. Me pärjäämme. Entä virka-asu? 650 00:50:14,761 --> 00:50:16,638 - Joo, kiitos, lähetä se. - Hoidetaan. 651 00:50:16,722 --> 00:50:17,806 Kiitos. 652 00:50:19,975 --> 00:50:23,145 Käytän toimistoasi, kunnes juttu on ratkaistu. 653 00:50:23,228 --> 00:50:25,439 Ei tarvitse, rouva, menkää lepäämään. 654 00:50:25,522 --> 00:50:28,734 Ei onnistu. Hoidan tämän itse. 655 00:50:32,362 --> 00:50:34,865 Rouva, saanko kysyä jotain? 656 00:50:35,824 --> 00:50:36,867 Joo. 657 00:50:36,950 --> 00:50:41,371 - Mikä tässä on niin erityistä? - Et nähnyt, missä kunnossa tyttö oli. 658 00:50:41,455 --> 00:50:45,410 Ei, mutta olemme hoitaneet paljon joukkoraiskaustapauksia. 659 00:50:45,125 --> 00:50:48,712 - Mikä tässä on niin erikoista? - Tämä on saatanallinen, Bhupendra. 660 00:50:48,795 --> 00:50:52,507 Jos tämä sattuisi jollekin tyttäristämme, en tiedä, mitä tekisimme. 661 00:50:52,591 --> 00:50:56,261 Emmekä voi luottaa tässä Vinodiin, tiedät sen. 662 00:50:56,344 --> 00:50:59,181 Se mulkku yritti sälyttää tämän Delhin varuskunnan piirille. 663 00:50:59,264 --> 00:51:02,684 Hän on sellainen, joka teeskentelee viatonta äidilleen ja siskolleen, 664 00:51:02,768 --> 00:51:04,561 mutta antaa näiden juttujen kuivua. 665 00:51:04,644 --> 00:51:07,731 Tämä on minun piirini, eikä tällaista voi hyväksyä. 666 00:51:12,819 --> 00:51:14,404 JAIRAJ SINGH KOMISARIO 667 00:51:14,488 --> 00:51:15,989 VIRKAVUOSIA: 18 668 00:51:22,204 --> 00:51:26,416 - Delhin poliisista. Missä on valvomonne? - Miksi, sir? Mitä tapahtui? 669 00:51:26,500 --> 00:51:29,461 Rikos eilen illalla. Meidän on tarkastettava tallenteenne. 670 00:51:39,513 --> 00:51:41,431 Eikö tielle päin ole kameraa? 671 00:51:41,515 --> 00:51:45,185 Ei, sir. Joskus näemme jotain etuoven lasin heijastuksesta, 672 00:51:45,268 --> 00:51:47,771 mutta tielle päin ei ole kameraa. 673 00:51:47,854 --> 00:51:50,230 Helvetti. 674 00:51:50,857 --> 00:51:55,280 Pyysimme 50 sopimusfirmaa jäljittämään valkoisten bussiensa sijainnin. 675 00:51:58,782 --> 00:52:00,784 SUDHIR KUMAR KOMISARIO 676 00:52:00,867 --> 00:52:02,369 VIRKAVUOSIA: 14 677 00:52:03,360 --> 00:52:04,538 - Harish? - Haloo? 678 00:52:04,621 --> 00:52:08,917 - Rakesh tässä, moi. Miten menee? - Kaikki hyvin, entä itse? 679 00:52:09,000 --> 00:52:10,794 Hyvin. Entä vaimosi? 680 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 Kaikki voivat hyvin. 681 00:52:12,754 --> 00:52:15,900 - Tarvitsen palveluksen. - Niin? 682 00:52:15,173 --> 00:52:17,259 Tunnet kaikki Palamin liikennöitsijät. 683 00:52:17,342 --> 00:52:20,303 Tarvitsen listan kaikista alueen bussifirmoista. 684 00:52:20,387 --> 00:52:23,223 - Okei. - Ja heidän puhelinnumeronsa. 685 00:52:23,890 --> 00:52:27,727 Tutkin tulenarkaa juttua. Tämä on kiireellistä. 