All language subtitles for Chicago Med - 04x18 - Tell Me the Truth.WEB.H264-METCON.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,669 --> 00:00:06,236 - Morning. - I don't know... 2 00:00:06,261 --> 00:00:07,531 - Hey! - Hi, Dad. 3 00:00:07,556 --> 00:00:09,279 Oh, sorry, Mom. I've got to go. 4 00:00:09,304 --> 00:00:10,928 Whoa, whoa, whoa. What'd I do? 5 00:00:10,953 --> 00:00:12,389 Nothing. You are perfect. 6 00:00:12,414 --> 00:00:14,933 - Bye, honey. - Bye. See you this evening. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,188 - How are you feeling? - Fantastic. 8 00:00:17,213 --> 00:00:19,781 They're giving me the steroids in the infusion. 9 00:00:19,806 --> 00:00:21,773 So I feel like I could run a marathon. 10 00:00:22,642 --> 00:00:23,820 Look what I found. 11 00:00:23,845 --> 00:00:26,289 Hmm? 12 00:00:26,314 --> 00:00:27,744 Remember that trip we took to Mackinac Island 13 00:00:27,769 --> 00:00:29,228 when Robin was three? 14 00:00:29,618 --> 00:00:31,782 No cars, nothing but horses. 15 00:00:32,353 --> 00:00:34,573 I remember that "Rainbow Brite" t-shirt. 16 00:00:34,689 --> 00:00:36,939 Nothing but saltwater taffy and ice cream. 17 00:00:36,964 --> 00:00:39,532 What a trip. That was a great trip. 18 00:00:39,927 --> 00:00:43,420 No, it wasn't, Danny. You were horribly depressed. 19 00:00:44,042 --> 00:00:46,734 You stayed in the hotel room, laid in the bed, 20 00:00:46,759 --> 00:00:48,151 and stared at the ceiling. 21 00:00:48,423 --> 00:00:50,260 I kept telling Robin that you wouldn't come down, 22 00:00:50,285 --> 00:00:52,679 because Daddy didn't feel good. 23 00:00:53,147 --> 00:00:54,627 - Hmm. - Wow. 24 00:00:54,652 --> 00:00:59,570 I mean, I remember maybe a couple of dark days. 25 00:00:59,595 --> 00:01:02,256 But, um, on the whole, uh, didn't... didn't we have... 26 00:01:02,281 --> 00:01:04,649 Danny, what are you doing? 27 00:01:05,442 --> 00:01:07,986 I just thought you'd like seeing these pictures. 28 00:01:08,414 --> 00:01:10,240 That's all, you know. 29 00:01:10,435 --> 00:01:13,107 I know you were trying to rewrite history 30 00:01:14,064 --> 00:01:15,553 to paint a pretty picture 31 00:01:15,578 --> 00:01:18,659 of a happy marriage and it wasn't always like that. 32 00:01:20,659 --> 00:01:22,249 It's pure fantasy, Danny. 33 00:01:24,794 --> 00:01:27,922 I know Med is not a for-profit organization... 34 00:01:27,947 --> 00:01:29,883 But this report? 35 00:01:30,089 --> 00:01:31,627 If my board saw numbers like this, 36 00:01:31,652 --> 00:01:33,872 they'd be calling for a vote of no confidence. 37 00:01:34,662 --> 00:01:37,715 Mr. Rhodes, you can see that one reason 38 00:01:37,740 --> 00:01:41,001 for our fiscal issues is the E.D.'s Hybrid Room 39 00:01:41,265 --> 00:01:43,855 which you only partially funded. 40 00:01:46,662 --> 00:01:48,548 I think the rest of the Board would agree with me 41 00:01:48,573 --> 00:01:51,374 that my contributions have been more than generous. 42 00:01:51,603 --> 00:01:55,209 No, in fact, what I'm seeing is a lot of your pet projects 43 00:01:55,234 --> 00:01:56,952 not working out so well. 44 00:01:57,155 --> 00:02:00,962 Let's look at the refurbishment of the VIP wing. 45 00:02:01,093 --> 00:02:03,041 A lot of empty beds there. 46 00:02:03,266 --> 00:02:04,697 After Dr. Downey's death, 47 00:02:04,722 --> 00:02:07,628 we became less of a... a... a destination hospital 48 00:02:07,653 --> 00:02:09,176 for our CT patients. 49 00:02:09,235 --> 00:02:11,466 We're still in the process of re-branding. 50 00:02:12,433 --> 00:02:15,915 But in the meantime, since you were such a vocal advocate 51 00:02:15,940 --> 00:02:18,404 of the Hybrid O.R., Sharon, 52 00:02:18,429 --> 00:02:21,235 it seems only fair that you should find cuts 53 00:02:21,260 --> 00:02:25,305 in other departments to make up for some of our losses. 54 00:02:25,537 --> 00:02:28,191 Well, I will certainly take a look. 55 00:02:28,360 --> 00:02:31,579 But I'd hate to put us in legal jeopardy 56 00:02:31,604 --> 00:02:32,904 or lose our reputation 57 00:02:32,929 --> 00:02:36,602 as the premier medical center of the Midwest. 58 00:02:36,672 --> 00:02:39,910 Well said, Sharon. Very, very well said. 59 00:02:40,098 --> 00:02:42,581 We certainly would not want that. 60 00:02:44,892 --> 00:02:46,589 Mom, seriously, I'm fine. 61 00:02:46,614 --> 00:02:47,650 That's not what you said this morning. 62 00:02:47,675 --> 00:02:48,919 You could hardly get out of bed. 63 00:02:49,372 --> 00:02:51,922 Jenny Simpson, 17. Abdominal pain. 64 00:02:51,947 --> 00:02:53,969 Hi. I'm Dr. Manning. This is Dr. Choi. 65 00:02:53,994 --> 00:02:54,728 Hi. 66 00:02:54,753 --> 00:02:55,610 Mom and dad? 67 00:02:55,635 --> 00:02:57,821 Uh, E... Evie. That's my husband, Joel. 68 00:02:57,929 --> 00:02:58,993 Hi. 69 00:02:59,205 --> 00:03:00,946 This is so unnecessary. 70 00:03:00,971 --> 00:03:03,235 It... it was probably that sketchy salad I had last night. 71 00:03:03,260 --> 00:03:05,141 Remember I said it smelled weird? 72 00:03:05,266 --> 00:03:08,357 Jenny's been in pain since we left Fort Wayne three days ago. 73 00:03:08,382 --> 00:03:09,911 Hoosiers, huh? Winter getaway? 74 00:03:09,936 --> 00:03:12,696 College tour. Jenny got into Northwestern. 75 00:03:12,721 --> 00:03:14,220 Perfect SATs. 76 00:03:14,449 --> 00:03:16,489 Wow, congratulations. 77 00:03:16,514 --> 00:03:18,472 Jenny, are you feeling any nausea? 78 00:03:18,652 --> 00:03:21,611 I mean, a little but I'm better now. 79 00:03:21,790 --> 00:03:23,587 I don't know why you guys are freaking... 80 00:03:23,612 --> 00:03:25,275 Oh, honey. 81 00:03:25,300 --> 00:03:27,068 We thought maybe appendicitis. 82 00:03:27,093 --> 00:03:28,657 No rebound tenderness. 83 00:03:28,682 --> 00:03:31,385 BP 100/62. Heart rate 103. 84 00:03:31,425 --> 00:03:33,321 I told you it... it's just food poisoning. 85 00:03:33,425 --> 00:03:35,298 All right, well, I'd still like to do a quick ultrasound 86 00:03:35,323 --> 00:03:37,726 just to see if I can get a visual on the appendix, okay? 87 00:03:37,751 --> 00:03:39,212 - An ultrasound? - Mm-hmm. 88 00:03:39,237 --> 00:03:41,688 - It'll just take a second. - No, I... I don't want that. 89 00:03:41,713 --> 00:03:43,600 - Honey. - I want to go. 90 00:03:43,760 --> 00:03:45,936 Jenny, appendicitis is serious, 91 00:03:45,961 --> 00:03:48,821 but it's easily treatable if we catch it early. 92 00:03:49,357 --> 00:03:51,594 But I have to take a look to do that, okay? 93 00:03:54,216 --> 00:03:55,478 Jenny. 94 00:03:57,405 --> 00:04:00,118 Okay. I guess. 95 00:04:00,697 --> 00:04:01,847 Great. 96 00:04:11,271 --> 00:04:13,517 Well, good news is, it doesn't look like appendicitis. 