Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,569 --> 00:00:04,743
.
2
00:00:04,787 --> 00:00:06,354
- Morning.
- I don't know--
3
00:00:06,397 --> 00:00:07,659
Hey!
- Hi, Dad.
4
00:00:07,703 --> 00:00:09,139
Oh, sorry, Mom.
I've got to go.
5
00:00:09,183 --> 00:00:10,358
- Whoa, whoa, whoa.
What'd I do?
6
00:00:10,401 --> 00:00:11,837
- Nothing.
You are perfect.
7
00:00:11,881 --> 00:00:15,145
- Bye, honey.
- Bye. See you this evening.
8
00:00:15,189 --> 00:00:16,668
- How are you feeling?
- Fantastic.
9
00:00:16,712 --> 00:00:19,367
They're giving me the steroids
in the infusion.
10
00:00:19,410 --> 00:00:22,065
So I feel like I could run
a marathon.
11
00:00:22,109 --> 00:00:23,632
- Look what I found.
12
00:00:23,675 --> 00:00:25,677
- Hmm?
[chuckles]
13
00:00:25,721 --> 00:00:27,853
- Remember that trip we took
to Mackinac Island
14
00:00:27,897 --> 00:00:29,203
when Robin was three?
15
00:00:29,246 --> 00:00:31,640
No cars, nothing but horses.
16
00:00:31,683 --> 00:00:33,903
- I remember
that "Rainbow Brite" t-shirt.
17
00:00:33,946 --> 00:00:36,471
- Nothing but saltwater taffy
and ice cream.
18
00:00:36,514 --> 00:00:39,517
What a trip.
That was a great trip.
19
00:00:39,561 --> 00:00:42,738
- No, it wasn't, Danny.
You were horribly depressed.
20
00:00:43,739 --> 00:00:46,350
You stayed in the hotel room,
laid in the bed,
21
00:00:46,394 --> 00:00:47,786
and stared at the ceiling.
22
00:00:47,830 --> 00:00:49,832
I kept telling Robin that
you wouldn't come down,
23
00:00:49,875 --> 00:00:52,878
because Daddy didn't feel good.
24
00:00:52,922 --> 00:00:54,402
- Hmm.
- Wow.
25
00:00:54,445 --> 00:00:59,363
- I mean, I remember maybe
a couple of dark days.
26
00:00:59,407 --> 00:01:01,887
But, um, on the whole, uh,
didn't--didn't we have--
27
00:01:01,931 --> 00:01:04,977
- Danny, what are you doing?
28
00:01:05,021 --> 00:01:08,068
- I just thought you'd like
seeing these pictures.
29
00:01:08,111 --> 00:01:09,721
That's all, you know.
30
00:01:09,765 --> 00:01:13,725
- I know you were trying
to rewrite history
31
00:01:13,769 --> 00:01:16,206
to paint a pretty picture
32
00:01:16,250 --> 00:01:18,121
of a happy marriage
and it wasn't always like that.
33
00:01:18,165 --> 00:01:20,210
[somber music]
34
00:01:20,254 --> 00:01:22,299
It's pure fantasy, Danny.
35
00:01:22,343 --> 00:01:24,432
♪
36
00:01:24,475 --> 00:01:27,522
- I know Med is not
a for-profit organization...
37
00:01:27,565 --> 00:01:30,046
[chuckles]
But this report?
38
00:01:30,090 --> 00:01:31,439
If my board
saw numbers like this,
39
00:01:31,482 --> 00:01:33,702
they'd be calling for
a vote of no confidence.
40
00:01:34,398 --> 00:01:37,314
- Mr. Rhodes, you can see
that one reason
41
00:01:37,358 --> 00:01:41,231
for our fiscal issues is
the E.D.'s Hybrid Room
42
00:01:41,275 --> 00:01:43,668
which you only
partially funded.
43
00:01:44,800 --> 00:01:46,236
- [chuckles]
44
00:01:46,280 --> 00:01:48,412
I think the rest of the Board
would agree with me
45
00:01:48,456 --> 00:01:50,762
that my contributions
have been more than generous.
46
00:01:50,806 --> 00:01:54,853
No, in fact, what I'm seeing is
a lot of your pet projects
47
00:01:54,897 --> 00:01:56,464
not working out so well.
48
00:01:56,507 --> 00:02:00,729
Let's look at the refurbishment
of the VIP wing.
49
00:02:00,772 --> 00:02:02,383
A lot of empty beds there.
50
00:02:02,426 --> 00:02:04,298
- After Dr. Downey's death,
51
00:02:04,341 --> 00:02:07,257
we became less of a--a--a
destination hospital
52
00:02:07,301 --> 00:02:08,824
for our CT patients.
53
00:02:08,867 --> 00:02:11,827
We're still in the process
of re-branding.
54
00:02:11,870 --> 00:02:15,352
But in the meantime, since
you were such a vocal advocate
55
00:02:15,396 --> 00:02:18,355
of the Hybrid O.R., Sharon,
56
00:02:18,399 --> 00:02:20,966
it seems only fair that
you should find cuts
57
00:02:21,010 --> 00:02:25,188
in other departments to make up
for some of our losses.
58
00:02:25,232 --> 00:02:27,886
- Well, I will certainly
take a look.
59
00:02:27,930 --> 00:02:31,194
But I'd hate to put us
in legal jeopardy
60
00:02:31,238 --> 00:02:32,674
or lose our reputation
61
00:02:32,717 --> 00:02:36,112
as the premier medical center
of the Midwest.
62
00:02:36,156 --> 00:02:39,507
- Well said, Sharon.
Very, very well said.
63
00:02:39,550 --> 00:02:42,901
We certainly
would not want that.
64
00:02:44,512 --> 00:02:46,209
- Mom, seriously, I'm fine.
65
00:02:46,253 --> 00:02:47,602
- That's not what
you said this morning.
66
00:02:47,645 --> 00:02:49,169
- You could hardly
get out of bed.
67
00:02:49,212 --> 00:02:51,519
- Jenny Simpson, 17.
Abdominal pain.
68
00:02:51,562 --> 00:02:53,477
- Hi. I'm Dr. Manning.
This is Dr. Choi.
69
00:02:53,521 --> 00:02:54,304
- Hi.
70
00:02:54,348 --> 00:02:55,697
- Mom and dad?
71
00:02:55,740 --> 00:02:57,655
- Uh, E--Evie.
That's my husband, Joel.
72
00:02:57,699 --> 00:02:59,004
- Hi.
73
00:02:59,048 --> 00:03:00,789
- This is so unnecessary.
74
00:03:00,832 --> 00:03:03,226
It--it was probably that
sketchy salad I had last night.
75
00:03:03,270 --> 00:03:05,054
Remember I said
it smelled weird?
76
00:03:05,097 --> 00:03:08,188
- Jenny's been in pain since we
left Fort Wayne three days ago.
77
00:03:08,231 --> 00:03:09,667
- Hoosiers, huh?
Winter getaway?
78
00:03:09,711 --> 00:03:12,322
- College tour.
Jenny got into Northwestern.
79
00:03:12,366 --> 00:03:14,150
- Perfect SATs.
80
00:03:14,194 --> 00:03:16,326
- Wow, congratulations.
81
00:03:16,370 --> 00:03:18,328
- Jenny, are you feeling
any nausea?
82
00:03:18,372 --> 00:03:21,331
- I mean, a little
but I'm better now.
83
00:03:21,375 --> 00:03:23,290
I don't know why you guys
are freaking--
84
00:03:23,333 --> 00:03:25,205
[groans]
- Oh, honey.
85
00:03:25,248 --> 00:03:26,902
- We thought maybe
appendicitis.
86
00:03:26,945 --> 00:03:28,295
- No rebound tenderness.
87
00:03:28,338 --> 00:03:31,385
- BP 100/62.
Heart rate 103.
88
00:03:31,428 --> 00:03:33,125
- I told you it--it's just
food poisoning.
89
00:03:33,169 --> 00:03:35,127
- All right, well, I'd still
like to do a quick ultrasound
90
00:03:35,171 --> 00:03:37,217
just to see if I can get
a visual on the appendix, okay?
91
00:03:37,260 --> 00:03:38,870
- An ultrasound?
- Mm-hmm.
92
00:03:38,914 --> 00:03:41,264
- It'll just take a second.
- No, I--I don't want that.
93
00:03:41,308 --> 00:03:43,440
- Honey.
- I want to go.
94
00:03:43,484 --> 00:03:45,660
- Jenny, appendicitis
is serious,
95
00:03:45,703 --> 00:03:48,706
but it's easily treatable
if we catch it early.
96
00:03:48,750 --> 00:03:51,231
But I have to take a look
to do that, okay?
97
00:03:51,274 --> 00:03:54,059
[suspenseful music]
98
00:03:54,103 --> 00:03:55,365
- Jenny.
99
00:03:55,409 --> 00:03:56,975
♪
100
00:03:57,019 --> 00:03:59,761
- Okay.
I guess.
101
00:03:59,804 --> 00:04:01,371
- Great.
102
00:04:01,415 --> 00:04:08,378
♪
103
00:04:10,772 --> 00:04:13,253
- Well, good news is, it
doesn't look like appendicitis.
104
00:04:13,296 --> 00:04:15,385
- So what is it?
105
00:04:15,429 --> 00:04:17,300
- Well, it's hard to tell
just yet.
106
00:04:17,344 --> 00:04:18,867
But I would like to run
some tests
107
00:04:18,910 --> 00:04:20,912
just to rule a few things out
if that's all right.
108
00:04:20,956 --> 00:04:22,914
- Oh, of course.
- Yeah, absolutely.
109
00:04:22,958 --> 00:04:26,091
- Monique, CBC, BMP, coags
and a quant hCG.
110
00:04:26,135 --> 00:04:27,310
- Mm-hmm.
111
00:04:27,354 --> 00:04:28,485
- We'll be back to check in
112
00:04:28,529 --> 00:04:30,052
once we get
the test results in.
