All language subtitles for Chips s02e20 Quarantine.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,248 --> 00:00:41,251 Look, uh, I missed part of your conversation. 2 00:00:41,291 --> 00:00:43,076 What part did you miss? 3 00:00:43,117 --> 00:00:46,164 Everything after buenos dias. 4 00:00:46,204 --> 00:00:48,032 I told the driver that I was just giving him 5 00:00:48,074 --> 00:00:49,771 a warning about his turn signals. 6 00:00:49,813 --> 00:00:51,684 He insisted on explaining. 7 00:00:51,726 --> 00:00:53,597 He said he's taking it to the dealer to have them fixed. 8 00:00:53,638 --> 00:00:55,771 It looked like you guys were going to go to blows. 9 00:00:55,813 --> 00:00:58,511 Spanish people tend to, uh, be animated. 10 00:00:58,551 --> 00:01:02,773 They use gestures for emphasis, punctuations. 11 00:01:02,813 --> 00:01:04,858 Some gestures have meanings by themselves. 12 00:01:08,943 --> 00:01:10,553 I wonder if Berlitz offers a course 13 00:01:10,595 --> 00:01:13,293 in, uh, gestures, a refresher course. 14 00:01:13,335 --> 00:01:15,554 Oh, yeah, like, uh.. 15 00:01:17,682 --> 00:01:18,683 Uh-huh. 16 00:01:20,291 --> 00:01:22,554 - Si. - Si. 17 00:01:22,595 --> 00:01:23,988 Vroom, vroom, vroom. Eh? 18 00:01:24,030 --> 00:01:25,989 - Yeah. - Vroom! 19 00:01:34,813 --> 00:01:37,598 Come on, Lori! You got us late already! 20 00:01:37,638 --> 00:01:40,206 Slow down! I'm a drama student, not a track star. 21 00:01:40,247 --> 00:01:42,031 How could it take you one hour 22 00:01:42,074 --> 00:01:45,599 to answer ten simple true or false questions? 23 00:01:45,638 --> 00:01:47,075 I was prepared for multiple choice. 24 00:01:47,116 --> 00:01:49,162 Ooh-h-h, come on. 25 00:02:18,160 --> 00:02:19,901 Now, just get us to the theater 26 00:02:19,942 --> 00:02:21,335 in time for the rehearsal. 27 00:02:21,377 --> 00:02:22,988 - I will, I will. - Okay. 28 00:02:23,029 --> 00:02:25,031 I can't think about anything else. 29 00:02:27,595 --> 00:02:29,075 Ah! Forget about the rehearsal. 30 00:02:29,116 --> 00:02:30,770 Think about your driving. 31 00:03:25,420 --> 00:03:29,032 Uh, you know how you tend to startle easily? 32 00:03:29,072 --> 00:03:30,987 Ha ha, yeah. 33 00:03:31,028 --> 00:03:32,856 Well, it's kind of important 34 00:03:32,899 --> 00:03:35,205 that you don't get jumpy now. 35 00:03:35,246 --> 00:03:36,508 Why? 36 00:03:36,550 --> 00:03:37,813 There's a kid in the back seat with a bomb! 37 00:05:38,201 --> 00:05:40,551 - I'll ask. 38 00:05:42,592 --> 00:05:44,594 Bakerfield. 39 00:05:44,635 --> 00:05:46,594 Whatever you say. 40 00:05:46,635 --> 00:05:48,115 Better head for Bakersfield. 41 00:05:48,158 --> 00:05:51,248 See if he knows which freeway's the best. 42 00:05:51,288 --> 00:05:54,422 Hoh! This has got my mind off the rehearsal. 43 00:05:54,461 --> 00:05:56,115 Mine too. 44 00:05:56,158 --> 00:05:59,857 There are two CHP motorcycles on our tail. 45 00:05:59,897 --> 00:06:01,246 Is that good? 46 00:06:25,635 --> 00:06:27,420 A hostage situation. 47 00:06:27,461 --> 00:06:29,768 The kid in the back seat's in control. 48 00:06:29,810 --> 00:06:31,986 Carjacking. 49 00:06:32,027 --> 00:06:34,073 I'll call it in. You hold the profile. 50 00:06:36,200 --> 00:06:37,767 What's he doing? 51 00:06:37,810 --> 00:06:40,029 He's just a kid, Lori, and I think he's sick. 52 00:06:41,897 --> 00:06:43,289 Oh, no. 53 00:06:43,331 --> 00:06:44,506 10-4. 54 00:06:46,244 --> 00:06:48,202 Support units are on the way. 55 00:06:50,461 --> 00:06:52,420 He wants to go to Bakersfield! 56 00:06:52,461 --> 00:06:54,115 Which way? 57 00:06:54,157 --> 00:06:55,332 Bakersfield? 58 00:06:56,374 --> 00:06:58,420 Bakersfield. 59 00:06:58,461 --> 00:06:59,506 Follow us. 60 00:07:25,157 --> 00:07:27,072 - See you tomorrow, sarge. - Hey, wait.. 61 00:07:28,896 --> 00:07:31,289 Oh, I got time off coming. 62 00:07:31,331 --> 00:07:34,029 Wait a minute, Grossman. 63 00:07:34,070 --> 00:07:36,420 I think you owe the department. 64 00:07:39,504 --> 00:07:40,897 Right here. Let's go. 65 00:07:40,939 --> 00:07:43,420 What's going on here? 66 00:07:43,460 --> 00:07:45,593 I caught them siphoning gas out of a moped. 67 00:07:48,243 --> 00:07:49,853 "A moped?" 68 00:07:49,896 --> 00:07:51,811 We weren't going very far. 69 00:07:54,243 --> 00:07:56,724 You know, I don't get it. 70 00:07:56,765 --> 00:07:59,115 He was talking like a blue streak in the car. 71 00:07:59,156 --> 00:08:01,549 Yeah, well, why did you bring 'em here, huh? 72 00:08:01,591 --> 00:08:03,071 Well, I was taking 'em downtown to be booked 73 00:08:03,112 --> 00:08:05,027 when my vehicle broke down. 74 00:08:07,983 --> 00:08:09,332 What did he write? 75 00:08:09,373 --> 00:08:11,506 "Why won't anybody listen to me?" 76 00:08:13,504 --> 00:08:14,505 Alright, alright. 77 00:08:14,547 --> 00:08:16,288 Everybody, out of the office. 78 00:08:16,330 --> 00:08:17,897 'Come on.' 79 00:08:17,938 --> 00:08:21,028 See that? He's a born leader. 80 00:08:21,069 --> 00:08:23,506 He might make sergeant someday. 81 00:08:23,547 --> 00:08:25,071 Let's go. Come on. 82 00:08:25,112 --> 00:08:26,723 Out. Come on. 83 00:08:36,417 --> 00:08:38,898 How much longer can we keep driving like this? 84 00:08:38,938 --> 00:08:41,419 How much gas have you got left? 85 00:08:41,460 --> 00:08:43,114 Over half a tank. 86 00:08:43,156 --> 00:08:44,897 I get over 27 miles to a gallon. 