Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,750
Good morning.
May I help you?
2
00:00:27,791 --> 00:00:29,314
I sure hope so.
3
00:01:11,508 --> 00:01:12,901
You have a nice day.
4
00:01:18,939 --> 00:01:21,028
'All units in the vicinity
of Hill and Washington'
5
00:01:21,069 --> 00:01:24,115
'we have a report of a 2-11
at Security United Bank.'
6
00:02:48,416 --> 00:02:49,766
Oh! Oh!
7
00:03:36,654 --> 00:03:38,307
Kiss that one goodbye.
8
00:03:38,348 --> 00:03:40,829
Uh, let's call it in,
do a pattern search.
9
00:03:50,690 --> 00:03:51,778
That a boy.
10
00:03:56,469 --> 00:03:59,124
That was CHP,
man. Motorcycles.
11
00:03:59,164 --> 00:04:00,513
Motorcycles!
12
00:04:00,555 --> 00:04:03,383
So next time we'll plan
for cycles. Big deal.
13
00:04:03,423 --> 00:04:05,338
Come on, let's get
these decals off.
14
00:04:10,245 --> 00:04:12,029
Hey, come on, man, we've got
a timetable to keep.
15
00:04:20,719 --> 00:04:23,199
Hey, cheer up.
16
00:04:23,239 --> 00:04:24,545
Another hit or two,
and the treasury
17
00:04:24,586 --> 00:04:25,848
of the
Southern Cal Rally Association
18
00:04:25,890 --> 00:04:27,152
will be solvent.
19
00:04:27,193 --> 00:04:29,065
Hey, this is never
gonna work, man.
20
00:04:29,105 --> 00:04:30,629
Look, why don't we just
tell them the truth, huh?
21
00:04:30,670 --> 00:04:32,367
We borrowed
the prize money.
22
00:04:32,408 --> 00:04:34,671
The word's embezzled, partner.
23
00:04:34,712 --> 00:04:36,627
Yeah, you and your
sure-shot highflier.
24
00:04:36,667 --> 00:04:37,973
I'm making it up
to you, ain't I?
25
00:04:38,014 --> 00:04:39,276
With a bonus.
26
00:04:39,318 --> 00:04:40,406
So just stow it.
27
00:04:50,660 --> 00:04:52,619
Hey. Ha ha ha!
28
00:04:52,659 --> 00:04:55,532
Really fooled her,
didn't it, huh?
29
00:05:04,261 --> 00:05:05,480
Whoo!
30
00:05:06,999 --> 00:05:08,479
Let's get going, the rally
passes by here soon.
31
00:05:08,521 --> 00:05:09,478
Alright.
32
00:07:21,758 --> 00:07:25,936
'15, 7 Mary, 1 LA,
can you copy a 10'
33
00:07:25,974 --> 00:07:28,193
LA, 7 Mary 4.
34
00:07:28,233 --> 00:07:32,803
'7 Mary 4, please land line
S-4 as soon as possible.'
35
00:07:32,839 --> 00:07:34,188
10-4, LA.
36
00:07:36,185 --> 00:07:38,492
Why would Getraer
want me to call him?
37
00:07:38,533 --> 00:07:40,796
I don't know. We'd better go
to a phone and find out.
38
00:07:42,878 --> 00:07:45,446
I just thought you'd wanna know
your mother called.
39
00:07:45,486 --> 00:07:49,185
She's flying into
LAX on the 4:40 from Chicago.
40
00:07:49,223 --> 00:07:50,180
My mother, today?
41
00:07:51,396 --> 00:07:52,615
Is something wrong?
42
00:07:52,656 --> 00:07:53,962
No, no, just sounded
43
00:07:54,003 --> 00:07:55,875
like she was coming
for a visit.
44
00:07:55,915 --> 00:07:58,657
Look, uh, what I wanted
to know was, uh
45
00:07:58,697 --> 00:08:00,438
what happened to those
robbery suspects?
46
00:08:00,478 --> 00:08:03,002
Hey, what can I say, uh
47
00:08:03,042 --> 00:08:04,130
we lost them.
48
00:08:04,171 --> 00:08:05,477
You lost them?
49
00:08:05,519 --> 00:08:07,825
Yeah. Listen,
I got to go, okay?
50
00:08:14,862 --> 00:08:17,821
- Something's wrong.
51
00:08:17,861 --> 00:08:20,777
My mother's flying in
on the 4:40 from Chicago.
52
00:08:20,816 --> 00:08:21,904
Hey, great!
53
00:08:28,117 --> 00:08:29,945
Operator? Hello, uh.
54
00:08:29,985 --> 00:08:31,247
Yes, can I have
the telephone number
55
00:08:31,289 --> 00:08:34,814
for Timely Furniture Rentals?
56
00:08:34,852 --> 00:08:36,114
Oh, Ponch.
57
00:08:40,719 --> 00:08:41,894
Alright, I'm coming.
58
00:08:43,935 --> 00:08:45,502
Potzirella?
59
00:08:45,542 --> 00:08:46,543
Yes, this is the place.
60
00:08:46,586 --> 00:08:47,761
Could you guys please rush it?
61
00:08:47,802 --> 00:08:50,022
- Sure.
- Thanks.
62
00:08:52,973 --> 00:08:56,281
Yeah. I know, Jon, you're
waiting for me at the corner.
63
00:08:56,319 --> 00:08:57,712
The movers
just got here.
64
00:08:57,754 --> 00:08:58,798
I'll be over there
in a couple of minutes.
65
00:08:58,840 --> 00:09:00,102
Alright? Okay, bye.
66
00:09:06,879 --> 00:09:08,490
Hey, listen, I'm
in kind of a jam, uh.
67
00:09:08,531 --> 00:09:10,707
I got to go to the airport
to pick up my mother, uh.
68
00:09:10,748 --> 00:09:11,923
Could you guys put
this stuff around?
69
00:09:11,964 --> 00:09:13,618
You know,
arrange it, maybe?
70
00:09:13,659 --> 00:09:15,574
Yeah, got you.
We'll spread it around.
71
00:09:15,614 --> 00:09:16,833
Alright.
72
00:09:32,650 --> 00:09:36,044
'Do not leave your automobiles
unattended. Thank you.'