686 00:52:28,854 --> 00:52:31,940 Hakisinko jotain teille? Teetä? 687 00:52:39,489 --> 00:52:42,951 Kuinka kukaan voi tehdä hänelle tällaista? 688 00:52:44,828 --> 00:52:49,124 Mitä lapseni teki ansaitakseen tällaista? 689 00:52:49,207 --> 00:52:53,253 Hän sanoi palaavansa kotiin elokuvan jälkeen. 690 00:52:53,336 --> 00:52:56,673 Hän kyseli kovasti, miltä hän näytti uudessa topissaan. 691 00:53:03,138 --> 00:53:04,598 Anteeksi. 692 00:53:11,438 --> 00:53:12,606 Mitä tapahtui? 693 00:53:13,607 --> 00:53:17,444 Aloitimme hänen hoitamisensa. Sisäisiä vaurioita, elimiä vahingoittunut. 694 00:53:18,445 --> 00:53:20,947 Puremajäljet kasvoissa ovat turvonneet. 695 00:53:21,310 --> 00:53:23,199 Lisäksi on sisäistä verenvuotoa. 696 00:53:23,283 --> 00:53:26,703 - Tässä kaikki yksityiskohdat. - Mutta toipuuhan hän? 697 00:53:26,786 --> 00:53:30,373 Emme voi lausua mitään varmaa. Hän on kriittisessä tilassa. 698 00:53:30,457 --> 00:53:34,920 Voimme joutua leikkaamaan uudestaan. Tällä hetkellä tarkkailemme häntä. 699 00:53:35,962 --> 00:53:37,797 Minun täytyy mennä takaisin. 700 00:53:39,900 --> 00:53:43,110 Älkää menettäkö toivoa, teemme voitavamme. 701 00:53:43,803 --> 00:53:45,138 Suokaa anteeksi. 702 00:53:45,221 --> 00:53:48,580 Lääkärit tekevät parhaansa. Istuutukaa, olkaa hyvä. 703 00:53:48,141 --> 00:53:49,643 Istun kanssanne. 704 00:53:51,186 --> 00:53:53,980 DNA-viljelynäytteet, veri, virtsa. 705 00:53:54,689 --> 00:53:57,776 - Missä on sairaalan sinetti? - Rouva, onko se tarpeen? 706 00:54:03,823 --> 00:54:04,950 Sir. 707 00:54:06,618 --> 00:54:12,540 Yritin kaikkeni, mutta heitä oli liian monta. 708 00:54:12,624 --> 00:54:18,630 Hän sanoi, että menitte vain elokuviin. Mitä sitten tapahtui? 709 00:54:18,713 --> 00:54:21,700 Teidän molempien kimppuun käytiin, 710 00:54:21,716 --> 00:54:25,845 mutta vain hän kamppailee hengestään. Miksi? 711 00:54:34,729 --> 00:54:36,481 Akash, meidän on lähdettävä. 712 00:54:37,440 --> 00:54:42,112 Tein parhaani, olen pahoillani. Anteeksi. 713 00:54:42,195 --> 00:54:45,615 Ei se mitään, poika. Ole reipas. 714 00:54:45,699 --> 00:54:51,496 Voit vielä auttaa Deepikaa auttamalla poliisia. Vai mitä? 715 00:54:53,123 --> 00:54:54,541 Mennään. 716 00:54:55,458 --> 00:54:57,585 - Tule. - Minä yritin. 717 00:55:26,322 --> 00:55:28,283 Harish, mitä sinulla on? 718 00:55:28,366 --> 00:55:31,286 Katso WhatsAppiasi. Lähetin 20 nimeä. 719 00:55:31,369 --> 00:55:33,872 Kaikki lähellä asuvia bussinomistajia. 720 00:55:33,955 --> 00:55:35,623 Mainiota, ystäväni. 721 00:55:35,707 --> 00:55:38,126 Tienasit juuri viskipullon itsellesi. 722 00:55:38,877 --> 00:55:40,754 Ei sitten mitään Black Labelin litkua. 723 00:55:40,879 --> 00:55:44,591 - Vai niin? Käykö Glenfiddich? - Joo. 724 00:55:52,724 --> 00:55:56,561 - Hei, veli, mistä olet tulossa? - Noidasta. 