97 00:04:13,542 --> 00:04:15,486 So what is it? 98 00:04:15,510 --> 00:04:17,467 Well, it's hard to tell just yet. 99 00:04:17,656 --> 00:04:19,017 But I would like to run some tests 100 00:04:19,042 --> 00:04:21,430 just to rule a few things out if that's all right. 101 00:04:21,455 --> 00:04:23,306 - Oh, of course. - Yeah, absolutely. 102 00:04:23,331 --> 00:04:26,578 Monique, CBC, BMP, coags and a quant hCG. 103 00:04:26,603 --> 00:04:27,392 Mm-hmm. 104 00:04:27,416 --> 00:04:28,454 We'll be back to check in 105 00:04:28,479 --> 00:04:30,020 once we get the test results in. 106 00:04:30,045 --> 00:04:31,273 Thank you. 107 00:04:33,827 --> 00:04:34,978 Did you see how scared she got 108 00:04:35,003 --> 00:04:36,548 when I mentioned the ultrasound? 109 00:04:36,573 --> 00:04:38,024 Yeah, she was pretty defensive. 110 00:04:38,049 --> 00:04:40,111 - You thinking what I'm thinking? - Pregnancy? 111 00:04:40,136 --> 00:04:42,337 Thinking an endometrium, but I didn't see an embryo. 112 00:04:42,362 --> 00:04:44,861 Well, she could've had a miscarriage or an abortion. 113 00:04:44,886 --> 00:04:45,704 But whatever it is, 114 00:04:45,729 --> 00:04:48,039 she is definitely trying to keep her parents in the dark. 115 00:04:48,064 --> 00:04:49,917 Yeah, but I don't think that's going to be possible. 116 00:04:56,373 --> 00:05:02,720 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 117 00:05:04,834 --> 00:05:06,182 - Heads up, Maggie. 118 00:05:06,207 --> 00:05:09,065 There's probably going to be more spending cuts coming down. 119 00:05:09,090 --> 00:05:09,921 More? 120 00:05:09,946 --> 00:05:12,856 Gwen hasn't met her goals and she's feeling the heat. 121 00:05:13,095 --> 00:05:14,335 We're already short-staffed. 122 00:05:14,360 --> 00:05:16,143 We're using those cheapo central line kits. 123 00:05:16,168 --> 00:05:17,473 What more does Gwen want? 124 00:05:17,603 --> 00:05:19,779 - Oh, speak of the devil. - Oh. 125 00:05:19,808 --> 00:05:23,358 She's got a big fish coming into the VIP wing. 126 00:05:23,383 --> 00:05:25,168 Ooh! 127 00:05:27,954 --> 00:05:29,415 Wow! 128 00:05:29,440 --> 00:05:31,122 Oh, man, I love it. 129 00:05:31,147 --> 00:05:32,311 Thanks. 130 00:05:32,534 --> 00:05:34,667 It's a lot easier to manage. 131 00:05:37,649 --> 00:05:38,922 Hey. 132 00:05:39,387 --> 00:05:40,368 New hairdo? 133 00:05:40,393 --> 00:05:41,759 Hey. 134 00:05:42,157 --> 00:05:43,680 It looks good. 135 00:05:45,181 --> 00:05:47,836 Uh, so we still on? Drinks for tonight? 136 00:05:50,926 --> 00:05:53,941 Um, I'm sorry. 137 00:05:54,123 --> 00:05:56,940 I can't. Something came up. 138 00:05:57,811 --> 00:05:59,483 Something? 139 00:05:59,778 --> 00:06:01,363 Yeah. 140 00:06:01,606 --> 00:06:03,608 Um, tomorrow then? 141 00:06:05,178 --> 00:06:07,591 Uh, that's not going to work either. 142 00:06:08,677 --> 00:06:10,243 This weekend? 143 00:06:10,990 --> 00:06:12,873 Can I let you know? 144 00:06:13,694 --> 00:06:16,153 Yeah. No big deal. 145 00:06:20,518 --> 00:06:22,842 New hairdo? 146 00:06:23,594 --> 00:06:25,720 Women don't do that for no reason. 147 00:06:26,152 --> 00:06:27,370 I'm guessing there's a guy. 148 00:06:27,395 --> 00:06:29,349 You're suddenly an expert on women. 149 00:06:29,945 --> 00:06:31,266 Too bad, Choi. 150 00:06:34,822 --> 00:06:36,888 I'll be using what's called the "David Procedure" 151 00:06:36,913 --> 00:06:39,202 to resect your aneurysm. 152 00:06:39,227 --> 00:06:41,735 It will allow us to preserve your native valve. 153 00:06:42,054 --> 00:06:43,708 Our Chief of CT, Dr. Latham, 154 00:06:43,733 --> 00:06:45,991 is going to be assisting me on the operation. 155 00:06:46,433 --> 00:06:50,036 Uh, do you have any questions, concerns? 156 00:06:50,127 --> 00:06:53,081 No concerns. My people did their research. 157 00:06:53,383 --> 00:06:54,950 You were at the top of the list, 158 00:06:54,975 --> 00:06:56,973 just under the late Dr. Downey. 159 00:06:57,370 --> 00:07:00,171 Dr. Rhodes was Dr. Downey's star protégé. 160 00:07:00,196 --> 00:07:01,309 I'm aware. 161 00:07:01,802 --> 00:07:03,746 I wanted to let you know, Mr. Montero, 162 00:07:03,771 --> 00:07:06,903 that as you recuperate, we can offer you spa-like amenities. 163 00:07:06,928 --> 00:07:08,763 Massage, facials. 164 00:07:08,788 --> 00:07:11,182 With your doctor's permission, of course. 165 00:07:12,783 --> 00:07:15,669 We also have a concierge at your disposal. 166 00:07:15,936 --> 00:07:19,153 Here is a list of all our personal services 167 00:07:19,185 --> 00:07:20,966 and our menu options. 168 00:07:24,322 --> 00:07:26,198 You can almost forget you're in the hospital. 169 00:07:38,966 --> 00:07:41,763 Why is Dr. Rhodes scheduled to operate on Mr. Montero? 170 00:07:41,788 --> 00:07:43,137 It's out of my hands. 171 00:07:43,162 --> 00:07:44,910 Dr. Rhodes is on the trauma service. 172 00:07:44,935 --> 00:07:45,911 I'm the attending in CT. 173 00:07:45,936 --> 00:07:48,091 Mr. Montero's case should've come to me. 174 00:07:48,356 --> 00:07:49,383 Dr. Bekker, 175 00:07:49,408 --> 00:07:53,515 Mr. Montero specifically requested Dr. Rhodes 176 00:07:53,775 --> 00:07:56,561 and Mr. Montero gets what he wants. 177 00:08:02,898 --> 00:08:04,777 Jenny Simpson's test results. 178 00:08:06,139 --> 00:08:07,981 What's going on with you and Phillip? 179 00:08:08,491 --> 00:08:10,074 Are you seeing him? 180 00:08:10,488 --> 00:08:12,925 You know, like, seeing him, seeing him? 181 00:08:12,950 --> 00:08:14,412 Mm-hmm. 182 00:08:14,708 --> 00:08:17,582 I thought it was headed that way. 183 00:08:17,800 --> 00:08:19,918 He is a lovely guy, Maggie. 184 00:08:22,561 --> 00:08:24,255 But so is Big Red. 185 00:08:29,940 --> 00:08:32,609 It is way more complicated than that and you know it. 186 00:08:37,473 --> 00:08:38,770 Ethan. 187 00:08:43,148 --> 00:08:45,298 Jenny, where are your parents? 188 00:08:45,323 --> 00:08:46,938 They went to get coffee. 189 00:08:48,769 --> 00:08:50,907 We have to ask you something. 190 00:08:51,314 --> 00:08:53,113 Jenny, we got your blood work back 191 00:08:53,138 --> 00:08:54,953 and it indicates pregnancy. 192 00:08:55,260 --> 00:08:56,827 No, I'm not pregnant. 193 00:08:57,056 --> 00:08:59,367 - Let us explain. - I'm not pregnant. 194 00:09:00,015 --> 00:09:02,168 We understand how hard this is. 195 00:09:02,193 --> 00:09:05,015 But your test results and your symptoms 196 00:09:05,040 --> 00:09:07,383 shows that maybe you had a miscarriage or... 197 00:09:07,408 --> 00:09:10,552 No. No, I didn't. I don't want to talk about it. 198 00:09:10,919 --> 00:09:14,726 Jenny, in order for us to treat you properly, 199 00:09:14,751 --> 00:09:16,666 we really need to know what happened. 