All language subtitles for CHiPs s02e23 The Greatest Adventures of CHiPs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,715 --> 00:00:18,371 And finally, a yellow '74 Fairlane XVB 099 2 00:00:18,416 --> 00:00:21,070 stolen from the 800 Block Carmelina. 3 00:00:21,114 --> 00:00:23,682 So much for the hot sheet. 4 00:00:23,726 --> 00:00:27,730 Now, if you're wondering why it is so quiet around here 5 00:00:27,775 --> 00:00:30,517 it may be because Baker and Poncherello left this morning 6 00:00:30,560 --> 00:00:35,478 for Sacramento to teach an ISTC seminar. 7 00:00:35,523 --> 00:00:38,090 Now, I put them on the plane this morning myself. 8 00:00:38,135 --> 00:00:42,748 So, uh, I think it's safe to make the following announcement. 9 00:00:42,793 --> 00:00:47,798 The division commander has nominated Jon and Ponch 10 00:00:47,842 --> 00:00:50,671 for the Sustained Superior Achievement Award. 11 00:00:53,893 --> 00:00:56,765 Jon and Ponch? - Yeah, that's right. 12 00:00:56,810 --> 00:01:00,030 For superior achievement above and beyond routine duty 13 00:01:00,075 --> 00:01:02,686 sustained over a two-year period. 14 00:01:02,730 --> 00:01:05,254 And as I'm sure you're aware, only three officers 15 00:01:05,299 --> 00:01:08,476 in the Los Angeles area have received this award 16 00:01:08,519 --> 00:01:12,393 in the last seven years, so, uh, it's quite something. 17 00:01:12,437 --> 00:01:15,179 Okay, Grossi, it's yours. 18 00:01:15,224 --> 00:01:17,138 If the commissioner goes for it 19 00:01:17,182 --> 00:01:19,402 we thought we'd throw the guys a little shindig. 20 00:01:19,446 --> 00:01:20,708 Excuse me. 21 00:01:20,752 --> 00:01:23,885 Kind of a half testimonial and half roast. 22 00:01:23,930 --> 00:01:25,410 Since the guys are gone 23 00:01:25,453 --> 00:01:28,369 we have a great opportunity to work up some material. 24 00:01:28,414 --> 00:01:30,807 Now, naturally because of my literary sensitivity.. 25 00:01:32,287 --> 00:01:35,508 ...and my facile command of the English language 26 00:01:35,552 --> 00:01:38,642 some of us felt I should assemble 27 00:01:38,687 --> 00:01:41,080 our recollections of some of their escapades. 28 00:01:41,124 --> 00:01:43,909 Okay, everybody. Help him out. That's it. 29 00:01:43,954 --> 00:01:45,695 Hey, Grossi. 30 00:01:45,738 --> 00:01:48,524 What about that pursuit up on the grapevine? 31 00:01:48,568 --> 00:01:51,484 Hey, don't forget that 1183 on the Harbor Freeway. 32 00:01:51,528 --> 00:01:53,834 Grossman, what are you gonna start with? 33 00:01:57,275 --> 00:01:58,841 The school bus. 34 00:02:22,392 --> 00:02:24,785 Hey, you hit the driver. 35 00:02:27,659 --> 00:02:30,096 Now, what? Ah, these kids. 36 00:03:52,762 --> 00:03:54,459 Help! Help! 37 00:03:59,334 --> 00:04:02,207 Hey, driver, turn the ignition off. 38 00:04:02,251 --> 00:04:06,081 I can't reach it. I can't stop. 39 00:04:06,126 --> 00:04:09,042 Okay, just hold it steady. 40 00:04:09,085 --> 00:04:11,392 - Take it easy now. - Okay. 41 00:04:14,005 --> 00:04:15,572 LA 15-7-Mary-3. 42 00:04:15,616 --> 00:04:19,184 Facing a runaway bus, eastbound, heading for Jackson. 43 00:04:19,229 --> 00:04:23,929 'Bring it on the white line and hold it there, alright?' 44 00:04:23,974 --> 00:04:26,890 Okay, just hold it steady now. Hold it steady, alright? 45 00:04:26,933 --> 00:04:28,108 Okay. 46 00:07:43,000 --> 00:07:44,915 Hang in there, partner. 47 00:08:05,985 --> 00:08:09,380 LA-15-7-Mary-4, 10-97. The runaway bus, Code-4. 48 00:08:09,424 --> 00:08:11,861 Roll paramedics and ambulance. 49 00:08:15,344 --> 00:08:18,826 Jon received a lot of attaboy letters for that one. 50 00:08:18,870 --> 00:08:21,134 Of course, everybody seems to have a short memory 51 00:08:21,177 --> 00:08:23,397 when one of us seems to make a mistake. 52 00:08:23,441 --> 00:08:25,965 Like the time we had to re-enact that multiple collision. 53 00:08:26,009 --> 00:08:27,141 Yeah. 54 00:09:09,409 --> 00:09:11,759 I thought they were gonna nail Sindy for that. 55 00:09:11,804 --> 00:09:14,763 Yeah, well, Jon and Ponch almost got nailed themselves 56 00:09:14,807 --> 00:09:17,462 re-creating that accident to clear her. 57 00:09:20,423 --> 00:09:23,121 With the commissioner's office and the state senator 58 00:09:23,165 --> 00:09:27,082 breathing down our necks, trying to prove how and why 59 00:09:27,126 --> 00:09:30,086 Sindy was forced off the road was, well, like 60 00:09:30,130 --> 00:09:33,569 piecing together a complex jigsaw puzzle. 61 00:09:33,612 --> 00:09:37,355 Ponch and Jon had to literally re-live the terror that Sindy 62 00:09:37,400 --> 00:09:39,184 and that truck driver went through. 63 00:09:39,229 --> 00:09:43,407 And believe me that was a real nightmare. 64 00:10:13,095 --> 00:10:14,967 You must've played a lot of chicken. 65 00:10:15,010 --> 00:10:17,274 I'll never do it again with a loaded truck. 66 00:10:17,318 --> 00:10:20,321 - You missed me, man. - No. You missed me. 67 00:10:20,365 --> 00:10:23,933 I don't know how the truck got on the other side of the line 68 00:10:23,978 --> 00:10:25,936 but I'll tell you one thing. 