725 00:55:59,220 --> 00:56:01,775 VIMLA BHARADWAJ KOMISARIO, NUORISOPOLIISI 726 00:56:01,858 --> 00:56:02,984 VIRKAVUOSIA: 20 727 00:56:07,322 --> 00:56:09,282 - Rouva sir. - Sisään. 728 00:56:09,908 --> 00:56:10,909 Sisään. 729 00:56:11,576 --> 00:56:13,453 - Kuinka voit, Akash? - Hyvin. 730 00:56:13,536 --> 00:56:17,791 - Istu. Vimla, lämmintä maitoa hänelle. - Kyllä, rouva sir. 731 00:56:17,874 --> 00:56:20,168 No, muistatko mitään muuta? 732 00:56:20,251 --> 00:56:24,339 Jotain pieniä yksityiskohtia bussista tai henkilöistä. 733 00:56:25,340 --> 00:56:27,300 Hetkinen. Niin? 734 00:56:28,384 --> 00:56:31,554 Ei, ainoastaan reitillämme olevat kamerat. 735 00:56:33,473 --> 00:56:36,684 Jos se ei ole tielle päin, älä tuhlaa aikaasi. 736 00:56:39,187 --> 00:56:40,230 Niin. 737 00:56:41,648 --> 00:56:44,943 Bussin kojelaudalla on patsas. 738 00:56:45,260 --> 00:56:47,779 Luulen, että se on herramme Shivan patsas. 739 00:56:47,862 --> 00:56:49,531 Kuljettajan hytissä. 740 00:56:49,614 --> 00:56:52,117 - Lähetä tämä tieto kaikille tiimeillemme. - Kyllä, rouva. 741 00:56:58,998 --> 00:57:04,295 Hei, siinä se on. Vihdoinkin kamera tielle päin. 742 00:57:05,400 --> 00:57:08,675 - Onko se aina tielle päin? - Ei. 743 00:57:08,758 --> 00:57:12,512 Ruuvi katkesi, siksi se on sinne päin. 744 00:57:12,595 --> 00:57:14,889 Hyvä. Näytä eilisestä klo 20 eteenpäin. 745 00:57:17,267 --> 00:57:18,309 Rouva sir. 746 00:57:19,394 --> 00:57:23,606 - Hyvä, sinetöi kaikki näytteet näin. - Selvä. 747 00:57:25,108 --> 00:57:29,700 Sairaalan konstaapeli oli huolimaton käskyistänne huolimatta. 748 00:57:30,155 --> 00:57:34,325 - Ei näihin konstaapeleihin voi luottaa. - Minä hoidan tämän. 749 00:57:36,350 --> 00:57:38,746 Yhdeksän, 57711071. 750 00:57:50,216 --> 00:57:53,110 - Niin, rouva? - Missä olet? 751 00:57:53,940 --> 00:57:56,970 Haastattelemassa Dwarkan bussikuskeja. 752 00:57:56,181 --> 00:58:00,185 Selvä. Onko ystäväsi vielä töissä rikostutkimuksen keskuslaboratoriossa? 753 00:58:00,268 --> 00:58:01,311 Kyllä, rouva. 754 00:58:01,394 --> 00:58:05,231 Haluan heidän eksperttinsä keräämään näytteet rikospaikaltamme. 755 00:58:05,315 --> 00:58:07,567 En luota nuorempiin konstaapeleihin. 756 00:58:07,650 --> 00:58:12,864 Kyllä, mutta lupien saamiseen tarvitaan hirmuiset paperityöt. 757 00:58:12,947 --> 00:58:16,826 Subhash, pyydä palveluksia. Ja voitko tehdä tämän vaivihkaa? 758 00:58:16,910 --> 00:58:21,289 Haluatte siis meidän tekevän tutkimuksen pykälien mukaan, 759 00:58:21,372 --> 00:58:24,709 mutta ette välitä säännöistä saadaksenne oikean tiimin? 760 00:58:24,792 --> 00:58:27,587 Täydellistä. Tuon takia haluan sinut tiimiini. 