87 00:08:44,938 --> 00:08:46,505 That's great. 88 00:08:57,808 --> 00:08:59,505 This is Bakersfield? 89 00:09:51,242 --> 00:09:52,852 Couldn't have said it better myself. 90 00:10:20,372 --> 00:10:22,548 Listen, I'm going to cover the front. 91 00:10:36,242 --> 00:10:38,157 Hey, relax, alright? 92 00:10:39,807 --> 00:10:41,678 Hey, sarge! 93 00:10:41,720 --> 00:10:44,244 'It's alright.' 94 00:10:44,285 --> 00:10:46,766 'Come on, now. Take it easy.' 95 00:10:46,807 --> 00:10:48,678 'Come on, now, it's okay.' 96 00:10:48,720 --> 00:10:51,679 'Look, we're going to try to help you.' 97 00:10:51,720 --> 00:10:53,025 'Hey, take it easy, would you?' 98 00:11:02,850 --> 00:11:04,939 We're not going to hurt you. 99 00:11:06,502 --> 00:11:08,591 Come on, now, let's just relax, son. 100 00:11:10,110 --> 00:11:11,285 Easy. 101 00:11:13,371 --> 00:11:16,200 Clear the area! We have an emergency! 102 00:11:19,023 --> 00:11:21,286 - We wanted to see what-- 103 00:11:21,328 --> 00:11:23,722 Please, for your safety, get this car out of here. 104 00:11:27,807 --> 00:11:30,853 I hope the kid doesn't get in trouble. He was kind of nice. 105 00:11:35,415 --> 00:11:36,590 Easy. 106 00:11:39,849 --> 00:11:41,024 It's okay. 107 00:11:42,458 --> 00:11:44,112 Son.. 108 00:11:44,154 --> 00:11:46,678 ...we don't want to hurt you. 109 00:11:46,720 --> 00:11:48,765 If you've got some sort of problem.. 110 00:11:48,806 --> 00:11:50,721 ...we'll help you work it out. 111 00:11:51,806 --> 00:11:53,242 Medics are on their way. 112 00:11:53,284 --> 00:11:54,546 The rest of the building's been evacuated. 113 00:11:54,589 --> 00:11:56,025 I called the sheriff's bomb squad. 114 00:11:58,023 --> 00:12:00,069 You stay here, kid. I'll get us an attorney. 115 00:12:03,762 --> 00:12:05,764 It's okay, it's okay. 116 00:12:05,806 --> 00:12:07,677 Grossman.. 117 00:12:07,719 --> 00:12:10,025 ...if you don't watch those prisoners.. 118 00:12:10,067 --> 00:12:13,287 ...I'm going to consider an act of violence on your person. 119 00:12:20,414 --> 00:12:22,851 I don't think he understands what we're saying. 120 00:12:22,893 --> 00:12:24,764 Yeah, maybe. 121 00:12:24,806 --> 00:12:27,983 He hasn't said a word since he's been in here. 122 00:12:28,023 --> 00:12:30,025 He's got a right to remain silent. 123 00:12:39,588 --> 00:12:42,025 I don't think he can stand on his legs very much longer. 124 00:12:44,457 --> 00:12:46,285 Mr. Harris? 125 00:12:46,327 --> 00:12:48,503 I've been in touch with the mayor personally on-- 126 00:12:48,544 --> 00:12:50,198 Now is the time to lose your voice. 127 00:12:50,240 --> 00:12:51,589 I'm speaking to a client. 128 00:12:51,631 --> 00:12:52,632 Off the phone! 129 00:12:52,675 --> 00:12:54,546 I'll call you back. 130 00:12:54,588 --> 00:12:56,416 I would like it to be a matter of record 131 00:12:56,457 --> 00:12:58,764 that my communication has been restricted. 132 00:12:58,806 --> 00:13:00,895 Like your freedom of movement. 133 00:13:00,936 --> 00:13:02,851 It's called being in custody. 134 00:13:04,109 --> 00:13:05,328 May I ask what I'm 135 00:13:05,370 --> 00:13:06,894 being charged with? 136 00:13:06,935 --> 00:13:10,069 You are familiar with the rights of citizens? 137 00:13:10,109 --> 00:13:11,981 Look, this is no time for games. 138 00:13:12,022 --> 00:13:13,981 If that kid pops that bomb out there 139 00:13:14,022 --> 00:13:16,198 we're all former citizens. 140 00:13:16,240 --> 00:13:18,068 Imminent danger does not reduce 141 00:13:18,109 --> 00:13:20,111 'the significance of the individual.' 142 00:13:21,848 --> 00:13:23,241 It's precisely during those times 143 00:13:23,283 --> 00:13:24,676 of stress, ladies and gentlemen-- 144 00:13:24,718 --> 00:13:26,894 I liked you better when you wrote notes. 145 00:13:31,805 --> 00:13:33,850 I tell you, that routine's getting to him. 146 00:13:50,805 --> 00:13:51,719 Jon. 147 00:13:56,240 --> 00:13:58,372 This way, doctor. 148 00:13:58,413 --> 00:13:59,762 - Sick kid. 149 00:13:59,805 --> 00:14:00,849 We don't know what he's got. 150 00:14:02,587 --> 00:14:04,502 I think he's got a bomb. 151 00:14:16,282 --> 00:14:18,807 Leave it alone. That's for the bomb squad. 152 00:14:29,935 --> 00:14:31,850 Why don't you get a cushion for the bomb? 153 00:14:31,892 --> 00:14:34,024 I repeat...don't touch it. 154 00:14:39,805 --> 00:14:42,285 We may have something worse here than a ticking bomb. 155 00:14:44,805 --> 00:14:46,458 I've got the feeling that I'm not going to like 156 00:14:46,500 --> 00:14:48,241 what you're gonna say next, right? 157 00:14:48,282 --> 00:14:51,372 This boy has symptoms of any number of epidemic diseases. 158 00:14:52,804 --> 00:14:55,632 Seaman's clothing, no labels, obviously Asian. 159 00:14:55,674 --> 00:14:57,023 Know who he is? 160 00:14:58,847 --> 00:15:01,371 Any idea where he came from? 161 00:15:01,413 --> 00:15:02,980 Harbor Freeway, Northbound. 162 00:15:04,282 --> 00:15:06,241 Can this corridor be closed off? 163 00:15:09,760 --> 00:15:12,241 Good. Seal the entrance at the other end. 164 00:15:12,282 --> 00:15:15,546 Is there any other way out of this immediate area? 165 00:15:15,586 --> 00:15:18,110 Well, the, uh, bomb might just blow a doorway 166 00:15:18,152 --> 00:15:19,675 through the wall for you. 167 00:15:19,717 --> 00:15:22,632 Restricting contamination comes first. 