All language subtitles for Cornelius.Le.Meunier.Hurlant.2018.FRENCH.HDRip.XviD-GAZOAL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,300 --> 00:02:24,420
Kukaan ei tiennyt lain,
mist� Corn�lius oli kotoisin.
2
00:02:24,900 --> 00:02:29,260
V�ki kertoi kotiseuduks' Tu�etin.
3
00:02:30,580 --> 00:02:36,820
Huhuttiin my�s, ett� mies oli myll�ri.
4
00:02:36,980 --> 00:02:39,780
CORN�LIUS, ULVOVA MYLL�RI
5
00:02:53,500 --> 00:02:58,100
Maata kiers' mies ahkera
ristiin rastiin.
6
00:02:58,740 --> 00:03:03,460
H�nen tuulimyllyns� jauhoja
ylistettiin.
7
00:03:04,780 --> 00:03:11,780
H�n aina jyv�t akanoista erotti.
8
00:04:01,620 --> 00:04:06,420
Lapsuudesta asti miest� koeteltiin -
9
00:04:07,260 --> 00:04:11,940
kiertolaisen el�m�ll�
ja potkuilla persuuksiin.
10
00:04:24,340 --> 00:04:29,340
Mutta tarinamme alkaa,
ei sill� merkityst� oo en��.
11
00:04:29,940 --> 00:04:34,740
Nyt voi sankarimme
uuden el�m�n k�ynnist��.
12
00:06:02,020 --> 00:06:04,780
MAAILMAN ��RI
TONTTI MYYT�V�N�
13
00:06:34,620 --> 00:06:38,300
Arvoisat asukkaat,
kyl��n on saapunut muukalainen.
14
00:06:38,860 --> 00:06:41,060
H�n on taivaan lahja.
15
00:06:41,140 --> 00:06:45,380
Olemme sinnitelleet
jo vuosikymmeni� ilman jauhoja.
16
00:06:45,460 --> 00:06:48,780
T�n��n yhteis�mme
k�rsiv�llisyys palkitaan.
17
00:06:50,020 --> 00:06:55,215
Minulla on ilo ja kunnia
esitell� uusi myll�rinne...
18
00:06:55,278 --> 00:06:59,037
- Mist� lie tullut?
- Herra Cornichon Bloom.
19
00:07:01,180 --> 00:07:02,940
Corn�lius.
20
00:07:04,840 --> 00:07:08,878
Toivottakaahan herra
Corn�lius Bloom tervetulleeksi.
21
00:07:13,020 --> 00:07:16,780
H�n asettuu asumaan tuonne yl�s.
Maailman ��riin.
22
00:07:17,500 --> 00:07:20,300
T�ss� on omistuskirjanne.
23
00:07:23,100 --> 00:07:26,900
P�tev�n oloinen mies.
- On puheen aika, Corn�lius.
24
00:07:35,220 --> 00:07:40,620
Rakennan myllyn,
jossa valmistan jauhoja.
25
00:07:43,020 --> 00:07:45,420
Pian teill� on leip��.
26
00:07:51,020 --> 00:07:52,660
Oliko se siin�?
27
00:07:55,300 --> 00:07:57,340
El�k��n myll�ri!
28
00:08:03,740 --> 00:08:06,340
El�k��n myll�ri!
29
00:08:06,420 --> 00:08:09,060
El�k��n myll�ri!
30
00:08:15,180 --> 00:08:17,780
Corn�lius! Ei kai sattunut?
31
00:08:17,980 --> 00:08:20,260
P�iv��, rouva.
- P�iv��, herra.
32
00:09:23,180 --> 00:09:29,300
On voimaa k�siss� noissa.
- Pian nukut somissa lakanoissa.
33
00:09:29,380 --> 00:09:32,340
Nukut somissa lakanoissa.
34
00:09:32,620 --> 00:09:35,660
Jos housusi meet tuhrimaan...
35
00:09:35,740 --> 00:09:38,660
Jos housusi meet tuhrimaan...
36
00:09:57,620 --> 00:09:59,460
MAAILMAN TUULET
37
00:10:03,260 --> 00:10:05,220
Tuulia sielt� sun t��lt�.
38
00:10:07,100 --> 00:10:08,660
Bise-tuuli.
39
00:10:16,060 --> 00:10:17,820
Voimakas bise.
40
00:10:26,380 --> 00:10:28,660
Merituuli.
41
00:10:34,980 --> 00:10:37,060
Farou-tuuli.
42
00:10:46,180 --> 00:10:47,900
Corn�lius-herra?
43
00:11:18,100 --> 00:11:20,060
Corn�lius-herra!
44
00:11:28,460 --> 00:11:30,100
P�iv��.
45
00:11:41,740 --> 00:11:43,540
Carmen Cardamome.
46
00:11:48,580 --> 00:11:51,580
Teill� on oikein siev� maatilkku.
47
00:11:52,900 --> 00:11:54,460
Onko?
48
00:11:55,540 --> 00:11:59,140
Olen puutarhaneuvoja.
Vastaan koko kyl�n kasvimaista.
49
00:12:00,260 --> 00:12:04,780
Onko tuo myllynne?
- Se on viel� v�h�n kesken.
50
00:12:08,100 --> 00:12:10,500
Loistavaa. Katsokaa.
51
00:12:11,420 --> 00:12:16,700
T�h�n tulee kukkia.
T�st� aina tuohon asti.
52
00:12:17,740 --> 00:12:20,820
Kukkia kaikkialle.
Mik� on lempiv�rinne?
53
00:12:21,700 --> 00:12:24,100
Punainen.
- Punaisia kukkia siis.
54
00:12:24,540 --> 00:12:27,220
T�h�n tulee kasviksia.
55
00:12:27,300 --> 00:12:31,780
Tomaatteja ja sipuleja.
Sy�ttek� sipuleja? - Sy�n, punaisia.
56
00:12:31,980 --> 00:12:37,140
N�in hyv�st� maaper�st�
saatte kasviksia koko perheelle.
57
00:12:38,700 --> 00:12:42,540
El�n yksin.
- Niink�? Ei se mit��n.
58
00:12:44,580 --> 00:12:48,780
Voihan poikamieskin kasvattaa
vihanneksia siin� miss� muutkin.
59
00:12:49,420 --> 00:12:52,660
Karskinkaan miehen
ei tarvitse sit� h�vet�.
60
00:12:55,620 --> 00:13:01,020
En ehdi rakennuspuuhiltani.
- Aikaa l�ytyy, jos vain on intoa.
61
00:13:02,500 --> 00:13:05,420
Neiti hyv�.
T�m� ei kiinnosta minua.
62
00:13:07,780 --> 00:13:09,900
Pid�ttek� palmuista?
- Pid�n.
63
00:13:10,540 --> 00:13:13,820
Olen aina halunnut
istuttaa kyl��n palmun.