73
00:09:40,949 --> 00:09:42,603
- 'This Area is..'
- We're late.
74
00:09:42,645 --> 00:09:44,734
- '...loading and unloading..'
- Man, don't look at me.
75
00:09:44,774 --> 00:09:47,647
'Please do not leave the
automobiles unattended.'
76
00:09:47,685 --> 00:09:48,643
'Thank you.'
77
00:09:53,639 --> 00:09:57,207
'This area is for
loading and unloading only.'
78
00:09:57,246 --> 00:10:00,380
'Please do not leave
your automobiles unattended.'
79
00:10:00,418 --> 00:10:01,376
'Thank you.'
80
00:10:03,634 --> 00:10:06,201
'Passengers, please proceed
to gate 10-B.'
81
00:10:06,241 --> 00:10:07,677
'Thank you.'
82
00:10:18,627 --> 00:10:19,628
Mom!
83
00:10:26,014 --> 00:10:27,320
Mom!
84
00:10:35,314 --> 00:10:38,404
Aw! Mmm.
85
00:10:38,443 --> 00:10:39,922
I knew you'd be late.
86
00:10:39,964 --> 00:10:41,313
I knew you'd understand.
87
00:10:43,614 --> 00:10:47,313
Jon! Oh, how nice
of you to come.
88
00:10:47,352 --> 00:10:49,266
You're as handsome
as ever.
89
00:10:49,307 --> 00:10:50,352
Thank you.
90
00:10:50,393 --> 00:10:51,873
Just like my son.
91
00:10:51,914 --> 00:10:53,525
You took the words
right out of my mouth.
92
00:10:53,565 --> 00:10:54,610
Let's get your luggage.
93
00:10:54,652 --> 00:10:56,872
Oh, right here.
94
00:10:56,911 --> 00:10:59,653
'
- I'm traveling light.
95
00:10:59,693 --> 00:11:01,434
Ah, how long
are you staying?
96
00:11:01,475 --> 00:11:03,869
My loving offspring,
five minutes in town
97
00:11:03,908 --> 00:11:05,736
and he's already asking me
when I'm leaving.
98
00:11:07,254 --> 00:11:09,909
No, no, never mind.
Take me to my hotel.
99
00:11:09,949 --> 00:11:12,125
Hotel? Hold it. You think
I'd let you do that?
100
00:11:12,165 --> 00:11:15,125
No way. You visit me,
you stay with me.
101
00:11:15,163 --> 00:11:16,382
But Francis,
I've made reservations.
102
00:11:16,424 --> 00:11:17,729
We'll, cancel them.
103
00:11:17,771 --> 00:11:19,163
Yeah, wait till you
see his new place, huh?
104
00:11:19,205 --> 00:11:20,467
Yeah, and don't expect
it to be spotless.
105
00:11:20,509 --> 00:11:21,771
I haven't had time
to clean it up.
106
00:11:21,812 --> 00:11:23,901
I know how you clean.
107
00:11:27,853 --> 00:11:28,984
'Thank you.'
108
00:11:33,503 --> 00:11:37,245
'This area is for loading
and unloading only.'
109
00:11:37,283 --> 00:11:38,719
'Please do not leave your
automobile unattended.'
110
00:11:40,368 --> 00:11:41,674
'Thank you.'
111
00:11:50,232 --> 00:11:53,148
Francis...this is your car?
112
00:11:53,188 --> 00:11:55,495
It's not as bad
as you think, ma.
113
00:11:55,535 --> 00:11:57,972
This car and I have been through
a lot together.
114
00:11:58,012 --> 00:12:00,928
It sure looks it.
115
00:12:00,966 --> 00:12:03,317
Of course, there are a few
things I've got to fix up.
116
00:12:17,394 --> 00:12:18,569
Did it come
like this?
117
00:12:18,610 --> 00:12:19,829
Comfy, isn't it?
118
00:12:19,870 --> 00:12:21,568
Is something burning?
119
00:12:21,608 --> 00:12:23,610
The price was right.
120
00:12:23,651 --> 00:12:25,479
How right?
121
00:12:25,520 --> 00:12:27,696
I bought it
at a fire sale.
122
00:12:41,729 --> 00:12:43,252
It's right near the water
123
00:12:43,294 --> 00:12:45,644
quiet and meditative.
124
00:12:45,683 --> 00:12:47,424
There's a switchboard,
laundry room--
125
00:12:47,466 --> 00:12:49,163
'Hi, Ponch.'
126
00:12:49,203 --> 00:12:50,204
Hi.
127
00:12:50,246 --> 00:12:51,726
And the pool, mom.
128
00:12:51,767 --> 00:12:53,073
He's a very popular guy.
129
00:12:54,810 --> 00:12:56,681
Now, there's underground
parking, elevators--
130
00:12:56,722 --> 00:12:58,027
'Hi, guys.'
131
00:13:00,068 --> 00:13:01,417
Hi.
132
00:13:01,459 --> 00:13:03,722
There's barbecues,
cable TV, fire alarms.
133
00:13:04,805 --> 00:13:07,764
- Hi, Ponch.
- Hi.
134
00:13:07,803 --> 00:13:09,805
My place has
a great view, mom.
135
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
Listen, uh, I really
have to scoot
136
00:13:17,624 --> 00:13:19,887
so I'll see you
both tomorrow, huh?
137
00:13:19,927 --> 00:13:21,842
Oh, Jon, it's been
so nice seeing you.
138
00:13:21,883 --> 00:13:23,928
Yeah, same here.
Bye-bye.
139
00:13:23,969 --> 00:13:25,318
Bye-bye.
140
00:13:25,360 --> 00:13:26,883
- See ya, Ponch.
- Bye.
141
00:13:31,052 --> 00:13:33,359
Uh, it's nothing elaborate, ma
142
00:13:33,399 --> 00:13:34,661
it's just kind
of my humble abode
143
00:13:34,703 --> 00:13:36,444
so please don't expect
too much, alright?
144
00:13:41,699 --> 00:13:43,048
Uh.
145
00:13:43,089 --> 00:13:44,395
Well, hi-hi, Ponch.
146
00:13:46,697 --> 00:13:49,090
Well, uh, what's your
idea of too much?