168 00:15:22,673 --> 00:15:25,371 - Sounds like a quarantine. - Right. 169 00:15:25,413 --> 00:15:27,110 This area is under quarantine 170 00:15:27,152 --> 00:15:29,676 until we can determine which disease we're dealing with. 171 00:15:36,717 --> 00:15:38,806 Well, I was about to leave, so I guess I'll be going. 172 00:15:38,847 --> 00:15:40,719 Uh, you will be staying. 173 00:15:40,760 --> 00:15:42,501 - Well-- - Nobody's leaving. Nothing. 174 00:15:42,542 --> 00:15:44,240 I got this appointment. 175 00:15:44,281 --> 00:15:46,240 What you got is this quarantine. 176 00:15:48,804 --> 00:15:50,022 Careful. 177 00:15:50,065 --> 00:15:51,544 Watch out for that bomb. 178 00:15:54,847 --> 00:15:56,153 How'd he get here? 179 00:15:56,194 --> 00:15:57,718 Commandeered a car with a pipe bomb. 180 00:15:57,760 --> 00:15:59,283 We led him here. 181 00:15:59,325 --> 00:16:01,544 Hey, the girls in the car might know something. 182 00:16:01,586 --> 00:16:03,414 - Hey, sarge. 183 00:16:03,455 --> 00:16:05,631 I could go ask the girls. 184 00:16:05,673 --> 00:16:07,719 Look, Grossman, live with it. 185 00:16:12,455 --> 00:16:15,023 We'll send in everything you need. Cots, food-- 186 00:16:15,064 --> 00:16:16,761 "Cots?" 187 00:16:16,804 --> 00:16:18,719 I got to be out of here at 5 o'clock. 188 00:16:21,586 --> 00:16:23,457 It could be two weeks. 189 00:16:23,499 --> 00:16:24,674 Two weeks? 190 00:16:34,933 --> 00:16:38,371 Epidemiology is similar to scrub typhus. 191 00:16:38,412 --> 00:16:41,284 Except for the subcutaneous hemorrhaging. 192 00:16:41,325 --> 00:16:42,500 Missed that. 193 00:16:44,977 --> 00:16:46,152 Come on. 194 00:16:53,020 --> 00:16:54,195 Doctor. 195 00:16:58,238 --> 00:17:01,154 This may be a deadly epidemic situation. 196 00:17:02,803 --> 00:17:05,109 The boy's clothing suggests that he's recently 197 00:17:05,151 --> 00:17:07,283 arrived in the country.. 198 00:17:07,325 --> 00:17:09,109 ...illegally, no doubt. 199 00:17:09,151 --> 00:17:11,762 'And that opens up endless possibilities.' 200 00:17:13,151 --> 00:17:14,369 We must know where he's been 201 00:17:14,411 --> 00:17:16,021 the last few weeks. 202 00:17:16,064 --> 00:17:18,109 Well, how's that going to help? 203 00:17:18,151 --> 00:17:21,763 Many diseases are endemic to specific areas. 204 00:17:21,803 --> 00:17:25,197 Uh, valley fever to California's Central Valleys 205 00:17:25,237 --> 00:17:27,065 typhus and cholera to parts of Asia. 206 00:17:27,107 --> 00:17:30,154 Don't forget the Philly killer. 207 00:17:30,193 --> 00:17:31,368 'Back!' 208 00:17:33,585 --> 00:17:36,588 Legionnaires' disease is another possibility. 209 00:17:36,628 --> 00:17:38,543 'Knowing where he's been will give us an idea' 210 00:17:38,585 --> 00:17:40,500 of what to look for. 211 00:17:42,628 --> 00:17:45,588 If you should find someone, anyone, who has had any contact 212 00:17:45,628 --> 00:17:48,022 with that boy, notify me immediately. 213 00:17:48,063 --> 00:17:49,760 'And, uh, may I remind you' 214 00:17:49,803 --> 00:17:51,848 the security of this quarantine 215 00:17:51,889 --> 00:17:54,021 is your responsibility. 216 00:17:54,063 --> 00:17:58,110 Doctor, I categorically assure you, I understand. 217 00:18:12,671 --> 00:18:16,544 Sarge, I...hate to be a nag, but.. 218 00:18:16,585 --> 00:18:19,153 Grossman, where's with the bomb squad? 219 00:18:19,193 --> 00:18:20,804 Well, I guess they have to clear their action 220 00:18:20,845 --> 00:18:22,281 with the health department. 221 00:18:22,324 --> 00:18:25,414 Look, I want that thing neutralized right away. 222 00:18:25,454 --> 00:18:27,456 Yes, sir. 223 00:18:27,498 --> 00:18:28,629 - Sindy. - Yeah. 224 00:18:28,671 --> 00:18:31,456 Uh, see if these doors can be locked. 225 00:18:31,497 --> 00:18:33,455 Look, uh, we can block off some of these corridors 226 00:18:33,497 --> 00:18:35,455 by moving some filing cabinets. 227 00:18:39,280 --> 00:18:41,195 - Alright. - Okay. 228 00:19:12,845 --> 00:19:15,456 Baker! Come here and give me a hand. 229 00:19:45,236 --> 00:19:47,020 'Martin Huntley, please, with the bomb squad.' 230 00:19:47,062 --> 00:19:48,977 That's right, the bomb squad. 231 00:19:50,410 --> 00:19:51,585 Martin. 232 00:19:54,670 --> 00:19:57,107 Yeah, this is Artie Grossman. 233 00:19:57,149 --> 00:20:00,761 Grossman...at Central. 234 00:20:00,801 --> 00:20:04,108 Right. Listen, Martin, I called you about.. 235 00:20:09,062 --> 00:20:10,977 Martin, hold on one second. 236 00:20:18,452 --> 00:20:20,759 Just cancel the call, Martin. There's been some mistake. 237 00:20:30,757 --> 00:20:32,541 Harlan, can't you read? 238 00:20:32,583 --> 00:20:34,716 There's a quarantine sign in the hall. 239 00:20:34,757 --> 00:20:36,367 Posted way above eye level. 240 00:20:36,409 --> 00:20:39,238 The law prescribes eye level. 241 00:20:39,278 --> 00:20:40,889 I've already had the measles, anyway. 242 00:20:40,931 --> 00:20:42,890 No, Harlan. 243 00:20:42,931 --> 00:20:45,020 - Uh-uh. 244 00:20:45,061 --> 00:20:46,018 Chicken pox? 245 00:20:50,626 --> 00:20:53,325 I've-I've had all my shots. 246 00:20:53,365 --> 00:20:55,411 You're in the lifeboat, Harlan. 247 00:20:57,104 --> 00:20:59,150 - Right. 