200 00:09:16,781 --> 00:09:19,664 Please, we are not here to judge you. 201 00:09:19,689 --> 00:09:21,728 - No. - We want to help you. 202 00:09:22,868 --> 00:09:25,483 The whole thing was stupid. 203 00:09:26,223 --> 00:09:28,195 So stupid. 204 00:09:29,652 --> 00:09:31,219 When I found out that I was pregnant, 205 00:09:31,244 --> 00:09:32,991 I didn't know what to do. 206 00:09:33,906 --> 00:09:36,497 I'm finishing high school and I'm going to college. 207 00:09:36,522 --> 00:09:37,870 I understand. 208 00:09:38,273 --> 00:09:41,412 So I went online and... and I read about these pills. 209 00:09:41,437 --> 00:09:42,797 And what were they? 210 00:09:42,822 --> 00:09:43,866 Mife-something. 211 00:09:43,891 --> 00:09:45,110 Mifepristone? 212 00:09:45,135 --> 00:09:47,629 Did you take the follow up pill Misoprostol? 213 00:09:48,841 --> 00:09:51,609 I couldn't get it. Not without a doctor. 214 00:09:51,634 --> 00:09:54,289 Jenny, that's why you're in so much pain. 215 00:09:54,522 --> 00:09:57,139 Without the second pill, you haven't fully aborted yet. 216 00:09:57,164 --> 00:09:58,932 Help me. 217 00:09:59,563 --> 00:10:00,810 Please. 218 00:10:00,858 --> 00:10:02,686 Just don't tell my parents. 219 00:10:02,813 --> 00:10:05,093 They'll hate me and they'll never forgive me. 220 00:10:05,118 --> 00:10:05,977 Please. 221 00:10:06,002 --> 00:10:07,813 I think you might be underestimating them. 222 00:10:07,838 --> 00:10:10,657 No, I know them and you can't tell them. 223 00:10:10,682 --> 00:10:11,368 Jenny, I'm sorry... 224 00:10:11,393 --> 00:10:12,960 We're not going to tell your parents 225 00:10:13,076 --> 00:10:15,033 but I am going to give you the second pill 226 00:10:15,446 --> 00:10:18,318 so that you can expel whatever is left in your uterus, okay? 227 00:10:18,506 --> 00:10:20,872 - Thank you. - Yeah. 228 00:10:24,586 --> 00:10:26,450 Nat, she's a minor. 229 00:10:26,475 --> 00:10:28,671 We can't give her medications without her parents' consent. 230 00:10:28,696 --> 00:10:29,539 Yes, we can. 231 00:10:29,564 --> 00:10:30,922 Uh, Dr. Manning? 232 00:10:31,508 --> 00:10:33,511 Have you found out what's wrong with our daughter? 233 00:10:33,536 --> 00:10:35,668 Uh, we were actually just discussing that. 234 00:10:35,693 --> 00:10:38,350 Unfortunately we're still waiting on some test results. 235 00:10:38,375 --> 00:10:41,224 The best thing you can do right now is just be patient. 236 00:10:41,648 --> 00:10:43,155 Wait... wait, that's it? 237 00:10:43,180 --> 00:10:44,270 You have no idea? 238 00:10:44,295 --> 00:10:46,387 I know how frustrating this must be 239 00:10:46,412 --> 00:10:49,275 but I promise you, we are doing everything possible for Jenny. 240 00:10:49,829 --> 00:10:51,360 I'm sure that you are. 241 00:10:51,684 --> 00:10:53,251 Come on, hon. 242 00:10:57,392 --> 00:10:58,871 What do you think you're doing? 243 00:10:58,896 --> 00:11:00,578 I'm honoring my patient's wishes. 244 00:11:00,610 --> 00:11:02,523 - And lying to her parents? - I did not lie to them. 245 00:11:02,548 --> 00:11:04,207 You withheld the truth, Nat. 246 00:11:04,232 --> 00:11:06,156 They have a right to know. A legal right. 247 00:11:06,181 --> 00:11:07,401 That's Jenny's call. 248 00:11:07,426 --> 00:11:09,962 If you have a problem with it, take it up with Goodwin. 249 00:11:11,757 --> 00:11:13,878 Dr. Lanik, FBI medics have landed. 250 00:11:13,903 --> 00:11:15,172 April, you're up. 251 00:11:15,253 --> 00:11:16,515 FBI? 252 00:11:17,603 --> 00:11:18,758 Special Agent Sam Pearson. 253 00:11:18,783 --> 00:11:20,597 Low speed motor vehicle collision. 254 00:11:20,622 --> 00:11:24,172 GCS 10, LOC on site, nasal airway in place. 255 00:11:24,767 --> 00:11:26,203 Hey, I know this guy. Let me work him up. 256 00:11:26,228 --> 00:11:28,189 Self-starter. Who am I to interfere? 257 00:11:30,216 --> 00:11:31,983 Okay, on my count. 258 00:11:32,008 --> 00:11:33,319 One, two, three. 259 00:11:35,390 --> 00:11:36,864 Hang in there, Sam. I got you. 260 00:11:36,889 --> 00:11:38,656 - What's the story? - Air bags deployed, 261 00:11:38,681 --> 00:11:40,204 but his chest caught most of the impact. 262 00:11:43,787 --> 00:11:45,195 He's not protecting his airway, got to intubate. 263 00:11:45,220 --> 00:11:48,084 20 of etomidate, 100 of sux. Get an x-ray in here. 264 00:11:53,367 --> 00:11:55,049 Meds are in. 265 00:11:56,450 --> 00:12:00,541 Heart rate 124, BP 132/88, sats 95. 266 00:12:00,710 --> 00:12:02,094 I'm in. Bag him. 267 00:12:09,646 --> 00:12:12,070 Good breath sounds bilaterally. Let's get that chest X-ray. 268 00:12:12,095 --> 00:12:13,344 Yes, Doctor. 269 00:12:16,941 --> 00:12:18,281 Clear. 270 00:12:18,936 --> 00:12:20,592 Chest shows multiple rib fractures 271 00:12:20,617 --> 00:12:22,836 and bilateral pulmonary contusions. 272 00:12:22,861 --> 00:12:25,195 I need a CBC, CMP, blood gas, and coags. 273 00:12:25,220 --> 00:12:27,004 I'm seeing PVCs on the monitor. 274 00:12:27,029 --> 00:12:28,665 Got it. 275 00:12:30,849 --> 00:12:32,503 Is he going to be okay? 276 00:12:33,291 --> 00:12:34,548 Ingrid. 277 00:12:35,281 --> 00:12:37,172 He's in rough shape, but stable for now. 278 00:12:37,197 --> 00:12:38,383 Were you with him? 279 00:12:38,408 --> 00:12:39,552 Yeah. 280 00:12:40,099 --> 00:12:42,070 - Let me check you out. - No, I'm fine. I'm fine. 281 00:12:42,095 --> 00:12:45,433 Just... just keep my partner alive. 282 00:12:51,573 --> 00:12:53,836 Dr. Manning boxed us into this situation. 283 00:12:53,861 --> 00:12:55,622 You want to talk about boxed in? 284 00:12:55,647 --> 00:12:57,154 The only reason we're in this situation 285 00:12:57,179 --> 00:12:58,903 is because Jenny had no options. 286 00:12:58,928 --> 00:13:00,536 The family lives in Indiana. 287 00:13:00,561 --> 00:13:02,404 Where she would need parental consent. 288 00:13:02,429 --> 00:13:03,952 And she was afraid to talk to them, 289 00:13:03,977 --> 00:13:05,314 so there was nowhere else to go 290 00:13:05,339 --> 00:13:07,154 so she went online to find medication. 291 00:13:07,179 --> 00:13:09,057 This generation's back alley abortion. 292 00:13:09,082 --> 00:13:10,912 We don't make the laws but we have to obey them. 293 00:13:10,937 --> 00:13:13,154 Jenny's a minor and that means we have to tell her parents 294 00:13:13,179 --> 00:13:13,873 before we treat. 295 00:13:13,898 --> 00:13:16,269 No, her pregnancy test is still positive. 296 00:13:16,294 --> 00:13:18,607 Therefore, under the law, she is emancipated. 297 00:13:18,632 --> 00:13:20,139 She was pregnant. Not anymore. 298 00:13:20,164 --> 00:13:21,693 Uh, technically she still is. 299 00:13:21,718 --> 00:13:22,678 Ms. Goodwin. 300 00:13:22,703 --> 00:13:24,679 I'll admit it's a thin argument. 