64
00:13:17,620 --> 00:13:23,780
Valmistin palmu�ljy�
myllyss� meren l�hell�.
65
00:13:25,140 --> 00:13:27,820
Meren l�hell�k�? Miss�?
66
00:13:30,420 --> 00:13:33,020
Vaikuttaa kaukaiselta.
67
00:13:33,300 --> 00:13:38,220
En ole koskaan poistunut kyl�st�.
Miksi poistuisin? T��ll� on kaikkea.
68
00:13:40,420 --> 00:13:43,660
Corn�lius-herra,
mit� viljaa tarvitsette?
69
00:13:45,140 --> 00:13:47,580
Vehn��, ohraa ja tattaria.
70
00:13:48,420 --> 00:13:50,755
Muttei liian kyps��,
jottei jauho mene pilalle.
71
00:13:50,888 --> 00:13:53,602
Aivan.
Tehd��n n�in.
72
00:13:54,724 --> 00:13:58,260
Perustatte komean kasvimaan
ohjeideni mukaisesti.
73
00:13:58,340 --> 00:14:03,780
Vastineeksi opastan kyl�l�isi�,
jotta saatte heilt� t�ydellist� viljaa.
74
00:14:04,380 --> 00:14:06,940
Mit� tuumaatte?
75
00:14:07,340 --> 00:14:09,220
No, mit� tuumaatte?
76
00:14:09,620 --> 00:14:12,820
Loistavaa.
Kylv�k�� siemenet pian.
77
00:14:13,540 --> 00:14:16,540
Autan teit� kyll�.
Tulen mieluusti k�ym��n.
78
00:14:16,620 --> 00:14:18,780
Saatte sitten kunnon jyvi�.
79
00:14:23,340 --> 00:14:25,700
Kanssanne on mukava jutella.
80
00:14:26,580 --> 00:14:28,140
N�kemiin.
81
00:17:35,260 --> 00:17:37,100
Mik� tuo ��ni on?
82
00:17:46,020 --> 00:17:47,940
Mit� t��ll� tapahtuu?
83
00:17:51,100 --> 00:17:52,940
Se on susi.
84
00:17:54,380 --> 00:17:56,500
Se on yksin�inen susi.
85
00:17:56,660 --> 00:17:58,740
Susiko?
- Luulen niin.
86
00:17:59,340 --> 00:18:03,020
Se on kai loukannut itsens�.
- El�in on silloin vaarallinen.
87
00:18:03,100 --> 00:18:05,020
Se kuulostaa k�rsiv�lt�.
88
00:18:05,740 --> 00:18:08,060
Nuo ovat susia.
89
00:18:08,140 --> 00:18:11,060
Ehk� se muukalainen
houkuttelee ne paikalle.
90
00:18:11,140 --> 00:18:14,860
�l� h�psi, Gazagnol.
- Sudet pit�� ampua.
91
00:18:15,460 --> 00:18:17,380
Ennen kuin ne lis��ntyv�t.
92
00:18:17,500 --> 00:18:20,420
Mist� on kyse?
- Susista. Ei h�t��.
93
00:18:21,620 --> 00:18:24,780
Menk�� jo.
- Matkoihinne siit�.
94
00:18:25,060 --> 00:18:27,700
Olkaa huoleti.
Tilanne on hallinnassa.
95
00:18:46,220 --> 00:18:49,300
Huomenta, kultaseni.
- Huomenta, kultaseni.
96
00:18:51,460 --> 00:18:54,260
Niin, Gazagnolista vain...
97
00:18:56,260 --> 00:18:59,540
�itisi haluaisi
ly�d� lukkoon h��p�iv�n.
98
00:18:59,740 --> 00:19:02,420
Voi sent��n.
Nyt on huono hetki.
99
00:19:03,300 --> 00:19:05,820
Kuulitko? Nyt on huono hetki.
100
00:19:07,380 --> 00:19:10,551
Et kai mene ulos?
Kuulit varmaan �isen ulvonnan.
101
00:19:10,614 --> 00:19:12,176
En pelk�� sutta.
102
00:19:15,300 --> 00:19:20,260
Kaunis pyykk�ri m� oon.
103
00:19:20,340 --> 00:19:26,500
Puhdas pyykki on aihe iloon.
104
00:19:26,580 --> 00:19:32,900
M� saippuoin ottein varmoin.
105
00:19:33,380 --> 00:19:36,060
Sun vuokses m� n�in urakoin.
106
00:19:41,460 --> 00:19:43,700
Auttakaa! Min� putoan.
107
00:19:43,980 --> 00:19:45,780
Odottakaa!
108
00:19:46,220 --> 00:19:49,020
Corn�lius! Tulkaa �kki�.
109
00:19:51,220 --> 00:19:52,940
Ei kai sattunut?
110
00:19:53,860 --> 00:19:55,740
Mik�s t�m� on?
111
00:19:55,860 --> 00:19:58,620
Tahra.
- T�m� pit�� pest�.
112
00:19:58,740 --> 00:20:00,620
Kaikki pois!
113
00:20:02,940 --> 00:20:06,180
Olette hyviss� k�siss�.
- Hei, Carmen.
114
00:20:06,260 --> 00:20:08,780
Muistakaa silti kylv�� siemeneni.
115
00:20:09,180 --> 00:20:10,780
Carmen!
116
00:20:12,100 --> 00:20:14,580
"...keilan kanssa."
117
00:20:17,100 --> 00:20:19,660
Huomenta, Corn�lius.
118
00:20:26,100 --> 00:20:28,540
Huomenta, rouva.
- Huomenta, herra.
119
00:20:32,180 --> 00:20:35,660
Yksi oikein, yksi nurin.
120
00:20:37,100 --> 00:20:40,780
Yksi oikein, yksi nurin...
121
00:20:45,660 --> 00:20:48,060
Siin� paha susi, miss� mainitaan.
122
00:20:51,260 --> 00:20:54,380
Huomenta kaikille.
T�ss� ostoslistani.
123
00:20:55,140 --> 00:20:58,980
Olen ollut huolissani.
Kuulitte varmasti ulvonnan.
124
00:20:59,660 --> 00:21:04,420
Sudet kiertelev�t nurkillanne.
Toivottavasti ne eiv�t valvota teit�.
125
00:21:07,260 --> 00:21:10,300
Mit� tuolla tapahtuu?
- V�ki ilmoittautuu.
126
00:21:10,620 --> 00:21:14,620
En kiinnitt�nyt tuohon mit��n.
- He toimittavat minulle jyvi�.
127
00:21:16,780 --> 00:21:19,380
Varokaa, ettette leip��nny ty�h�nne.
128
00:21:20,660 --> 00:21:25,980
Paljonko otatte myyntipalkkiota?
- 30 prosenttia. Ja edellyt�n laatua.