248 00:21:04,539 --> 00:21:06,367 How did you know that wasn't a bomb? 249 00:21:06,409 --> 00:21:07,584 "Bomb?" 250 00:21:21,583 --> 00:21:23,498 Hey, sarge, look at this. 251 00:21:35,887 --> 00:21:38,628 Which disease could it be, huh? 252 00:21:38,669 --> 00:21:39,801 Bubonic plague. 253 00:21:41,843 --> 00:21:43,018 Cholera. 254 00:21:43,625 --> 00:21:44,931 Typhoid. 255 00:21:47,713 --> 00:21:48,670 Alright. 256 00:21:50,235 --> 00:21:52,933 How will it hit us? Give me the worst. 257 00:21:52,974 --> 00:21:55,716 Initially, a loss of appetite. 258 00:21:55,756 --> 00:21:58,716 Then a ravenous hunger for spicy foods. 259 00:22:00,191 --> 00:22:02,803 Gradually, an aversion to fruit salad.. 260 00:22:02,843 --> 00:22:05,585 ...chicken soup, Jell-O. 261 00:22:05,625 --> 00:22:07,671 Those are the symptoms of the disease? 262 00:22:07,713 --> 00:22:11,238 No! A reaction to the county hospital food we'll be getting. 263 00:22:15,930 --> 00:22:18,106 'What kind of attorney are you supposed to be?' 264 00:22:18,147 --> 00:22:20,715 Civil attorney, actually. 265 00:22:20,756 --> 00:22:24,151 I specialize in corporate business, tax shelters-- 266 00:22:24,190 --> 00:22:26,366 "Tax shelters?" Don't move. 267 00:22:27,800 --> 00:22:29,192 I had an appointment today 268 00:22:29,234 --> 00:22:31,540 at 5:30 with my taxman. 269 00:22:32,451 --> 00:22:34,627 I'm out of luck now. 270 00:22:34,669 --> 00:22:38,151 But...here's my basic problem. 271 00:22:41,103 --> 00:22:44,716 These...are my itemized deductions. 272 00:22:48,103 --> 00:22:49,452 'Question.' 273 00:22:49,495 --> 00:22:51,540 Can I deduct wear and tear on my shoes 274 00:22:51,582 --> 00:22:52,757 worn to and from work? 275 00:23:11,364 --> 00:23:12,931 Ah-h-h.. 276 00:23:12,973 --> 00:23:14,496 Ah-h-h.. 277 00:23:14,537 --> 00:23:17,192 Mmm...ah-h-h.. 278 00:23:49,624 --> 00:23:52,497 Um, Artie, do you realize 279 00:23:52,537 --> 00:23:54,757 who you're asking tax advice from? 280 00:23:56,016 --> 00:23:58,584 Yeah, and he found a $200 deduction. 281 00:23:59,799 --> 00:24:01,191 I don't get the explanation 282 00:24:01,233 --> 00:24:03,757 but it looks good. 283 00:24:03,799 --> 00:24:05,844 Um.. 284 00:24:05,886 --> 00:24:07,539 ...when you get the details of that deduction-- 285 00:24:07,581 --> 00:24:09,148 Yeah, I'll let you know. 286 00:24:13,276 --> 00:24:16,149 Hey, where do you think you're going? 287 00:24:16,189 --> 00:24:17,625 Hey, counselor 288 00:24:17,668 --> 00:24:19,670 'tell them I got to go to the bathroom.' 289 00:24:19,712 --> 00:24:20,713 My client-- 290 00:24:20,755 --> 00:24:22,235 I heard him. 291 00:24:23,407 --> 00:24:25,104 Okay, but hurry back. 292 00:24:25,146 --> 00:24:27,670 And remember, there's more to this than escaping. 293 00:24:27,712 --> 00:24:29,714 You're both potential plague carriers. 294 00:24:29,754 --> 00:24:32,278 If I don't get to the bathroom, I'm a potential-- 295 00:24:32,320 --> 00:24:35,105 Alright! Alright. Go 296 00:24:37,885 --> 00:24:40,235 Now, about my tax situation, sir. 297 00:24:40,276 --> 00:24:42,017 Please. 298 00:24:42,059 --> 00:24:44,061 You'll have to make an appointment. 299 00:24:50,189 --> 00:24:52,409 Okay. Thanks, Derek. 300 00:24:52,450 --> 00:24:53,974 Keep in touch. 301 00:24:55,233 --> 00:24:57,757 Well, the boy's still in a coma. 302 00:24:57,798 --> 00:24:59,103 They can't begin treatment 303 00:24:59,146 --> 00:25:01,061 until they identify the disease. 304 00:25:01,102 --> 00:25:03,191 They said it would be a lot easier 305 00:25:03,233 --> 00:25:05,757 if we could find out where he came from. 306 00:25:05,798 --> 00:25:08,626 We may not be in bad shape at all. 307 00:25:08,667 --> 00:25:11,888 The photograph. Notice the family. 308 00:25:11,928 --> 00:25:13,756 Notice the tractor-trailer rig. 309 00:25:13,798 --> 00:25:16,191 Now, the boy could be connected either with the family 310 00:25:16,232 --> 00:25:18,887 or he could be connected with the tractor-trailer rig. 311 00:25:18,928 --> 00:25:22,236 And not only did he use that phony bomb as a defense 312 00:25:22,275 --> 00:25:24,800 he used it as a hiding place for his valuables. 313 00:25:24,841 --> 00:25:26,408 And what were those valuables? 314 00:25:26,449 --> 00:25:29,757 A little bit of money... and a photograph. 315 00:25:29,798 --> 00:25:32,278 The vital clue... is the photograph. 316 00:25:37,145 --> 00:25:39,582 Two weeks. 317 00:25:39,623 --> 00:25:42,278 This could take two weeks. 318 00:25:42,319 --> 00:25:43,494 Hey, sarge, look. 319 00:25:43,536 --> 00:25:44,668 Everyone carries around 320 00:25:44,711 --> 00:25:46,321 'pictures of someone they love.' 321 00:25:47,362 --> 00:25:48,363 Everyone. 322 00:25:48,406 --> 00:25:49,581 I never carried a picture 323 00:25:49,623 --> 00:25:50,712 in my life. 324 00:25:50,754 --> 00:25:52,016 Hey, get back in there 325 00:25:52,058 --> 00:25:53,973 where you belong, huh? 326 00:25:58,493 --> 00:26:00,190 You know, it's logical the people in the photo 327 00:26:00,232 --> 00:26:02,190 could tell us something about the kid. 328 00:26:02,232 --> 00:26:04,190 As for the truck, the DMV could list 329 00:26:04,232 --> 00:26:05,973 some license numbers that could fit. 330 00:26:06,014 --> 00:26:07,624 We can read all but two of them. 331 00:26:07,667 --> 00:26:09,756 Well, you'd be making a lot of phone calls 332 00:26:09,797 --> 00:26:12,756 checking out possibles. 333 00:26:12,797 --> 00:26:14,407 But there might be something there. 