301 00:13:24,885 --> 00:13:27,845 Emancipation covers a woman's decisions 302 00:13:27,870 --> 00:13:29,568 regarding her pregnancy, 303 00:13:29,593 --> 00:13:31,347 but, uh, my understanding 304 00:13:31,372 --> 00:13:35,525 is that Ms. Simpson has already made her choice. 305 00:13:35,745 --> 00:13:37,486 So we betray this girl's trust? 306 00:13:37,511 --> 00:13:39,569 Well, that's not what I'm suggesting. 307 00:13:39,594 --> 00:13:41,906 We have to obey the law and tell her parents. 308 00:13:41,931 --> 00:13:43,669 Oh, that's not exactly right either. 309 00:13:43,694 --> 00:13:46,567 If we had provided a medical abortion, 310 00:13:46,592 --> 00:13:48,578 which we didn't, then yes. 311 00:13:48,603 --> 00:13:49,996 The state of Illinois says 312 00:13:50,021 --> 00:13:52,300 we're obligated to inform the parents. 313 00:13:52,325 --> 00:13:56,329 But since she obtained the medication herself 314 00:13:56,504 --> 00:13:59,757 out-of state, I'm not so sure. 315 00:14:00,760 --> 00:14:03,110 So you intend to keep the parents in the dark 316 00:14:03,142 --> 00:14:04,152 based on a technicality? 317 00:14:04,177 --> 00:14:06,831 No, because our patient asked us to keep it confidential. 318 00:14:06,856 --> 00:14:09,974 Look, I would suggest you continue to treat her 319 00:14:09,999 --> 00:14:11,758 according to her wishes 320 00:14:11,783 --> 00:14:14,939 until our lawyers make a determination. 321 00:14:15,963 --> 00:14:17,691 Thank you, Ms. Goodwin. 322 00:14:25,890 --> 00:14:27,409 Why are you here? 323 00:14:28,488 --> 00:14:30,237 I'm scrubbing in on your surgery. 324 00:14:30,262 --> 00:14:32,372 No, Dr. Latham is assisting. 325 00:14:32,397 --> 00:14:33,710 He reconsidered. 326 00:14:33,735 --> 00:14:35,363 So just like that, he pulled out. 327 00:14:35,388 --> 00:14:37,389 - What did you say to him? - Really, Connor? 328 00:14:37,414 --> 00:14:38,812 Why wasn't I consulted? 329 00:14:38,837 --> 00:14:40,206 Don't worry. It's been made very clear to me 330 00:14:40,231 --> 00:14:41,710 that Mr. Montero is your patient. 331 00:14:41,735 --> 00:14:43,409 I'm only here as your humble assistant. 332 00:14:45,054 --> 00:14:47,053 By the way, I had my last HIV test. 333 00:14:47,078 --> 00:14:48,514 I'm clear. 334 00:14:49,866 --> 00:14:51,216 I'm glad to hear it. 335 00:14:51,248 --> 00:14:52,956 Since you were the one who so carelessly cut me, 336 00:14:52,981 --> 00:14:54,330 I thought you might be. 337 00:15:03,847 --> 00:15:05,405 How is she? 338 00:15:05,867 --> 00:15:08,242 Cuts and scrapes. Nothing serious. 339 00:15:13,587 --> 00:15:14,849 Ingrid. 340 00:15:14,874 --> 00:15:16,083 How's Sam? 341 00:15:17,030 --> 00:15:19,003 Wait and see right now. 342 00:15:20,817 --> 00:15:22,602 Can I get you anything? 343 00:15:23,203 --> 00:15:24,402 No. 344 00:15:27,748 --> 00:15:29,972 Haven't seen you at the dog park lately. 345 00:15:30,496 --> 00:15:32,724 It's... work. 346 00:15:37,297 --> 00:15:39,148 I'll keep you posted on Sam. 347 00:15:46,380 --> 00:15:47,729 Where are we? 348 00:15:47,754 --> 00:15:49,440 The PVCs were all unifocal, 349 00:15:49,465 --> 00:15:51,619 but his airway pressures are bad. 350 00:15:52,449 --> 00:15:55,539 PaO2's at 50 and peak pressure's at 55. 351 00:15:55,691 --> 00:15:57,374 All this from a car crash? 352 00:15:57,474 --> 00:15:59,377 They said he wasn't even going that fast. 353 00:15:59,811 --> 00:16:01,558 He shouldn't be this sick. 354 00:16:01,583 --> 00:16:04,042 Crank the O2 and increase his PEEP to 12. 355 00:16:04,067 --> 00:16:05,757 See if we can improve his oxygenation. 356 00:16:05,782 --> 00:16:06,717 Okay. 357 00:16:15,159 --> 00:16:16,464 These bruises. 358 00:16:16,489 --> 00:16:18,261 They don't look like they're from an air bag. 359 00:16:18,286 --> 00:16:19,948 They're too extensive. 360 00:16:19,973 --> 00:16:22,357 The air bag shouldn't have touched his legs. 361 00:16:22,597 --> 00:16:24,339 We still waiting on those CT scans? 362 00:16:24,364 --> 00:16:26,069 Radiology's been slammed all morning. 363 00:16:26,094 --> 00:16:27,768 Get him moved up. Don't take no for an answer. 364 00:16:27,793 --> 00:16:28,995 These injuries just don't add up. 365 00:16:29,020 --> 00:16:30,115 You got it. 366 00:16:37,039 --> 00:16:39,128 Proximal anastomosis done. 367 00:16:39,284 --> 00:16:40,503 I'm working on the distal now. 368 00:16:40,528 --> 00:16:42,585 Temp's coming up. 33 degrees. 369 00:16:43,253 --> 00:16:44,646 We need to move faster. 370 00:16:44,671 --> 00:16:45,933 Look, I realize that, 371 00:16:45,958 --> 00:16:47,873 but the graft is coming down unevenly. 372 00:16:47,898 --> 00:16:50,509 If I keep tugging, I could tear the aorta. 373 00:16:52,610 --> 00:16:54,014 A suggestion? 374 00:16:55,077 --> 00:16:56,391 What? 375 00:16:56,797 --> 00:16:58,755 Try pulling on the non-coronary commissure. 376 00:16:58,780 --> 00:17:01,086 I think that'll move the graft into proper position. 377 00:17:01,134 --> 00:17:02,606 Okay. 378 00:17:05,478 --> 00:17:06,777 That did it, thank you. 379 00:17:06,802 --> 00:17:08,028 Of course. 380 00:17:08,084 --> 00:17:09,779 All right, let's finish the anastomosis. 381 00:17:10,187 --> 00:17:13,363 No, I haven't told him, but I don't feel good about it. 382 00:17:13,388 --> 00:17:15,434 Don't you think he has a right to know? 383 00:17:15,897 --> 00:17:18,581 Uh, I've got to go. I'll talk to you later. 384 00:17:20,121 --> 00:17:21,667 You need something? 385 00:17:22,897 --> 00:17:24,419 No. 386 00:17:24,490 --> 00:17:25,797 Okay. 387 00:17:26,867 --> 00:17:30,175 Help! Dr. Manning! Dr. Choi! 388 00:17:31,799 --> 00:17:32,969 Oh, my God. 389 00:17:33,386 --> 00:17:35,039 - Help her! - I feel dizzy. 390 00:17:35,353 --> 00:17:37,848 Jenny, keep looking at me. Keep talking, okay? 391 00:17:37,873 --> 00:17:38,547 Mmm, Mom. 392 00:17:38,572 --> 00:17:40,118 You'll be okay, honey. Mommy is right here. 393 00:17:40,143 --> 00:17:42,165 - I don't feel good. - Oh, God. 394 00:17:42,190 --> 00:17:43,655 What is happening to my daughter? 395 00:17:43,680 --> 00:17:44,509 There's so much blood. 396 00:17:44,534 --> 00:17:45,775 It's a gynecologic hemorrhage. 397 00:17:45,800 --> 00:17:46,891 She's passing retained tissue... 398 00:17:46,916 --> 00:17:49,055 We need to control the bleed. 399 00:17:49,324 --> 00:17:51,543 Monique, hang a unit of typed and crossed-matched blood, 400 00:17:51,568 --> 00:17:53,974 give her 0.2 milligrams of methergine IM, 401 00:17:53,999 --> 00:17:56,367 and I need a stat CBC and coags. 402 00:17:57,714 --> 00:18:00,081 Wait, we need her parental consent. 403 00:18:00,106 --> 00:18:00,997 Ethan. 