113
00:04:30,095 --> 00:04:31,923
- Thank you.
114
00:04:31,967 --> 00:04:33,621
♪
115
00:04:33,664 --> 00:04:34,796
- Did you see how scared
she got
116
00:04:34,839 --> 00:04:36,580
when I mentioned
the ultrasound?
117
00:04:36,624 --> 00:04:38,060
- Yeah, she was
pretty defensive.
118
00:04:38,103 --> 00:04:39,888
You thinking what I'm thinking?
- Pregnancy?
119
00:04:39,931 --> 00:04:41,933
- Thinking an endometrium,
but I didn't see an embryo.
120
00:04:41,977 --> 00:04:44,284
- Well, she could've had
a miscarriage or an abortion.
121
00:04:44,327 --> 00:04:45,807
But whatever it is,
122
00:04:45,850 --> 00:04:47,939
she is definitely trying to
keep her parents in the dark.
123
00:04:47,983 --> 00:04:49,941
- Yeah, but I don't think
that's going to be possible.
124
00:04:49,985 --> 00:04:51,029
- [sighs]
125
00:04:51,073 --> 00:04:58,298
♪
126
00:05:05,087 --> 00:05:05,305
.
127
00:05:05,348 --> 00:05:07,437
- Heads up, Maggie.
128
00:05:07,481 --> 00:05:08,656
There's probably going to be
more spending cuts coming down.
129
00:05:08,699 --> 00:05:10,222
- More?
130
00:05:10,266 --> 00:05:12,790
- Gwen hasn't met her goals
and she's feeling the heat.
131
00:05:12,834 --> 00:05:14,139
- We're already short-staffed.
132
00:05:14,183 --> 00:05:15,793
We're using those cheapo
central line kits.
133
00:05:15,837 --> 00:05:17,142
What more does Gwen want?
134
00:05:17,186 --> 00:05:19,362
- Oh, speak of the devil.
- Oh.
135
00:05:19,406 --> 00:05:23,018
- She's got a big fish
coming into the VIP wing.
136
00:05:23,061 --> 00:05:24,846
- Ooh!
137
00:05:27,631 --> 00:05:29,459
- Wow!
138
00:05:29,503 --> 00:05:31,069
Oh, man, I love it.
139
00:05:31,113 --> 00:05:32,027
- Thanks.
140
00:05:32,070 --> 00:05:34,203
It's a lot easier to manage.
141
00:05:37,380 --> 00:05:38,816
- Hey.
142
00:05:38,860 --> 00:05:40,252
New hairdo?
143
00:05:40,296 --> 00:05:42,298
- Hey.
144
00:05:42,342 --> 00:05:43,865
- It looks good.
145
00:05:44,779 --> 00:05:47,434
Uh, so we still on?
Drinks for tonight?
146
00:05:50,611 --> 00:05:54,005
- Um, I'm sorry.
147
00:05:54,049 --> 00:05:57,182
I can't.
Something came up.
148
00:05:57,226 --> 00:05:59,489
- Something?
149
00:05:59,533 --> 00:06:01,317
- Yeah.
150
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
- Um, tomorrow then?
151
00:06:04,973 --> 00:06:07,062
- Uh, that's not going
to work either.
152
00:06:08,455 --> 00:06:10,021
- This weekend?
153
00:06:10,065 --> 00:06:12,459
- Can I let you know?
154
00:06:13,503 --> 00:06:15,723
- Yeah.
No big deal.
155
00:06:15,766 --> 00:06:18,726
[somber music]
156
00:06:18,769 --> 00:06:20,205
♪
157
00:06:20,249 --> 00:06:22,120
- New hairdo?
[chuckles]
158
00:06:23,208 --> 00:06:25,863
Women don't do that
for no reason.
159
00:06:25,907 --> 00:06:27,125
I'm guessing there's a guy.
160
00:06:27,169 --> 00:06:29,301
- You're suddenly an expert
on women.
161
00:06:29,345 --> 00:06:30,955
- Too bad, Choi.
162
00:06:30,999 --> 00:06:34,350
♪
163
00:06:34,394 --> 00:06:36,526
- I'll be using what's
called the "David Procedure"
164
00:06:36,570 --> 00:06:38,528
to resect your aneurysm.
165
00:06:38,572 --> 00:06:41,575
It will allow us to preserve
your native valve.
166
00:06:41,618 --> 00:06:43,620
Our Chief of CT, Dr. Latham,
167
00:06:43,664 --> 00:06:46,275
is going to be assisting me
on the operation.
168
00:06:46,318 --> 00:06:49,452
Uh, do you have
any questions, concerns?
169
00:06:49,496 --> 00:06:53,108
- No concerns.
My people did their research.
170
00:06:53,151 --> 00:06:54,718
You were at the top
of the list,
171
00:06:54,762 --> 00:06:56,938
just under the late
Dr. Downey.
172
00:06:56,981 --> 00:07:00,245
- Dr. Rhodes was
Dr. Downey's star protégé.
173
00:07:00,289 --> 00:07:01,421
- I'm aware.
174
00:07:01,464 --> 00:07:03,292
- I wanted to let you know,
Mr. Montero,
175
00:07:03,335 --> 00:07:06,077
that as you recuperate, we can
offer you spa-like amenities.
176
00:07:06,121 --> 00:07:08,253
Massage, facials.
177
00:07:08,297 --> 00:07:10,386
- With your doctor's
permission, of course.
178
00:07:12,214 --> 00:07:15,347
- We also have a concierge
at your disposal.
179
00:07:15,391 --> 00:07:18,916
Here is a list of all
our personal services
180
00:07:18,960 --> 00:07:21,179
and our menu options.
181
00:07:23,965 --> 00:07:26,315
- You can almost forget
you're in the hospital.
182
00:07:26,358 --> 00:07:33,409
♪
183
00:07:38,501 --> 00:07:41,461
- Why is Dr. Rhodes scheduled
to operate on Mr. Montero?
184
00:07:41,504 --> 00:07:42,853
- It's out of my hands.
185
00:07:42,897 --> 00:07:44,594
- Dr. Rhodes is
on the trauma service.
186
00:07:44,638 --> 00:07:45,900
I'm the attending in CT.
187
00:07:45,943 --> 00:07:47,554
Mr. Montero's case
should've come to me.
188
00:07:47,597 --> 00:07:49,294
- Dr. Bekker,
189
00:07:49,338 --> 00:07:53,037
Mr. Montero specifically
requested Dr. Rhodes
190
00:07:53,081 --> 00:07:56,388
and Mr. Montero
gets what he wants.
191
00:07:56,432 --> 00:08:02,612
♪
192
00:08:02,656 --> 00:08:05,180
- Jenny Simpson's test results.
193
00:08:06,007 --> 00:08:08,488
What's going on with you
and Phillip?
194
00:08:08,531 --> 00:08:10,054
Are you seeing him?
195
00:08:10,098 --> 00:08:12,535
You know, like,
seeing him, seeing him?
196
00:08:12,579 --> 00:08:14,494
- Mm-hmm.
197
00:08:14,537 --> 00:08:17,148
- [sighs] I thought it
was headed that way.
198
00:08:17,192 --> 00:08:20,021
- He is a lovely guy, Maggie.
199
00:08:20,064 --> 00:08:22,371
♪
200
00:08:22,414 --> 00:08:24,068
- But so is Big Red.
201
00:08:24,112 --> 00:08:28,159
♪
202
00:08:28,203 --> 00:08:29,552
- [sighs]
203
00:08:29,596 --> 00:08:31,815
It is way more complicated
than that and you know it.
204
00:08:31,859 --> 00:08:37,299
♪
205
00:08:37,342 --> 00:08:38,605
Ethan.
206
00:08:38,648 --> 00:08:41,564
♪
207
00:08:41,608 --> 00:08:42,913
[knock on door]
208
00:08:42,957 --> 00:08:45,046
Jenny, where are your parents?
209
00:08:45,089 --> 00:08:47,309
- They went to get coffee.
210
00:08:48,223 --> 00:08:50,834
- We have to ask you
something.
211
00:08:50,878 --> 00:08:52,836
- Jenny, we got
your blood work back
212
00:08:52,880 --> 00:08:54,795
and it indicates pregnancy.
213
00:08:54,838 --> 00:08:56,405
- No, I'm not pregnant.
214
00:08:56,448 --> 00:08:59,495
- Let us explain.
- I'm not pregnant.
215
00:08:59,539 --> 00:09:01,976
- We understand
how hard this is.
216
00:09:02,019 --> 00:09:04,587
But your test results
and your symptoms
217
00:09:04,631 --> 00:09:07,285
shows that maybe you had
a miscarriage or--
218
00:09:07,329 --> 00:09:10,375
- No. No, I didn't.
I don't want to talk about it.
219
00:09:10,419 --> 00:09:14,249
- Jenny, in order for us
to treat you properly,
220
00:09:14,292 --> 00:09:16,207
we really need to know
what happened.
221
00:09:16,251 --> 00:09:19,254
- Please, we are not here
to judge you.
222
00:09:19,297 --> 00:09:21,561
- No.
- We want to help you.
223
00:09:22,431 --> 00:09:25,695
- [sobbing]
The whole thing was stupid.
224
00:09:25,739 --> 00:09:28,524
So stupid.
225
00:09:29,394 --> 00:09:31,092
When I found out
that I was pregnant,
226
00:09:31,135 --> 00:09:33,355
I didn't know what to do.
227
00:09:33,398 --> 00:09:36,097
I'm finishing high school
and I'm going to college.
228
00:09:36,140 --> 00:09:37,620
- I understand.
229
00:09:37,664 --> 00:09:40,971
- So I went online and--and
I read about these pills.
230
00:09:41,015 --> 00:09:42,625
- And what were they?
231
00:09:42,669 --> 00:09:43,713
- Mife-something.
232
00:09:43,757 --> 00:09:45,106
- Mifepristone?
233
00:09:45,149 --> 00:09:47,499
Did you take the follow up pill
Misoprostol?