69 00:10:25,981 --> 00:10:28,810 Sindy did one heck of a piece of driving. 70 00:10:28,853 --> 00:10:31,029 Yeah, she went off the road on purpose 71 00:10:31,074 --> 00:10:32,554 to get out of the way. 72 00:10:32,597 --> 00:10:34,512 Alright, that's enough. 73 00:10:34,556 --> 00:10:37,385 I...don't want to see anymore of this. 74 00:10:37,429 --> 00:10:39,083 I'll accept your argument. 75 00:10:39,126 --> 00:10:42,391 - Wait a minute. I don't. - Hey, Bill, you just saw. 76 00:10:42,435 --> 00:10:45,220 What I saw just scared the whey out of me. 77 00:10:45,265 --> 00:10:48,355 But you're assuming the truck went on the wrong side first. 78 00:10:48,399 --> 00:10:50,662 You haven't proven anything and you haven't shown why. 79 00:10:52,447 --> 00:10:55,668 Joe, if you wanna do anymore of this, um.. 80 00:10:55,712 --> 00:10:57,671 ...I'll ask you to take me down. 81 00:11:09,207 --> 00:11:12,384 Hey. Hey, sarge. 82 00:11:12,428 --> 00:11:16,040 Was something being delivered at the time of the accident? 83 00:11:16,084 --> 00:11:17,390 Hold on, Ponch. 84 00:11:19,045 --> 00:11:21,003 How about it? 85 00:11:21,047 --> 00:11:24,006 Yeah, that's why I didn't see the accident. 86 00:11:24,051 --> 00:11:28,577 I just checked in some roofing paper and, uh.. 87 00:11:28,622 --> 00:11:30,493 ...just a second. 88 00:11:35,717 --> 00:11:37,675 Yeah, here it is. 89 00:11:37,720 --> 00:11:40,549 Ponch, they delivered some roofing paper 90 00:11:40,592 --> 00:11:43,465 and some fireplace mirrors, a truckload of them. 91 00:11:45,468 --> 00:11:47,557 Get one up there by 5 o'clock. 92 00:11:55,131 --> 00:11:56,698 Go on up. 93 00:12:02,663 --> 00:12:05,187 Okay, the truck clock stopped at 5:17. 94 00:12:05,230 --> 00:12:08,495 That means we have to hit that curve at exactly 5:17, okay? 95 00:12:08,539 --> 00:12:10,454 - Excuse me. - Yeah. What I'm trying to-- 96 00:12:10,499 --> 00:12:13,240 - Excuse me. - We don't need car five. 97 00:12:13,284 --> 00:12:16,287 What I'm trying to tell you is, sunset today 98 00:12:16,331 --> 00:12:18,899 is six minutes earlier than the day of the accident. 99 00:12:18,943 --> 00:12:21,380 I know that, what.. That's right, Ponch. 100 00:12:21,425 --> 00:12:23,644 Hey, sorry. Sunset is gonna be at 5:11. 101 00:12:23,688 --> 00:12:27,039 We gotta hit that curve at 5:11. Everybody, mount up. Come on. 102 00:12:34,745 --> 00:12:36,660 Okay, all drivers, go. 103 00:12:48,458 --> 00:12:49,589 Go! 104 00:13:34,034 --> 00:13:35,514 I can't see. 105 00:13:54,058 --> 00:13:57,931 - Well.. - Now, I believe. 106 00:13:57,976 --> 00:14:01,762 If it hadn't been for my acute solar consciousness 107 00:14:01,807 --> 00:14:03,939 we would have never broken that case. 108 00:14:03,984 --> 00:14:08,597 Well, maybe, Grossi, we should be giving you the testimonial. 109 00:14:08,641 --> 00:14:11,600 Oh, now that you mention it, I was thinking.. 110 00:14:13,691 --> 00:14:15,040 Sarcasm, huh? 111 00:14:15,084 --> 00:14:18,566 - Huh. Yeah. - See you, sarge. 112 00:14:18,610 --> 00:14:21,134 Oh, Grossi. 113 00:14:21,178 --> 00:14:24,442 Don't forget that time they volunteered for convoy duty. 114 00:14:24,486 --> 00:14:26,924 Now, that was an assignment and a half. 115 00:15:30,001 --> 00:15:32,525 'Five bucks says I can hit every sign' 116 00:15:32,568 --> 00:15:34,005 'between here and the junction.' 117 00:15:35,094 --> 00:15:36,791 Alright. Watch this. 118 00:15:47,804 --> 00:15:48,936 Oh! 119 00:15:57,687 --> 00:15:59,601 Let them pass, Turner. 120 00:16:04,172 --> 00:16:05,826 LA 15-7, David. 121 00:16:05,870 --> 00:16:09,003 'I have a possible drunk driver who's firing a gun.' 122 00:16:09,048 --> 00:16:12,225 'Vehicle is an older blue International pickup truck.' 123 00:16:19,103 --> 00:16:21,366 - No more shootin'. 124 00:16:21,411 --> 00:16:23,979 - Leo, I said no more. - Hey, slow down, watch it. 125 00:17:34,422 --> 00:17:38,339 Your statement will be taken. In the meantime, you sit down. 126 00:17:38,383 --> 00:17:42,257 - Alright. - Here we go. Take it easy. 127 00:17:42,301 --> 00:17:46,436 That, uh, sheriff had a prisoner in his car. 128 00:17:46,480 --> 00:17:49,135 - He did. 129 00:17:49,179 --> 00:17:51,094 And, uh, he's escaped. 130 00:17:52,792 --> 00:17:55,751 Hey, hold it right there. 131 00:17:55,796 --> 00:17:57,102 Don't move. 132 00:18:01,194 --> 00:18:04,893 It's okay. No sweat. I know the whole routine. 133 00:18:04,937 --> 00:18:07,331 Me? 134 00:18:07,375 --> 00:18:09,203 Oh, no, no, never 135 00:18:11,510 --> 00:18:13,817 - Keep an eye on this dude. - Come on. 136 00:18:36,932 --> 00:18:39,326 It's my wife. The tiger. The door was open. 137 00:18:39,370 --> 00:18:42,678 The tiger, the store, my wife. He's gonna kill her. 138 00:20:11,394 --> 00:20:13,614 - Yeah. 139 00:20:13,658 --> 00:20:15,660 Oh, the big heroes. 140 00:20:15,704 --> 00:20:17,488 Had to throw fillets and top sirloins. 141 00:20:17,533 --> 00:20:19,491 You couldn't throw pigs' knuckles, no? 142 00:20:19,535 --> 00:20:21,885 'Couldn't throw a couple of hot dogs, no?' 143 00:20:21,928 --> 00:20:24,888 Had to throw fillets. Top sirloins. 144 00:20:24,932 --> 00:20:28,022 What's the matter, you born with a silver spoon in your mouth? 