404 00:18:01,051 --> 00:18:04,043 To start the transfusion and administer the medication. 405 00:18:04,258 --> 00:18:06,188 Yeah, wh... whatever you need to do. 406 00:18:08,466 --> 00:18:10,076 Go ahead. 407 00:18:17,421 --> 00:18:20,392 I may have distorted the graft with that last stitch. 408 00:18:20,651 --> 00:18:23,044 I'm doing this backhand. Do you have a better angle? 409 00:18:23,069 --> 00:18:24,679 I think so. 410 00:18:30,794 --> 00:18:32,216 Dr. Rhodes's phone. 411 00:18:32,241 --> 00:18:33,447 Take a message. 412 00:18:33,472 --> 00:18:34,403 All right, last couple of stitches 413 00:18:34,428 --> 00:18:35,951 then we're coming off pump. 414 00:18:35,976 --> 00:18:38,888 - Dr. Rhodes? - I said take a message. 415 00:18:39,305 --> 00:18:41,412 Dr. Rhodes, he says it's an emergency. 416 00:18:42,402 --> 00:18:43,749 All right. 417 00:18:45,800 --> 00:18:47,962 Look, I'm in the middle of an operation. 418 00:18:48,580 --> 00:18:50,089 What? 419 00:18:50,612 --> 00:18:52,620 Is this some kind of joke? 420 00:18:53,673 --> 00:18:55,468 How do I know that? 421 00:18:57,345 --> 00:19:00,130 All right. All right, all right. 422 00:19:00,155 --> 00:19:01,725 What... what do you want me to do? 423 00:19:01,750 --> 00:19:03,144 What is it? 424 00:19:03,458 --> 00:19:05,330 Okay, yeah, okay. 425 00:19:05,355 --> 00:19:07,575 Yeah, look. 426 00:19:07,653 --> 00:19:09,867 No, I won't hang up. I promise. 427 00:19:12,014 --> 00:19:13,411 - I have to leave. - What? 428 00:19:13,436 --> 00:19:15,363 Finish the anastomosis. 429 00:19:15,388 --> 00:19:16,906 Check the competency of the valve. 430 00:19:16,931 --> 00:19:17,867 Connor, no! 431 00:19:17,892 --> 00:19:19,618 You've done this before. You'll be fine. 432 00:19:19,643 --> 00:19:20,911 - That's not... - No! 433 00:19:20,936 --> 00:19:23,038 I'm not... I'm not hanging up. I promise. 434 00:19:23,207 --> 00:19:24,731 All right, we have a patient on the table. 435 00:19:24,756 --> 00:19:26,149 Let's get back to work. 436 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 I just left the operating room. 437 00:19:29,069 --> 00:19:29,950 I'm headed out now. 438 00:19:29,975 --> 00:19:31,297 You finished already, Dr. Rhodes? 439 00:19:31,322 --> 00:19:33,174 No, I'm still here. Okay, I won't hang up. 440 00:19:33,199 --> 00:19:34,374 Dr. Rhodes? 441 00:19:45,252 --> 00:19:46,903 No, I'm still here. I'm still here. 442 00:19:46,928 --> 00:19:49,173 The elevator is really slow. 443 00:19:50,802 --> 00:19:53,631 Look, I'm moving as fast as I can, man, I promise. 444 00:19:53,854 --> 00:19:55,598 _ 445 00:19:56,108 --> 00:19:57,780 Can I talk to her? 446 00:19:58,157 --> 00:20:00,408 Okay, okay, okay, okay. 447 00:20:01,953 --> 00:20:03,578 I'll do whatever you say. 448 00:20:05,078 --> 00:20:06,789 All right, I'm leaving now. 449 00:20:06,814 --> 00:20:08,818 Just please, don't hurt her. 450 00:20:08,843 --> 00:20:09,802 Robin, it's Dad. 451 00:20:09,827 --> 00:20:11,960 Can you, um, can you call me as soon as you get this? 452 00:20:12,452 --> 00:20:14,964 My bank is on the corner of LaSalle and Van Buren. 453 00:20:14,989 --> 00:20:16,382 I'll be there in 20 minutes. 454 00:20:18,544 --> 00:20:25,391 _ 455 00:20:32,035 --> 00:20:34,609 Trudy, it's Dan Charles. 456 00:20:34,634 --> 00:20:37,445 I-I need to speak to Hank Voight immediately. 457 00:20:43,956 --> 00:20:45,914 What the hell is going on with Dr. Rhodes? 458 00:20:45,958 --> 00:20:47,047 What do you mean? 459 00:20:47,072 --> 00:20:48,654 Halfway through Mr. Montero's surgery, 460 00:20:48,679 --> 00:20:50,851 he left the O.R. and the hospital. 461 00:20:50,876 --> 00:20:51,794 What? 462 00:20:51,819 --> 00:20:54,028 You know how important this patient is to us 463 00:20:54,053 --> 00:20:56,048 and if his outcome is less than perfect, 464 00:20:56,073 --> 00:20:57,690 I will fire Dr. Rhodes 465 00:20:57,715 --> 00:20:59,593 and that'll be the least of his problems. 466 00:20:59,794 --> 00:21:02,596 I'll sue him and then I'll bring him up on charges. 467 00:21:02,780 --> 00:21:05,990 I know there is a reasonable explanation for this. 468 00:21:06,015 --> 00:21:07,518 If this blows up, Sharon, 469 00:21:08,539 --> 00:21:11,125 he won't be the only one without a job. 470 00:21:18,687 --> 00:21:20,322 I'm heading east on Lake. 471 00:21:20,347 --> 00:21:22,654 You're late... you said you'd be there in 20 minutes. 472 00:21:22,679 --> 00:21:24,115 I can't help the traffic. 473 00:21:24,183 --> 00:21:25,744 Are you playing games with me? 474 00:21:25,769 --> 00:21:27,783 I am doing the best I can! 475 00:21:28,119 --> 00:21:30,562 Whatever happens to Robin, that's on you, man! 476 00:21:30,587 --> 00:21:32,834 Just... just don't touch her! 477 00:21:36,539 --> 00:21:38,424 Move! Move! 478 00:21:53,348 --> 00:21:55,908 Since your patient, Jenny Simpson, is a minor, 479 00:21:55,933 --> 00:21:58,401 legal is concerned about liability. 480 00:21:58,426 --> 00:21:59,732 Of course they are. 481 00:21:59,884 --> 00:22:01,768 Bottom line, if you feel the need 482 00:22:01,793 --> 00:22:03,666 for any further medical procedures, 483 00:22:03,691 --> 00:22:05,868 you must obtain parental consent. 484 00:22:05,893 --> 00:22:07,703 Good, thank you. 485 00:22:10,418 --> 00:22:11,984 This isn't right. 486 00:22:12,009 --> 00:22:15,421 I'm sorry, Dr. Manning, but you've given her Methergine. 487 00:22:15,446 --> 00:22:16,180 - Yes? - Yes. 488 00:22:16,213 --> 00:22:18,897 So let's hope she passes any retained tissue 489 00:22:18,922 --> 00:22:21,216 and that should take care of it. 490 00:22:24,239 --> 00:22:25,742 Hi. 491 00:22:25,767 --> 00:22:27,844 Could we have a moment to examine Jenny? 492 00:22:27,869 --> 00:22:28,617 Oh, of course. 493 00:22:28,642 --> 00:22:30,281 When are we going to know something? 494 00:22:30,306 --> 00:22:32,845 Honey, let them do their job. 495 00:22:33,036 --> 00:22:34,437 Come on. 496 00:22:34,887 --> 00:22:36,439 Thank you. 497 00:22:38,077 --> 00:22:39,948 How are you feeling, Jenny? 498 00:22:39,973 --> 00:22:41,112 Not good? 499 00:22:41,137 --> 00:22:43,367 Well, I'm going to do an internal exam, okay? 500 00:22:43,392 --> 00:22:46,086 So I just need you to lift up your legs just like that 501 00:22:46,111 --> 00:22:47,995 and then just let them fall open. 502 00:22:48,020 --> 00:22:50,124 Perfect. Um, and I apologize. 503 00:22:50,149 --> 00:22:52,680 This is going to be a little uncomfortable, okay? 504 00:22:52,705 --> 00:22:53,874 Thank you. 505 00:22:53,899 --> 00:22:55,792 All right, you ready? 506 00:22:59,355 --> 00:23:00,922 You okay? 507 00:23:05,146 --> 00:23:06,762 What is it? 508 00:23:07,710 --> 00:23:10,054 Well, your body hasn't expelled all the tissue 509 00:23:10,079 --> 00:23:11,797 related to the pregnancy. 