234
00:09:48,544 --> 00:09:51,416
- I couldn't get it.
Not without a doctor.
235
00:09:51,460 --> 00:09:53,854
- Jenny, that's why
you're in so much pain.
236
00:09:53,897 --> 00:09:56,770
Without the second pill,
you haven't fully aborted yet.
237
00:09:56,813 --> 00:09:58,902
- [sobbing]
Help me.
238
00:09:58,946 --> 00:10:00,338
Please.
239
00:10:00,382 --> 00:10:02,340
Just don't tell my parents.
240
00:10:02,384 --> 00:10:04,865
They'll hate me
and they'll never forgive me.
241
00:10:04,908 --> 00:10:06,344
Please.
242
00:10:06,388 --> 00:10:08,085
- I think you might be
underestimating them.
243
00:10:08,129 --> 00:10:10,218
- No, I know them
and you can't tell them.
244
00:10:10,261 --> 00:10:11,611
- Jenny, I'm sorry--
245
00:10:11,654 --> 00:10:13,221
- We're not going to tell
your parents
246
00:10:13,264 --> 00:10:14,918
but I am going to give you
the second pill
247
00:10:14,962 --> 00:10:17,834
so that you can expel whatever
is left in your uterus, okay?
248
00:10:17,878 --> 00:10:21,185
- Thank you.
- Yeah.
249
00:10:21,229 --> 00:10:24,188
[dramatic music]
250
00:10:24,232 --> 00:10:25,886
- Nat, she's a minor.
251
00:10:25,929 --> 00:10:28,584
We can't give her medications
without her parents' consent.
252
00:10:28,628 --> 00:10:29,672
- Yes, we can.
253
00:10:29,716 --> 00:10:31,239
- Uh, Dr. Manning?
254
00:10:31,282 --> 00:10:33,110
Have you found out what's wrong
with our daughter?
255
00:10:33,154 --> 00:10:35,286
- Uh, we were actually
just discussing that.
256
00:10:35,330 --> 00:10:37,941
- Unfortunately we're still
waiting on some test results.
257
00:10:37,985 --> 00:10:41,597
The best thing you can do
right now is just be patient.
258
00:10:41,641 --> 00:10:42,903
- Wait--wait, that's it?
259
00:10:42,946 --> 00:10:44,426
You have no idea?
260
00:10:44,469 --> 00:10:46,384
- I know how frustrating
this must be
261
00:10:46,428 --> 00:10:49,083
but I promise you, we are doing
everything possible for Jenny.
262
00:10:49,126 --> 00:10:51,563
- I'm sure that you are.
263
00:10:51,607 --> 00:10:53,174
Come on, hon.
264
00:10:53,217 --> 00:10:56,786
♪
265
00:10:56,830 --> 00:10:58,309
- What do you think
you're doing?
266
00:10:58,353 --> 00:11:00,181
- I'm honoring
my patient's wishes.
267
00:11:00,224 --> 00:11:02,313
- And lying to her parents?
- I did not lie to them.
268
00:11:02,357 --> 00:11:03,880
- You withheld the truth, Nat.
269
00:11:03,924 --> 00:11:05,708
They have a right to know.
A legal right.
270
00:11:05,752 --> 00:11:07,275
- That's Jenny's call.
271
00:11:07,318 --> 00:11:09,494
If you have a problem with it,
take it up with Goodwin.
272
00:11:09,538 --> 00:11:11,105
♪
273
00:11:11,148 --> 00:11:13,673
- Dr. Lanik, FBI medics
have landed.
274
00:11:13,716 --> 00:11:14,717
April, you're up.
275
00:11:14,761 --> 00:11:16,023
- FBI?
276
00:11:16,066 --> 00:11:17,415
[alarm beeping]
277
00:11:17,459 --> 00:11:18,721
- Special Agent Sam Pearson.
278
00:11:18,765 --> 00:11:20,331
Low speed motor vehicle
collision.
279
00:11:20,375 --> 00:11:23,857
GCS 10, LOC on site,
nasal airway in place.
280
00:11:23,900 --> 00:11:26,120
- Hey, I know this guy.
Let me work him up.
281
00:11:26,163 --> 00:11:27,730
- Self-starter.
Who am I to interfere?
282
00:11:27,774 --> 00:11:29,993
[suspenseful music]
283
00:11:30,037 --> 00:11:31,560
- Okay, on my count.
284
00:11:31,603 --> 00:11:32,866
One, two, three.
285
00:11:32,909 --> 00:11:35,042
♪
286
00:11:35,085 --> 00:11:36,347
Hang in there, Sam.
I got you.
287
00:11:36,391 --> 00:11:38,175
What's the story?
- Air bags deployed,
288
00:11:38,219 --> 00:11:39,742
but his chest caught
most of the impact.
289
00:11:39,786 --> 00:11:41,831
♪
290
00:11:41,875 --> 00:11:43,528
- [moaning]
291
00:11:43,572 --> 00:11:45,139
- He's not protecting
his airway, got to intubate.
292
00:11:45,182 --> 00:11:47,750
20 of etomidate, 100 of sux.
Get an x-ray in here.
293
00:11:47,794 --> 00:11:52,973
♪
294
00:11:53,016 --> 00:11:56,150
- Meds are in.
295
00:11:56,193 --> 00:12:00,284
- Heart rate 124, BP 132/88,
sats 95.
296
00:12:00,328 --> 00:12:02,025
- I'm in.
Bag him.
297
00:12:02,069 --> 00:12:09,076
♪
298
00:12:09,424 --> 00:12:11,774
Good breath sounds bilaterally.
Let's get that chest x-ray.
299
00:12:11,818 --> 00:12:14,646
- Yes, Doctor.
300
00:12:14,690 --> 00:12:16,561
[click, whirring]
301
00:12:16,605 --> 00:12:18,650
- Clear.
302
00:12:18,694 --> 00:12:20,304
Chest shows multiple
rib fractures
303
00:12:20,348 --> 00:12:22,567
and bilateral pulmonary
contusions.
304
00:12:22,611 --> 00:12:24,700
I need a CBC, CMP, blood gas,
and coags.
305
00:12:24,744 --> 00:12:26,528
I'm seeing PVCs
on the monitor.
306
00:12:26,571 --> 00:12:28,356
- Got it.
307
00:12:30,401 --> 00:12:33,056
- Is he going to be okay?
308
00:12:33,100 --> 00:12:34,797
- Ingrid.
309
00:12:34,841 --> 00:12:36,799
He's in rough shape,
but stable for now.
310
00:12:36,843 --> 00:12:37,800
Were you with him?
311
00:12:37,844 --> 00:12:39,584
- Yeah.
312
00:12:39,628 --> 00:12:41,673
- Let me check you out.
- No, I'm fine. I'm fine.
313
00:12:41,717 --> 00:12:44,981
Just--just keep
my partner alive.
314
00:12:45,025 --> 00:12:48,202
♪
315
00:12:51,683 --> 00:12:51,814
.
316
00:12:51,858 --> 00:12:54,121
- Dr. Manning boxed us
into this situation.
317
00:12:54,164 --> 00:12:55,731
- You want to talk
about boxed in?
318
00:12:55,775 --> 00:12:57,341
The only reason
we're in this situation
319
00:12:57,385 --> 00:12:58,690
is because Jenny
had no options.
320
00:12:58,734 --> 00:13:00,518
The family lives in Indiana.
321
00:13:00,562 --> 00:13:02,085
- Where she would need
parental consent.
322
00:13:02,129 --> 00:13:03,652
- And she was afraid
to talk to them,
323
00:13:03,695 --> 00:13:04,958
so there was nowhere else to go
324
00:13:05,001 --> 00:13:06,916
so she went online
to find medication.
325
00:13:06,960 --> 00:13:08,700
This generation's
back alley abortion.
326
00:13:08,744 --> 00:13:10,311
- We don't make the laws
but we have to obey them.
327
00:13:10,354 --> 00:13:12,661
Jenny's a minor and that means
we have to tell her parents
328
00:13:12,704 --> 00:13:14,010
before we treat.
329
00:13:14,054 --> 00:13:15,882
- No, her pregnancy test
is still positive.
330
00:13:15,925 --> 00:13:18,406
Therefore, under the law,
she is emancipated.
331
00:13:18,449 --> 00:13:19,799
- She was pregnant.
Not anymore.
332
00:13:19,842 --> 00:13:21,322
- Uh, technically
she still is.
333
00:13:21,365 --> 00:13:22,584
- Ms. Goodwin.
334
00:13:22,627 --> 00:13:24,673
- I'll admit it's
a thin argument.
335
00:13:24,716 --> 00:13:27,676
Emancipation covers
a woman's decisions
336
00:13:27,719 --> 00:13:29,417
regarding her pregnancy,
337
00:13:29,460 --> 00:13:31,027
but, uh, my understanding
338
00:13:31,071 --> 00:13:35,118
is that Ms. Simpson
has already made her choice.
339
00:13:35,162 --> 00:13:36,903
- So we betray
this girl's trust?
340
00:13:36,946 --> 00:13:39,383
- Well, that's not what
I'm suggesting.
341
00:13:39,427 --> 00:13:41,516
- We have to obey the law
and tell her parents.
342
00:13:41,559 --> 00:13:43,431
- Oh, that's not
exactly right either.
343
00:13:43,474 --> 00:13:46,347
If we had provided
a medical abortion,
344
00:13:46,390 --> 00:13:48,175
which we didn't, then yes.
345
00:13:48,218 --> 00:13:49,611
The state of Illinois says
346
00:13:49,654 --> 00:13:51,743
we're obligated to inform
the parents.
347
00:13:51,787 --> 00:13:55,791
But since she obtained
the medication herself
348
00:13:55,835 --> 00:13:59,229
out-of state,
I'm not so sure.
349
00:14:00,404 --> 00:14:02,754
- So you intend to keep
the parents in the dark
350
00:14:02,798 --> 00:14:04,495
based on a technicality?