145 00:20:34,204 --> 00:20:37,512 'And let me tell you, that's a prime example' 146 00:20:37,557 --> 00:20:41,343 'of how this is often a thankless job.' 147 00:20:41,388 --> 00:20:43,825 - Yeah, I guess so. 148 00:20:43,868 --> 00:20:48,133 What I'd like to know is who put the cuffs on that cat? 149 00:20:48,178 --> 00:20:49,962 Well, what do you want from me? 150 00:20:50,006 --> 00:20:52,487 I think I've got a pretty good subplot goin' here. 151 00:20:52,531 --> 00:20:54,925 Animal havoc in the line of duty. 152 00:20:54,968 --> 00:20:57,014 I want everything you can recall 153 00:20:57,058 --> 00:20:59,322 about that cattle rustling scam, okay? 154 00:20:59,365 --> 00:21:00,671 Got it! 155 00:21:03,762 --> 00:21:05,459 Well.. 156 00:21:05,504 --> 00:21:08,289 Now, don't clutch up on me, just relax. 157 00:21:08,333 --> 00:21:11,248 - Alright. Um.. - Pretend I'm not here. 158 00:21:11,293 --> 00:21:14,122 Oh, I've tried pretending you're not here, Grossman. 159 00:21:14,165 --> 00:21:17,473 It doesn't work. 160 00:21:17,518 --> 00:21:21,391 Well, you know I was the guy who broke that case. 161 00:21:21,436 --> 00:21:23,655 All I got out of it was a headache. 162 00:21:23,699 --> 00:21:25,657 Ponch and Jon got to play cowboys. 163 00:21:48,991 --> 00:21:51,559 Hey, you ever wanted to be a cowboy? 164 00:21:51,602 --> 00:21:54,649 You ever wanted to be a motor cop? Come on, let's go. 165 00:22:16,372 --> 00:22:17,504 Yah! 166 00:22:50,587 --> 00:22:53,068 'Okay, let's get it moving.' 167 00:22:53,111 --> 00:22:55,723 The brand I saw on those cows the other day 168 00:22:55,767 --> 00:22:58,770 was kind of a bar in front of an H. 169 00:22:58,815 --> 00:23:01,208 Brand in there is an X in a circle. 170 00:23:01,252 --> 00:23:04,168 Oh, well, it, uh, don't mean a thing. 171 00:23:04,212 --> 00:23:06,606 Well, I don't know that much about it, sir. 172 00:23:06,650 --> 00:23:10,044 But it seems to me these steers come from some other ranch. 173 00:23:10,089 --> 00:23:12,570 I can see how you'd think that, but truth is 174 00:23:12,613 --> 00:23:15,442 Circle X is another one of my registered brands. 175 00:23:15,487 --> 00:23:17,750 As a matter of fact 176 00:23:17,794 --> 00:23:20,362 I think we have our certificate of brand registration 177 00:23:20,405 --> 00:23:24,322 up in there somewhere. Don't we, Buck? 178 00:23:24,367 --> 00:23:27,675 Yeah, oh, yeah. Here you go, officer. 179 00:23:52,619 --> 00:23:54,751 Hey, I'm okay. Go get those guys. 180 00:27:07,680 --> 00:27:09,770 Well, what have we got here? 181 00:27:09,814 --> 00:27:12,034 Looks like a couple of wet rats to me. 182 00:27:21,697 --> 00:27:25,223 Bringing the erstwhile rustlers to their just deserts 183 00:27:25,267 --> 00:27:27,748 with quick thinking and resourcefulness. 184 00:27:29,577 --> 00:27:32,536 This could turn into another article for the patrol magazine. 185 00:27:32,580 --> 00:27:35,539 If you put a little schmaltz into it. 186 00:27:35,584 --> 00:27:39,022 Yeah. Heart. Feeling. Sensitivity. Schmaltz. 187 00:27:39,067 --> 00:27:43,288 This is a testimonial, Harlan. Not a chopped liver sandwich. 188 00:27:43,333 --> 00:27:45,074 Listen to me, Grossman. 189 00:27:45,117 --> 00:27:48,904 Just remember to include that freeway demolition derby, huh? 190 00:27:48,948 --> 00:27:52,647 The demolition derby? Heart, warmth, sensitivity? 191 00:27:52,692 --> 00:27:55,913 Of course. Don't you remember? 192 00:28:09,799 --> 00:28:12,541 Do you ever wish things were like they used to be? 193 00:28:12,585 --> 00:28:14,587 Huh? Cruising down Van Nuys. 194 00:28:14,631 --> 00:28:16,546 All the guys together every night. 195 00:28:16,590 --> 00:28:20,768 - Nutty things we did. - Really knew how to have kicks. 196 00:28:20,812 --> 00:28:22,814 Remember the night Prandy and Charles made off 197 00:28:22,859 --> 00:28:25,687 with that street washer truck? 198 00:28:25,732 --> 00:28:28,604 And drove it smack into Dundee's drive-in. 199 00:28:28,648 --> 00:28:31,259 With all the water jets and the brushes going. 200 00:28:34,220 --> 00:28:35,699 Hey, look out! 201 00:28:41,969 --> 00:28:44,275 Are you lookin' to get trashed, you little creep? 202 00:28:44,319 --> 00:28:47,583 Ah, get yourself a skateboard, it's faster. 203 00:28:47,627 --> 00:28:49,194 I'll dump him! 204 00:28:57,117 --> 00:28:58,466 Get him. 205 00:29:16,010 --> 00:29:18,577 Back off. I didn't mean it. Come on. 206 00:29:34,032 --> 00:29:37,731 - The throttle linkage is stuck. - Turn off the ignition. 207 00:29:40,474 --> 00:29:41,779 I can't. 208 00:29:41,824 --> 00:29:43,913 Oh, boy. Now, the steering's gone! 209 00:29:52,837 --> 00:29:55,622 There's too much play in the wheel. 210 00:30:01,282 --> 00:30:03,806 I can't hold this straight on the road. 211 00:31:16,982 --> 00:31:18,114 Aah! 212 00:31:23,294 --> 00:31:25,992 - I'll get a crowbar. - Yeah. 213 00:31:34,612 --> 00:31:36,788 - A girl on the respirator. 214 00:31:36,832 --> 00:31:39,052 An iron lung and an intern. 215 00:31:41,490 --> 00:31:44,537 Hey, easy. I think my leg's broken. 