147
00:13:51,347 --> 00:13:52,739
Uh, listen,
I hope you don't mind
148
00:13:52,781 --> 00:13:56,175
I had to use your shower,
mine's broken.
149
00:13:56,214 --> 00:13:59,435
Oh, uh...mom, this
is Susan Stuart.
150
00:13:59,473 --> 00:14:02,215
- Mmm.
- Yeah, we're neighbors.
151
00:14:02,254 --> 00:14:05,474
Well, I've always taught my sons
to be good neighbors.
152
00:14:05,514 --> 00:14:06,689
Yeah, you did.
153
00:14:06,730 --> 00:14:09,864
Oh, um, Susan,
this is my mother.
154
00:14:09,902 --> 00:14:12,209
Your mother? Wow!
155
00:14:14,509 --> 00:14:18,469
Um, hey, listen, why don't
you come inside? Come on.
156
00:14:18,507 --> 00:14:19,812
Yeah, yeah,
come on, ma.
157
00:14:27,372 --> 00:14:29,287
It's beautiful!
158
00:14:29,328 --> 00:14:30,720
Not to expect too much.
159
00:14:30,762 --> 00:14:32,067
It's lovely.
160
00:14:40,973 --> 00:14:43,324
This is very expensive.
161
00:14:43,364 --> 00:14:45,540
Oh, it's, uh..
162
00:14:45,580 --> 00:14:47,103
Mom, why don't you
go in the bedroom
163
00:14:47,144 --> 00:14:48,145
where you're gonna be staying?
164
00:14:48,188 --> 00:14:49,668
Right in there, ma.
165
00:14:53,185 --> 00:14:55,274
What is all this about?
Is this my apartment or what?
166
00:14:55,315 --> 00:14:59,144
Yes. Well, we helped the movers
and added a few touches.
167
00:14:59,182 --> 00:15:00,488
I hope you like it.
168
00:15:00,529 --> 00:15:03,053
When do we eat?
I'm starving.
169
00:15:03,093 --> 00:15:04,529
Hey, gorgeous,
your place or mine?
170
00:15:04,571 --> 00:15:07,704
Oh, yeah. The myna bird's
a pill...so watch out.
171
00:15:07,743 --> 00:15:09,353
Bye.
172
00:15:10,958 --> 00:15:13,178
Bye.
173
00:15:13,219 --> 00:15:15,525
'Aah! Francis!'
174
00:15:15,566 --> 00:15:17,394
Francis!
175
00:15:17,434 --> 00:15:19,088
Francis! Oh,
I'm getting seasick!
176
00:15:19,128 --> 00:15:20,826
Just stop moving, ma!
177
00:15:20,867 --> 00:15:21,999
Me? It's moving!
178
00:15:22,040 --> 00:15:23,912
Just relax. Trust me.
179
00:15:23,952 --> 00:15:27,260
Yeah, is that what you tell
all your house guests? Oh!
180
00:15:27,299 --> 00:15:29,562
Well, if you don't like it,
ma, you'll be the first.
181
00:15:29,601 --> 00:15:32,909
Oh, God. At bedtime, I'll take
a Dramamine. Oh, my!
182
00:15:36,077 --> 00:15:37,252
So how are the guys?
183
00:15:37,294 --> 00:15:39,383
I got a letter
from dad last week.
184
00:15:39,423 --> 00:15:41,947
Oh, well, let me see.
Your brother Robert.
185
00:15:41,987 --> 00:15:43,467
He's office manager
for your dad.
186
00:15:45,333 --> 00:15:46,682
And your brother Martin
187
00:15:46,724 --> 00:15:48,682
he's head draftsman
for the business..
188
00:15:48,723 --> 00:15:50,246
...with four assistants.
189
00:15:50,287 --> 00:15:52,114
Look..
190
00:15:52,156 --> 00:15:54,245
...ever since
you moved to Chicago
191
00:15:54,285 --> 00:15:55,982
dad's business has boomed.
192
00:15:56,023 --> 00:15:57,851
'And I know
nothing would please him'
193
00:15:57,892 --> 00:15:59,328
and you, and my brothers
194
00:15:59,370 --> 00:16:01,110
more than if I came back
and joined the business.
195
00:16:01,151 --> 00:16:03,501
No, no, no, no,
it's true.
196
00:16:03,542 --> 00:16:05,631
But that's
just not for me.
197
00:16:05,670 --> 00:16:06,802
You're so right.
198
00:16:09,278 --> 00:16:11,236
You don't have a secret
boyfriend out here, do you?
199
00:16:11,277 --> 00:16:13,235
Oh, at my age?
200
00:16:13,276 --> 00:16:14,668
Ah, you're a beauty.
You know that.
201
00:16:14,710 --> 00:16:17,452
You'll be knocking 'em
dead when you're 90.
202
00:16:17,491 --> 00:16:19,493
No, I came to sample
some seafood
203
00:16:19,534 --> 00:16:20,752
see some old friends
204
00:16:20,794 --> 00:16:22,404
and have a good time
with my son.
205
00:16:24,270 --> 00:16:26,620
Okay. It's good
to have you here.
206
00:16:36,655 --> 00:16:38,875
'Cause that bomb scam
worked the first time
207
00:16:38,915 --> 00:16:41,701
they'll probably
try to use it again.
208
00:16:41,739 --> 00:16:44,133
I'd like to nail those guys
before they hurt somebody.
209
00:16:44,174 --> 00:16:46,741
Oh, that's beginner's luck.
We'll get 'em next time, huh.
210
00:16:46,781 --> 00:16:49,523
Alright, okay,
but you two be careful
211
00:16:49,562 --> 00:16:50,781
you, especially.
212
00:16:51,561 --> 00:16:52,954
I always am.
213
00:16:52,994 --> 00:16:55,214
Yeah, well, I don't
want any accidents
214
00:16:55,255 --> 00:16:58,214
spills, near-spills,
not even a ding, hmm?
215
00:17:01,729 --> 00:17:03,601
You know, you take
all the fun out of it.
216
00:17:03,641 --> 00:17:04,773
Yeah.
217
00:17:32,019 --> 00:17:33,368
- Hi.
- 'Hi.'