334 00:26:14,449 --> 00:26:16,364 Run with it. Excuse me. 335 00:26:17,536 --> 00:26:19,974 Sergeant Getraer. 336 00:26:20,014 --> 00:26:22,016 No, nothing on the kid yet, captain. 337 00:26:22,058 --> 00:26:23,973 We're clutching at straws. 338 00:26:25,232 --> 00:26:27,147 'Yeah.' 339 00:26:27,188 --> 00:26:28,276 Did you hear that? 340 00:26:28,319 --> 00:26:29,581 What we call a systematized search 341 00:26:29,622 --> 00:26:30,798 he calls "clutching at straws." 342 00:26:30,840 --> 00:26:32,363 Hey, look, nobody's always wrong. 343 00:26:32,406 --> 00:26:33,842 Those people posing in front of the restaurant 344 00:26:33,884 --> 00:26:35,624 maybe that's a connection. 345 00:26:35,666 --> 00:26:37,581 Well, I can read something on that building, though. 346 00:26:39,014 --> 00:26:40,537 Yeah, there's four letters. 347 00:26:40,579 --> 00:26:42,712 It says "food." 348 00:27:01,666 --> 00:27:02,667 Sorry. 349 00:27:05,797 --> 00:27:07,015 You know, I've been meaning to ask you 350 00:27:07,057 --> 00:27:08,319 how come you're on the inside 351 00:27:08,361 --> 00:27:10,450 and Ponch is on the outside? 352 00:27:10,492 --> 00:27:13,451 Uh, I got to the back door before he did. 353 00:27:13,492 --> 00:27:16,408 I don't feel comfortable with this honor system. 354 00:27:16,448 --> 00:27:19,756 Good. That means you have a conscience. 355 00:27:19,797 --> 00:27:23,148 I don't understand this quarantine deal either. 356 00:27:23,187 --> 00:27:26,669 Oh, that's like medical maximum security. 357 00:27:26,710 --> 00:27:28,363 Max security? 358 00:27:31,796 --> 00:27:36,322 Boy, I'd be something if I busted out of here, wouldn't I? 359 00:27:36,361 --> 00:27:38,407 Hey, what are you two cooking up? 360 00:27:38,448 --> 00:27:40,102 I'm counseling my client. 361 00:27:40,144 --> 00:27:42,059 It's a privileged communication. 362 00:27:45,013 --> 00:27:46,014 You know, who'd have figured it? 363 00:27:46,057 --> 00:27:47,449 Two and a half million trucks 364 00:27:47,492 --> 00:27:50,234 in the State of California. 365 00:27:50,274 --> 00:27:52,712 Yeah, but the computers cut it down to a few thousand. 366 00:27:54,535 --> 00:27:57,364 Look, I think we better stick to our original hunch, the photo. 367 00:27:57,405 --> 00:27:58,449 Yep. 368 00:27:59,709 --> 00:28:01,101 It's all we've got. 369 00:28:09,404 --> 00:28:10,797 That's a felony. 370 00:28:10,839 --> 00:28:13,494 It's an adjustment. We're all out of change. 371 00:28:17,057 --> 00:28:19,668 Look, you'll never get it open that way. 372 00:28:19,709 --> 00:28:22,015 Oh, well, I won't, huh? Okay. 373 00:28:28,013 --> 00:28:30,407 A coat hanger. A coat hanger? 374 00:28:30,447 --> 00:28:31,622 Yeah. 375 00:28:33,317 --> 00:28:34,971 What are you gonna do, pick the lock? 376 00:28:35,013 --> 00:28:37,624 What do you think, I'm an amateur? 377 00:28:37,665 --> 00:28:41,277 Hold that. Got it hard? 378 00:28:41,317 --> 00:28:44,320 Want to move the machine out a little, Harlan, there, please? 379 00:28:44,360 --> 00:28:45,535 Thank you. 380 00:28:45,578 --> 00:28:46,710 How far? 381 00:28:46,752 --> 00:28:48,972 Just keep going. 382 00:28:49,012 --> 00:28:50,666 - A little more. 383 00:28:50,709 --> 00:28:53,320 A little more. A little more. 384 00:28:53,360 --> 00:28:54,492 Now tilt it towards me. 385 00:28:54,534 --> 00:28:56,014 You got it? More. 386 00:28:56,056 --> 00:28:58,188 More. Over, over, over. Okay. 387 00:28:59,273 --> 00:29:01,275 Okay, um, a little more. 388 00:29:05,709 --> 00:29:08,363 When I count to three, give the machine one kick. 389 00:29:08,404 --> 00:29:09,579 - Uh-huh. 390 00:29:09,621 --> 00:29:11,754 One, two, three. 391 00:29:19,099 --> 00:29:20,535 Oh, uh, Wiley's just helping Harlan 392 00:29:20,578 --> 00:29:21,710 adjust the machine. 393 00:29:21,751 --> 00:29:23,274 Yeah. Nobody has any change. 394 00:29:27,620 --> 00:29:31,146 Well, uh...have him adjust a Choconuts bar 395 00:29:31,186 --> 00:29:33,014 and some Cheesies for me, huh, Harlan? 396 00:29:37,447 --> 00:29:38,927 You know, the doctor says 397 00:29:38,969 --> 00:29:40,535 we're going to be here for about two weeks. 398 00:29:40,577 --> 00:29:41,970 I mean, why so long? 399 00:29:43,577 --> 00:29:45,710 Well.. 400 00:29:45,751 --> 00:29:49,537 ...with a disease which can't be identified.. 401 00:29:49,577 --> 00:29:50,578 Excuse me. 402 00:29:50,620 --> 00:29:52,274 A tissue sample 403 00:29:52,316 --> 00:29:54,448 is cultured in a petri dish 404 00:29:54,490 --> 00:29:56,840 away from a victim's antibodies. 405 00:29:56,882 --> 00:29:58,797 See, some bacteria grow at such a slow rate 406 00:29:58,838 --> 00:30:00,666 that other, faster-growing organisms 407 00:30:00,708 --> 00:30:02,840 around them tend to obscure them. 408 00:30:02,882 --> 00:30:05,058 Takes about two weeks to develop an identifiable culture 409 00:30:05,099 --> 00:30:07,319 with nearly every epi.. 410 00:30:07,359 --> 00:30:08,926 'Excuse me.' 411 00:30:08,969 --> 00:30:10,884 It wasn't a yes or no question! 412 00:30:12,185 --> 00:30:13,839 Okay, thank you. 413 00:30:15,446 --> 00:30:19,581 Ah. That, uh, guy you brought in with Wiley? 414 00:30:19,620 --> 00:30:21,797 His name is probably Bill Conner. 415 00:30:21,838 --> 00:30:24,406 He's from the Westwood Veteran's Hospital. 