351
00:14:04,539 --> 00:14:06,933
- No, because our patient asked
us to keep it confidential.
352
00:14:06,976 --> 00:14:09,631
- Look, I would suggest
you continue to treat her
353
00:14:09,674 --> 00:14:11,720
according to her wishes
354
00:14:11,763 --> 00:14:14,810
until our lawyers make
a determination.
355
00:14:15,942 --> 00:14:17,769
- Thank you, Ms. Goodwin.
356
00:14:17,813 --> 00:14:20,772
[dramatic music]
357
00:14:20,816 --> 00:14:25,560
♪
358
00:14:25,603 --> 00:14:28,737
- Why are you here?
359
00:14:28,780 --> 00:14:30,304
- I'm scrubbing in
on your surgery.
360
00:14:30,347 --> 00:14:32,088
- No, Dr. Latham is assisting.
361
00:14:32,132 --> 00:14:33,133
- He reconsidered.
362
00:14:33,176 --> 00:14:35,178
- So just like that,
he pulled out.
363
00:14:35,222 --> 00:14:36,919
What did you say to him?
- Really, Connor?
364
00:14:36,963 --> 00:14:38,312
- Why wasn't I consulted?
365
00:14:38,355 --> 00:14:39,922
- Don't worry.
It's been made very clear to me
366
00:14:39,966 --> 00:14:41,445
that Mr. Montero is
your patient.
367
00:14:41,489 --> 00:14:43,273
I'm only here as
your humble assistant.
368
00:14:43,317 --> 00:14:44,927
♪
369
00:14:44,971 --> 00:14:46,711
By the way,
I had my last HIV test.
370
00:14:46,755 --> 00:14:49,671
I'm clear.
371
00:14:49,714 --> 00:14:51,064
- I'm glad to hear it.
372
00:14:51,107 --> 00:14:52,892
- Since you were the one who
so carelessly cut me,
373
00:14:52,935 --> 00:14:54,284
I thought you might be.
374
00:14:54,328 --> 00:14:58,332
♪
375
00:14:58,375 --> 00:14:59,855
[thud]
376
00:14:59,899 --> 00:15:03,511
♪
377
00:15:03,554 --> 00:15:05,600
- How is she?
378
00:15:05,643 --> 00:15:07,819
- Cuts and scrapes.
Nothing serious.
379
00:15:07,863 --> 00:15:13,086
♪
380
00:15:13,129 --> 00:15:14,391
- Ingrid.
381
00:15:14,435 --> 00:15:16,567
- How's Sam?
382
00:15:16,611 --> 00:15:18,743
- Wait and see right now.
383
00:15:20,484 --> 00:15:22,269
Can I get you anything?
384
00:15:22,312 --> 00:15:25,098
- No.
385
00:15:25,141 --> 00:15:27,230
♪
386
00:15:27,274 --> 00:15:30,277
- Haven't seen you at
the dog park lately.
387
00:15:30,320 --> 00:15:32,279
- It's--work.
388
00:15:32,322 --> 00:15:36,936
♪
389
00:15:36,979 --> 00:15:38,850
- I'll keep you posted on Sam.
390
00:15:38,894 --> 00:15:46,119
♪
391
00:15:46,336 --> 00:15:47,685
Where are we?
392
00:15:47,729 --> 00:15:49,165
- The PVCs were all unifocal,
393
00:15:49,209 --> 00:15:51,994
but his airway pressures
are bad.
394
00:15:52,038 --> 00:15:55,345
- PaO2's at 50
and peak pressure's at 55.
395
00:15:55,389 --> 00:15:57,043
- All this from a car crash?
396
00:15:57,086 --> 00:15:59,654
They said he wasn't
even going that fast.
397
00:15:59,697 --> 00:16:01,221
- He shouldn't be this sick.
398
00:16:01,264 --> 00:16:03,832
Crank the O2 and
increase his PEEP to 12.
399
00:16:03,875 --> 00:16:05,486
See if we can improve
his oxygenation.
400
00:16:05,529 --> 00:16:06,704
- Okay.
401
00:16:06,748 --> 00:16:13,973
♪
402
00:16:14,974 --> 00:16:16,279
These bruises.
403
00:16:16,323 --> 00:16:17,977
- They don't look like
they're from an air bag.
404
00:16:18,020 --> 00:16:19,413
- They're too extensive.
405
00:16:19,456 --> 00:16:22,111
The air bag shouldn't have
touched his legs.
406
00:16:22,155 --> 00:16:24,026
We still waiting
on those CT scans?
407
00:16:24,070 --> 00:16:25,506
- Radiology's been slammed
all morning.
408
00:16:25,549 --> 00:16:27,247
- Get him moved up.
Don't take no for an answer.
409
00:16:27,290 --> 00:16:28,683
These injuries
just don't add up.
410
00:16:28,726 --> 00:16:29,945
- You got it.
411
00:16:29,989 --> 00:16:36,647
♪
412
00:16:36,691 --> 00:16:38,780
- Proximal anastomosis done.
413
00:16:38,823 --> 00:16:40,042
I'm working on the distal now.
414
00:16:40,086 --> 00:16:42,044
- Temp's coming up.
33 degrees.
415
00:16:43,045 --> 00:16:44,438
- We need to move faster.
416
00:16:44,481 --> 00:16:45,743
- Look, I realize that,
417
00:16:45,787 --> 00:16:47,702
but the graft is
coming down unevenly.
418
00:16:47,745 --> 00:16:50,748
If I keep tugging,
I could tear the aorta.
419
00:16:52,402 --> 00:16:54,709
- A suggestion?
420
00:16:54,752 --> 00:16:56,232
- What?
421
00:16:56,276 --> 00:16:58,234
- Try pulling on the
non-coronary commissure.
422
00:16:58,278 --> 00:17:00,584
I think that'll move the graft
into proper position.
423
00:17:00,628 --> 00:17:02,282
- Okay.
424
00:17:04,762 --> 00:17:06,373
That did it, thank you.
425
00:17:06,416 --> 00:17:07,896
- Of course.
426
00:17:07,939 --> 00:17:09,593
- All right,
let's finish the anastomosis.
427
00:17:09,637 --> 00:17:13,119
- No, I haven't told him, but
I don't feel good about it.
428
00:17:13,162 --> 00:17:15,208
Don't you think he has
a right to know?
429
00:17:15,251 --> 00:17:18,167
Uh, I've got to go.
I'll talk to you later.
430
00:17:19,429 --> 00:17:21,127
You need something?
431
00:17:22,650 --> 00:17:24,347
- No.
432
00:17:24,391 --> 00:17:25,957
- Okay.
433
00:17:26,784 --> 00:17:29,874
- Help! Dr. Manning!
Dr. Choi!
434
00:17:29,918 --> 00:17:31,615
[suspenseful music]
435
00:17:31,659 --> 00:17:33,095
- Oh, my God.
436
00:17:33,139 --> 00:17:34,923
- Help her!
- I feel dizzy.
437
00:17:34,966 --> 00:17:37,404
- Jenny, keep looking at me.
Keep talking, okay?
438
00:17:37,447 --> 00:17:38,840
- Mmm, Mom.
439
00:17:38,883 --> 00:17:40,363
- You'll be okay, honey.
Mommy is right here.
440
00:17:40,407 --> 00:17:41,930
- I don't feel good.
- Oh, God.
441
00:17:41,973 --> 00:17:43,366
- What is happening
to my daughter?
442
00:17:43,410 --> 00:17:44,324
There's so much blood.
443
00:17:44,367 --> 00:17:45,716
- It's a gynecologic
hemorrhage.
444
00:17:45,760 --> 00:17:46,935
She's passing retained tissue--
445
00:17:46,978 --> 00:17:49,111
- We need to control the bleed.
446
00:17:49,155 --> 00:17:51,374
Monique, hang a unit of typed
and crossed-matched blood,
447
00:17:51,418 --> 00:17:53,724
give her 0.2 milligrams
of methergine IM,
448
00:17:53,768 --> 00:17:55,987
and I need a stat CBC
and coags.
449
00:17:57,467 --> 00:17:59,600
- Wait, we need
her parental consent.
450
00:17:59,643 --> 00:18:01,167
- Ethan.
451
00:18:01,210 --> 00:18:03,952
- To start the transfusion
and administer the medication.
452
00:18:03,995 --> 00:18:05,606
- Yeah, wh--whatever
you need to do.
453
00:18:05,649 --> 00:18:07,651
♪
454
00:18:07,695 --> 00:18:09,305
- Go ahead.
455
00:18:09,349 --> 00:18:15,877
♪
456
00:18:16,878 --> 00:18:20,055
- I may have distorted the
graft with that last stitch.
457
00:18:20,099 --> 00:18:22,492
I'm doing this backhand.
Do you have a better angle?
458
00:18:22,536 --> 00:18:24,146
- I think so.
459
00:18:27,671 --> 00:18:30,152
[cell phone vibrating]
460
00:18:30,196 --> 00:18:31,632
- Dr. Rhodes's phone.
461
00:18:31,675 --> 00:18:32,981
- Take a message.
462
00:18:33,024 --> 00:18:34,287
All right,
last couple of stitches
463
00:18:34,330 --> 00:18:35,853
then we're coming off pump.
464
00:18:35,897 --> 00:18:38,943
- Dr. Rhodes?
- I said take a message.
465
00:18:38,987 --> 00:18:41,120
- Dr. Rhodes, he says
it's an emergency.
466
00:18:42,077 --> 00:18:43,557
- All right.
467
00:18:43,600 --> 00:18:45,298
[suspenseful music]
468
00:18:45,341 --> 00:18:48,344
Look, I'm in the middle
of an operation.
469
00:18:48,388 --> 00:18:50,172
What?
470
00:18:50,216 --> 00:18:52,566
Is this some kind of joke?
471
00:18:53,567 --> 00:18:55,351
How do I know that?
472
00:18:57,223 --> 00:19:00,008
All right.