218
00:17:33,410 --> 00:17:34,889
Hi.
219
00:17:34,931 --> 00:17:37,020
Hi. I'm Frank Poncherello.
This is Jon Baker.
220
00:17:37,059 --> 00:17:38,104
Hi. I'm Roberta.
221
00:17:38,147 --> 00:17:39,104
And my name's Janice.
222
00:17:48,750 --> 00:17:51,231
Look, uh, are all those people
in the rally, too?
223
00:17:51,270 --> 00:17:52,271
Yeah, we come from all over
224
00:17:52,313 --> 00:17:53,879
the western United States.
225
00:17:53,921 --> 00:17:56,576
- Sounds like fun.
- We've only gotten lost once.
226
00:17:56,615 --> 00:17:58,791
Well, everybody else did, too.
227
00:17:58,832 --> 00:17:59,833
Well, look, If you need
any help
228
00:17:59,874 --> 00:18:00,875
let me know, huh?
229
00:18:00,918 --> 00:18:02,224
Yeah, uh, we know this area
230
00:18:02,265 --> 00:18:03,919
like the back of our hands.
231
00:18:03,959 --> 00:18:05,918
Hey, that'd be neat, in the next
three days we have to cover
232
00:18:05,958 --> 00:18:07,569
over nine hundred miles.
233
00:18:07,610 --> 00:18:09,046
'And every night,
there's a party.'
234
00:18:09,087 --> 00:18:10,349
Hey, tomorrow night's
a square dance.
235
00:18:10,391 --> 00:18:12,349
You guys wanna come?
236
00:18:12,390 --> 00:18:14,435
'Units in the vicinity
of the intersection'
237
00:18:14,476 --> 00:18:16,217
'at Belmar and Lomond'
238
00:18:16,258 --> 00:18:20,262
'respond to assist LAPD,
a 2-11 at Century Bank.'
239
00:18:20,299 --> 00:18:22,866
'Suspects reported heading east
on Culver Boulevard.'
240
00:18:24,340 --> 00:18:25,863
Sounds like our guys.
241
00:18:25,905 --> 00:18:27,080
Sorry, ladies, duty calls.
242
00:18:27,122 --> 00:18:28,514
Oh, maybe we'll see you later?
243
00:18:28,556 --> 00:18:29,905
Yeah, maybe. Good luck
on the road rally.
244
00:18:29,946 --> 00:18:30,904
Alright, thank you.
245
00:18:49,589 --> 00:18:51,939
This is what a road rally
ought to be like, huh?
246
00:18:51,979 --> 00:18:53,198
Ah-hah!
247
00:19:09,362 --> 00:19:12,539
LA 15, 7 Mary Charles,
in pursuit of 2-11 suspects
248
00:19:12,577 --> 00:19:14,057
heading westbound on Yucca.
249
00:19:44,518 --> 00:19:46,128
Hey, they're gainin' on us!
250
00:19:46,170 --> 00:19:47,693
I hope nobody's messed
with that truck.
251
00:19:47,733 --> 00:19:49,735
Hey, don't cringe up
on me now!
252
00:20:00,206 --> 00:20:01,338
Woo-hoo!
253
00:20:20,153 --> 00:20:22,807
Well, I'll check out
the truck.
254
00:20:22,847 --> 00:20:24,283
Yeah, 10-to-1, it's stolen.
255
00:20:24,324 --> 00:20:25,890
Wait a minute.
There it is.
256
00:20:30,061 --> 00:20:31,714
Uh, it didn't have
any flames on it
257
00:20:31,755 --> 00:20:33,931
or the one behind it.
258
00:20:39,925 --> 00:20:42,406
That's a neat
coincidence, huh?
259
00:20:42,445 --> 00:20:45,100
Better check out
our road rally buddies.
260
00:20:45,140 --> 00:20:47,142
You just read
my mind, partner.
261
00:20:47,182 --> 00:20:49,228
Okay, I'll write it up.
See you back at Central.
262
00:20:50,615 --> 00:20:52,226
And, Ponch,
be careful, huh?
263
00:21:26,207 --> 00:21:28,470
Mark, 6-R.
264
00:21:28,509 --> 00:21:29,684
Three forty eight.
265
00:21:32,160 --> 00:21:33,118
Take over for me, Jim
266
00:21:37,114 --> 00:21:39,072
Hi. What can I do for you?
267
00:21:39,113 --> 00:21:41,245
Uh, we just thought we'd drop
in, see how things are going.
268
00:21:41,286 --> 00:21:42,722
Oh, Couldn't be better, uh..
269
00:21:42,763 --> 00:21:45,114
Got a good rally here,
over 150 cars in it.
270
00:21:45,153 --> 00:21:46,676
Do they all pass
through here?
271
00:21:46,718 --> 00:21:48,198
Sometime today, yeah.
272
00:21:48,239 --> 00:21:51,199
Here and six other checkpoints
along the route.
273
00:21:51,237 --> 00:21:52,978
We take their
mileages, times
274
00:21:53,019 --> 00:21:55,586
and, uh...make sure they're
all under the speed limit.
275
00:21:55,627 --> 00:21:58,064
Has anybody
been way behind?
276
00:21:58,104 --> 00:22:00,454
Nope, this is one of
the closest car rallies
277
00:22:00,493 --> 00:22:02,539
I've ever clocked.
278
00:22:02,579 --> 00:22:04,016
Excuse me, I got to
get back to work.
279
00:22:04,057 --> 00:22:05,885
If you have any more questions,
just let me know.
280
00:22:05,925 --> 00:22:07,057
Alright.
281
00:22:09,923 --> 00:22:12,361
You got to admit,
this is a great cover.
282
00:22:12,400 --> 00:22:14,402
Yeah, but if everybody's
gonna be on time
283
00:22:14,443 --> 00:22:16,401
after following
those crazy directions
284
00:22:16,442 --> 00:22:18,444
they aren't gonna
have time to rob a bank.
285
00:22:18,484 --> 00:22:20,312
Yeah, but it's
still too neat.
286
00:22:20,353 --> 00:22:22,355
I mean, you know
somebody's dirty here.
287
00:22:36,302 --> 00:22:37,782
Mom?
288
00:22:37,822 --> 00:22:39,737
Who's got the dough, brother?