416 00:30:24,446 --> 00:30:27,232 - Mm-hmm. 417 00:30:27,272 --> 00:30:30,362 He's walking around with several distinct personalities 418 00:30:30,403 --> 00:30:33,101 each one independent of the other. 419 00:30:33,142 --> 00:30:35,274 Well, why don't you explain how that works, Grossie? 420 00:30:40,055 --> 00:30:41,883 No. 421 00:30:41,924 --> 00:30:44,927 Well, the strange part about it is...they want him back. 422 00:30:44,968 --> 00:30:47,753 He keeps up the patients' morale. 423 00:30:47,794 --> 00:30:50,318 I see how he could relate to a variety of people. 424 00:31:01,707 --> 00:31:04,753 So there's this naked biker club, see 425 00:31:04,794 --> 00:31:08,319 ha ha ha, dancing around at the side of the road 426 00:31:08,359 --> 00:31:11,232 and this sheriff's sedan pulls up. 427 00:31:18,445 --> 00:31:21,884 I don't mean to interrupt, but, uh.. 428 00:31:21,924 --> 00:31:23,926 ...there's some people who are worried about you, Bill. 429 00:31:29,576 --> 00:31:30,751 Bill? 430 00:31:30,794 --> 00:31:31,969 Mm-hmm. 431 00:31:33,315 --> 00:31:35,230 You're Bill Conner. 432 00:31:38,315 --> 00:31:40,839 Your friends at the VA Hospital called. 433 00:31:45,315 --> 00:31:48,492 Dr. Ansgar said he'd be very happy when you come back. 434 00:31:56,141 --> 00:31:59,579 Usually when this happens, I'm in trouble. 435 00:31:59,619 --> 00:32:00,925 Am I in trouble? 436 00:32:00,967 --> 00:32:03,883 No. No, I don't think so, Bill. 437 00:32:11,880 --> 00:32:12,837 Wiley! 438 00:32:14,836 --> 00:32:16,446 Grossman. 439 00:32:17,097 --> 00:32:18,272 Come on. 440 00:32:30,445 --> 00:32:32,404 In here! 441 00:32:46,054 --> 00:32:48,273 Grossman. 442 00:32:49,706 --> 00:32:52,186 Oh, I'd jump at the chance, sarge.. 443 00:32:52,228 --> 00:32:53,664 ...but I couldn't. 444 00:32:54,401 --> 00:32:56,229 Obviously. 445 00:32:56,271 --> 00:32:58,752 I'm claustrophobic! 446 00:32:58,793 --> 00:33:00,620 Look, you take over here, Jon. 447 00:33:00,662 --> 00:33:02,795 I'll alert the rest of the building. 448 00:33:02,836 --> 00:33:05,143 Okay, give me a boost. 449 00:33:05,184 --> 00:33:06,185 I'll get you a flashlight, Sindy. 450 00:33:06,228 --> 00:33:07,577 - Great. 451 00:33:07,618 --> 00:33:09,838 Oh, come on. We're wasting time. 452 00:33:09,880 --> 00:33:10,968 Alright. 453 00:33:20,749 --> 00:33:23,317 Wee! Oops! 454 00:33:23,357 --> 00:33:24,924 Whoops! 455 00:33:24,967 --> 00:33:27,447 'Here you go, Sindy. You got it?' 456 00:33:27,488 --> 00:33:28,663 'Got it.' 457 00:33:29,836 --> 00:33:31,011 Thanks, guys. 458 00:33:38,966 --> 00:33:40,968 - Yeah, Ponch. - Listen, I'll check the roof. 459 00:33:41,009 --> 00:33:42,489 Make sure he doesn't get out that way. 460 00:33:42,531 --> 00:33:44,751 You might alert people in the other offices. 461 00:33:44,793 --> 00:33:45,750 Right. Will do. 462 00:33:45,793 --> 00:33:46,794 Oh, hey, by the way 463 00:33:46,836 --> 00:33:47,837 you having fun in there? 464 00:33:49,183 --> 00:33:51,316 You don't know what you're missing. 465 00:33:52,053 --> 00:33:53,097 Okay. 466 00:34:44,443 --> 00:34:45,575 Not a sound. 467 00:34:54,053 --> 00:34:55,228 Hey, the food's here! 468 00:34:56,530 --> 00:34:59,185 'Bill' 469 00:34:59,226 --> 00:35:00,357 You talking to me? 470 00:35:00,400 --> 00:35:01,401 'Yeah.' 471 00:35:01,443 --> 00:35:03,358 Lefty. 472 00:35:03,400 --> 00:35:04,836 Ah. 473 00:35:04,879 --> 00:35:06,707 Lefty. 474 00:35:06,748 --> 00:35:09,098 You know, Copper.. 475 00:35:09,139 --> 00:35:12,795 ...I feel responsible for the kid making a break. 476 00:35:14,400 --> 00:35:15,967 Ah. 477 00:35:16,008 --> 00:35:20,447 Well...why don't you do something for him, Lefty? 478 00:35:23,661 --> 00:35:26,142 Yeah, he'll listen to you. 479 00:35:26,182 --> 00:35:30,012 You know, I think a few well-chosen words from you 480 00:35:30,052 --> 00:35:32,054 the kid would turn himself around. 481 00:35:37,965 --> 00:35:39,531 I'll do it. 482 00:35:40,834 --> 00:35:42,227 Good boy. 483 00:35:44,530 --> 00:35:45,793 Mmm. 484 00:35:50,704 --> 00:35:52,183 There are vegetables in these containers 485 00:35:52,226 --> 00:35:54,271 I've never even seen before. 486 00:35:54,313 --> 00:35:57,620 Hospital dietitians disguise things no one likes. 487 00:35:57,660 --> 00:35:59,618 Undercover vegetables? 488 00:36:20,486 --> 00:36:22,009 It's sort of like a freeway. 489 00:36:22,052 --> 00:36:24,968 'Restricted one-way channel, off-ramps..' 490 00:36:25,008 --> 00:36:26,706 ...fleeing citizen 491 00:36:26,747 --> 00:36:28,793 pursuing CHP officer. 492 00:36:28,834 --> 00:36:32,055 Hey, Wiley! There's no way out! 493 00:36:32,095 --> 00:36:34,054 'You're in a one-way duct!' 494 00:38:02,877 --> 00:38:05,314 You lose. Again. 495 00:38:05,354 --> 00:38:07,530 You're supposed to say, "You're under arrest." 496 00:38:07,572 --> 00:38:08,834 Well, you've been under arrest. 497 00:38:08,877 --> 00:38:11,749 Now you're a recaptured escapee. 498 00:38:11,790 --> 00:38:14,096 I was looking for some fresh air. 499 00:38:14,137 --> 00:38:16,269 Really? Follow me. 500 00:38:21,877 --> 00:38:23,792 That way. 501 00:38:32,441 --> 00:38:33,747 Come on. 502 00:38:48,832 --> 00:38:51,530 Hey, Conner. You see how I shook them up? 503 00:38:51,572 --> 00:38:53,879 I had them going. 504 00:38:53,919 --> 00:38:56,792 Yeah, kid. You're a real Houdini. 505 00:38:58,224 --> 00:39:00,748 What did you get out of it? 506 00:39:00,789 --> 00:39:02,399 I got satisfaction. 