129
00:21:26,940 --> 00:21:31,540
Muualla otetaan 10 prosenttia.
- Totutelkaa t�k�l�isiin tapoihin.
130
00:23:21,060 --> 00:23:22,820
Tervetuloa.
131
00:23:26,540 --> 00:23:28,540
Rakkaat yst�v�t.
132
00:23:29,100 --> 00:23:32,780
Corn�liuksen lupaus
on k�ynyt t�n��n toteen.
133
00:23:33,180 --> 00:23:38,420
Avaamme riemumielin
Maailman ��ren myllyn.
134
00:23:50,380 --> 00:23:51,940
T�ss�, Corn�lius.
135
00:23:52,260 --> 00:23:55,780
Jauhotilauksenne.
Siin� riitt�� jauhettavaa.
136
00:23:56,100 --> 00:24:00,300
Eik� siin� viel� kaikki.
Meill� on teille my�s pieni lahja.
137
00:24:01,620 --> 00:24:04,528
Kiitos myllyst�
ja pitk�� ik�� myll�rille!
138
00:24:05,080 --> 00:24:07,762
Kiitos myllyst�
ja pitk�� ik�� myll�rille!
139
00:24:08,317 --> 00:24:10,900
Kiitos myllyst�
ja pitk�� ik�� myll�rille!
140
00:24:22,820 --> 00:24:24,820
�lk�� koskeko mihink��n.
141
00:24:25,820 --> 00:24:29,380
Liian kiivaasti py�riv�t
myllynkivet voivat kipin�id�.
142
00:24:30,900 --> 00:24:34,300
Jyvien huurut syttyv�t herk�sti tuleen.
143
00:24:34,940 --> 00:24:36,980
Koko laitos voi r�j�ht��!
144
00:27:22,020 --> 00:27:23,460
Carmen.
145
00:27:27,220 --> 00:27:29,060
Kiitos, Gazagnol.
146
00:27:32,500 --> 00:27:34,620
Maistuisiko lammas?
147
00:27:40,860 --> 00:27:44,500
Oletteko mieliss�nne?
- Olen.
148
00:27:49,100 --> 00:27:53,420
On cabriolen ja farandolen aika!
- Tulkaa.
149
00:28:27,460 --> 00:28:30,100
Corn�lius.
- Tulkaa tanssimaan.
150
00:28:30,180 --> 00:28:33,300
Ei kiitos.
- S��li.
151
00:28:41,580 --> 00:28:44,420
H�n on tytt�reni.
- Tied�n sen.
152
00:28:55,620 --> 00:28:59,260
Jatkuuko t�m� viel� pitk��n?
- Koko y�n.
153
00:29:00,020 --> 00:29:02,180
T��ll� tyk�t��n huvitella.
154
00:29:03,420 --> 00:29:05,900
Eih�n se k�y p�ins�.
155
00:29:50,940 --> 00:29:53,300
Hienot juhlat, vai mit�?
- Kyll�.
156
00:31:53,380 --> 00:31:55,020
Lopettakaa.
157
00:32:30,660 --> 00:32:32,940
Anna h�nen olla.
158
00:32:33,420 --> 00:32:35,220
Menk�� kotiin!
159
00:33:35,500 --> 00:33:37,620
Mit� te t��ll� teette?
160
00:33:42,780 --> 00:33:47,860
Corn�lius, pormestarina
minun on varoitettava sinua.
161
00:33:48,340 --> 00:33:53,660
Aikamiehen ei sovi ulvoa kuin susi.
- Ainakaan t��ll� moinen ei vetele.
162
00:33:53,740 --> 00:33:57,700
Kaltaisiasi varten on lakeja,
ja teemme ne sinulle selv�ksi.
163
00:34:04,580 --> 00:34:07,700
Mit� t�m� tarkoittaa?
- Sakotamme ulvomisesta.
164
00:34:07,780 --> 00:34:10,580
Ja sitten panemme vankilaan.
- �l� uhkaile!
165
00:34:11,500 --> 00:34:13,740
Riitt�� jo. Tiehenne siit�.
166
00:34:13,900 --> 00:34:15,900
Viesti meni perille.
167
00:34:24,780 --> 00:34:26,780
Antakaa minun hoitaa ty�ni!
168
00:36:33,140 --> 00:36:38,900
Sekoamme pian. Mit� aiot tehd�?
- Mit� muka voin tehd�?
169
00:36:41,100 --> 00:36:44,780
Nyt riitt��!
- Ei kai muukalainen laadi s��nt�j�!
170
00:36:44,980 --> 00:36:46,980
Vankilaan mokoma.
171
00:38:18,900 --> 00:38:23,260
Ette viel�k��n ole kylv�nyt
kasvimaata, vaikka lupasitte.
172
00:38:23,380 --> 00:38:25,380
Minulla on paljon hommaa.
173
00:38:26,260 --> 00:38:30,340
Ja min� kun pidin huolta,
ett� saitte pehmoista viljaa.
174
00:38:37,660 --> 00:38:39,980
Hyv�. N�ytt�k��.
175
00:38:45,860 --> 00:38:49,220
N�m� ovat murheenkukan siemeni�.
176
00:38:50,660 --> 00:38:55,260
Ovatpa ne pieni�.
- T�t� kasvaa t��ll� jo liikaakin.
177
00:38:57,740 --> 00:38:59,780
Keksin jotain parempaa.
178
00:39:01,980 --> 00:39:04,020
T�m� on hyv�. Katsokaa.
179
00:39:04,100 --> 00:39:07,540
Mit� siin� on?
- K�rsiv�llisyyden kukan siemeni�.
180
00:39:08,260 --> 00:39:11,180
Kelpaako? Oletteko varma?
181
00:39:18,620 --> 00:39:20,540
Istutuspuikko.
182
00:39:22,900 --> 00:39:24,820
Kas n�in.
183
00:39:27,260 --> 00:39:28,820
Sill� lailla.
184
00:39:33,540 --> 00:39:35,420
T�ll� tavalla.
185
00:39:35,900 --> 00:39:38,460
Teh�n olette kuin vanha tekij�.
186
00:39:40,380 --> 00:39:42,220
En kai sent��n.
187
00:39:46,700 --> 00:39:48,580
Voinko sanoa jotain?
188
00:39:49,540 --> 00:39:50,900
Siit� vain.
189
00:39:51,860 --> 00:39:53,780
Etteh�n suutu?
190
00:39:58,460 --> 00:40:01,300
Minua surettaa, kun ulvotte yksin�nne.
191
00:40:16,260 --> 00:40:18,100
T�ss�.
192
00:40:19,700 --> 00:40:22,100
Minun t�ytyy jatkaa kierrostani.
193
00:41:23,660 --> 00:41:25,300
Sis��n vain.