216 00:31:44,581 --> 00:31:48,063 - She's scared, but not hurt. 217 00:32:01,427 --> 00:32:02,646 Hi. 218 00:32:02,689 --> 00:32:04,300 Hi. 219 00:32:04,344 --> 00:32:08,000 - I-I can't breathe. 220 00:32:08,043 --> 00:32:10,785 Listen. I'll be right back. 221 00:32:10,830 --> 00:32:13,180 You just relax, okay? 222 00:32:29,113 --> 00:32:31,333 - Uh, it's broken. 223 00:32:31,376 --> 00:32:33,726 See my partner, he'll call it in for ya. 224 00:32:33,771 --> 00:32:34,989 Okay. 225 00:32:36,339 --> 00:32:38,036 She's having trouble breathing. 226 00:32:38,080 --> 00:32:41,693 - Respirator pump's knocked out. 227 00:32:41,737 --> 00:32:44,479 - No, it's bolted down. - Listen, call for a crane. 228 00:32:44,523 --> 00:32:47,265 - Tell 'em, on the double. - Right. 229 00:32:51,575 --> 00:32:53,316 There's gotta be something we can do. 230 00:32:53,360 --> 00:32:55,057 - There's a hand pump. 231 00:32:55,100 --> 00:32:58,582 On the left side. Up near the front of the respirator. 232 00:32:58,627 --> 00:32:59,802 Okay. 233 00:33:04,024 --> 00:33:06,723 Wait, Ponch. These pipes can come down anytime. 234 00:33:06,767 --> 00:33:08,726 Yeah. Let's hope not. 235 00:33:22,177 --> 00:33:25,093 There's an emergency pump. I'll have it going in a second. 236 00:33:27,705 --> 00:33:29,968 Guys, better get some ropes, chains, whatever you've got. 237 00:33:30,013 --> 00:33:32,624 - Tie these pipes up. - You got it. 238 00:33:43,377 --> 00:33:46,293 I got the pump going now. It's gonna be okay. 239 00:33:50,951 --> 00:33:53,606 Hey, my name is Ponch. What's yours? 240 00:33:53,650 --> 00:33:57,393 - Kathy. - Nice to meet you, Kathy. 241 00:33:57,438 --> 00:34:01,050 - Um-hm. 242 00:34:01,093 --> 00:34:02,704 Listen, you just relax. 243 00:34:02,748 --> 00:34:05,447 With old Ponch here, you got nothing to worry about. 244 00:34:17,810 --> 00:34:19,246 Okay, got it. 245 00:34:23,295 --> 00:34:25,384 Okay, we're gonna have to hold that one. 246 00:34:30,521 --> 00:34:32,349 Go on. 247 00:34:32,393 --> 00:34:34,960 Hey, Grossman. Get that crane in here. 248 00:34:38,704 --> 00:34:40,053 Let's go. 249 00:34:42,448 --> 00:34:46,104 Hang in there. It tightens down on the other side. 250 00:34:53,983 --> 00:34:56,159 Noisy little rascals, aren't they? 251 00:34:57,640 --> 00:34:59,425 - Yeah, I'm fine. 252 00:34:59,469 --> 00:35:01,341 Let's get this chain on other side. 253 00:35:01,384 --> 00:35:03,691 Let's get this squared away, alright. 254 00:35:03,735 --> 00:35:06,956 - I'll be 13 on Saturday. 255 00:35:06,999 --> 00:35:10,351 You could've fooled me. I would've thought you were older. 256 00:35:10,395 --> 00:35:13,267 - Yeah, 15 at least. 257 00:35:31,202 --> 00:35:32,900 You just keep breathing, alright? 258 00:35:32,944 --> 00:35:35,686 We'll have you out faster than you can say Rumpelstiltskin. 259 00:35:38,473 --> 00:35:41,432 Don't tell me you never heard the story. 260 00:35:41,477 --> 00:35:42,695 I don't think so. 261 00:35:42,739 --> 00:35:44,044 Well, young lady, you've missed 262 00:35:44,088 --> 00:35:46,786 one of the hair-raisers of all times. 263 00:35:46,831 --> 00:35:48,920 You see, there was this beautiful girl 264 00:35:48,963 --> 00:35:51,139 with long blonde hair. 265 00:35:51,184 --> 00:35:54,230 And she had to spin gold out of straw.. 266 00:36:17,500 --> 00:36:19,851 That's the nicest birthday cake I ever saw. 267 00:36:19,895 --> 00:36:22,637 You better blow out the candles. They're dripping on the cake. 268 00:36:22,680 --> 00:36:24,160 I don't know if I can. 269 00:36:24,205 --> 00:36:27,991 Hey, now, what kind of talk is that, huh? 270 00:36:28,035 --> 00:36:31,255 - Sorry, you're on your own. 271 00:36:37,089 --> 00:36:40,614 - Good girl. Happy Birthday. - Thanks, you guys. 272 00:36:43,010 --> 00:36:44,316 Huh 273 00:36:44,359 --> 00:36:46,796 That's strong, Harlan. Really strong. 274 00:36:46,840 --> 00:36:49,669 Too bad I won't have room for it. 275 00:36:49,713 --> 00:36:51,933 I gotta hit the bricks. I'll catch you later. 276 00:36:51,978 --> 00:36:54,110 - See you later, Bear. - Alright. 277 00:36:54,154 --> 00:36:56,156 How about this one animal story you forgot? 278 00:36:56,199 --> 00:36:58,506 I think I got that angle covered, Harlan. 279 00:36:58,550 --> 00:37:01,989 No, no, but this is a wonderful story. 280 00:37:02,033 --> 00:37:04,383 Well, come on. 281 00:37:06,821 --> 00:37:08,736 Alright. 282 00:37:08,780 --> 00:37:10,477 Here's the scene. 283 00:37:10,521 --> 00:37:13,089 A quiet residential neighborhood. 284 00:37:13,133 --> 00:37:15,527 It was a day just like any other day. 285 00:37:15,570 --> 00:37:19,618 But who would have imagined what lay in store that day. 286 00:37:19,662 --> 00:37:21,838 That fateful, fateful day. 287 00:37:34,899 --> 00:37:37,946 Jeff, Jeff. Come get this thing out of my car. 288 00:38:00,538 --> 00:38:03,019 Whoever left that, sure must have been in a hurry. 289 00:38:03,064 --> 00:38:05,892 Yeah. I'll move it out of the way. 290 00:38:10,507 --> 00:38:13,901 'LA-15-7-Mary-3, we got a 11-24' 291 00:38:13,946 --> 00:38:16,644 'on the 1500 block of Hyde Avenue.' 292 00:38:16,688 --> 00:38:20,648 Request a 10-28 on Sam-Queen-Zebra, 280. 