507 00:39:02,441 --> 00:39:04,443 Uh-huh. Try to spend it. 508 00:39:07,006 --> 00:39:08,225 Tell me something 509 00:39:08,267 --> 00:39:11,096 what am I supposed to do? 510 00:39:11,137 --> 00:39:13,922 Look, there's only one way to beat the system. 511 00:39:15,137 --> 00:39:17,139 Yeah? 512 00:39:17,180 --> 00:39:20,183 You got to pretend to go along with it. 513 00:39:20,224 --> 00:39:22,139 Fake it. You understand? 514 00:39:23,963 --> 00:39:26,313 Big deal. I thought I was going to learn something. 515 00:39:26,353 --> 00:39:30,314 Hey, if you don't have the guts for it, kid, say so. 516 00:39:30,353 --> 00:39:31,572 Hey, I got all kind of guts. 517 00:39:31,614 --> 00:39:33,312 'Then pay attention.' 518 00:39:33,353 --> 00:39:34,964 You got to pretend 519 00:39:35,006 --> 00:39:36,660 morning, noon and night 520 00:39:36,702 --> 00:39:38,921 that you're shaping up. 521 00:39:38,963 --> 00:39:41,008 When you're alone, even. 522 00:39:42,527 --> 00:39:45,313 You got to fake it and keep faking it. 523 00:39:45,353 --> 00:39:47,225 Come to think of it, you may have to stop 524 00:39:47,266 --> 00:39:48,920 and remind yourself once in a while 525 00:39:48,963 --> 00:39:50,921 that you're still a crook. 526 00:39:54,484 --> 00:39:56,660 How long do I have to keep this up? 527 00:39:56,702 --> 00:39:59,052 Till it becomes a habit. 528 00:39:59,092 --> 00:40:03,618 Till every cop in this town starts believing you're Tom Mix. 529 00:40:03,658 --> 00:40:05,312 Who's Tom Mix? 530 00:40:07,571 --> 00:40:09,225 Never mind. Forget it. 531 00:40:09,266 --> 00:40:10,790 A good guy. 532 00:40:14,962 --> 00:40:17,007 What if I start believing this myself? 533 00:40:19,310 --> 00:40:23,096 Sorry, kid, but that's a chance you'll have to take. 534 00:40:48,005 --> 00:40:49,180 Are you sure this is okay? 535 00:40:49,223 --> 00:40:50,833 I don't want to get into more trouble. 536 00:40:52,831 --> 00:40:54,485 We're gonna pay for all this stuff. 537 00:40:54,526 --> 00:40:56,441 You're not gonna get in trouble. 538 00:41:03,049 --> 00:41:05,051 You're good with your hands. 539 00:41:05,092 --> 00:41:06,964 You'd be good with motorcycles. 540 00:41:07,005 --> 00:41:09,138 It takes a touch just like you got. 541 00:41:09,179 --> 00:41:11,834 If I could just make a contribution to society. 542 00:41:20,744 --> 00:41:22,006 There's money in there. 543 00:41:22,049 --> 00:41:23,224 Somebody ought to take charge of it 544 00:41:23,265 --> 00:41:24,919 before it disappears. 545 00:41:29,309 --> 00:41:32,747 They put the mashed potatoes in gelatin molds. 546 00:41:32,788 --> 00:41:35,921 Sunburst and floral patterns. 547 00:41:39,701 --> 00:41:42,355 Hmm.. 548 00:41:42,396 --> 00:41:45,529 I'll have cream of mushroom...and bean. 549 00:41:46,570 --> 00:41:48,528 And chicken noodle. 550 00:41:50,787 --> 00:41:52,136 You know, a man wouldn't have his family 551 00:41:52,178 --> 00:41:54,485 riding with him in his tractor. 552 00:41:54,526 --> 00:41:56,615 Wait a minute. Maybe it's not his truck. 553 00:41:59,570 --> 00:42:02,355 Yeah, but I mean, "Bakersfield," "food.." 554 00:42:05,265 --> 00:42:07,180 Bakersfield truck stop! 555 00:42:09,787 --> 00:42:12,354 Yeah...that might be it. 556 00:42:12,396 --> 00:42:14,224 Now, the CHP office in Bakersfield 557 00:42:14,265 --> 00:42:16,572 would have a rundown on the truck stops. 558 00:42:16,612 --> 00:42:17,657 Get on it, Jon. 559 00:42:17,700 --> 00:42:19,527 Yeah, thanks. Excuse me. 560 00:42:24,700 --> 00:42:26,440 "Because of the size of the jet?' 561 00:42:26,482 --> 00:42:29,528 Good. Yeah. You pick this up fast. 562 00:42:29,569 --> 00:42:30,831 He could tell you a lot of things too 563 00:42:30,874 --> 00:42:32,789 when he goes back to being a biker. 564 00:42:35,743 --> 00:42:37,266 Oh.. 565 00:42:40,091 --> 00:42:41,179 Boy, our relief shift 566 00:42:41,221 --> 00:42:43,092 gets relieved in a few minutes. 567 00:42:44,612 --> 00:42:47,964 We got a psychological phenomenon here.. 568 00:42:48,004 --> 00:42:49,832 ...but it doesn't impress you at all. 569 00:42:49,874 --> 00:42:52,833 No. Call me if he does someone short. 570 00:42:54,525 --> 00:42:55,788 Yes, sir, about that building 571 00:42:55,830 --> 00:42:57,397 uh, that I was talking to you about. 572 00:42:57,438 --> 00:42:58,875 The building has a wide entrance 573 00:42:58,917 --> 00:43:00,832 with "food" spelled out on it. 574 00:43:02,221 --> 00:43:04,353 Uh-huh. 575 00:43:04,395 --> 00:43:06,702 Yeah, well, do you know the owner? 576 00:43:12,743 --> 00:43:15,920 Okay, thanks. You bet. I'll let you know. 577 00:43:17,525 --> 00:43:18,657 It's all yours. 578 00:43:18,700 --> 00:43:19,831 Great. 579 00:43:32,525 --> 00:43:36,181 I'm Officer Sindy Cahill from the Los Angeles CHP Central. 580 00:43:36,221 --> 00:43:37,831 We're trying to establish the identity 581 00:43:37,873 --> 00:43:39,309 'of an Asian boy you may know.' 582 00:43:39,351 --> 00:43:40,875 - 'He's about 14 years old.' - That's Lee. 583 00:43:40,916 --> 00:43:42,439 Is he alright? 584 00:43:42,482 --> 00:43:45,050 Well, he has a fever, but his condition is stable now. 585 00:43:45,090 --> 00:43:48,224 Well, where's the hospital? I'll leave right away. 586 00:43:48,264 --> 00:43:49,788 Well, we understand how you must feel 587 00:43:49,829 --> 00:43:51,396 but the doctors need information 588 00:43:51,438 --> 00:43:53,440 in order to diagnose the fever properly. 