194
00:41:35,620 --> 00:41:37,700
Tohtori de Chomo.
195
00:41:40,740 --> 00:41:42,700
Iltaa, tohtori.
196
00:41:43,700 --> 00:41:48,740
Pormestari Cardamome kertoi,
ett� tarvitsette kiireellist� hoitoa.
197
00:41:55,020 --> 00:41:57,140
Alkaa janottaa.
198
00:41:57,220 --> 00:41:59,860
Keit�nk� kahvia?
199
00:42:02,380 --> 00:42:06,020
Kyl�ll� kohistaan teist�.
200
00:42:11,500 --> 00:42:13,820
Mik� myll�ri�mme vaivaa?
201
00:42:19,060 --> 00:42:21,780
Minua pidet��n kahelina.
202
00:42:28,420 --> 00:42:33,860
Oletteko te se,
joka ulvoo �isin? - Olen.
203
00:42:35,020 --> 00:42:39,340
Ette te kyll� aivan
t�ysp�iselt� vaikuta.
204
00:42:41,460 --> 00:42:45,820
Mik� saa teid�t
vaikeroimaan sill� tavalla?
205
00:42:50,420 --> 00:42:53,580
En tied�.
En mahda sille mit��n.
206
00:42:55,060 --> 00:42:58,020
Ensin tekee mieli
huutaa koko kehoni voimin.
207
00:42:58,460 --> 00:43:02,220
P��t� pakottaa,
ja huuto pyrkii v�kisin ulos.
208
00:43:03,340 --> 00:43:06,500
Pari ulvaisua riitt��
helpottamaan oloani.
209
00:43:06,700 --> 00:43:08,780
Seuraavaan p�iv��n asti.
210
00:43:09,700 --> 00:43:13,460
Tiivist�en siis:
211
00:43:14,100 --> 00:43:19,500
kun mielenne tekee ulvoa, te ulvotte.
212
00:43:19,780 --> 00:43:23,220
Juuri niin. Se auttaa.
- Eih�n sellainen k�y p�ins�.
213
00:43:23,340 --> 00:43:25,740
Miettik�� nyt, -
214
00:43:26,140 --> 00:43:29,220
jos huutaisin aina,
kun minua surettaisi -
215
00:43:29,300 --> 00:43:34,780
tai itkisin aina, kun itkett�isi.
216
00:43:39,180 --> 00:43:41,620
Silloin en muuta tekisik��n.
217
00:43:44,860 --> 00:43:50,500
Potilaani suuttuisivat
ja karjuisivat puolestaan minulle.
218
00:43:50,580 --> 00:43:52,420
Siit� ei tulisi loppua.
219
00:43:52,500 --> 00:43:54,260
Niinp�.
220
00:43:56,500 --> 00:44:01,700
Mielialan tasaaja.
Sellaista te tarvitsette.
221
00:44:02,540 --> 00:44:04,820
Min� turvaudun t�h�n.
222
00:44:07,900 --> 00:44:13,660
Yleens� m��r��n rauhoittavia,
mutta te tarvitsette jotain tujumpaa.
223
00:44:19,420 --> 00:44:23,580
T�m� on sota-ajalta.
T�t� ei en�� saa valmistaa.
224
00:44:24,060 --> 00:44:28,500
Vain silloin, kun olette v�h�ll� ulvoa.
225
00:44:28,820 --> 00:44:32,140
Eik� koskaan enemp��
kuin yksi pilleri kerralla.
226
00:44:38,020 --> 00:44:41,900
Noudattakaa hoito-ohjeita
ja lakatkaa ulvomasta kuin susi.
227
00:44:41,980 --> 00:44:45,740
Tied�ttek�,
mit� villipedoille t��ll� tehd��n?
228
00:44:48,260 --> 00:44:51,060
Niit� jahdataan ja ne tapetaan.
229
00:44:53,860 --> 00:44:59,580
Kerran tapoin karhun.
Valtavan kokoisen!
230
00:45:00,620 --> 00:45:03,500
Koirani olivat suurenmoisia.
231
00:45:03,580 --> 00:45:08,180
Haistettuaan karhunkolon
ne hy�kk�siv�t sinne heti!
232
00:45:08,260 --> 00:45:11,500
Lumi p�llysi,
kun koirat sy�ksyiv�t sis��n.
233
00:45:13,140 --> 00:45:17,460
Se kirottu karhu poistui pes�st��n.
234
00:45:17,540 --> 00:45:21,300
Koirat k�viv�t heti
kiinni sen takalistoon.
235
00:45:23,900 --> 00:45:29,660
Karhu huitoi niit� tassuillaan.
Koirat lensiv�t ja hy�kk�siv�t taas.
236
00:45:35,700 --> 00:45:38,020
Tohtori, onko kaikki hyvin?
237
00:45:40,500 --> 00:45:42,220
Nyt tarkkana.
238
00:45:47,700 --> 00:45:49,660
Tilanne on hallinnassa.
239
00:45:53,540 --> 00:45:55,780
Diagnoosini on selv�.
240
00:45:57,580 --> 00:46:00,740
Selitt�k�� heille.
- T�m� on viimeinen varoitus.
241
00:46:00,914 --> 00:46:02,609
Seuraavalla kerralla
joudut telkien taakse.
242
00:46:02,674 --> 00:46:04,594
Eli vankilaan.
243
00:47:37,420 --> 00:47:39,180
Corn�lius?
244
00:47:43,500 --> 00:47:45,620
�lk�� antako minun h�irit�.
245
00:48:08,180 --> 00:48:10,300
En kai her�t� teit�?
246
00:48:12,820 --> 00:48:15,540
Yht�kki� te saavutte.
247
00:48:16,540 --> 00:48:22,780
Riisutte minut huutaen.
Ja heit�tte minut puroon.
248
00:48:23,940 --> 00:48:26,300
Hiukseni kelluvat vedess�.
249
00:48:26,980 --> 00:48:30,220
Kukkaseppeleeni
katoaa virran py�rteisiin.
250
00:48:31,060 --> 00:48:32,980
Olen kananlihalla.
251
00:48:36,500 --> 00:48:38,660
Virta vie minut mukanaan.
252
00:48:39,580 --> 00:48:41,700
Onpa kummallinen uni.
253
00:48:43,660 --> 00:48:45,580
Oletteko sit� mielt�?
254
00:48:51,020 --> 00:48:54,700
Mit� te t��ll� teette?
- Arvelin, ett� olisitte kotonanne.
255
00:48:55,180 --> 00:48:59,980
Sit� vain, ett�...
siemenenne eiv�t id�.
256
00:49:00,980 --> 00:49:04,620
Haluaisin tiet��,
olenko tehnyt kaiken oikein.
257
00:49:05,140 --> 00:49:09,220
Ymm�rr�n h�t�nne, mutta...