293 00:38:20,693 --> 00:38:22,869 '15-7-Mary-3, 10-4.' 294 00:38:57,259 --> 00:38:58,434 Jon. 295 00:39:02,178 --> 00:39:03,353 Jon. 296 00:39:10,667 --> 00:39:12,103 Jon! 297 00:39:20,635 --> 00:39:21,636 Jon! 298 00:39:50,715 --> 00:39:53,674 There's a snake in here. Get me out. 299 00:39:53,719 --> 00:39:57,070 - Okay, unlock the door. - It's jammed. Yank it open! 300 00:40:02,121 --> 00:40:04,340 Okay. Push your shoulder into it. 301 00:40:12,611 --> 00:40:14,396 Argh. It's got me. 302 00:40:14,439 --> 00:40:17,573 - Didn't know you like snakes. - I hate 'em and he knows it. 303 00:40:17,617 --> 00:40:20,185 - He's getting ready to bite. - No. He's a boa constrictor. 304 00:40:20,229 --> 00:40:21,969 They don't bite, they just squeeze 305 00:40:22,014 --> 00:40:24,408 and, of course, then they swallow you. 306 00:40:24,451 --> 00:40:26,845 Don't try to cheer me. Get him off me. 307 00:40:26,889 --> 00:40:29,588 - Get him off me! - He's really hangin' on, man. 308 00:40:29,631 --> 00:40:31,242 I think he likes you. 309 00:40:31,286 --> 00:40:33,897 You think he'd like to have me for lunch? 310 00:40:33,941 --> 00:40:37,292 Good boy. Yeah. Here we go. 311 00:40:37,337 --> 00:40:38,555 Aah! 312 00:40:40,689 --> 00:40:42,691 - Stand back, son. 313 00:40:42,734 --> 00:40:45,041 Leave him alone. He's mine. 314 00:40:47,305 --> 00:40:49,220 Me leave him alone? 315 00:40:50,831 --> 00:40:53,660 Oh. You big boy. 316 00:40:53,705 --> 00:40:56,403 Oh. Come here. Oh. 317 00:40:56,447 --> 00:40:59,798 Oh. Don't worry. I won't let him hurt you. 318 00:40:59,842 --> 00:41:03,629 - It's okay, Ralphy. 319 00:41:03,673 --> 00:41:07,111 I know what you mean. He scares me to pieces. 320 00:41:07,155 --> 00:41:09,897 Well, you shouldn't carry him around loose in the car. 321 00:41:09,941 --> 00:41:13,467 We don't. I left him in there to clean out his cage. 322 00:41:13,511 --> 00:41:15,818 Yeah. Hey, nobody likes a dirty snake. 323 00:41:18,169 --> 00:41:20,911 You know it's only right we put in a few laughs. 324 00:41:20,954 --> 00:41:22,434 Gives our heroes a human side. 325 00:41:22,479 --> 00:41:24,481 Parts inventory and maintenance schedules. 326 00:41:24,524 --> 00:41:26,483 Better late than never. 327 00:41:28,964 --> 00:41:30,705 - Erasing it. 328 00:41:30,749 --> 00:41:32,707 - Interesting, Harlan. 329 00:41:32,752 --> 00:41:35,102 But it's not exactly what we're looking for. 330 00:41:35,145 --> 00:41:37,887 Ponch's snake charming incident. 331 00:41:37,932 --> 00:41:40,804 Harlan, you have to realize that the SSA honors 332 00:41:40,848 --> 00:41:43,459 great courage, heroism, risk of life. 333 00:41:43,504 --> 00:41:45,506 What about great inventing? 334 00:41:47,378 --> 00:41:50,729 It was my supercycle that caught that motorcycle stunt rider. 335 00:41:50,774 --> 00:41:52,732 Well, that is one I'd rather forget. 336 00:41:52,776 --> 00:41:54,343 That wasn't one for the books. 337 00:41:54,386 --> 00:41:56,606 It was more like one for the movies. 338 00:42:04,485 --> 00:42:06,139 Good food, huh? 339 00:42:06,183 --> 00:42:08,664 Yeah. Why do you have to insist on this place? 340 00:42:08,708 --> 00:42:10,971 'Cause I get bored with the same old streets 341 00:42:11,015 --> 00:42:13,061 same old cars and lunch counters. 342 00:42:13,104 --> 00:42:15,019 Never anything new and different. 343 00:42:28,733 --> 00:42:30,082 You were saying.. 344 00:44:28,921 --> 00:44:32,055 LA heading north on tollway. We have the phantom rider in sight. 345 00:45:53,546 --> 00:45:55,504 Reckon I'll be going to jail, huh? 346 00:45:55,548 --> 00:45:58,507 You go to the hospital first to check on that ankle. 347 00:45:58,552 --> 00:46:00,989 Oh, I hope it ain't broke. 348 00:46:01,032 --> 00:46:04,079 Can't ride in the big show with my foot in a cast. 349 00:46:04,123 --> 00:46:06,865 I don't think there's gonna be a big show, Roy. 350 00:46:17,096 --> 00:46:18,445 Come on. 351 00:46:24,495 --> 00:46:27,063 Hey, Grossman, where have you been, man? 352 00:46:27,108 --> 00:46:30,502 I've got a hot one for you. This one's a real cliffhanger. 353 00:46:30,547 --> 00:46:32,984 - Be my guest. 354 00:46:33,028 --> 00:46:34,420 - Testing. One. - Fritz. 355 00:46:34,464 --> 00:46:36,205 - Two. Three. Four. - Fritz! 356 00:46:36,249 --> 00:46:37,947 - Testing. One-- - Fritz! 357 00:46:37,990 --> 00:46:41,515 - You're on. - Okay, okay. 358 00:46:41,560 --> 00:46:43,693 You call this one.. 359 00:46:43,736 --> 00:46:45,912 ...a life hanging by a thread. 360 00:47:00,670 --> 00:47:02,716 Hey, look, skydivers. 361 00:47:16,080 --> 00:47:18,038 Now, that's something I've always wanted to try. 362 00:47:34,537 --> 00:47:36,931 Looks like he's in trouble. 363 00:47:41,851 --> 00:47:44,592 He's got a reserve shoot. That's what you call lucky. 364 00:47:44,636 --> 00:47:47,508 Yeah, but he's still in trouble. Too close to the freeway. 365 00:47:58,392 --> 00:48:00,307 Correction. He is on the freeway. 366 00:48:17,589 --> 00:48:20,200 Clear traffic and call it in. I'll go up there. 367 00:48:22,595 --> 00:48:26,120 LA 15-7-Mary-4 requesting a 1-11-41 and additional units 368 00:48:26,165 --> 00:48:29,211 for an 11-84 eastbound 10 at the East LA interchange. 