289
00:22:39,778 --> 00:22:42,041
Well, button up, pal, huh?
290
00:22:42,082 --> 00:22:44,780
Arrest him, officer,
delinquency to a minor.
291
00:22:44,819 --> 00:22:47,126
- 'You think you're so smart.'
- Mom!
292
00:22:47,166 --> 00:22:49,820
What do you think
I am, a bird?
293
00:22:51,251 --> 00:22:52,861
Oh, I'm sorry I'm late.
294
00:22:52,902 --> 00:22:56,210
I expected to be home sooner,
but the buses! Ooh!
295
00:22:56,249 --> 00:22:58,033
Buses
296
00:22:58,074 --> 00:23:00,598
Well, I went to
a few of the stores
297
00:23:00,637 --> 00:23:01,987
stopped at the market
298
00:23:02,028 --> 00:23:03,464
and got everything
I need to make
299
00:23:03,506 --> 00:23:06,291
one of your favorite dishes.
300
00:23:06,331 --> 00:23:07,680
Baked veal, stuffed!
301
00:23:09,459 --> 00:23:11,244
I remember the first time
you cooked that.
302
00:23:11,284 --> 00:23:13,156
I didn't know
what it was..
303
00:23:13,196 --> 00:23:14,458
...but suddenly I felt
like we were
304
00:23:14,500 --> 00:23:16,110
the richest family
in the Barrio.
305
00:23:17,629 --> 00:23:19,892
We were.
306
00:23:19,932 --> 00:23:21,194
Maybe not so much
in the money
307
00:23:21,236 --> 00:23:23,151
but we were together,
we were happy.
308
00:23:25,103 --> 00:23:26,844
I just hope we never
forget the values
309
00:23:26,885 --> 00:23:30,063
that made life worthwhile
when we were poor.
310
00:23:30,101 --> 00:23:31,102
I don't think we can.
311
00:23:31,144 --> 00:23:32,493
They go too deep, ma.
312
00:23:34,751 --> 00:23:38,146
Why don't you forget this,
and come on over here, sit down.
313
00:23:38,184 --> 00:23:40,839
Do you remember
Jorge Santiago, Rose's son?
314
00:23:40,878 --> 00:23:42,402
You used to play
together.
315
00:23:42,442 --> 00:23:45,663
Play? I used to fight him
at least once a week.
316
00:23:45,701 --> 00:23:48,661
Well...do you know that
he's made Rose a grandmother?
317
00:23:50,569 --> 00:23:52,527
Two of the most
beautiful little boys.
318
00:23:52,568 --> 00:23:55,266
Hey, that's fantastic, ma.
319
00:23:55,306 --> 00:23:57,917
And her youngest daughter
married a fine young man.
320
00:24:03,302 --> 00:24:05,565
Mom?
321
00:24:05,605 --> 00:24:08,260
Is that what
this is all about?
322
00:24:08,300 --> 00:24:09,562
What do you mean?
323
00:24:09,603 --> 00:24:11,997
You looking out
for my happiness.
324
00:24:12,037 --> 00:24:14,256
I mean, I appreciate it,
I really do.
325
00:24:14,297 --> 00:24:16,952
But you shouldn't have come
all this way just to do that
326
00:24:16,991 --> 00:24:18,993
settle down with
a family number on me.
327
00:24:19,033 --> 00:24:21,513
I haven't found
that special person.
328
00:24:21,554 --> 00:24:22,903
But it's fun looking.
329
00:24:22,945 --> 00:24:24,555
Yeah, it's fun looking.
330
00:24:25,986 --> 00:24:28,206
But you know what
the real fun's gonna be?
331
00:24:30,202 --> 00:24:33,683
Hitting it as lucky
as my father did
332
00:24:33,721 --> 00:24:35,418
the first time
he saw you.
333
00:24:38,675 --> 00:24:40,068
I love you.
334
00:24:41,804 --> 00:24:43,849
I love you, too, mom.
335
00:24:43,890 --> 00:24:45,848
Now..
336
00:24:45,889 --> 00:24:49,023
...do you want to tell
me why you're here?
337
00:24:49,061 --> 00:24:50,541
Oh, relax.
338
00:24:50,582 --> 00:24:52,541
There doesn't have to be
a reason for everything.
339
00:25:12,007 --> 00:25:13,747
- Morning, sarge.
- Hi, good morning.
340
00:25:13,788 --> 00:25:15,050
- This is my mother.
- Aha.
341
00:25:15,092 --> 00:25:16,571
I've been showing
her around Central
342
00:25:16,613 --> 00:25:18,615
giving her an idea
of what the CHP Is about.
343
00:25:18,655 --> 00:25:20,179
- Hello.
344
00:25:20,220 --> 00:25:22,309
It's very nice to meet you,
Mrs. Poncherello.
345
00:25:22,350 --> 00:25:25,396
I'm sure your son's been
giving you a top-flight tour.
346
00:25:25,435 --> 00:25:28,133
Oh, yes, he has.
It's a pleasure to meet you.
347
00:25:28,173 --> 00:25:29,739
Francis speaks
so highly of you.
348
00:25:29,780 --> 00:25:32,130
Well, Mrs. Poncherello,
Jon and, uh
349
00:25:32,171 --> 00:25:34,825
Frank are good men.
350
00:25:34,865 --> 00:25:36,823
Would you mind if I spoke
to them privately?
351
00:25:36,864 --> 00:25:38,779
Oh, no, not at all.
Go ahead.
352
00:25:38,819 --> 00:25:40,082
- I'm sure it's important.
- Yeah, it is.
353
00:25:40,123 --> 00:25:41,733
- Be right out, ma.
- Excuse me.
354
00:25:49,379 --> 00:25:52,339
Well, I suppose you guys
are pleased with yourselves.
355
00:25:53,986 --> 00:25:56,945
Every law enforcement
officer in LA
356
00:25:56,985 --> 00:26:00,945
was listening to my units
closing in on an easy pinch.
357
00:26:00,983 --> 00:26:02,549
And what happens?
358
00:26:02,590 --> 00:26:03,852
Nothing!
359
00:26:03,894 --> 00:26:05,286
Sarge, you knew
about the semi.