All right, all right.
473
00:19:00,051 --> 00:19:01,575
What--what do you
want me to do?
474
00:19:01,618 --> 00:19:03,316
- What is it?
475
00:19:03,359 --> 00:19:05,231
- Okay, yeah, okay.
[gloves snap off]
476
00:19:05,274 --> 00:19:07,189
Yeah, look.
477
00:19:07,233 --> 00:19:09,539
No, I won't hang up.
I promise.
478
00:19:09,583 --> 00:19:11,672
♪
479
00:19:11,715 --> 00:19:13,456
I have to leave.
- What?
480
00:19:13,500 --> 00:19:15,023
- Finish the anastomosis.
481
00:19:15,066 --> 00:19:16,503
Check the competency
of the valve.
482
00:19:16,546 --> 00:19:17,939
- Connor, no!
483
00:19:17,982 --> 00:19:19,593
- You've done this before.
You'll be fine.
484
00:19:19,636 --> 00:19:20,985
- That's not--
- No!
485
00:19:21,029 --> 00:19:22,596
I'm not--I'm not hanging up.
I promise.
486
00:19:22,639 --> 00:19:24,250
- All right, we have
a patient on the table.
487
00:19:24,293 --> 00:19:25,686
Let's get back to work.
488
00:19:25,729 --> 00:19:26,991
♪
489
00:19:27,035 --> 00:19:28,689
- I just left
the operating room.
490
00:19:28,732 --> 00:19:30,038
I'm headed out now.
491
00:19:30,081 --> 00:19:31,518
- You finished already,
Dr. Rhodes?
492
00:19:31,561 --> 00:19:33,346
- No, I'm still here.
Okay, I won't hang up.
493
00:19:33,389 --> 00:19:34,564
- Dr. Rhodes?
494
00:19:34,608 --> 00:19:41,658
♪
495
00:19:42,920 --> 00:19:44,313
- [shushing]
496
00:19:44,357 --> 00:19:45,445
[rattling]
497
00:19:45,488 --> 00:19:46,924
No, I'm still here.
I'm still here.
498
00:19:46,968 --> 00:19:48,883
The elevator is really slow.
499
00:19:48,926 --> 00:19:50,754
[panting]
500
00:19:50,798 --> 00:19:53,627
Look, I'm moving as fast
as I can, man, I promise.
501
00:19:53,670 --> 00:19:55,716
♪
502
00:19:55,759 --> 00:19:58,022
Can I talk to her?
503
00:19:58,066 --> 00:20:00,199
Okay, okay, okay, okay.
504
00:20:01,635 --> 00:20:03,376
I'll do whatever you say.
505
00:20:03,419 --> 00:20:04,681
[no audio]
506
00:20:04,725 --> 00:20:06,683
All right, I'm leaving now.
507
00:20:06,727 --> 00:20:08,076
Just please, don't hurt her.
508
00:20:08,119 --> 00:20:09,556
- Robin, it's Dad.
509
00:20:09,599 --> 00:20:11,732
Can you, um, can you call me
as soon as you get this?
510
00:20:11,775 --> 00:20:14,735
- My bank is on the corner
of LaSalle and Van Buren.
511
00:20:14,778 --> 00:20:16,171
I'll be there in 20 minutes.
512
00:20:16,215 --> 00:20:23,091
♪
513
00:20:31,882 --> 00:20:34,276
- Trudy, it's Dan Charles.
514
00:20:34,320 --> 00:20:37,497
I-I need to speak
to Hank Voight immediately.
515
00:20:43,677 --> 00:20:43,894
.
516
00:20:43,938 --> 00:20:45,896
- What the hell is going on
with Dr. Rhodes?
517
00:20:45,940 --> 00:20:47,289
- What do you mean?
518
00:20:47,333 --> 00:20:48,682
Halfway through
Mr. Montero's surgery,
519
00:20:48,725 --> 00:20:50,466
he left the O.R.
and the hospital.
520
00:20:50,510 --> 00:20:51,772
- What?
521
00:20:51,815 --> 00:20:53,730
- You know how important
this patient is to us
522
00:20:53,774 --> 00:20:55,428
and if his outcome is less
than perfect,
523
00:20:55,471 --> 00:20:57,386
I will fire Dr. Rhodes
524
00:20:57,430 --> 00:20:59,345
and that'll be the least
of his problems.
525
00:20:59,388 --> 00:21:02,478
I'll sue him and then
I'll bring him up on charges.
526
00:21:02,522 --> 00:21:05,351
- I know there is a reasonable
explanation for this.
527
00:21:05,394 --> 00:21:07,831
- If this blows up, Sharon,
528
00:21:07,875 --> 00:21:10,660
he won't be the only one
without a job.
529
00:21:11,792 --> 00:21:13,794
[dramatic music]
530
00:21:13,837 --> 00:21:15,796
[car horn honking]
531
00:21:15,839 --> 00:21:18,277
♪
532
00:21:18,320 --> 00:21:19,974
- I'm heading east on Lake.
533
00:21:20,017 --> 00:21:22,324
- You're late--you said you'd
be there in 20 minutes.
534
00:21:22,368 --> 00:21:23,804
- I can't help the traffic.
535
00:21:23,847 --> 00:21:25,327
- Are you playing games
with me?
536
00:21:25,371 --> 00:21:27,895
- I am doing the best I can!
537
00:21:27,938 --> 00:21:30,332
- Whatever happens to Robin,
that's on you, man!
538
00:21:30,376 --> 00:21:33,161
- Just--just don't touch her!
539
00:21:33,204 --> 00:21:34,815
[car horn honking]
540
00:21:34,858 --> 00:21:36,817
♪
541
00:21:36,860 --> 00:21:38,645
Move! Move!
542
00:21:38,688 --> 00:21:45,434
♪
543
00:21:45,478 --> 00:21:47,175
[brakes screeching]
544
00:21:47,218 --> 00:21:48,742
[engine revs]
545
00:21:48,785 --> 00:21:52,528
♪
546
00:21:52,572 --> 00:21:55,357
- Since your patient,
Jenny Simpson, is a minor,
547
00:21:55,401 --> 00:21:58,012
legal is concerned
about liability.
548
00:21:58,055 --> 00:21:59,361
- Of course they are.
549
00:21:59,405 --> 00:22:01,711
- Bottom line,
if you feel the need
550
00:22:01,755 --> 00:22:03,496
for any further
medical procedures,
551
00:22:03,539 --> 00:22:06,063
you must obtain
parental consent.
552
00:22:06,107 --> 00:22:07,717
- Good, thank you.
553
00:22:10,416 --> 00:22:11,982
- This isn't right.
554
00:22:12,026 --> 00:22:15,377
- I'm sorry, Dr. Manning, but
you've given her Methergine.
555
00:22:15,421 --> 00:22:16,683
Yes?
- Yes.
556
00:22:16,726 --> 00:22:19,033
- So let's hope she passes
any retained tissue
557
00:22:19,076 --> 00:22:21,905
and that should
take care of it.
558
00:22:24,386 --> 00:22:25,735
[knock on door]
- Hi.
559
00:22:25,779 --> 00:22:27,998
Could we have a moment
to examine Jenny?
560
00:22:28,042 --> 00:22:29,217
- Oh, of course.
561
00:22:29,260 --> 00:22:30,566
- When are we going
to know something?
562
00:22:30,610 --> 00:22:33,177
- Honey,
let them do their job.
563
00:22:33,221 --> 00:22:35,005
Come on.
564
00:22:35,049 --> 00:22:36,790
- Thank you.
565
00:22:38,052 --> 00:22:39,923
How are you feeling, Jenny?
566
00:22:39,967 --> 00:22:41,403
Not good?
567
00:22:41,447 --> 00:22:43,100
Well, I'm going to do
an internal exam, okay?
568
00:22:43,144 --> 00:22:45,538
So I just need you to lift up
your legs just like that
569
00:22:45,581 --> 00:22:48,105
and then just let them
fall open.
570
00:22:48,149 --> 00:22:49,759
Perfect.
Um, and I apologize.
571
00:22:49,803 --> 00:22:52,588
This is going to be
a little uncomfortable, okay?
572
00:22:52,632 --> 00:22:54,024
Thank you.
573
00:22:54,068 --> 00:22:55,896
All right, you ready?
574
00:22:55,939 --> 00:22:58,942
♪
575
00:22:58,986 --> 00:23:00,727
You okay?
576
00:23:00,770 --> 00:23:04,295
♪
577
00:23:04,339 --> 00:23:06,428
- What is it?
578
00:23:07,473 --> 00:23:09,475
- Well, your body hasn't
expelled all the tissue
579
00:23:09,518 --> 00:23:11,433
related to the pregnancy.
580
00:23:11,477 --> 00:23:13,479
The medication we gave you
is supposed to help
581
00:23:13,522 --> 00:23:15,263
but unfortunately,
you're still bleeding.
582
00:23:15,306 --> 00:23:18,701
- It means you're going to need
a D&C, dilation and curettage,
583
00:23:18,745 --> 00:23:21,574
a surgical procedure
to remove the tissue.
584
00:23:21,617 --> 00:23:24,664
- But we do need your parents'
permission for this.
585
00:23:24,707 --> 00:23:27,275
- N-no. You can't tell them.
586
00:23:27,318 --> 00:23:28,581
- We have to.
587
00:23:28,624 --> 00:23:30,017
- Jenny, your temperature
is elevated,
588
00:23:30,060 --> 00:23:32,715
which means you could be
developing endometritis,
589
00:23:32,759 --> 00:23:35,152
which is a very serious
infection.
590
00:23:35,196 --> 00:23:36,589
- It could be life-threatening.
591
00:23:36,632 --> 00:23:39,026
- [sobbing]
No. No, no!
592
00:23:39,069 --> 00:23:41,550
- Jenny, I know you're afraid
of what your parents will say,
593
00:23:41,594 --> 00:23:46,468
but they love you and they
would never want to lose you.