- Carmen, onko kaikki hyvin?
258
00:49:09,900 --> 00:49:11,260
Menk�� piiloon.
259
00:49:11,340 --> 00:49:15,580
Kasvitieteellinen h�t�tilanne.
Bloom haluaa kylv�� siemenens�.
260
00:49:16,660 --> 00:49:18,940
Viiraako teill� p��st�?
261
00:49:19,020 --> 00:49:22,900
Kuinka kehtaatte tuppautua
vanhempieni kotiin keskell� y�t�?
262
00:49:23,260 --> 00:49:27,540
N�in teid�t ilkosillanne,
ja heitt�ydytte heti tuttavalliseksi.
263
00:49:27,620 --> 00:49:30,740
Luuletteko,
ett� uneksin teist� y�t l�peens� -
264
00:49:30,860 --> 00:49:35,700
ja odotan teid�n vierailevan y�ll�,
kun jauhos�kkien keskelt� ehditte?
265
00:49:35,780 --> 00:49:39,540
Tulin vain,
koska neiti sanoi minulle, -
266
00:49:39,620 --> 00:49:42,620
ett� voisin aina tulla kysym��n apua.
267
00:49:43,220 --> 00:49:46,460
Siemenet eiv�t ole it�neet lainkaan.
268
00:49:48,260 --> 00:49:50,380
Anteeksi, ett� h�iritsin.
269
00:49:51,340 --> 00:49:53,980
Siemenet vaativat aikaa.
270
00:49:55,180 --> 00:49:57,180
Ne eiv�t id� tuosta vain.
271
00:49:57,620 --> 00:49:59,660
Siihen menee aikaa.
272
00:50:00,500 --> 00:50:04,860
P�iv�st� toiseen
niit� pit�� kastella tunnollisesti.
273
00:50:06,380 --> 00:50:08,980
Sitten ne alkavat it�� ja kehitty�.
274
00:50:09,780 --> 00:50:11,540
Pikkuhiljaa.
275
00:50:15,420 --> 00:50:17,620
Tarvitaan k�rsiv�llisyytt�.
276
00:50:18,940 --> 00:50:20,740
Hyv� on.
277
00:50:55,860 --> 00:51:03,260
Kaunis pyykk�ri m� oon...
278
00:51:12,180 --> 00:51:13,980
Huomenta.
279
00:51:41,100 --> 00:51:44,180
Huomenta.
- Siin�h�n on ulvova myll�rimme.
280
00:51:45,540 --> 00:51:48,100
Corn�lius ulisee n�in.
281
00:51:50,580 --> 00:51:54,020
Siin� jauhot. Rahat t�nne.
282
00:52:03,340 --> 00:52:05,340
T�st� puuttuu puolet.
283
00:52:05,860 --> 00:52:08,860
Ulvontasi valvottaa koko kyl��.
284
00:52:08,940 --> 00:52:12,140
Apulaiseni ty�tahti
on tuplasti hitaampi.
285
00:52:12,220 --> 00:52:15,380
Se on sinun syyt�si,
joten maksan vain puolet.
286
00:52:16,220 --> 00:52:17,860
Ei k�y.
287
00:52:22,100 --> 00:52:23,980
Kiitos.
288
00:52:26,540 --> 00:52:28,780
Hommaamme uuden myll�rin!
289
00:55:06,620 --> 00:55:10,340
Carmen!
Pillerit tepsiv�t ulvontaan!
290
00:55:11,260 --> 00:55:14,260
Carmen!
- Mit� haluat Carmenista?
291
00:55:14,340 --> 00:55:16,340
Miss� Carmen on?
292
00:55:18,020 --> 00:55:19,660
Carmen!
293
00:56:10,260 --> 00:56:12,140
Corn�lius!
294
00:56:12,780 --> 00:56:14,940
T�m� n�ky t�ytyy ikuistaa.
295
00:56:15,980 --> 00:56:17,620
Kaksi, kolme.
296
00:56:18,580 --> 00:56:21,300
Tohtori, voiko huutamisesta parantua?
297
00:56:21,380 --> 00:56:25,340
Noin lujatekoiselle
kaikki on mahdollista.
298
00:56:27,780 --> 00:56:32,340
T�m� mies voisi el�� satavuotiaaksi,
jos vain malttaisi ulvoa kohtuudella.
299
00:56:32,980 --> 00:56:37,100
Carmen.
Syd�n pamppailee, kun n�en sinut.
300
00:56:39,980 --> 00:56:44,820
Vied��n h�net vankilaan.
- Ei! Mies kuuluu hullujenhuoneelle.
301
00:57:01,700 --> 00:57:03,260
Carmen?
302
00:57:03,340 --> 00:57:07,460
En saanut viel� jauhojani.
- Kuka nyt huolehtii jyvist�ni?
303
00:57:47,940 --> 00:57:51,140
Yksi oikein, yksi nurin.
304
00:57:52,140 --> 00:57:55,540
Yksi oikein, yksi nurin.
305
00:58:30,900 --> 00:58:32,940
Kukkuu.
- Gazagnol.
306
00:58:35,860 --> 00:58:40,300
Mit� sin� t��ll� teet?
- Ent� sin�? Etsin sinua kaikkialta.
307
00:58:42,340 --> 00:58:46,500
Miksi hoidat sen hullun kasvimaata?
- Muuten se j�isi heitteille.
308
00:58:48,340 --> 00:58:51,580
Carmen. Corn�lius on poissa.
309
00:58:51,980 --> 00:58:55,780
Min� sen sijaan
olen t�ss� sinun kanssasi.
310
00:59:06,820 --> 00:59:11,780
Oli vihannes mik� vaan,
rikkaruohot m� pois raivaan.
311
00:59:12,060 --> 00:59:16,380
Kasvimaa on valtakuntani.
Puutarhaneuvojat vannovat valan.
312
00:59:18,180 --> 00:59:21,780
Vala velvoittaa meit�
hoitamaan k�rsivi� kasvimaita.
313
00:59:23,660 --> 00:59:27,180
Min�... T�m� on sinulle.
314
00:59:46,660 --> 00:59:48,740
N�hd��n kyl�ss�.
315
01:00:11,380 --> 01:00:14,660
1,2,3,4,5,6,7,8...
316
01:00:22,380 --> 01:00:24,140
Syd�n!
317
01:00:52,540 --> 01:00:54,820
Hiljaisuus! Sammuttakaa tulet.
318
01:02:02,220 --> 01:02:05,100
Erinomaista, herra Bloom!
319
01:02:23,100 --> 01:02:25,980
Hyv�, herra Bloom.
Ulvokaa samaan malliin.
320
01:02:28,020 --> 01:02:32,380
Katsokaa tarkkaan.
T�m� on mielenkiintoinen yksil�.
321
01:02:32,700 --> 01:02:36,260
Ulvaisut syntyv�t syd�mess�.