360
00:26:05,328 --> 00:26:07,330
I mean, there was nothing
we could do.
361
00:26:07,370 --> 00:26:11,026
Ah, three officers
led down an alley?
362
00:26:11,064 --> 00:26:13,980
I mean, you should have
smelled that one coming.
363
00:26:14,019 --> 00:26:16,979
That trick's
as old as the hills.
364
00:26:17,018 --> 00:26:18,846
Well, sarge, uh,
maybe your hills
365
00:26:18,887 --> 00:26:20,540
are a little
older than ours.
366
00:26:20,581 --> 00:26:22,061
Now listen,
Poncherello, don't..
367
00:26:33,748 --> 00:26:36,925
Look, two times
those jokers have given us..
368
00:26:36,965 --> 00:26:39,619
...you...you, the slip.
369
00:26:45,308 --> 00:26:46,613
Well, uh,
they are slick, sarge.
370
00:26:46,655 --> 00:26:48,396
I mean, we think
they have a pattern.
371
00:26:48,436 --> 00:26:51,439
Every time, they have
an escape route set up.
372
00:26:53,869 --> 00:26:55,218
A pattern?
373
00:26:55,259 --> 00:26:56,913
You think they're
setting up a pattern.
374
00:27:02,777 --> 00:27:05,345
Look, I don't want a
Sherlock Holmes or a Sam Spade.
375
00:27:05,385 --> 00:27:08,214
I want traffic officers,
not gumshoes.
376
00:27:08,253 --> 00:27:10,952
'Sarge, that's
not the way it is.'
377
00:27:10,991 --> 00:27:12,340
Well, just keep it
that way, okay?
378
00:27:17,813 --> 00:27:19,597
Okay, now we got a briefing.
379
00:27:19,639 --> 00:27:22,424
Frank, your mother's welcome
to sit in if she wants.
380
00:27:22,463 --> 00:27:25,074
Oh, she'd like to,
but no time.
381
00:27:26,765 --> 00:27:27,984
Alright.
382
00:27:35,978 --> 00:27:37,937
That's just part
of the job, mom.
383
00:27:37,977 --> 00:27:38,978
Does that
happen often?
384
00:27:39,021 --> 00:27:40,500
- No.
- Oh, yes.
385
00:27:40,541 --> 00:27:41,629
Once in a while.
386
00:27:41,671 --> 00:27:43,543
- Hi, Jon.
- Hey, Ponch.
387
00:27:43,583 --> 00:27:45,063
Oh, Grossie,
this is my mother.
388
00:27:45,104 --> 00:27:47,019
Oh, Mrs. Poncherello,
great to meet you.
389
00:27:47,060 --> 00:27:48,409
Hello.
390
00:27:48,450 --> 00:27:49,973
It's really nice you
could be with us today.
391
00:27:50,015 --> 00:27:51,930
Oh, yes, I'm finding it
very informative.
392
00:28:09,440 --> 00:28:10,702
Have a nice day.
393
00:28:28,517 --> 00:28:30,649
You know, your mom's
really something.
394
00:28:30,690 --> 00:28:34,346
Yeah, mom's always
been pretty amazing.
395
00:28:34,384 --> 00:28:36,647
I'm just glad you decided
to let her have a good time
396
00:28:36,687 --> 00:28:38,384
and not worry
why she's out here.
397
00:28:38,425 --> 00:28:39,774
She's having
a good time
398
00:28:39,816 --> 00:28:40,904
and I am worried.
399
00:28:40,946 --> 00:28:42,861
She knows something I don't.
400
00:28:42,902 --> 00:28:44,860
Aw, Ponch.
401
00:28:44,901 --> 00:28:47,207
No, you don't understand.
402
00:28:47,247 --> 00:28:49,727
When they moved to Chicago,
my dad flew
403
00:28:49,767 --> 00:28:51,464
she took a bus.
404
00:28:51,506 --> 00:28:54,814
When my mother gets on a plane,
something's wrong.
405
00:28:54,852 --> 00:28:57,376
'All units, vicinity
of Melrose and La Brea'
406
00:28:57,416 --> 00:28:59,070
'a 2-11 at Federated Bank'
407
00:28:59,110 --> 00:29:02,766
'suspects in late model MG,
heading east on Melrose.'
408
00:29:02,805 --> 00:29:04,676
They're going
down this time.
409
00:29:04,716 --> 00:29:07,850
LA 15, 7 Mary 3 and 4,
rolling from Cahuenga.
410
00:29:07,889 --> 00:29:09,804
'10-4, 7 Mary 3 and 4.'
411
00:30:11,944 --> 00:30:13,510
Are you okay?
412
00:30:15,985 --> 00:30:18,118
I'll be okay when
we nail those guys.
413
00:30:33,716 --> 00:30:35,239
Oh, no!
414
00:30:35,280 --> 00:30:37,238
Not you, Ponch.
415
00:30:37,279 --> 00:30:39,107
It's not his motor,
it's mine.
416
00:30:39,147 --> 00:30:41,584
That's not so bad.
417
00:30:41,625 --> 00:30:42,974
Hey, thanks a lot.
418
00:31:14,391 --> 00:31:16,916
Can you believe it?
419
00:31:16,955 --> 00:31:19,392
I think we ought to catch up
with Roberta and Janice
420
00:31:19,432 --> 00:31:21,434
and take them up
on that square dance.
421
00:31:21,474 --> 00:31:22,693
Uh, I can't.
422
00:31:22,735 --> 00:31:24,171
I have my sister's
birthday party
423
00:31:24,212 --> 00:31:26,388
but it's business,
ask Getraer, alright.
424
00:31:26,429 --> 00:31:27,691
Getraer?
425
00:31:27,733 --> 00:31:29,517
Does he know how
to square dance?
426
00:31:29,557 --> 00:31:32,125
Well, if he doesn't, uh,
Ponch can teach him.
427
00:31:34,164 --> 00:31:35,252
Whoo!
428
00:33:55,484 --> 00:33:56,485
Ha ha!
429
00:34:35,334 --> 00:34:37,292
Okay, way to go, sarge!
430
00:34:42,374 --> 00:34:45,073
I'm telling you, the dark-haired
one's the same chippy, man.