589 00:43:53,481 --> 00:43:55,352 Where does Lee come from? 590 00:43:55,395 --> 00:43:57,745 Uh, an orphanage in Pusan, Korea. 591 00:43:57,786 --> 00:43:59,265 Look, we're adopting him and, uh 592 00:43:59,308 --> 00:44:00,744 well, he was worried something was wrong. 593 00:44:00,786 --> 00:44:02,352 It was taking so long. 594 00:44:02,394 --> 00:44:03,482 He wrote to say he was going to visit 595 00:44:03,524 --> 00:44:04,917 his grandfather near Seoul 596 00:44:04,960 --> 00:44:06,352 and-and get over here on his own. 597 00:44:08,177 --> 00:44:10,353 Well, call Dr. David Bosca. 598 00:44:12,960 --> 00:44:15,353 Yeah. Yeah. 599 00:44:15,394 --> 00:44:17,004 Yeah, I got it. Right. 600 00:44:17,047 --> 00:44:18,526 Don't worry. I'll drive safely. 601 00:44:18,568 --> 00:44:19,700 Bye. 602 00:44:22,742 --> 00:44:24,701 Where is Seoul, exactly? 603 00:44:24,742 --> 00:44:26,439 On the 38th Parallel. 604 00:44:26,481 --> 00:44:28,526 It's what divides North and South Korea. 605 00:44:28,568 --> 00:44:30,613 It's where most of the Korean War was fought. 606 00:44:36,263 --> 00:44:37,395 Hmm hmm. 607 00:44:38,481 --> 00:44:40,526 - Hah ha. - Boring. 608 00:44:40,568 --> 00:44:41,743 You know I let you win that, don't you? 609 00:44:41,786 --> 00:44:42,743 No, no, you didn't. 610 00:44:42,786 --> 00:44:44,701 I won, fair and square. 611 00:44:57,350 --> 00:45:00,266 [Conner chanting in foreign language] 612 00:45:15,785 --> 00:45:19,005 I just spoke with the doctor. The boy's fine. 613 00:45:19,046 --> 00:45:20,700 He has Manchurian fever. 614 00:45:20,741 --> 00:45:21,916 It can only be contracted 615 00:45:21,959 --> 00:45:23,743 in three places in the world 616 00:45:23,785 --> 00:45:27,484 and one of those places is just North of Seoul, Korea. 617 00:45:27,523 --> 00:45:31,745 Now, it takes an intermediate carrier or vector to spread 618 00:45:31,785 --> 00:45:34,570 and humans can't act as carriers. 619 00:45:34,610 --> 00:45:36,308 So we can leave? 620 00:45:36,350 --> 00:45:39,397 No. Wecan leave. 621 00:45:39,436 --> 00:45:40,742 The owner of the car Conner was driving 622 00:45:40,785 --> 00:45:42,177 gave it to him to repair. 623 00:45:42,220 --> 00:45:44,831 The moped owner refuses to press charges. 624 00:45:44,872 --> 00:45:46,003 No holds on Wiley. 625 00:45:46,046 --> 00:45:47,003 Yeah. 626 00:45:49,220 --> 00:45:50,395 Harlan. 627 00:45:52,176 --> 00:45:54,570 - Thanks a lot. - No, keep it for a while. 628 00:45:54,610 --> 00:45:55,873 Just drop it by next time you're around. 629 00:45:55,915 --> 00:45:57,700 You might have some questions, huh? 630 00:46:07,785 --> 00:46:10,439 You know, I was just telling Ponch yesterday 631 00:46:10,480 --> 00:46:12,134 these are the kind of guys we could live with. 632 00:46:12,175 --> 00:46:13,960 Ooh, we did. 633 00:46:14,001 --> 00:46:17,788 - I know. 634 00:46:17,828 --> 00:46:18,829 - Jon. 635 00:46:18,872 --> 00:46:20,221 You got two days off. 636 00:46:20,262 --> 00:46:21,394 I'll see you and Poncherello 637 00:46:21,436 --> 00:46:22,960 the day after tomorrow, huh? 638 00:46:23,001 --> 00:46:25,395 Alright, if I wake up by then. 639 00:46:30,567 --> 00:46:32,917 Hey, partner, how does it feel being locked up, huh? 640 00:46:32,958 --> 00:46:34,481 - Come on, tell me about it. 641 00:46:34,523 --> 00:46:35,960 What happened to you? 642 00:46:36,001 --> 00:46:38,264 Uh, well, as you know, I was on the roof, remember? 643 00:46:38,306 --> 00:46:40,743 It's dirty up there. 644 00:46:40,784 --> 00:46:41,872 Come on. 645 00:46:46,219 --> 00:46:47,394 Hey.. 646 00:47:00,740 --> 00:47:01,872 Hey. 647 00:47:03,914 --> 00:47:06,917 Oh. Oh! Hi. Remember us? 648 00:47:06,958 --> 00:47:08,220 I'm Lori. She's Crystal. 649 00:47:08,262 --> 00:47:09,655 - Yeah, of course. 650 00:47:09,697 --> 00:47:10,959 Uh, we were wondering 651 00:47:11,001 --> 00:47:13,177 is the little boy going to be alright? 652 00:47:13,219 --> 00:47:15,003 Uh, yeah, he's going to be fine. 653 00:47:15,045 --> 00:47:16,742 Did the bomb go off? 654 00:47:16,784 --> 00:47:19,047 - No. - Oh, that's neat. 655 00:47:19,088 --> 00:47:20,655 Well, it really wasn't a bomb. 656 00:47:20,697 --> 00:47:23,482 Well, what was it? 657 00:47:23,522 --> 00:47:24,872 That's a long story, alright? 658 00:47:24,914 --> 00:47:26,437 Yeah, and, uh, we have a couple days off 659 00:47:26,479 --> 00:47:28,002 so, uh, we could tell you about it 660 00:47:28,045 --> 00:47:29,568 if you have an evening free. 661 00:47:30,348 --> 00:47:31,654 Super. 662 00:47:31,697 --> 00:47:33,089 Well, why don't you come to the show 663 00:47:33,132 --> 00:47:34,873 and we'll have dinner after? 664 00:47:34,914 --> 00:47:35,915 Come to the show? 665 00:47:35,958 --> 00:47:37,394 Uh, we're both drama students 666 00:47:37,435 --> 00:47:39,176 at the college. We're both in a play. 667 00:47:39,218 --> 00:47:40,741 You'll love it. 668 00:47:40,784 --> 00:47:42,437 - Sounds great, Jon. - Yeah, alright. 669 00:47:42,479 --> 00:47:43,915 What's the name of the play? 670 00:47:43,958 --> 00:47:45,481 "Panic In The Streets." 671 00:47:45,522 --> 00:47:47,176 It's about a typhoid epidemic. 672 00:47:47,226 --> 00:47:51,776 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.