761 00:58:27,670 --> 00:58:30,298 Kuka muu järkeilisi yhtä älyvapaasti? 762 00:58:31,216 --> 00:58:35,940 - Minä hoidan tämän, rouva. - Ja pidä kirjaa kuluista. 763 00:58:36,513 --> 00:58:39,599 Selvä, rouva. Kauan eläköön Intia. 764 00:58:40,683 --> 00:58:42,602 Vauhtia nyt. 765 00:58:49,442 --> 00:58:52,529 Haloo. Aika aikaista, vai mitä? 766 00:58:52,612 --> 00:58:54,822 Sir, en häiritsisi, ellei olisi pakko. 767 00:58:55,448 --> 00:58:58,159 Tutkimme eilisiltana sattunutta hirvittävää rikosta. 768 00:58:58,243 --> 00:59:01,371 Ja haluatte minun poikani rikospaikkatutkijoiksi? 769 00:59:01,454 --> 00:59:05,124 En kysyisi, ellei se olisi vakavaa. 770 00:59:05,208 --> 00:59:08,253 Piiripäällikkö Chaturvedi hoitaa tätä itse. 771 00:59:08,336 --> 00:59:12,590 - Miksi? Tavoitteleeko hän ylennystä? - Ei, ei mitään sellaista. 772 00:59:12,674 --> 00:59:15,218 Hän ottaa tämän henkilökohtaisesti. 773 00:59:15,760 --> 00:59:18,555 Meille kaikille tulee joskus sellainen juttu vastaan. 774 00:59:18,638 --> 00:59:22,392 No, hoitakaa pojilleni kuljetus ja sapuskat. 775 00:59:22,475 --> 00:59:24,477 Järjestyy, sir. 776 00:59:25,186 --> 00:59:28,481 Sudhir meni hankkimaan listan bussien omistajista. 777 00:59:28,690 --> 00:59:34,737 Rouva, tiimini tutki 250 bussia, ja pidätti 22 tutkittaviksi. 778 00:59:34,821 --> 00:59:38,241 Puhumme kuljettajille selvittääksemme heidän reittinsä. 779 00:59:38,324 --> 00:59:40,326 Toistaiseksi kuulustelemme lempeästi. 780 00:59:40,410 --> 00:59:44,747 Kerroitko konstaapeleille Shiva-patsaasta? 781 00:59:44,831 --> 00:59:47,417 Joo, kaikkien pitäisi saada tieto pian. 782 00:59:47,500 --> 00:59:52,505 Kyselemme kuljettajilta bussien omistajista ja soitamme heille. 783 00:59:52,589 --> 00:59:54,465 Haluan puhua heille. 784 00:59:55,383 --> 00:59:57,760 Itse asiassa tuo heidät tänne. 785 00:59:57,844 --> 00:59:59,929 Vain valkoisten bussien omistajat. 786 01:00:00,305 --> 01:00:01,639 Tännekö? 787 01:00:03,725 --> 01:00:04,809 Okei. 788 01:00:22,577 --> 01:00:25,830 - Mihin tätä bussia käytetään? - Tämä on koulubussi. 789 01:00:25,913 --> 01:00:28,333 Emmehän me koulubussia etsi? 790 01:00:28,416 --> 01:00:29,584 Ei. 791 01:00:29,667 --> 01:00:32,450 - Oletko tämän vakituinen kuljettaja? - Kyllä. 792 01:00:32,128 --> 01:00:33,921 Ja onko tämä vakituinen rahastajasi? 793 01:00:34,500 --> 01:00:37,759 Ei, hän on sijainen. Vakituiseni on käymässä kotikylässään. 794 01:00:38,801 --> 01:00:41,179 - Kuka on omistaja? - Herra Sirish. 795 01:00:41,262 --> 01:00:45,642 - Herra Sirish? Onko puhelinnumeroa? - Ei, minulla ei ole sitä. 796 01:00:45,725 --> 01:00:48,978 Eikö ole? Selvä, voit mennä. 797 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 Päästä hänet menemään. 59604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.