510 00:23:11,822 --> 00:23:13,922 The medication we gave you is supposed to help 511 00:23:13,947 --> 00:23:15,688 but unfortunately, you're still bleeding. 512 00:23:15,713 --> 00:23:19,387 It means you're going to need a D&C, dilation and curettage, 513 00:23:19,412 --> 00:23:22,276 a surgical procedure to remove the tissue. 514 00:23:22,301 --> 00:23:24,737 But we do need your parents' permission for this. 515 00:23:25,202 --> 00:23:27,490 N-no. You can't tell them. 516 00:23:27,515 --> 00:23:28,633 We have to. 517 00:23:28,658 --> 00:23:30,410 Jenny, your temperature is elevated, 518 00:23:30,435 --> 00:23:33,133 which means you could be developing endometritis, 519 00:23:33,158 --> 00:23:35,164 which is a very serious infection. 520 00:23:35,410 --> 00:23:37,015 It could be life-threatening. 521 00:23:37,040 --> 00:23:39,320 No. No, no! 522 00:23:39,345 --> 00:23:42,088 Jenny, I know you're afraid of what your parents will say, 523 00:23:42,151 --> 00:23:46,843 but they love you and they would never want to lose you. 524 00:23:49,241 --> 00:23:51,432 So I'm going to go talk to them, okay? 525 00:23:52,010 --> 00:23:53,516 Wait. 526 00:23:56,361 --> 00:23:57,645 My mom... 527 00:23:58,690 --> 00:24:00,367 Ask my mom to come in. 528 00:24:00,392 --> 00:24:01,797 Okay. 529 00:24:05,625 --> 00:24:08,030 Mrs. Simpson, Jenny would like to talk to you. 530 00:24:08,261 --> 00:24:09,533 Oh. 531 00:24:10,076 --> 00:24:13,662 Um, hey, why don't you, uh, go get a cup of coffee? 532 00:24:13,801 --> 00:24:16,832 I-I think this is mother-daughter talk. 533 00:24:17,241 --> 00:24:19,209 No, it'll be okay. 534 00:24:28,351 --> 00:24:30,396 Agent Pearson's CT results. 535 00:24:36,922 --> 00:24:38,561 Is something wrong? 536 00:24:43,164 --> 00:24:44,859 Sam's CAT scan. 537 00:24:45,878 --> 00:24:48,096 Bilateral diffuse pulmonary white out, 538 00:24:48,121 --> 00:24:50,698 bilateral subclinical pneumothoraces, 539 00:24:50,791 --> 00:24:53,127 sternal fracture, subcapsular liver hematoma... 540 00:24:53,160 --> 00:24:54,494 What does all that mean? 541 00:24:54,851 --> 00:24:56,746 Looks like blast lung. 542 00:24:57,459 --> 00:25:00,042 These injuries were not caused by a car crash. 543 00:25:00,067 --> 00:25:02,126 Ingrid, what really happened? 544 00:25:04,221 --> 00:25:05,546 Tell me. 545 00:25:06,389 --> 00:25:08,008 Will it affect how you treat him? 546 00:25:08,033 --> 00:25:09,634 Of course it will! 547 00:25:12,195 --> 00:25:14,056 - What happened? - Okay. 548 00:25:14,578 --> 00:25:18,503 We... there was an explosion and Sam took the brunt of it. 549 00:25:18,666 --> 00:25:20,417 What kind of explosion? 550 00:25:20,510 --> 00:25:21,668 A meth lab. 551 00:25:21,693 --> 00:25:23,523 What are we talking about then? 552 00:25:23,632 --> 00:25:26,609 Acetone peroxide? Red phosphorus? 553 00:25:26,634 --> 00:25:27,985 Yes. 554 00:25:28,814 --> 00:25:30,363 What else can you tell us? 555 00:25:32,951 --> 00:25:34,039 Ingrid! 556 00:25:34,064 --> 00:25:35,744 God's sakes, Will, isn't that enough? 557 00:25:37,368 --> 00:25:39,261 Convert him to lung protective ventilation. 558 00:25:39,286 --> 00:25:42,668 Drop the tidal volume to 4 cc's per kilo and up his rate to 28. 559 00:25:42,693 --> 00:25:44,210 On it. 560 00:25:56,870 --> 00:25:58,896 You. I knew it. 561 00:25:59,142 --> 00:26:01,188 I knew it all along. 562 00:26:01,213 --> 00:26:03,677 You had no right to keep this from us. 563 00:26:03,702 --> 00:26:05,107 It was Jenny's wish. 564 00:26:05,132 --> 00:26:07,787 Well, of course she didn't want us to find out. 565 00:26:07,871 --> 00:26:09,485 She knew it was wrong. 566 00:26:09,931 --> 00:26:13,115 What she did was... was murder. 567 00:26:13,890 --> 00:26:15,324 Mrs. Simpson, um, 568 00:26:15,349 --> 00:26:18,203 you should know that Jenny didn't want to tell you 569 00:26:18,228 --> 00:26:20,413 because she was afraid you wouldn't love her anymore. 570 00:26:22,105 --> 00:26:23,376 No... 571 00:26:25,445 --> 00:26:26,919 No. 572 00:26:27,230 --> 00:26:28,442 No, no, no. 573 00:26:28,467 --> 00:26:30,923 Listen, no matter what your beliefs are, 574 00:26:31,155 --> 00:26:34,427 that's your daughter and she's very sick. 575 00:26:34,452 --> 00:26:35,679 Oh... 576 00:26:37,332 --> 00:26:40,159 Look, can I give the consent for the D&C 577 00:26:40,184 --> 00:26:41,620 without my husband? 578 00:26:41,923 --> 00:26:43,519 Yes. 579 00:26:45,043 --> 00:26:47,566 Do whatever you have to do to save my daughter. 580 00:26:47,721 --> 00:26:49,734 Just don't tell Joel what happened. 581 00:26:49,759 --> 00:26:51,935 I don't want this to destroy my family. 582 00:26:52,286 --> 00:26:54,698 But doesn't he have the right to know? 583 00:26:54,723 --> 00:26:55,866 He's her father. 584 00:26:57,396 --> 00:26:58,909 Actually... 585 00:26:58,940 --> 00:27:01,496 Actually, he isn't. 586 00:27:03,211 --> 00:27:05,793 And no, I never told him. 587 00:27:19,441 --> 00:27:20,724 All right, I'm here. 588 00:27:23,583 --> 00:27:25,977 Ginny, Ginny, hi. Hi. 589 00:27:26,002 --> 00:27:28,097 Hello, Dr. Rhodes, what can I do for you? 590 00:27:28,122 --> 00:27:29,784 I need to take $50,000 591 00:27:29,809 --> 00:27:32,109 out of my money market account in cash. 592 00:27:32,134 --> 00:27:33,069 Cash? 593 00:27:33,094 --> 00:27:35,307 Yes and please, I am in a bit of a hurry. 594 00:27:35,332 --> 00:27:36,878 It'll take a few minutes. 595 00:27:36,903 --> 00:27:39,471 I'm not sure the tellers have that much on hand. 596 00:27:39,496 --> 00:27:41,628 I may need to go into the vault. 597 00:27:41,653 --> 00:27:44,121 Ginny, whatever it takes, just please do it. Thank you. 598 00:27:46,840 --> 00:27:48,251 All right, did you hear that? 599 00:27:48,276 --> 00:27:50,378 It's going to take awhile. 600 00:27:50,696 --> 00:27:52,699 No. No, no, no, no, no. 601 00:27:52,724 --> 00:27:54,924 I-I-I-I didn't call them. I swear! 602 00:27:55,181 --> 00:27:58,387 No, no. No, no, no. They... They... they can't be outside! 603 00:27:58,412 --> 00:27:59,971 I didn't call them! Please! Please! 604 00:27:59,996 --> 00:28:01,081 No, no, no! Don't hang up! 605 00:28:01,106 --> 00:28:03,180 I am getting you the money! 606 00:28:03,205 --> 00:28:06,269 Hello? Hello, you there? You... hello? 607 00:28:06,956 --> 00:28:09,283 No. No, no, no, no, no, no, no! 608 00:28:09,308 --> 00:28:10,571 No! 609 00:28:14,783 --> 00:28:16,523 No! No, no, no, no! 610 00:28:16,548 --> 00:28:17,690 I told you not to call the police! 611 00:28:17,715 --> 00:28:19,096 They saw you! They're going to kill her! 612 00:28:19,121 --> 00:28:20,470 - They're not. - You don't know that. 613 00:28:20,495 --> 00:28:22,201 - Yes, I do. - Dr. Rhodes. 