369 00:48:48,714 --> 00:48:51,456 She's hurt. She hit this rail like a ton of bricks. 370 00:48:54,503 --> 00:48:56,201 - Yeah. 371 00:48:56,244 --> 00:48:58,029 She screamed and passed out. 372 00:48:58,073 --> 00:49:00,336 - Okay, give me your belt. 373 00:49:00,380 --> 00:49:02,730 Your belt. Can you hold this please? 374 00:49:02,775 --> 00:49:05,255 Loop it through mine, you can hold me with it. 375 00:49:05,299 --> 00:49:06,691 - Yeah. 376 00:49:06,736 --> 00:49:09,347 Do me a favor and hold on to my legs. 377 00:49:18,881 --> 00:49:21,013 - Watch it. - Hold on to my feet. 378 00:49:21,058 --> 00:49:22,711 - Got it. - Alright. 379 00:49:22,755 --> 00:49:25,627 Okay, I'll try to take some weight off the signpost. 380 00:49:25,672 --> 00:49:28,631 If that bar lets go, her weight will break your back. 381 00:49:36,903 --> 00:49:39,644 Jon, there's a hook and ladder on the way. 382 00:49:39,689 --> 00:49:41,734 Can you hold on? 383 00:49:41,778 --> 00:49:43,649 Yeah, not for long. 384 00:49:43,693 --> 00:49:45,826 If the signpost goes, it's all over. 385 00:49:49,048 --> 00:49:51,572 Let's get in the cars, please and pull them forward. 386 00:49:51,616 --> 00:49:53,357 Sir, get in your car, please. 387 00:49:53,400 --> 00:49:56,186 I wanna clear this lane for emergency vehicles only, so.. 388 00:50:02,585 --> 00:50:05,545 Come on, get in your car, please. Pull forward. 389 00:50:05,589 --> 00:50:08,766 Pull this forward, please. 390 00:50:08,811 --> 00:50:11,292 Sir, I need your crane. Pull it forward. 391 00:50:39,804 --> 00:50:40,849 Help. 392 00:50:43,809 --> 00:50:47,465 Just don't move, ma'am. Just stay still, alright? 393 00:50:47,510 --> 00:50:48,859 You'll be okay. 394 00:50:58,740 --> 00:51:00,655 Put it right here. Come on. 395 00:51:06,011 --> 00:51:07,447 Thank you. 396 00:51:10,451 --> 00:51:12,801 Listen, that's where I gotta go. Take me up. 397 00:51:46,059 --> 00:51:48,975 I'm hurt. My arm. 398 00:51:49,019 --> 00:51:51,282 Just don't move, alright? 399 00:51:51,326 --> 00:51:53,545 Just stay still, ma'am. It'll be okay. 400 00:52:15,442 --> 00:52:18,053 Oh, please, don't let me fall. 401 00:52:24,670 --> 00:52:27,108 - Get a hold of me, you guys. - I got you. 402 00:52:36,424 --> 00:52:39,297 Please, please, don't let me fall. 403 00:52:42,431 --> 00:52:45,347 Just stay still and let me come to you. 404 00:52:51,573 --> 00:52:52,922 Come on. 405 00:53:00,627 --> 00:53:02,586 Alright. 406 00:53:07,983 --> 00:53:10,029 It's alright, it's alright. 407 00:53:10,074 --> 00:53:11,684 It's okay. 408 00:53:13,426 --> 00:53:16,733 It's alright. It's okay. 409 00:53:21,696 --> 00:53:23,959 On second thought, maybe we shouldn't show a case 410 00:53:24,003 --> 00:53:26,484 where Ponch ended up with a victim in his arms. 411 00:53:26,528 --> 00:53:29,966 - You know Ponch and women. 412 00:53:30,010 --> 00:53:31,534 Hi, Ponch. 413 00:53:33,450 --> 00:53:34,451 Hi, Ponch. 414 00:53:34,494 --> 00:53:36,148 Hi. 415 00:53:36,192 --> 00:53:37,410 Hi, Ponch. 416 00:53:38,282 --> 00:53:39,718 Hi, neighbor. 417 00:53:41,373 --> 00:53:44,289 - Oh, yeah. 418 00:53:49,251 --> 00:53:51,166 Lean down here, you two. 419 00:53:55,912 --> 00:53:59,568 You know, that reminds me of a great story. 420 00:53:59,611 --> 00:54:02,092 I was sitting there, down at the marina. 421 00:54:22,030 --> 00:54:25,468 Oh, man, beautiful. Just beautiful! 422 00:54:44,231 --> 00:54:46,451 Looks like we're gonna have to use plan B. 423 00:54:46,494 --> 00:54:48,496 Come on, get your clothes off. 424 00:54:48,541 --> 00:54:51,283 Get 'em off! Let's go. Come on. 425 00:54:52,763 --> 00:54:54,678 - Okay, I'm ready, let's go. - Okay. 426 00:55:24,279 --> 00:55:27,761 Tell me I didn't see what I thought I just saw. 427 00:55:27,805 --> 00:55:29,764 Anybody aboard? 428 00:55:34,639 --> 00:55:35,814 Oh! 429 00:55:38,078 --> 00:55:39,950 Well, well, well. 430 00:55:44,303 --> 00:55:45,783 Ah, I think we've had it. 431 00:55:45,827 --> 00:55:49,396 I didn't know we were that far from the beach. 432 00:55:49,441 --> 00:55:52,008 I hope this isn't any inconvenience. 433 00:55:52,052 --> 00:55:54,750 Oh, not at all. Welcome aboard. 434 00:55:54,795 --> 00:55:55,970 Thanks. 435 00:55:59,583 --> 00:56:01,237 Neat escape setup, huh? 436 00:56:01,281 --> 00:56:04,153 Grossi, what did that have to do with Ponch and Jon? 437 00:56:04,197 --> 00:56:07,026 Nothing. But it's a great story. 438 00:56:07,070 --> 00:56:09,594 Sure, Grossi, sure. Hey, I'll catch you later, huh? 439 00:56:09,639 --> 00:56:11,641 You know, this is some good stuff, Fritz. 440 00:56:11,684 --> 00:56:14,121 Could be the making of a bestseller. 441 00:56:17,430 --> 00:56:19,519 Well, it could. 442 00:56:19,564 --> 00:56:22,306 Like they say, write what you know. 443 00:56:22,350 --> 00:56:25,484 Adventures at high speed by one who lives them. 444 00:56:27,400 --> 00:56:29,010 Got another one for you, Grossi. 445 00:56:29,053 --> 00:56:31,621 You wouldn't have happened to crack this case too? 446 00:56:31,665 --> 00:56:34,972 You do me an injustice, Grossi. It had nothing to do with me. 447 00:56:35,017 --> 00:56:37,672 Okay, shoot. 