431
00:34:45,112 --> 00:34:47,158
Look, cops can dance, too.
Big deal.
432
00:34:47,197 --> 00:34:49,460
Yeah, but he's on to us.
433
00:34:49,501 --> 00:34:50,981
Look, if they don't
catch us at the scene
434
00:34:51,022 --> 00:34:54,504
we got the perfect alibi,
come on.
435
00:34:54,541 --> 00:34:56,152
A lot of fun, huh?
436
00:34:56,193 --> 00:34:57,760
Yeah, it is.
437
00:34:57,802 --> 00:34:59,455
And you party like this
every night?
438
00:34:59,496 --> 00:35:00,932
That's right.
439
00:35:00,974 --> 00:35:02,671
- Hmm.
- Oh, yeah.
440
00:35:02,712 --> 00:35:04,539
Oh, may I get you
some more cider?
441
00:35:04,580 --> 00:35:05,625
Oh, I'll get it,
Mrs. Poncherello.
442
00:35:05,667 --> 00:35:06,973
No, no, no.
Stay right there.
443
00:35:07,014 --> 00:35:07,972
Thanks.
444
00:35:09,709 --> 00:35:12,886
Say, uh, does anybody know where
tomorrow's course will go?
445
00:35:12,924 --> 00:35:14,883
Only the rally master.
That's Jack.
446
00:35:14,923 --> 00:35:16,490
Everyone else gets
a set of the directions
447
00:35:16,530 --> 00:35:17,793
the start of each day.
448
00:35:17,834 --> 00:35:18,879
See, and then
you have to figure out
449
00:35:18,921 --> 00:35:20,183
the course as you go along.
450
00:35:20,225 --> 00:35:21,618
Except for this year
someone stole
451
00:35:21,659 --> 00:35:23,052
a set of Jack's guide sheets.
452
00:35:23,093 --> 00:35:24,094
'Yeah, and it's too late'
453
00:35:24,136 --> 00:35:26,878
'to change the courses, so..'
454
00:35:26,917 --> 00:35:29,441
Would you, uh, excuse us
for just a moment?
455
00:35:29,481 --> 00:35:30,874
- Sure.
- Sure, we'll be right here.
456
00:35:30,915 --> 00:35:32,177
Okay.
457
00:35:35,434 --> 00:35:37,175
Stolen rally sheets.
458
00:35:37,216 --> 00:35:38,696
Now, that explains
why they make it
459
00:35:38,737 --> 00:35:40,347
through the
checkpoints on time.
460
00:35:40,389 --> 00:35:41,825
Sure, they just slip in with
461
00:35:41,866 --> 00:35:43,519
the rest of the sports cars
free and clear.
462
00:35:43,561 --> 00:35:46,172
And make a quick
change on the car.
463
00:35:46,212 --> 00:35:47,953
Magnetic decals probably.
464
00:35:47,993 --> 00:35:49,255
Like those ugly things
465
00:35:49,297 --> 00:35:51,125
you were always sticking
on the family car?
466
00:35:52,470 --> 00:35:54,124
Yes, mother.
467
00:35:54,164 --> 00:35:56,384
The car never did run
the same after that summer.
468
00:35:58,727 --> 00:35:59,989
What's up?
469
00:36:00,031 --> 00:36:02,120
Well, we got a pretty
strong hunch
470
00:36:02,160 --> 00:36:04,728
that somebody's using
the rally as a cover
471
00:36:04,768 --> 00:36:07,684
while they do a few, uh,
bank withdrawals.
472
00:36:07,723 --> 00:36:10,987
Well, if I wanted to catch them,
I would post a lookout
473
00:36:11,026 --> 00:36:14,246
at any bank
close to tomorrow's route.
474
00:36:14,285 --> 00:36:15,286
Wouldn't you?
475
00:36:35,361 --> 00:36:36,710
'Left, three blocks.'
476
00:36:38,968 --> 00:36:39,969
Got it.
477
00:36:40,011 --> 00:36:42,535
Alright, right, three miles
478
00:36:42,575 --> 00:36:44,794
bearing left when
the road forks.
479
00:36:46,747 --> 00:36:49,358
Got it. Hold it,
here's another one
480
00:36:49,397 --> 00:36:51,356
closer yet,
closer yet.
481
00:36:51,396 --> 00:36:53,094
California Union Bank
482
00:36:53,135 --> 00:36:54,702
Century and Western.
483
00:36:54,743 --> 00:36:56,135
Century and Western.
Got it.
484
00:36:58,132 --> 00:37:00,178
- Oh, good morning.
- Uh, good morning.
485
00:37:00,218 --> 00:37:02,264
Don't get up, just, uh,
stay right where you are.
486
00:37:02,304 --> 00:37:04,350
Uh, just hear us out,
huh, sarge?
487
00:37:04,390 --> 00:37:07,393
We checked the rally
course for today.
488
00:37:07,432 --> 00:37:10,087
It passes close to three banks.
489
00:37:10,126 --> 00:37:11,867
I see.
490
00:37:11,908 --> 00:37:14,737
We think one of the banks
is gonna be robbed.
491
00:37:14,776 --> 00:37:18,519
Alright, alright,
we'll, uh, work with LAPD
492
00:37:18,557 --> 00:37:20,602
and assist with
the perimeter control.
493
00:37:20,643 --> 00:37:22,383
You guys take
the bank you want.
494
00:37:22,425 --> 00:37:24,340
That would be
the California Union Bank
495
00:37:24,380 --> 00:37:25,904
Western and Century.
496
00:37:27,683 --> 00:37:30,425
Strictly routine, ma.
497
00:37:30,464 --> 00:37:31,857
Go get 'em.
498
00:37:31,898 --> 00:37:34,683
Let's hit it.
499
00:37:34,723 --> 00:37:36,072
Be careful.
500
00:37:37,199 --> 00:37:38,723
Uh..
501
00:37:38,764 --> 00:37:40,897
...maybe I shouldn't have
come in at all today.
502
00:37:44,196 --> 00:37:46,285
Hey, Mrs. Poncherello
503
00:37:46,326 --> 00:37:48,763
if he wasn't top-notch
504
00:37:48,803 --> 00:37:49,847
he wouldn't be out there.