322
01:02:36,340 --> 01:02:39,900
Ne laskeutuvat
suoraan sukuelimiin asti.
323
01:02:40,380 --> 01:02:44,300
Sitten ne nousevat
paksusuoleen ja suolistoon.
324
01:02:44,380 --> 01:02:47,860
Siell� ne kiert�v�t keh��
kunnes nousevat rintakeh��n -
325
01:02:47,940 --> 01:02:50,940
ja juuttuvat kurkunp��h�n.
326
01:02:51,020 --> 01:02:53,540
Kun paine kurkunp��ss� kasvaa, -
327
01:02:53,740 --> 01:02:59,020
ilma poistuu suun kautta
ja saa ��nihuulet v�r�htelem��n -
328
01:02:59,300 --> 01:03:07,220
alkutaajuudella,
joka on suunnilleen... 80 hertsi�.
329
01:03:13,260 --> 01:03:15,580
Onko kysytt�v��?
330
01:03:25,980 --> 01:03:27,980
P��st�k�� minut pois.
331
01:03:42,180 --> 01:03:48,020
Myll�ri, s� nukut.
332
01:03:49,940 --> 01:03:54,940
Myllysi py�rii liian nopeasti.
333
01:03:55,780 --> 01:04:00,220
Myll�ri, s� nukut.
334
01:04:00,860 --> 01:04:04,780
Myllysi py�rii liian kovaa.
335
01:04:05,780 --> 01:04:11,140
Myllysi py�rii liian nopeasti.
336
01:04:11,220 --> 01:04:15,620
Myllysi py�rii liian kovaa...
337
01:05:17,860 --> 01:05:19,740
N�yt�.
338
01:05:26,900 --> 01:05:28,820
Mit� te t��ll� teette?
339
01:05:29,260 --> 01:05:30,940
Carmen.
340
01:05:34,020 --> 01:05:38,300
Tervetuloa Gazagnolin myllylle.
Tervetuloa meid�n myllyllemme.
341
01:05:38,380 --> 01:05:40,300
Irti minusta.
342
01:05:40,420 --> 01:05:43,900
Haluatko maistaa jauhojani?
- En.
343
01:05:48,580 --> 01:05:52,140
Herra Bloom,
minulla on teille loistavia uutisia.
344
01:05:53,300 --> 01:05:56,340
Tied�n,
miten ulvonta saadaan loppumaan.
345
01:05:56,700 --> 01:05:59,980
Voimme puuttua
joko syyhyn tai oireisiin.
346
01:06:01,460 --> 01:06:06,140
Huudot l�htev�t syd�mest�,
joten ensisijainen ratkaisu olisi...
347
01:06:07,260 --> 01:06:08,860
Vaihtaa pumppunne.
348
01:06:08,940 --> 01:06:11,300
Teill� k�vi tuuri.
349
01:06:12,380 --> 01:06:16,980
T�ss� on uusi syd�menne.
Er�s leikkaus meni v�h�n pieleen.
350
01:06:17,260 --> 01:06:20,300
T�t� pit�� vain
h�yl�t� aortan kohdalta.
351
01:06:20,420 --> 01:06:22,380
Ent� se toinen ratkaisu?
352
01:06:24,780 --> 01:06:27,900
��nihuulenne.
Napsaistaan ne vain poikki.
353
01:06:30,580 --> 01:06:33,620
Huomenna voimistelutuokion j�lkeen.
354
01:07:09,020 --> 01:07:12,420
1,2,3,4,5,6,7,8.
355
01:07:29,100 --> 01:07:32,100
Palatkaa riviin.
Takaisin paikoillenne!
356
01:07:33,100 --> 01:07:35,300
T�nne p�in. Takaisin riviin!
357
01:07:39,180 --> 01:07:42,700
Kiitos!
- Vartijat!
358
01:07:48,940 --> 01:07:51,420
Herra Bloom, tulkaa takaisin!
359
01:07:55,620 --> 01:07:58,260
H�ipyk�� siit�!
Painukaa tiehenne!
360
01:09:16,900 --> 01:09:18,900
Carmen!
361
01:09:58,500 --> 01:10:01,780
Mies on palannut.
- Kohta vaiennamme h�net!
362
01:10:01,900 --> 01:10:04,060
Hoidetaan t�m� huomenna.
363
01:10:12,660 --> 01:10:14,340
Carmen?
364
01:10:14,500 --> 01:10:15,540
Carmen!
365
01:10:28,700 --> 01:10:30,580
Carmen on kadonnut.
366
01:10:30,900 --> 01:10:32,500
Pikku tytt�ni.
367
01:10:32,580 --> 01:10:34,860
Se roisto Corn�lius vei h�net.
368
01:10:35,460 --> 01:10:37,780
Savustamme ukon esiin.
369
01:10:54,260 --> 01:10:56,900
Te siell�. Menk�� myllylle.
370
01:10:57,980 --> 01:10:59,980
Me kierr�mme vuoren.
371
01:11:02,420 --> 01:11:04,260
Menoksi.
372
01:12:40,340 --> 01:12:42,700
Apua!
373
01:12:45,220 --> 01:12:46,700
Miss�?
- Tuolla.
374
01:12:48,420 --> 01:12:52,060
Auttakaa! Apua!
375
01:13:02,900 --> 01:13:05,620
Corn�lius.
- Carmen!
376
01:13:06,380 --> 01:13:07,860
Carmen!
377
01:14:37,940 --> 01:14:40,460
Mies teurastaa h�net!
378
01:14:56,820 --> 01:15:01,140
Saan taatusti lapsen.
Olet niin iso ja riuska.
379
01:15:01,220 --> 01:15:05,140
Vauvasta tulee iso, ja h�nell�
on paksu tukka ja leve� kaula.
380
01:15:05,740 --> 01:15:08,100
Ulvooko h�nkin heti synnytty��n?
381
01:15:08,180 --> 01:15:11,660
Kaikki terveet vauvat
ulvovat heti synnytty��n.
382
01:15:11,900 --> 01:15:16,300
H�n ei mahdu vauvanvaatteisiin.
Joudun ompelemaan heti j�ttihousut.
383
01:15:16,700 --> 01:15:19,620
Viisivuotiaana h�nelle kasvaa parta...
384
01:15:35,340 --> 01:15:38,020
Kymmenen vauvaako?
- Niin, se on py�re� luku.
385
01:15:38,100 --> 01:15:42,620
Hortense, Capucine, Rose,
Violette, Marguerite tytt�jen nimiksi.
386
01:15:42,820 --> 01:15:47,260
Jasmin, Mimosa, Ambroise,
Olivier, Narcisse poikien nimiksi.
387
01:15:49,340 --> 01:15:52,220
Rakennan heille m�kkej� myllyn viereen.