448 00:56:37,716 --> 00:56:40,197 It was out on the Angeles Crest Highway. 449 00:57:51,979 --> 00:57:53,981 He's got a big case of the hurries. 450 00:57:54,026 --> 00:57:56,768 We better pull him over before he gets down the hill 451 00:57:56,811 --> 00:57:58,857 and hits that construction site. 452 00:58:57,276 --> 00:58:59,191 I lost my brakes. 453 00:59:02,630 --> 00:59:04,502 His brakes are gone. 454 00:59:04,546 --> 00:59:07,070 Didn't we just see Baricza giving a citation? 455 00:59:07,114 --> 00:59:08,507 About two minutes ago. 456 00:59:08,551 --> 00:59:10,553 Okay, you go ahead and clear the way. 457 00:59:10,597 --> 00:59:13,077 We got one rescue shot and we gotta try it. 458 00:59:16,517 --> 00:59:20,085 7-David, 7-Mary 3, request assistance on runaway truck 459 00:59:20,130 --> 00:59:22,567 'coming down the hill behind you.' 460 00:59:27,313 --> 00:59:30,577 7-Mary-3, this is 7-David. You want a lane cleared? 461 00:59:30,621 --> 00:59:33,711 Negative, I want your brakes. How are they? 462 00:59:33,755 --> 00:59:36,192 New linings last week. What are you getting at? 463 00:59:36,236 --> 00:59:38,978 Okay, we're gonna use you to stop the runaway. 464 00:59:39,022 --> 00:59:42,330 Get in front of him, kiss bumpers, and slow him to a stop. 465 00:59:42,374 --> 00:59:44,594 'You can't mean that.' 466 00:59:44,638 --> 00:59:47,597 Can you come up with a better idea? You've got two seconds. 467 01:00:24,425 --> 01:00:26,340 Ponch, give me some room. 468 01:00:37,484 --> 01:00:40,313 Okay, I'm gonna guide him into your front bumper. 469 01:00:40,357 --> 01:00:43,752 We'll use his brakes to stop. You got it? 470 01:00:43,797 --> 01:00:45,712 Got it! 471 01:00:45,755 --> 01:00:48,932 What's your truck speed? 472 01:00:48,977 --> 01:00:50,369 Sixty eight. 473 01:00:52,590 --> 01:00:56,072 Okay, man. Truck speed 68, ease into it now. 474 01:00:56,115 --> 01:00:59,249 Are the eyes in the back of my head, Jon? 475 01:00:59,293 --> 01:01:01,339 I'll be your eyes. 476 01:01:11,657 --> 01:01:14,007 Okay, you're ten feet closing. 477 01:01:14,834 --> 01:01:16,183 Ten feet. Easy. 478 01:01:17,838 --> 01:01:21,015 Okay, hold it straight and get against the line. 479 01:01:25,674 --> 01:01:28,851 Okay, two feet, easy. You're almost there. 480 01:01:36,599 --> 01:01:37,905 Okay, brake! 481 01:01:52,706 --> 01:01:54,751 Back that thing. We got people up here. 482 01:02:22,481 --> 01:02:24,440 Hey, Bear, you okay? Fantastic. 483 01:02:24,483 --> 01:02:28,052 - Come on. - Yeah, I'm fine, I'm-I'm fine. 484 01:02:28,097 --> 01:02:31,143 So this one had nothing to do with you, huh? 485 01:02:31,187 --> 01:02:33,972 It was really nothing. We were all just doing our job. 486 01:02:34,017 --> 01:02:38,151 Is that so? I hope I live long enough to see you people 487 01:02:38,196 --> 01:02:40,372 actually doing your job. 488 01:02:40,415 --> 01:02:42,461 You told us to help him out. 489 01:02:42,505 --> 01:02:45,030 Yeah, on your time, not mine. 490 01:02:45,073 --> 01:02:47,336 You know, sarge, the problem with cops 491 01:02:47,381 --> 01:02:50,819 is that so much of what we do is routine. 492 01:02:50,864 --> 01:02:55,042 Granted, except for Baker and Poncherello. 493 01:02:55,085 --> 01:02:57,305 They can't even jump in a swimming pool 494 01:02:57,349 --> 01:02:59,787 like everybody else, you remember? 495 01:03:04,444 --> 01:03:06,316 Come on. The keys are in it. 496 01:03:06,360 --> 01:03:09,450 - You're not supposed to drive. - My brother doesn't care. 497 01:03:09,494 --> 01:03:13,324 We'll lose the courts if not there in 15 minutes. Come on. 498 01:03:29,084 --> 01:03:31,347 Hey, call this in, ambulance and a wrecker. 499 01:04:12,005 --> 01:04:15,400 Get us out of here, please. Get us get us.. 500 01:04:15,443 --> 01:04:17,358 Get us out of here. 501 01:04:32,812 --> 01:04:34,727 What are you doing? 502 01:04:46,655 --> 01:04:49,180 Please, Peggy. Help me. Get us out of here. 503 01:04:49,223 --> 01:04:50,572 Please. Peggy. 504 01:04:56,363 --> 01:04:57,712 No, don't leave. 505 01:05:01,586 --> 01:05:03,849 Can't open the doors. The water's holding 'em shut. 506 01:05:03,894 --> 01:05:06,288 We gotta get water in to equalize the pressure. 507 01:05:08,508 --> 01:05:11,598 Oh, Peggy. Wake up, please. 508 01:05:19,608 --> 01:05:21,132 What 509 01:05:38,196 --> 01:05:40,329 Can't open the windows. They're shorted out. 510 01:05:40,372 --> 01:05:44,028 Gasoline. The water is forcing it out of the carburetor. 511 01:05:44,073 --> 01:05:47,076 - I know I got a mouthful. - And the car's full of fumes. 512 01:05:47,120 --> 01:05:49,079 We gotta break a window. 513 01:06:00,353 --> 01:06:02,007 What are you doing? 514 01:06:04,532 --> 01:06:06,621 Hand me that pipe. 515 01:06:06,665 --> 01:06:08,580 Behind you, over there. 516 01:06:13,673 --> 01:06:14,935 Peggy! 517 01:06:14,980 --> 01:06:16,068 Peggy! 518 01:06:16,112 --> 01:06:17,635 Peggy, oh, no! 519 01:06:29,519 --> 01:06:31,217 Where are we? 520 01:06:31,260 --> 01:06:33,175 And there is water coming in. 521 01:07:22,235 --> 01:07:26,152 I have to admit that wasn't routine. 