614 00:28:22,226 --> 00:28:23,659 Robin was never kidnapped. 615 00:28:23,684 --> 00:28:25,142 No, she was. I-I-I-I-I heard her. 616 00:28:25,167 --> 00:28:26,385 I heard her scream! 617 00:28:26,410 --> 00:28:29,000 - It wasn't her, buddy. - No, it's a scam. 618 00:28:29,878 --> 00:28:31,836 Dr. Rhodes, it's a scam. 619 00:28:31,888 --> 00:28:33,063 Scam? 620 00:28:33,247 --> 00:28:34,755 When I finally reached Robin, 621 00:28:34,780 --> 00:28:36,768 she had no idea what I was talking about. 622 00:28:36,793 --> 00:28:40,103 You... you spoke to her and she's fine? 623 00:28:40,128 --> 00:28:41,762 Was never in any danger. 624 00:28:56,902 --> 00:28:58,811 Watch out. 625 00:28:59,106 --> 00:29:02,940 BP 92 over 56. Heart rate 48. 626 00:29:02,965 --> 00:29:04,628 Sats 73 and dropping. 627 00:29:06,255 --> 00:29:07,540 He's bradying down. 628 00:29:09,383 --> 00:29:11,124 Bilateral tension pneumothoraces. 629 00:29:11,149 --> 00:29:11,777 Two needle kits? 630 00:29:11,802 --> 00:29:13,325 Yeah, gotta decompress his chest. 631 00:29:13,350 --> 00:29:14,284 What's happening? 632 00:29:14,309 --> 00:29:16,096 Air's leaking into his chest from his lungs. 633 00:29:16,121 --> 00:29:17,507 Now his lungs can't inflate. 634 00:29:21,931 --> 00:29:23,514 Second needle? 635 00:29:28,756 --> 00:29:30,437 Sats and heart rate climbing. 636 00:29:30,461 --> 00:29:31,589 Set up for bilateral chest tubes. 637 00:29:31,614 --> 00:29:33,245 Otherwise his lungs are just going to collapse again. 638 00:29:33,270 --> 00:29:33,844 Right. 639 00:29:33,869 --> 00:29:36,400 We'll need to send him up to the ICU and get him on ECMO. 640 00:29:38,197 --> 00:29:39,803 Is this because you didn't know? 641 00:29:39,828 --> 00:29:41,822 It didn't help, Ingrid. 642 00:29:52,494 --> 00:29:53,668 Evie. 643 00:29:54,155 --> 00:29:55,992 What's happening? Where are they taking her? 644 00:29:56,017 --> 00:29:57,546 They'll explain. 645 00:29:59,003 --> 00:30:01,717 We're starting your daughter on broad spectrum antibiotics 646 00:30:01,742 --> 00:30:03,831 and we're taking her up to surgery. 647 00:30:03,856 --> 00:30:05,553 Why? 648 00:30:06,001 --> 00:30:08,734 We... we were unable to stop her bleeding, 649 00:30:08,759 --> 00:30:12,395 and also we were concerned she could become septic. 650 00:30:13,002 --> 00:30:14,438 Oh, God. 651 00:30:14,463 --> 00:30:18,162 The procedure to address this is simple, very low-risk. 652 00:30:18,187 --> 00:30:19,271 In all likelihood, 653 00:30:19,296 --> 00:30:21,447 she'll be able to go home with you tomorrow. 654 00:30:21,472 --> 00:30:23,366 Okay. 655 00:30:23,848 --> 00:30:25,765 I'm still not clear. 656 00:30:25,790 --> 00:30:27,305 This procedure... 657 00:30:27,330 --> 00:30:29,454 Uh, it's to remove degenerating tissue 658 00:30:29,479 --> 00:30:31,206 that's trapped in her uterus. 659 00:30:31,259 --> 00:30:33,324 - Her uterus? - That's right. 660 00:30:37,556 --> 00:30:40,840 Okay, as long as she's going to be all right. 661 00:30:41,334 --> 00:30:43,217 Yeah. 662 00:30:43,339 --> 00:30:45,324 Do you have any further questions? 663 00:30:48,044 --> 00:30:51,352 - No. No. - Okay. 664 00:30:51,433 --> 00:30:53,860 Then why don't we have someone take you up 665 00:30:53,885 --> 00:30:55,321 to the waiting area? 666 00:30:55,672 --> 00:30:58,859 Monique, take Mr. Simpson upstairs to join his wife. 667 00:30:59,115 --> 00:31:01,026 Sure. This way, sir. 668 00:31:01,196 --> 00:31:02,632 Thank you. 669 00:31:10,179 --> 00:31:11,571 Robin. 670 00:31:11,596 --> 00:31:12,727 - Hey. - Oh, my God. 671 00:31:12,752 --> 00:31:15,095 Oh, it's okay. I'm fine. 672 00:31:15,901 --> 00:31:18,837 I was... uh, I-I was just so worried. 673 00:31:18,862 --> 00:31:22,132 You know... Dad, you know I go swimming during lunch. 674 00:31:22,336 --> 00:31:24,049 Do I know that? 675 00:31:24,504 --> 00:31:25,843 Uh, I don't think I know that. 676 00:31:25,868 --> 00:31:27,762 Yeah, well, maybe you should listen. 677 00:31:27,787 --> 00:31:29,492 How were they even able to pull this off? 678 00:31:29,517 --> 00:31:31,969 I mean, they must've known so much about you. 679 00:31:31,994 --> 00:31:33,976 The cops said they must've hacked my email. 680 00:31:34,001 --> 00:31:36,770 I mean, apparently this sort of scam has been happening a lot. 681 00:31:39,028 --> 00:31:40,247 I'm really sorry. 682 00:31:40,272 --> 00:31:41,539 I-I-I've got to get back to the O.R. 683 00:31:41,564 --> 00:31:42,944 Oh, I'm fine, Connor. Go. 684 00:31:42,969 --> 00:31:46,907 - Okay, thank you. - And change your passwords. 685 00:31:51,828 --> 00:31:52,992 Dr. Rhodes? 686 00:31:53,017 --> 00:31:54,545 Ms. Goodwin, I will explain everything when I can 687 00:31:54,570 --> 00:31:57,027 but I... right now I have got to get back to the O.R. 688 00:31:57,052 --> 00:31:58,417 There's no hurry. 689 00:32:00,601 --> 00:32:02,588 - Mr. Montero? - Did fine. 690 00:32:02,613 --> 00:32:04,590 They're closing him up now. 691 00:32:05,016 --> 00:32:06,717 Um... 692 00:32:07,017 --> 00:32:08,409 uh, that's good. 693 00:32:08,434 --> 00:32:10,639 Since you ran out in the middle of the surgery, 694 00:32:10,664 --> 00:32:13,015 I'd say it's very good. 695 00:32:13,465 --> 00:32:15,977 And now you have time to tell me what happened. 696 00:32:22,576 --> 00:32:23,707 Hey. 697 00:32:23,732 --> 00:32:28,198 Sam is stable, on ECMO. 698 00:32:28,223 --> 00:32:30,659 That'll take the strain off his lungs so they can heal. 699 00:32:31,030 --> 00:32:34,244 He's got a long road ahead of him but he should pull through. 700 00:32:34,799 --> 00:32:36,331 Good. 701 00:32:36,743 --> 00:32:38,833 And look, I'm sorry. 702 00:32:39,437 --> 00:32:42,253 Even if I had known earlier what caused his injuries, 703 00:32:42,278 --> 00:32:44,463 I don't think it would have made a difference. 704 00:32:44,674 --> 00:32:46,591 Thank you. 705 00:32:47,606 --> 00:32:49,018 You can go and see him. 706 00:32:50,341 --> 00:32:51,887 Okay. 707 00:32:52,951 --> 00:32:55,350 You're still not gonna tell me what happened? 708 00:33:16,675 --> 00:33:19,191 We're fortunate Dr. Bekker was able to take over 709 00:33:19,216 --> 00:33:22,627 for Dr. Rhodes when he became incapacitated. 710 00:33:23,516 --> 00:33:25,548 She is a brilliant surgeon 711 00:33:26,236 --> 00:33:30,385 and she's proven herself a worthy successor to Dr. Downey. 712 00:33:33,689 --> 00:33:35,038 Thank you. 713 00:33:35,507 --> 00:33:37,484 You're most welcome. 714 00:33:44,272 --> 00:33:47,778 I think we can all agree that, thanks to Dr. Bekker, 715 00:33:47,803 --> 00:33:49,153 we're on our way to becoming 716 00:33:49,178 --> 00:33:51,579 a destination hospital once again. 