594
00:23:46,512 --> 00:23:48,688
- [sobbing]
595
00:23:48,731 --> 00:23:51,778
- So I'm going to go talk
to them, okay?
596
00:23:51,821 --> 00:23:52,953
- Wait.
597
00:23:52,996 --> 00:23:55,956
♪
598
00:23:55,999 --> 00:23:58,393
My mom...
599
00:23:58,437 --> 00:24:00,221
Ask my mom to come in.
600
00:24:00,264 --> 00:24:01,918
- Okay.
601
00:24:01,962 --> 00:24:04,791
♪
602
00:24:04,834 --> 00:24:07,794
Mrs. Simpson, Jenny would like
to talk to you.
603
00:24:07,837 --> 00:24:09,491
- Oh.
604
00:24:09,535 --> 00:24:13,364
Um, hey, why don't you, uh,
go get a cup of coffee?
605
00:24:13,408 --> 00:24:16,977
I-I think this is
mother-daughter talk.
606
00:24:17,020 --> 00:24:19,327
No, it'll be okay.
607
00:24:19,370 --> 00:24:22,896
[dramatic music]
608
00:24:22,939 --> 00:24:28,031
♪
609
00:24:28,075 --> 00:24:30,120
- Agent Pearson's CT results.
610
00:24:30,164 --> 00:24:36,431
♪
611
00:24:36,475 --> 00:24:38,128
Is something wrong?
612
00:24:38,172 --> 00:24:42,524
♪
613
00:24:42,568 --> 00:24:45,571
- Sam's CAT scan.
614
00:24:45,614 --> 00:24:48,008
Bilateral diffuse
pulmonary white out,
615
00:24:48,051 --> 00:24:50,184
bilateral subclinical
pneumothoraces,
616
00:24:50,227 --> 00:24:53,013
sternal fracture,
subcapsular liver hematoma--
617
00:24:53,056 --> 00:24:54,580
- What does all that mean?
618
00:24:54,623 --> 00:24:57,147
- Looks like blast lung.
619
00:24:57,191 --> 00:24:59,672
These injuries were
not caused by a car crash.
620
00:24:59,715 --> 00:25:02,022
Ingrid, what really happened?
621
00:25:02,065 --> 00:25:03,676
♪
622
00:25:03,719 --> 00:25:05,852
Tell me.
623
00:25:05,895 --> 00:25:07,636
- Will it affect
how you treat him?
624
00:25:07,680 --> 00:25:09,333
- Of course it will!
625
00:25:09,377 --> 00:25:11,727
♪
626
00:25:11,771 --> 00:25:13,947
What happened?
- Okay.
627
00:25:13,990 --> 00:25:18,386
We--there was an explosion
and Sam took the brunt of it.
628
00:25:18,429 --> 00:25:20,214
- What kind of explosion?
629
00:25:20,257 --> 00:25:21,694
- A meth lab.
630
00:25:21,737 --> 00:25:23,086
- What are we talking
about then?
631
00:25:23,130 --> 00:25:26,437
Acetone peroxide?
Red phosphorus?
632
00:25:26,481 --> 00:25:28,222
- Yes.
633
00:25:28,265 --> 00:25:29,571
- What else can you tell us?
634
00:25:29,615 --> 00:25:32,748
♪
635
00:25:32,792 --> 00:25:33,880
Ingrid!
636
00:25:33,923 --> 00:25:35,577
- God's sakes, Will,
isn't that enough?
637
00:25:35,621 --> 00:25:37,144
♪
638
00:25:37,187 --> 00:25:39,146
- Convert him to lung
protective ventilation.
639
00:25:39,189 --> 00:25:42,323
Drop the tidal volume to 4 cc's
per kilo and up his rate to 28.
640
00:25:42,366 --> 00:25:44,064
- On it.
641
00:25:44,107 --> 00:25:50,461
♪
642
00:25:56,642 --> 00:25:58,644
- You.
I knew it.
643
00:25:58,687 --> 00:26:00,733
I knew it all along.
644
00:26:00,776 --> 00:26:03,344
You had no right
to keep this from us.
645
00:26:03,387 --> 00:26:04,737
- It was Jenny's wish.
646
00:26:04,780 --> 00:26:07,435
- Well, of course she didn't
want us to find out.
647
00:26:07,478 --> 00:26:09,611
She knew it was wrong.
648
00:26:09,655 --> 00:26:13,484
What she did was--was murder.
649
00:26:13,528 --> 00:26:15,008
- Mrs. Simpson, um,
650
00:26:15,051 --> 00:26:17,706
you should know that Jenny
didn't want to tell you
651
00:26:17,750 --> 00:26:20,143
because she was afraid you
wouldn't love her anymore.
652
00:26:20,187 --> 00:26:21,841
♪
653
00:26:21,884 --> 00:26:23,582
- No...
654
00:26:23,625 --> 00:26:25,148
♪
655
00:26:25,192 --> 00:26:27,107
No.
656
00:26:27,150 --> 00:26:28,412
No, no, no.
657
00:26:28,456 --> 00:26:30,632
- Listen, no matter what
your beliefs are,
658
00:26:30,676 --> 00:26:34,157
that's your daughter
and she's very sick.
659
00:26:34,201 --> 00:26:36,943
- Oh...
660
00:26:36,986 --> 00:26:40,076
Look, can I give
the consent for the D&C
661
00:26:40,120 --> 00:26:41,556
without my husband?
662
00:26:41,600 --> 00:26:43,036
- Yes.
663
00:26:43,079 --> 00:26:44,341
♪
664
00:26:44,385 --> 00:26:47,518
- Do whatever you have to do
to save my daughter.
665
00:26:47,562 --> 00:26:49,216
Just don't tell Joel
what happened.
666
00:26:49,259 --> 00:26:51,435
I don't want this
to destroy my family.
667
00:26:51,479 --> 00:26:54,264
- But doesn't he have
the right to know?
668
00:26:54,308 --> 00:26:55,483
He's her father.
669
00:26:55,526 --> 00:26:57,006
♪
670
00:26:57,050 --> 00:26:58,573
- Actually...
671
00:26:58,617 --> 00:27:00,967
[chuckles]
Actually, he isn't.
672
00:27:01,010 --> 00:27:02,446
♪
673
00:27:02,490 --> 00:27:05,145
And no, I never told him.
674
00:27:05,188 --> 00:27:12,021
♪
675
00:27:16,373 --> 00:27:17,984
- [panting]
676
00:27:18,027 --> 00:27:19,420
[ominous music]
677
00:27:19,463 --> 00:27:20,726
All right, I'm here.
678
00:27:20,769 --> 00:27:23,076
♪
679
00:27:23,119 --> 00:27:25,513
Ginny, Ginny, hi. Hi.
680
00:27:25,556 --> 00:27:27,689
- Hello, Dr. Rhodes,
what can I do for you?
681
00:27:27,733 --> 00:27:29,473
- I need to take $50,000
682
00:27:29,517 --> 00:27:31,562
out of my money market account
in cash.
683
00:27:31,606 --> 00:27:33,086
- Cash?
684
00:27:33,129 --> 00:27:35,001
- Yes and please,
I am in a bit of a hurry.
685
00:27:35,044 --> 00:27:36,698
- It'll take a few minutes.
686
00:27:36,742 --> 00:27:38,918
I'm not sure the tellers
have that much on hand.
687
00:27:38,961 --> 00:27:41,181
I may need to go
into the vault.
688
00:27:41,224 --> 00:27:43,487
- Ginny, whatever it takes,
just please do it. Thank you.
689
00:27:43,531 --> 00:27:46,403
♪
690
00:27:46,447 --> 00:27:47,840
All right, did you hear that?
691
00:27:47,883 --> 00:27:50,407
It's going to take awhile.
692
00:27:50,451 --> 00:27:52,366
No. No, no, no, no, no.
693
00:27:52,409 --> 00:27:54,542
I-I-I-I didn't call them.
I swear!
694
00:27:54,585 --> 00:27:57,763
No, no. No, no, no. They--
they--they can't be outside!
695
00:27:57,806 --> 00:27:59,634
I didn't call them!
Please! Please!
696
00:27:59,678 --> 00:28:00,983
No, no, no! Don't hang up!
697
00:28:01,027 --> 00:28:02,724
I am getting you the money!
698
00:28:02,768 --> 00:28:06,728
Hello? Hello, you there?
You--hello?
699
00:28:06,772 --> 00:28:09,470
No. No, no, no, no, no, no, no!
700
00:28:09,513 --> 00:28:10,776
No!
701
00:28:14,649 --> 00:28:14,823
.
702
00:28:14,867 --> 00:28:16,607
- No! No, no, no, no!
703
00:28:16,651 --> 00:28:18,174
I told you not
to call the police!
704
00:28:18,218 --> 00:28:19,523
They saw you!
They're going to kill her!
705
00:28:19,567 --> 00:28:20,916
- They're not.
- You don't know that.
706
00:28:20,960 --> 00:28:22,135
- Yes, I do.
- Dr. Rhodes.
707
00:28:22,178 --> 00:28:23,440
Robin was never kidnapped.
708
00:28:23,484 --> 00:28:24,659
- No, she was.
I-I-I-I-I heard her.
709
00:28:24,703 --> 00:28:25,921
I heard her scream!
710
00:28:25,965 --> 00:28:29,708
- It wasn't her, buddy.
- No, it's a scam.
711
00:28:29,751 --> 00:28:31,710
Dr. Rhodes, it's a scam.
712
00:28:31,753 --> 00:28:32,928
- Scam?
713
00:28:32,972 --> 00:28:34,321
- When I finally reached Robin,
714
00:28:34,364 --> 00:28:36,584
she had no idea what
I was talking about.
715
00:28:36,627 --> 00:28:39,848
- You--you spoke to her
and she's fine?
716
00:28:39,892 --> 00:28:41,894
- Was never in any danger.