388
01:15:53,180 --> 01:15:56,540
Lumiseen aikaan
laskemme kyl��n kelkalla.
389
01:15:57,940 --> 01:16:01,980
He oppivat soittamaan
ja katselemaan t�hti�.
390
01:16:02,740 --> 01:16:07,060
Heist� tulee suloisia palleroita,
joilla on eloisat silm�t kuten sinulla.
391
01:16:07,140 --> 01:16:10,140
Uintiretken j�lkeen palaamme myllylle.
392
01:16:10,780 --> 01:16:13,220
Nukumme takkatulen l�mm�ss�.
393
01:16:14,580 --> 01:16:17,980
Siit� tulee mukavaa.
- J�rjest�mme isoja kyl�juhlia.
394
01:16:18,700 --> 01:16:22,420
Kaikki riemuitsevat,
ja tanssimme l�pi y�n.
395
01:16:59,700 --> 01:17:01,620
Irti tytt�rest�ni!
396
01:17:01,860 --> 01:17:04,300
Carmen.
- �lk��!
397
01:17:04,780 --> 01:17:08,340
Mit� olet tehnyt tyt�lle?
- L�hdin itse h�nen per��ns�.
398
01:17:08,420 --> 01:17:10,780
Carmen!
- Sy�ksyitk� suden suuhun?
399
01:17:10,860 --> 01:17:16,140
Te niit� laumael�imi� olette.
Is�, ulvotko sin�kin susien mukana?
400
01:17:19,740 --> 01:17:21,620
Katsokaa.
401
01:17:23,060 --> 01:17:25,020
N�ettek� t�m�n j�k�l�n?
402
01:17:25,940 --> 01:17:28,900
Se saa alkunsa
lev�n ja sienen symbioosista.
403
01:17:29,620 --> 01:17:33,300
Lev� ruokkii sient�,
ja sieni pit�� lev�n kosteana.
404
01:17:33,940 --> 01:17:36,420
Ne eiv�t p�rj�� ilman toisiaan.
405
01:17:36,900 --> 01:17:39,260
Yhdess� ne sen sijaan kukoistavat.
406
01:17:42,180 --> 01:17:46,580
Corn�lius tarvitsee meit�
myllyns� asiakkaiksi ja yst�vikseen.
407
01:17:47,140 --> 01:17:50,300
Ettek� muka ik�v�i h�nen jauhojaan?
408
01:17:51,020 --> 01:17:54,780
Kyl��n tarvitaan el�m��,
yll�tyksi� ja tuoretta verta.
409
01:17:54,940 --> 01:17:57,780
Ent� ulvonta?
- Totumme siihen.
410
01:17:58,500 --> 01:18:04,980
P��st�k�� Corn�lius vapaaksi,
ja palataan kyl��n. Yhdess�.
411
01:18:05,060 --> 01:18:11,180
Puhut p��tt�mi�.
Muukalainen on aivopessyt sinut.
412
01:18:11,340 --> 01:18:12,820
Is�.
413
01:18:17,340 --> 01:18:20,300
Cardamome.
Nyt ei voi en�� jahkailla.
414
01:18:26,940 --> 01:18:28,620
Corn�lius.
415
01:18:29,420 --> 01:18:34,580
Jos lupaat pysy� poissa kyl�st�,
olet vapaa.
416
01:18:35,140 --> 01:18:37,340
Sitten l�hden h�nen mukaansa.
417
01:18:37,420 --> 01:18:39,660
Mit�?
- Ent� meid�n h��mme?
418
01:18:40,780 --> 01:18:42,718
Jos Corn�lius l�htee, menen mukaan.
419
01:18:42,914 --> 01:18:44,256
Ent� me?
420
01:18:46,580 --> 01:18:48,380
Rakastan Corn�liusta.
421
01:18:54,540 --> 01:18:57,020
Haluatko sin� samaa, Corn�lius?
422
01:18:59,300 --> 01:19:02,180
Haluatko,
ett� tytt�reni l�htee mukaasi?
423
01:19:02,260 --> 01:19:05,700
H�n j�tt�isi ty�ns�,
yst�v�ns� ja perheens�.
424
01:19:07,980 --> 01:19:10,060
Mit� arvelet tapahtuvan?
425
01:19:10,540 --> 01:19:12,340
Kerro nyt.
426
01:19:13,180 --> 01:19:15,300
Selit� h�nelle!
427
01:19:17,860 --> 01:19:20,020
Olet kovin vaitonainen.
428
01:19:20,100 --> 01:19:25,140
Kerronko miksi?
Koska tied�t, mit� on luvassa.
429
01:19:26,260 --> 01:19:31,540
Rinnallasi s��ss� kuin s��ss�.
Carmen kulkisi kyl�st� toiseen.
430
01:19:31,620 --> 01:19:34,940
H�n piileksisi
t�llaisissa paikoissa kanssasi.
431
01:19:35,220 --> 01:19:39,620
Nukkuisi kuin villiel�in
kosteassa ja kylm�ss�.
432
01:19:39,820 --> 01:19:42,780
Eik� koko el�m�si ole ollut sellaista?
433
01:19:44,140 --> 01:19:47,740
Vai tied�tk� kyl�n,
joka on t�t� syd�mellisempi -
434
01:19:47,820 --> 01:19:51,020
ja joka suhtautuu
suopeasti ulvomiseesi?
435
01:19:55,060 --> 01:19:59,020
Jos rakastat Carmenia,
et toivo h�nelle sellaista el�m��.
436
01:20:00,900 --> 01:20:02,620
�l� kuuntele h�nt�.
437
01:20:09,700 --> 01:20:11,780
Is�si on oikeassa.
438
01:20:12,580 --> 01:20:17,980
Toisaalla t�m� toistuu taas.
Aina uudelleen ja uudelleen.
439
01:20:20,020 --> 01:20:22,500
Toivon sinulle onnellista el�m��.
440
01:20:25,020 --> 01:20:27,140
Ei, ei.
441
01:20:27,300 --> 01:20:28,820
Tule nyt.
442
01:20:31,020 --> 01:20:33,220
Carmen, �l� viitsi.
443
01:20:34,620 --> 01:20:36,380
Corn�lius!
444
01:20:37,660 --> 01:20:39,020
Corn�lius!
445
01:21:05,940 --> 01:21:07,820
Rakasti.
446
01:21:11,180 --> 01:21:13,220
Rakastaa.
447
01:28:16,580 --> 01:28:22,220
Haluan nostaa maljan tytt�relleni
Carmenille ja v�vylleni Gazagnolille.
448
01:28:22,300 --> 01:28:25,540
Pitk�� ik�� h��parille.
449
01:28:26,140 --> 01:28:29,660
Toivon,
ett� liittomme tuo kyl��n valoa.
450
01:29:43,300 --> 01:29:44,820
Leip��.