505
00:37:51,019 --> 00:37:52,717
Thanks, sergeant.
506
00:37:52,757 --> 00:37:55,325
If he wasn't top-notch,
he wouldn't be a Poncherello.
507
00:37:56,625 --> 00:37:58,148
There you go.
508
00:38:10,401 --> 00:38:12,446
Good morning.
May I help you?
509
00:38:12,487 --> 00:38:14,271
I believe you can.
510
00:38:31,216 --> 00:38:32,522
Look!
511
00:38:33,824 --> 00:38:34,782
Larry!
512
00:39:15,151 --> 00:39:16,109
Are you injured?
513
00:40:02,127 --> 00:40:04,260
They're gonna probably try
to get out through the pipes
514
00:40:04,300 --> 00:40:05,345
of the flood
control watch.
515
00:40:05,386 --> 00:40:07,214
I'll cut him off.
516
00:41:24,564 --> 00:41:26,610
They want an escape route,
let's give 'em one.
517
00:41:51,073 --> 00:41:52,466
- It's alright.
- Come on, man.
518
00:42:16,409 --> 00:42:18,759
Will you just relax. Look at
the tunnel. What do you think?
519
00:42:18,798 --> 00:42:19,973
- Yeah.
520
00:42:20,015 --> 00:42:21,103
- Alright, let's go.
- Alright!
521
00:42:52,999 --> 00:42:54,261
Hey, we're not gonna
make it through there.
522
00:42:54,302 --> 00:42:55,303
We haven't got a choice!
523
00:43:14,075 --> 00:43:15,990
Ah!
524
00:43:16,030 --> 00:43:18,381
High marks for
brain work, guys.
525
00:43:18,421 --> 00:43:20,249
Hey, sergeant,
I want you to notice
526
00:43:20,289 --> 00:43:22,117
no accidents, spills,
not even a ding.
527
00:43:22,158 --> 00:43:23,507
Uh, well, it's a good thing.
528
00:43:23,549 --> 00:43:25,159
That was an easy ride.
529
00:43:43,148 --> 00:43:47,195
In closing, I wanna commend
officers Baker, Baricza
530
00:43:47,233 --> 00:43:49,627
Cahill, and Poncherello
531
00:43:49,666 --> 00:43:53,409
in the apprehension of
our drive-in bank robbers.
532
00:43:53,447 --> 00:43:57,059
It was neat, clean,
and by the book.
533
00:43:57,097 --> 00:43:58,795
'You made the patrol
look good.'
534
00:43:58,835 --> 00:44:00,489
'I wanna thank you.'
535
00:44:02,051 --> 00:44:06,447
Now...for an unusually
pleasant note
536
00:44:06,484 --> 00:44:09,052
'I want to make a presentation.'
537
00:44:09,091 --> 00:44:13,139
For one year's service
without an accident
538
00:44:13,176 --> 00:44:15,527
I'd like to present
a safety citation
539
00:44:15,566 --> 00:44:16,959
to Officer..
540
00:44:17,000 --> 00:44:18,524
...Frank Poncherello.
541
00:44:21,042 --> 00:44:22,086
Me?
542
00:44:34,730 --> 00:44:38,299
I never thought I'd
see the day, either, Frank.
543
00:44:38,338 --> 00:44:40,557
That's why you've been
on my tail all week.
544
00:44:40,598 --> 00:44:42,208
You had us worried.
545
00:44:42,248 --> 00:44:44,512
You were getting down
to the qualifying deadline.
546
00:44:44,552 --> 00:44:46,598
One more scratch
on your motorcycle
547
00:44:46,637 --> 00:44:49,466
would've been back
to square one.
548
00:44:49,506 --> 00:44:52,639
- Sure, I planned it.
549
00:44:52,678 --> 00:44:54,332
Thanks for the confidence,
partner.
550
00:44:54,373 --> 00:44:56,201
After all, I had you covered.
551
00:44:56,241 --> 00:44:57,939
Look out now,
coming through.
552
00:44:57,979 --> 00:45:00,373
Good stuff on its way.
553
00:45:00,414 --> 00:45:03,547
Here you go, Ponch.
Homemade by your mom and me
554
00:45:03,586 --> 00:45:05,152
right here in our own kitchen.
555
00:45:05,194 --> 00:45:07,022
- Congratulations, buddy.
- Thanks.
556
00:45:07,062 --> 00:45:08,237
Here you go.
557
00:45:15,493 --> 00:45:16,842
Aw!
558
00:45:16,883 --> 00:45:17,841
I love you, ma.
559
00:45:21,620 --> 00:45:23,796
'Hurray, Ponch!'
560
00:45:39,916 --> 00:45:41,134
Hey, hey, Ponch!
561
00:45:41,176 --> 00:45:42,786
She went shopping one day.
562
00:45:45,608 --> 00:45:47,610
It'll all fit back here.
563
00:45:51,388 --> 00:45:52,954
Okay, Mrs. Poncherello
564
00:45:52,996 --> 00:45:53,997
you have a safe trip home,
you hear?
565
00:45:54,038 --> 00:45:56,389
- Thank you.
- Okay.
566
00:45:56,429 --> 00:45:57,561
Yeah, alright.
567
00:46:03,556 --> 00:46:05,688
Thanks for coming.
568
00:46:05,729 --> 00:46:08,949
When they gave me this, having
you here made it all seem right.
569
00:46:08,988 --> 00:46:10,816
I'm glad.
570
00:46:10,856 --> 00:46:12,380
What you're doin'
is right for you.
571
00:46:13,638 --> 00:46:14,987
I can't think
of a finer way
572
00:46:15,028 --> 00:46:17,292
for a son of mine
to spend his life.
573
00:46:20,243 --> 00:46:22,158
I can't tell you how
proud I am of you.
574
00:46:22,198 --> 00:46:23,156
Mmm.
575
00:46:24,459 --> 00:46:26,939
Mmm, well...
come back soon and try.
576
00:46:30,151 --> 00:46:31,370
Goodbye, Marie.
577
00:47:19,170 --> 00:47:20,259
Esta bien?
578
00:47:20,300 --> 00:47:21,388
Si.
579
00:47:21,438 --> 00:47:25,988
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.