717
00:28:41,937 --> 00:28:44,897
[dramatic music]
718
00:28:44,940 --> 00:28:48,988
♪
719
00:28:49,031 --> 00:28:50,729
- [groans]
720
00:28:50,772 --> 00:28:56,473
♪
721
00:28:56,517 --> 00:28:59,389
[machine beeping]
- Watch out.
722
00:28:59,433 --> 00:29:02,392
- BP 92 over 56.
Heart rate 48.
723
00:29:02,436 --> 00:29:04,830
Sats 73 and dropping.
724
00:29:04,873 --> 00:29:06,048
♪
725
00:29:06,092 --> 00:29:07,615
- He's bradying down.
726
00:29:07,658 --> 00:29:09,095
♪
727
00:29:09,138 --> 00:29:10,879
Bilateral tension
pneumothoraces.
728
00:29:10,923 --> 00:29:12,098
- Two needle kits?
729
00:29:12,141 --> 00:29:13,664
- Yeah, gotta decompress
his chest.
730
00:29:13,708 --> 00:29:14,970
- What's happening?
731
00:29:15,014 --> 00:29:16,842
- Air's leaking into his
chest from his lungs.
732
00:29:16,885 --> 00:29:18,017
Now his lungs can't inflate.
733
00:29:18,060 --> 00:29:21,629
♪
734
00:29:21,672 --> 00:29:23,892
Second needle?
735
00:29:23,936 --> 00:29:28,592
♪
736
00:29:28,636 --> 00:29:30,072
- Sats and heart rate climbing.
737
00:29:30,116 --> 00:29:31,595
- Set up for bilateral
chest tubes.
738
00:29:31,639 --> 00:29:33,815
Otherwise his lungs are just
going to collapse again.
739
00:29:33,859 --> 00:29:35,425
- Right.
740
00:29:35,469 --> 00:29:37,645
- We'll need to send him up to
the ICU and get him on ECMO.
741
00:29:37,688 --> 00:29:39,299
- Is this because
you didn't know?
742
00:29:39,342 --> 00:29:41,823
- It didn't help, Ingrid.
743
00:29:41,867 --> 00:29:46,480
♪
744
00:29:52,007 --> 00:29:53,617
- Evie.
745
00:29:53,661 --> 00:29:55,619
What's happening?
Where are they taking her?
746
00:29:55,663 --> 00:29:57,578
- They'll explain.
747
00:29:58,579 --> 00:30:01,582
- We're starting your daughter
on broad spectrum antibiotics
748
00:30:01,625 --> 00:30:03,714
and we're taking her up
to surgery.
749
00:30:03,758 --> 00:30:05,455
- Why?
750
00:30:05,499 --> 00:30:08,589
- We--we were unable
to stop her bleeding,
751
00:30:08,632 --> 00:30:12,549
and also we were concerned
she could become septic.
752
00:30:12,593 --> 00:30:14,029
- Oh, God.
753
00:30:14,073 --> 00:30:17,772
- The procedure to address
this is simple, very low-risk.
754
00:30:17,816 --> 00:30:19,078
- In all likelihood,
755
00:30:19,121 --> 00:30:21,123
she'll be able to go home
with you tomorrow.
756
00:30:21,167 --> 00:30:23,865
- [sighs]
Okay.
757
00:30:23,909 --> 00:30:25,867
I'm still not clear.
758
00:30:25,911 --> 00:30:27,390
This procedure...
759
00:30:27,434 --> 00:30:29,262
- Uh, it's to remove
degenerating tissue
760
00:30:29,305 --> 00:30:30,698
that's trapped in her uterus.
761
00:30:30,741 --> 00:30:32,874
- Her uterus?
- That's right.
762
00:30:32,918 --> 00:30:35,877
[somber music]
763
00:30:35,921 --> 00:30:37,226
♪
764
00:30:37,270 --> 00:30:41,187
- Okay, as long as she's
going to be all right.
765
00:30:41,230 --> 00:30:42,753
- Yeah.
766
00:30:42,797 --> 00:30:44,799
- Do you have
any further questions?
767
00:30:44,843 --> 00:30:47,497
♪
768
00:30:47,541 --> 00:30:50,849
- No. No.
- Okay.
769
00:30:50,892 --> 00:30:53,677
- Then why don't we have
someone take you up
770
00:30:53,721 --> 00:30:55,157
to the waiting area?
771
00:30:55,201 --> 00:30:58,334
Monique, take Mr. Simpson
upstairs to join his wife.
772
00:30:58,378 --> 00:31:00,423
- Sure.
This way, sir.
773
00:31:00,467 --> 00:31:01,903
- Thank you.
774
00:31:01,947 --> 00:31:08,823
♪
775
00:31:10,216 --> 00:31:11,608
- [sighs]
Robin.
776
00:31:11,652 --> 00:31:13,045
- Hey.
- Oh, my God.
777
00:31:13,088 --> 00:31:15,395
- Oh, it's okay.
I'm fine.
778
00:31:15,438 --> 00:31:18,180
I was--uh, I-I was just
so worried.
779
00:31:18,224 --> 00:31:21,923
- You know--Dad, you know
I go swimming during lunch.
780
00:31:21,967 --> 00:31:24,404
- Do I know that?
781
00:31:24,447 --> 00:31:25,709
Uh, I don't think I know that.
782
00:31:25,753 --> 00:31:27,929
- Yeah, well,
maybe you should listen.
783
00:31:27,973 --> 00:31:29,496
How were they even able
to pull this off?
784
00:31:29,539 --> 00:31:31,411
I mean, they must've known
so much about you.
785
00:31:31,454 --> 00:31:33,282
- The cops said they
must've hacked my email.
786
00:31:33,326 --> 00:31:36,416
I mean, apparently this sort of
scam has been happening a lot.
787
00:31:38,940 --> 00:31:40,159
I'm really sorry.
788
00:31:40,202 --> 00:31:41,377
I-I-I've got
to get back to the O.R.
789
00:31:41,421 --> 00:31:43,771
- Oh, I'm fine, Connor.
Go.
790
00:31:43,814 --> 00:31:46,992
- Okay, thank you.
- And change your passwords.
791
00:31:51,474 --> 00:31:53,041
- Dr. Rhodes?
792
00:31:53,085 --> 00:31:54,869
- Ms. Goodwin, I will explain
everything when I can
793
00:31:54,913 --> 00:31:57,045
but I--right now I have got
to get back to the O.R.
794
00:31:57,089 --> 00:31:59,265
- There's no hurry.
795
00:32:00,396 --> 00:32:02,050
- Mr. Montero?
- Did fine.
796
00:32:02,094 --> 00:32:03,965
They're closing him up now.
797
00:32:05,053 --> 00:32:07,142
- Um...
798
00:32:07,186 --> 00:32:08,578
uh, that's good.
799
00:32:08,622 --> 00:32:10,580
- Since you ran out in
the middle of the surgery,
800
00:32:10,624 --> 00:32:12,974
I'd say it's very good.
801
00:32:13,018 --> 00:32:15,672
And now you have time
to tell me what happened.
802
00:32:15,716 --> 00:32:19,024
[suspenseful music]
803
00:32:19,067 --> 00:32:22,592
♪
804
00:32:22,636 --> 00:32:23,767
- Hey.
805
00:32:23,811 --> 00:32:27,946
- [sniffling]
- Sam is stable, on ECMO.
806
00:32:27,989 --> 00:32:30,687
That'll take the strain off
his lungs so they can heal.
807
00:32:30,731 --> 00:32:34,387
He's got a long road ahead of
him but he should pull through.
808
00:32:34,430 --> 00:32:36,128
- Good.
809
00:32:36,171 --> 00:32:39,000
- And look, I'm sorry.
810
00:32:39,044 --> 00:32:41,742
Even if I had known earlier
what caused his injuries,
811
00:32:41,785 --> 00:32:44,440
I don't think it would have
made a difference.
812
00:32:44,484 --> 00:32:46,486
- Thank you.
813
00:32:47,400 --> 00:32:49,097
- You can go and see him.
814
00:32:49,141 --> 00:32:50,664
[dramatic music]
815
00:32:50,707 --> 00:32:52,100
- Okay.
816
00:32:52,144 --> 00:32:55,277
- You're still not gonna
tell me what happened?
817
00:32:55,321 --> 00:33:02,545
♪
818
00:33:16,733 --> 00:33:16,907
.
819
00:33:16,951 --> 00:33:19,388
- We're fortunate Dr. Bekker
was able to take over
820
00:33:19,432 --> 00:33:23,262
for Dr. Rhodes when
he became incapacitated.
821
00:33:23,305 --> 00:33:25,786
She is a brilliant surgeon
822
00:33:25,829 --> 00:33:29,659
and she's proven herself a
worthy successor to Dr. Downey.
823
00:33:33,315 --> 00:33:35,056
- Thank you.
824
00:33:35,100 --> 00:33:37,667
- You're most welcome.
825
00:33:38,973 --> 00:33:41,628
[dramatic music]
826
00:33:41,671 --> 00:33:43,804
♪
827
00:33:43,847 --> 00:33:47,634
- I think we can all agree
that, thanks to Dr. Bekker,
828
00:33:47,677 --> 00:33:49,027
we're on our way to becoming
829
00:33:49,070 --> 00:33:50,637
a destination hospital
once again.
830
00:33:50,680 --> 00:33:57,948
♪
831
00:33:59,124 --> 00:34:00,821
- I heard what happened.
832
00:34:00,864 --> 00:34:02,649
That's awful.
833
00:34:02,692 --> 00:34:05,043
But Robin's okay?
It was just a scam?
834
00:34:05,869 --> 00:34:08,698
- Yeah.
- So cruel.
835
00:34:08,742 --> 00:34:10,483
- Well, thank you
for stepping in.
836
00:34:10,526 --> 00:34:12,485
- Of course.
837
00:34:12,528 --> 00:34:14,574
[chuckles] I'm going to go
write up my notes.
838
00:34:14,617 --> 00:34:17,968
♪
839
00:34:18,012 --> 00:34:20,406
- Looks like it all worked out
well for her.