451
01:29:45,980 --> 01:29:47,900
Onko teill� jauhoja?
452
01:30:02,980 --> 01:30:04,780
Onpa kaunis puku.
453
01:30:06,780 --> 01:30:10,180
Corn�lius, miss� oikein olet ollut?
454
01:30:10,260 --> 01:30:13,020
Torpido, �l� anna h�nen pilata juhlia.
455
01:30:13,460 --> 01:30:15,260
Pid�t� h�net.
456
01:30:15,780 --> 01:30:17,780
Siit� vain.
457
01:30:25,340 --> 01:30:27,780
Olette vieneet minulta kaiken!
458
01:30:32,180 --> 01:30:34,820
Mit� nyt? Aiotko v�h�n ulvoa?
459
01:30:35,580 --> 01:30:38,740
Mik� etten. Min� ulvon.
460
01:30:40,660 --> 01:30:42,500
Min� ulvon �isin.
461
01:30:46,220 --> 01:30:48,980
Katso itse�si!
Et ole yht��n jyv�ll�.
462
01:30:53,540 --> 01:30:56,260
Puhutko jyvist�?
Mit� sin� niist� tied�t?
463
01:30:57,740 --> 01:30:59,660
Et yht��n mit��n!
464
01:31:07,180 --> 01:31:08,780
Corn�lius.
465
01:31:10,180 --> 01:31:16,300
Minulla on aina ollut...
Se seurailee minua.
466
01:31:18,780 --> 01:31:21,020
Se ei j�t� minua ikin� rauhaan.
467
01:31:22,780 --> 01:31:26,260
Olen vaeltanut kauas
karistaakseni sen kannoiltani.
468
01:31:26,900 --> 01:31:28,940
Mutta se kulkee aina mukana.
469
01:31:30,940 --> 01:31:32,940
Kuin pallo jalassa.
470
01:31:37,580 --> 01:31:42,780
V�lill� aherrettuani myllyss�
ja jauhettuani kunnon jyvi� -
471
01:31:43,220 --> 01:31:45,220
en tunne sit� en��.
472
01:31:47,300 --> 01:31:49,260
Y�n tullen se palaa.
473
01:31:50,300 --> 01:31:52,900
Se tarrautuu minuun, joten ulvon.
474
01:31:53,740 --> 01:31:55,740
Ajan sen tiehens�.
475
01:31:56,340 --> 01:31:58,540
Sitten saan nukuttua.
476
01:32:00,300 --> 01:32:03,980
Mutta aamulla her�tess�ni -
477
01:32:05,180 --> 01:32:06,900
se on taas palannut.
478
01:32:07,260 --> 01:32:09,860
Omapa on ongelmasi. Sin� ulvot.
479
01:32:10,300 --> 01:32:12,020
Vain sin�.
480
01:32:13,540 --> 01:32:15,740
Ent� sin�, Gazagnol?
481
01:32:17,060 --> 01:32:19,860
Eik� sinun koskaan tee mieli ulvoa?
482
01:32:23,100 --> 01:32:24,860
Ent� te?
483
01:32:26,060 --> 01:32:27,860
Olet hullu, Corn�lius.
484
01:32:28,380 --> 01:32:30,140
J�t� meid�t rauhaan.
485
01:32:30,340 --> 01:32:32,940
Eik� rouva ulvo murheitaan?
486
01:32:35,100 --> 01:32:37,420
Nielette ne m�h�mahaanne.
487
01:32:37,540 --> 01:32:39,420
Portimo, pid�t� h�net.
488
01:32:46,540 --> 01:32:48,780
Murhe, jonka vuoksi ulvon...
489
01:32:51,580 --> 01:32:53,620
Se on teille kaikille tuttu.
490
01:32:54,180 --> 01:32:55,940
Se yhdist�� meit�.
491
01:32:59,540 --> 01:33:01,820
Ehk� siksi pelk��tte minua.
492
01:33:01,900 --> 01:33:06,220
Voitte vangita minut
tai ajaa maailman toiseen ��reen.
493
01:33:06,740 --> 01:33:10,220
Mutta tuskaanne te ette voi karkottaa.
494
01:33:11,700 --> 01:33:16,260
P�invastoin, se kasvaa vain.
Lopulta se levitt�ytyy kaikkialle.
495
01:33:21,700 --> 01:33:24,420
Corn�lius on oikeassa. Tied�tte sen.
496
01:33:33,340 --> 01:33:35,540
Asetumme asumaan myllylle.
497
01:33:42,180 --> 01:33:44,740
Hoidan jatkossakin kasvimaitanne.
498
01:33:47,660 --> 01:33:49,820
Jauhan teille hyv�� jauhoa.
499
01:33:53,500 --> 01:33:55,740
Voimme olla onnellisia yhdess�.
500
01:33:57,140 --> 01:34:00,780
Se on vain meist� kiinni.
Eik� kuulostakin mukavalta?
501
01:34:02,660 --> 01:34:04,260
Eik�?
502
01:34:23,100 --> 01:34:25,020
Mit� te touhuatte?
503
01:34:27,060 --> 01:34:28,900
Carmen!
504
01:34:29,460 --> 01:34:31,500
Tule takaisin!
505
01:34:32,220 --> 01:34:34,220
Carmen, tule takaisin!
506
01:34:44,060 --> 01:34:45,740
Corn�lius...
507
01:34:55,700 --> 01:35:02,140
Pian meill� on kymmenen vauvaa.
Jauhoja. Kukkia kaikkialla.
508
01:35:06,220 --> 01:35:08,180
Carmen...
509
01:39:02,660 --> 01:39:07,900
Nyt saatiin kuulla
kyl�l�isten ulvontaa.
510
01:39:07,980 --> 01:39:12,620
Vailla mylly�, jauhoja
ja kasvimaata hurmaavaa.
511
01:39:14,140 --> 01:39:20,860
Ei en�� muukalaista,
vain pettymyst� monenlaista.
512
01:39:36,700 --> 01:39:41,780
Corn�liuksen siemenet
vihdoin l�hti it�m��n.
513
01:39:42,260 --> 01:39:46,940
Carmen sai todistaa
soman vauvan syntym��.
514
01:39:48,380 --> 01:39:55,180
Kaksikko k�si k�dess�
kohtalostaan p��tt�� yhdess�.
515
01:40:45,340 --> 01:40:49,940
Jos y�ll� alkaa surettaa,
voit ulvoa sin�kin -
516
01:40:50,380 --> 01:40:55,220
tukka tuulessa hulmuten
laulua myll�rin.
517
01:41:08,020 --> 01:41:12,780
Jos y�ll� alkaa surettaa,
voit ulvoa sin�kin -
518
01:41:13,300 --> 01:41:18,540
tukka tuulessa hulmuten
laulua myll�rin.
39744