717 00:33:59,312 --> 00:34:00,582 I heard what happened. 718 00:34:01,098 --> 00:34:02,667 That's awful. 719 00:34:03,200 --> 00:34:05,628 But Robin's okay? It was just a scam? 720 00:34:06,276 --> 00:34:08,465 - Yeah. - So cruel. 721 00:34:08,490 --> 00:34:10,821 Well, thank you for stepping in. 722 00:34:10,846 --> 00:34:12,321 Of course. 723 00:34:12,442 --> 00:34:15,243 I'm going to go write up my notes. 724 00:34:18,481 --> 00:34:21,060 Looks like it all worked out well for her. 725 00:34:22,953 --> 00:34:24,433 Yeah. 726 00:34:38,316 --> 00:34:39,949 Dr. Choi, Dr. Manning. 727 00:34:39,974 --> 00:34:42,414 I thought Jenny might be hungry. 728 00:34:43,449 --> 00:34:45,189 And I wanted to thank you. 729 00:34:45,553 --> 00:34:47,294 The OB said she's gonna be fine. 730 00:34:47,368 --> 00:34:48,963 Yes, everything went well. 731 00:34:48,988 --> 00:34:51,673 Yeah. She's a good girl. 732 00:34:52,082 --> 00:34:53,843 Mr. Simpson. 733 00:34:56,106 --> 00:34:57,351 Take care. 734 00:34:57,376 --> 00:34:59,099 I will. Thanks. 735 00:35:00,134 --> 00:35:04,645 That man's being lied to by us, his wife, his daughter. 736 00:35:05,123 --> 00:35:07,299 I don't get you, Ethan. 737 00:35:07,537 --> 00:35:09,254 You believe that everyone has a right to make decisions 738 00:35:09,279 --> 00:35:10,659 about their own body. 739 00:35:10,684 --> 00:35:12,904 It's not that. It's the dishonesty. 740 00:35:13,287 --> 00:35:15,855 Listen, some people don't want honesty. 741 00:35:16,023 --> 00:35:18,576 They find living with a lie to be a lot easier. 742 00:35:20,652 --> 00:35:22,122 Not me. 743 00:35:28,718 --> 00:35:30,213 April? 744 00:35:31,571 --> 00:35:33,967 April, it's Ethan. 745 00:35:33,992 --> 00:35:35,885 Ethan, what are you doing? 746 00:35:36,220 --> 00:35:38,261 If... if you're seeing another guy, 747 00:35:38,286 --> 00:35:39,848 just tell me the truth. 748 00:35:40,195 --> 00:35:42,502 Uh, y... you have no right to come to my apartment 749 00:35:42,527 --> 00:35:44,227 demanding anything. 750 00:35:44,393 --> 00:35:47,312 You keep making excuses. You cut your hair. 751 00:35:47,472 --> 00:35:50,066 My hair? So what? 752 00:35:50,213 --> 00:35:53,360 Just be honest with me. I can handle it. 753 00:35:53,680 --> 00:35:55,696 You're going to wake the baby. 754 00:35:56,108 --> 00:35:57,739 Emily. 755 00:35:58,159 --> 00:36:00,597 Why don't you come in? 756 00:36:21,068 --> 00:36:23,558 - Hey. - Hey. 757 00:36:24,350 --> 00:36:27,223 They're probably not going to extubate him for a few days. 758 00:36:27,329 --> 00:36:29,605 You should go home, get some rest. 759 00:36:29,803 --> 00:36:31,232 Okay. 760 00:36:37,693 --> 00:36:40,563 Will, it wasn't because of security 761 00:36:40,588 --> 00:36:42,284 that I didn't tell you. 762 00:36:42,805 --> 00:36:44,110 I trust you. 763 00:36:45,793 --> 00:36:47,142 Then why? 764 00:36:49,965 --> 00:36:52,420 I just didn't want to burden you with it. 765 00:36:53,464 --> 00:36:54,714 Ingrid. 766 00:36:57,427 --> 00:36:59,885 I'm not really good at letting people in, 767 00:37:00,573 --> 00:37:02,263 but I do know... 768 00:37:02,896 --> 00:37:06,934 sometimes burdens are easier to bear if they're shared. 769 00:37:08,225 --> 00:37:09,708 You can tell me. 770 00:37:14,398 --> 00:37:15,776 Tell me. 771 00:37:19,439 --> 00:37:21,449 That raid on the meth lab? 772 00:37:22,459 --> 00:37:24,993 The suspect was supposed to be alone, 773 00:37:25,340 --> 00:37:27,246 but he had his kids with him. 774 00:37:27,843 --> 00:37:30,337 Twins, girls, six years old. 775 00:37:30,476 --> 00:37:35,880 And, um, rather than surrender, he lit a match. 776 00:37:39,062 --> 00:37:41,151 Um... 777 00:37:42,902 --> 00:37:46,751 After the explosion when the smoke started to clear, 778 00:37:46,776 --> 00:37:49,018 I could see that Sam was down. 779 00:37:50,286 --> 00:37:52,272 And then I, um... 780 00:37:53,991 --> 00:37:56,603 I just saw bits of them everywhere 781 00:37:58,665 --> 00:38:01,154 and then in the middle of all it... 782 00:38:02,368 --> 00:38:06,034 I-I saw a little girl's toy, a pink unicorn. 783 00:38:06,459 --> 00:38:08,370 It was perfect. 784 00:38:08,888 --> 00:38:11,457 There wasn't a scratch on it. 785 00:38:21,542 --> 00:38:23,564 I got you. 786 00:38:28,797 --> 00:38:30,352 Bernie just needs some time. 787 00:38:30,377 --> 00:38:32,478 So April said I could stay with her. 788 00:38:32,673 --> 00:38:33,954 But what's he doing at his wife's? 789 00:38:33,979 --> 00:38:35,673 - He left her. - He did. 790 00:38:35,698 --> 00:38:38,970 But he misses her and he misses his daughter. 791 00:38:39,295 --> 00:38:41,646 So we talked about it and thought it would be good 792 00:38:41,679 --> 00:38:43,947 if they spent some time together and, you know, 793 00:38:44,036 --> 00:38:45,617 just work things out. 794 00:38:45,756 --> 00:38:47,702 Work what things out? He has a baby. 795 00:38:47,727 --> 00:38:49,871 - Your baby. - She knows that. 796 00:38:49,896 --> 00:38:51,663 Obviously you're fine with this. 797 00:38:51,845 --> 00:38:53,803 They're doing the best they can, Ethan. 798 00:38:53,828 --> 00:38:55,710 It doesn't sound that way to me. 799 00:38:57,130 --> 00:38:59,379 See, this is why I didn't want him to know. 800 00:38:59,646 --> 00:39:01,131 Okay, come here. 801 00:39:01,222 --> 00:39:03,258 Don't you want to meet your nephew? 802 00:39:03,657 --> 00:39:05,344 Come here, Em. 803 00:39:05,444 --> 00:39:07,429 Come on. 804 00:39:14,676 --> 00:39:16,439 His name is Vincent. 805 00:39:18,529 --> 00:39:19,852 Vincent. 806 00:39:21,344 --> 00:39:22,737 After Grandpa. 807 00:39:23,099 --> 00:39:24,947 Mm-hmm. 808 00:39:27,136 --> 00:39:30,452 You know, I did cut my hair because of a guy. 809 00:39:31,883 --> 00:39:34,290 Vincent likes to pull on it. 810 00:39:38,491 --> 00:39:40,462 Yes, I got that. 811 00:39:40,487 --> 00:39:41,793 Hey, Ma? 812 00:39:42,042 --> 00:39:44,241 So Dad has had a bit of a rough day 813 00:39:44,266 --> 00:39:46,968 and wants to know if we can all go out to dinner together. 814 00:39:47,258 --> 00:39:49,764 So why isn't he asking me himself? 815 00:39:49,944 --> 00:39:52,082 Oh, I wouldn't want you to think 816 00:39:52,107 --> 00:39:54,143 that I was being manipulative. 817 00:39:54,168 --> 00:39:55,978 Oh. 818 00:39:56,518 --> 00:39:58,043 Tell him I like steak. 819 00:40:01,107 --> 00:40:04,371 Not for nothing, you were absolutely right this morning 820 00:40:04,396 --> 00:40:05,696 about Mackinac Island. 821 00:40:05,721 --> 00:40:07,407 Okay, now you're being really manipulative. 822 00:40:19,785 --> 00:40:27,053 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 57810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.