840
00:34:20,449 --> 00:34:22,799
♪
841
00:34:22,843 --> 00:34:24,323
- Yeah.
842
00:34:24,366 --> 00:34:29,284
♪
843
00:34:29,328 --> 00:34:32,244
[ominous music]
844
00:34:32,287 --> 00:34:35,986
♪
845
00:34:37,597 --> 00:34:39,599
- Dr. Choi, Dr. Manning.
846
00:34:39,642 --> 00:34:41,688
I thought Jenny
might be hungry.
847
00:34:43,168 --> 00:34:44,908
And I wanted to thank you.
848
00:34:44,952 --> 00:34:46,693
The OB said
she's gonna be fine.
849
00:34:46,736 --> 00:34:48,564
- Yes, everything went well.
850
00:34:48,608 --> 00:34:51,437
- Yeah.
She's a good girl.
851
00:34:51,480 --> 00:34:53,700
- Mr. Simpson.
852
00:34:55,441 --> 00:34:56,746
Take care.
853
00:34:56,790 --> 00:34:58,705
- I will.
Thanks.
854
00:34:59,923 --> 00:35:04,798
- That man's being lied to
by us, his wife, his daughter.
855
00:35:04,841 --> 00:35:07,017
- I don't get you, Ethan.
856
00:35:07,061 --> 00:35:09,281
You believe that everyone
has a right to make decisions
857
00:35:09,324 --> 00:35:10,499
about their own body.
858
00:35:10,543 --> 00:35:12,806
- It's not that.
It's the dishonesty.
859
00:35:12,849 --> 00:35:15,417
- Listen, some people
don't want honesty.
860
00:35:15,461 --> 00:35:18,681
They find living with a lie
to be a lot easier.
861
00:35:20,379 --> 00:35:23,033
- Not me.
862
00:35:26,689 --> 00:35:28,300
[knock on door]
863
00:35:28,343 --> 00:35:30,258
April?
864
00:35:31,868 --> 00:35:33,566
April, it's Ethan.
865
00:35:33,609 --> 00:35:35,785
- Ethan, what are you doing?
866
00:35:35,829 --> 00:35:37,918
If--if you're
seeing another guy,
867
00:35:37,961 --> 00:35:40,050
just tell me the truth.
868
00:35:40,094 --> 00:35:42,401
- Uh, y--you have no right
to come to my apartment
869
00:35:42,444 --> 00:35:44,098
demanding anything.
870
00:35:44,142 --> 00:35:46,709
- You keep making excuses.
You cut your hair.
871
00:35:46,753 --> 00:35:49,756
- My hair?
So what?
872
00:35:49,799 --> 00:35:53,020
- Just be honest with me.
I can handle it.
873
00:35:53,063 --> 00:35:55,196
- You're going to wake
the baby.
874
00:35:55,240 --> 00:35:56,937
- Emily.
875
00:35:57,807 --> 00:36:00,245
- [sighs]
Why don't you come in?
876
00:36:00,288 --> 00:36:03,248
[somber music]
877
00:36:03,291 --> 00:36:10,559
♪
878
00:36:20,482 --> 00:36:23,964
- Hey.
- Hey.
879
00:36:24,007 --> 00:36:26,880
- They're probably not going
to extubate him for a few days.
880
00:36:26,923 --> 00:36:29,448
You should go home,
get some rest.
881
00:36:29,491 --> 00:36:31,101
- Okay.
882
00:36:31,145 --> 00:36:37,064
♪
883
00:36:37,107 --> 00:36:40,328
Will, it wasn't
because of security
884
00:36:40,372 --> 00:36:42,417
that I didn't tell you.
885
00:36:42,461 --> 00:36:43,766
I trust you.
886
00:36:43,810 --> 00:36:45,420
♪
887
00:36:45,464 --> 00:36:46,813
- Then why?
888
00:36:46,856 --> 00:36:49,250
♪
889
00:36:49,294 --> 00:36:51,861
- I just didn't want
to burden you with it.
890
00:36:52,949 --> 00:36:54,342
- Ingrid.
891
00:36:54,386 --> 00:36:57,040
♪
892
00:36:57,084 --> 00:37:00,218
I'm not really good
at letting people in,
893
00:37:00,261 --> 00:37:02,307
but I do know...
894
00:37:02,350 --> 00:37:06,049
sometimes burdens are easier
to bear if they're shared.
895
00:37:07,834 --> 00:37:10,097
You can tell me.
896
00:37:10,140 --> 00:37:14,057
♪
897
00:37:14,101 --> 00:37:15,624
Tell me.
898
00:37:15,668 --> 00:37:18,801
♪
899
00:37:18,845 --> 00:37:21,978
- That raid on the meth lab?
900
00:37:22,022 --> 00:37:24,938
The suspect was supposed
to be alone,
901
00:37:24,981 --> 00:37:27,549
but he had his kids with him.
902
00:37:27,593 --> 00:37:30,291
Twins, girls, six years old.
903
00:37:30,335 --> 00:37:35,775
And, um, rather than surrender,
he lit a match.
904
00:37:35,818 --> 00:37:38,691
♪
905
00:37:38,734 --> 00:37:40,823
[sniffling]
Um...
906
00:37:40,867 --> 00:37:42,303
♪
907
00:37:42,347 --> 00:37:46,612
After the explosion when
the smoke started to clear,
908
00:37:46,655 --> 00:37:49,876
I could see that Sam was down.
909
00:37:49,919 --> 00:37:52,313
And then I, um...
910
00:37:53,749 --> 00:37:56,361
I just saw bits of them
everywhere
911
00:37:58,188 --> 00:38:01,366
and then in the middle
of all it...
912
00:38:01,409 --> 00:38:06,153
I-I saw a little girl's toy,
a pink unicorn.
913
00:38:06,196 --> 00:38:08,503
It was perfect.
914
00:38:08,547 --> 00:38:12,159
There wasn't a scratch on it.
915
00:38:12,202 --> 00:38:18,774
♪
916
00:38:18,818 --> 00:38:21,037
[sobbing]
917
00:38:22,256 --> 00:38:23,823
- I got you.
918
00:38:23,866 --> 00:38:28,349
♪
919
00:38:28,393 --> 00:38:30,046
- Bernie just needs some time.
920
00:38:30,090 --> 00:38:32,222
So April said I could
stay with her.
921
00:38:32,266 --> 00:38:33,572
- But what's he doing at
his wife's?
922
00:38:33,615 --> 00:38:35,487
He left her.
- He did.
923
00:38:35,530 --> 00:38:39,099
But he misses her
and he misses his daughter.
924
00:38:39,142 --> 00:38:40,622
So we talked about it
and thought it would be good
925
00:38:40,666 --> 00:38:43,799
if they spent some time
together and, you know,
926
00:38:43,843 --> 00:38:45,410
just work things out.
927
00:38:45,453 --> 00:38:47,194
- Work what things out?
He has a baby.
928
00:38:47,237 --> 00:38:49,588
Your baby.
- She knows that.
929
00:38:49,631 --> 00:38:51,241
- Obviously you're fine
with this.
930
00:38:51,285 --> 00:38:53,243
- They're doing the best
they can, Ethan.
931
00:38:53,287 --> 00:38:55,420
- It doesn't sound
that way to me.
932
00:38:55,463 --> 00:38:56,769
- [sighs]
933
00:38:56,812 --> 00:38:59,511
See, this is why I didn't
want him to know.
934
00:38:59,554 --> 00:39:00,947
- Okay, come here.
935
00:39:00,990 --> 00:39:03,515
Don't you want
to meet your nephew?
936
00:39:03,558 --> 00:39:05,386
Come here, Em.
937
00:39:05,430 --> 00:39:07,910
Come on.
938
00:39:07,954 --> 00:39:12,393
♪
939
00:39:12,437 --> 00:39:14,395
- [chuckles]
940
00:39:14,439 --> 00:39:15,701
His name is Vincent.
941
00:39:15,744 --> 00:39:18,268
♪
942
00:39:18,312 --> 00:39:19,748
- Vincent.
943
00:39:19,792 --> 00:39:21,402
[baby cries]
944
00:39:21,446 --> 00:39:23,230
After Grandpa.
945
00:39:23,273 --> 00:39:24,666
- Mm-hmm.
946
00:39:24,710 --> 00:39:26,494
♪
947
00:39:26,538 --> 00:39:30,498
- You know, I did cut
my hair because of a guy.
948
00:39:31,760 --> 00:39:33,936
Vincent likes to pull on it.
949
00:39:33,980 --> 00:39:37,897
♪
950
00:39:37,940 --> 00:39:40,465
- Yes, I got that.
951
00:39:40,508 --> 00:39:41,814
- Hey, Ma?
952
00:39:41,857 --> 00:39:43,685
So Dad has had a bit of
a rough day
953
00:39:43,729 --> 00:39:46,819
and wants to know if we can
all go out to dinner together.
954
00:39:46,862 --> 00:39:49,169
- So why isn't
he asking me himself?
955
00:39:49,212 --> 00:39:51,867
- Oh, I wouldn't
want you to think
956
00:39:51,911 --> 00:39:53,695
that I was being manipulative.
957
00:39:53,739 --> 00:39:56,002
- Oh.
958
00:39:56,045 --> 00:39:57,830
Tell him I like steak.
959
00:39:57,873 --> 00:40:00,441
- [chuckles]
960
00:40:00,485 --> 00:40:03,749
- Not for nothing, you were
absolutely right this morning
961
00:40:03,792 --> 00:40:05,359
about Mackinac Island.
962
00:40:05,403 --> 00:40:07,492
- Okay, now you're being
really manipulative.
963
00:40:07,535 --> 00:40:12,410
♪
964
00:40:17,110 --> 00:40:17,327
.
965
00:40:17,371 --> 00:40:19,939
[dramatic music]
966
00:40:19,982 --> 00:40:27,250
♪
967
00:40:46,487 --> 00:40:49,490
[wolf howling]
61727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.