522 01:07:26,197 --> 01:07:29,722 Of course, not. It was Baker and Poncherello. 523 01:07:29,765 --> 01:07:33,334 Just like Poncherello's routine helicopter check-out. 524 01:07:38,341 --> 01:07:41,475 This really the first time you've been up in a helicopter? 525 01:07:41,519 --> 01:07:43,565 No, just this time. 526 01:07:46,569 --> 01:07:48,005 Please watch where you're going. 527 01:07:48,048 --> 01:07:50,834 Ha ha ha. So it isn't me you hate after all. 528 01:07:50,878 --> 01:07:53,881 I don't hate anyone. I have no hate in my body. 529 01:07:53,925 --> 01:07:57,233 I go to church. I love my country and my mother. 530 01:07:57,277 --> 01:07:59,671 But you're terrified of flying. 531 01:07:59,715 --> 01:08:03,415 I am not. Get it through your head, Bob. 532 01:08:03,458 --> 01:08:05,460 I love flying. 533 01:08:05,505 --> 01:08:07,724 There is one thing I'm terrified of. 534 01:08:07,768 --> 01:08:09,683 - Crashing! 535 01:08:34,931 --> 01:08:38,065 Hey, can we go lower? There's a van down there I recognize. 536 01:08:50,863 --> 01:08:55,868 Helicopter 5, any unit in the vicinity of Magnum and Laurel? 537 01:08:55,914 --> 01:08:58,569 H5, this is 7-Mary-3, westbound on Sepulveda. 538 01:08:58,612 --> 01:09:01,311 15-7-Mary-3, this is helicopter 5. 539 01:09:01,355 --> 01:09:05,185 We got a possible GTA. Two vehicles involved. 540 01:09:05,230 --> 01:09:06,753 'On Magnum, east of Laurel.' 541 01:09:06,796 --> 01:09:09,016 'Number one is a light blue Mercedes.' 542 01:09:09,059 --> 01:09:11,975 Number two a brown, '76 Chevy van. 543 01:09:12,020 --> 01:09:14,022 The same van, Jon. The same van. 544 01:10:54,144 --> 01:10:56,625 He's heading into the hills. Can't we get any lower? 545 01:10:56,668 --> 01:10:58,627 - We're gonna lose him. - Hold on. 546 01:11:18,608 --> 01:11:20,349 Get closer, can't you? 547 01:11:20,393 --> 01:11:23,091 Bob, if he gets into the canyons, we're gonna lose him. 548 01:11:33,496 --> 01:11:36,629 Can't you put this in front of him? He'll have to stop. 549 01:11:36,673 --> 01:11:39,763 - Or hit us. No thanks. - Maybe just above his head. 550 01:11:39,807 --> 01:11:41,635 Scare him enough to slow him down. 551 01:11:41,680 --> 01:11:43,812 I can't without clearance, Ponch. 552 01:11:43,856 --> 01:11:46,467 They wouldn't give me clearance for a stunt like that. 553 01:11:48,470 --> 01:11:50,472 You wouldn't know it if you got it. 554 01:11:50,516 --> 01:11:53,475 - Report me if you want to. 555 01:11:53,520 --> 01:11:57,132 But that guy tried to kill me and Jon. I want that guy! 556 01:11:57,176 --> 01:11:59,788 I thought you were terrified of crashing. 557 01:11:59,831 --> 01:12:01,180 So don't crash. 558 01:12:30,042 --> 01:12:32,088 We're not gonna lose him. 559 01:12:45,974 --> 01:12:47,889 Right on top of him. 560 01:13:04,562 --> 01:13:06,216 We got him. 561 01:13:06,259 --> 01:13:07,260 Alright. 562 01:13:07,827 --> 01:13:09,002 Alright! 563 01:13:26,937 --> 01:13:28,983 Hold tight. That's alright. 564 01:14:06,506 --> 01:14:08,421 I got it now. 565 01:14:44,988 --> 01:14:46,337 Hey, Grossman. 566 01:14:48,340 --> 01:14:49,515 Grossman. 567 01:14:54,260 --> 01:14:55,870 - Grossman. - Aah! 568 01:14:55,915 --> 01:14:58,439 Ho! Hi, sarge. 569 01:14:58,482 --> 01:15:01,398 - I need to get away. 570 01:15:01,443 --> 01:15:05,447 I need some peace and quiet to bring all this together. 571 01:15:05,491 --> 01:15:07,580 - Actually, I got a problem. 572 01:15:07,624 --> 01:15:10,671 I need something different, you know? A change of pace. 573 01:15:12,586 --> 01:15:15,328 Well, um.. 574 01:15:15,373 --> 01:15:19,116 Yeah, let me tell you about the time Baker and Poncherello 575 01:15:19,159 --> 01:15:21,684 underwent a lot of strain in the line of duty. 576 01:15:21,728 --> 01:15:23,991 I got lots of those stories. 577 01:15:24,035 --> 01:15:27,516 This is eye strain. Eye strain. 578 01:15:38,182 --> 01:15:40,445 Hey, coach, can't you speed it up a little? 579 01:15:40,490 --> 01:15:43,362 If we're not there in ten minutes, we forfeit the game. 580 01:15:43,407 --> 01:15:46,497 We're coming up to our turnoff. We'll be there in time. 581 01:15:50,545 --> 01:15:51,895 Just relax.. 582 01:15:53,941 --> 01:15:56,727 You're not changing here on the freeway? 583 01:15:56,770 --> 01:15:59,817 Sure, why not? We'll be ready to play when we get there. 584 01:15:59,861 --> 01:16:01,210 Just drive. 585 01:16:15,575 --> 01:16:18,361 Oh, boy. The police. 586 01:16:18,405 --> 01:16:20,538 Cover up! Get under the seats! 587 01:16:29,244 --> 01:16:31,377 You're a little late with your warnings. 588 01:16:31,421 --> 01:16:35,121 - He saw everything. 589 01:16:35,164 --> 01:16:36,339 Uh! 590 01:17:03,546 --> 01:17:04,896 Are you crazy? 591 01:17:04,940 --> 01:17:06,855 There's a motorcycle cop following us. 592 01:17:11,905 --> 01:17:13,471 Make that two. 593 01:17:32,931 --> 01:17:35,629 Think you're gonna outrun them 594 01:17:35,672 --> 01:17:37,979 I just wanna get to the center. 595 01:18:16,722 --> 01:18:18,028 We made it. 596 01:18:30,435 --> 01:18:33,003 We've got exactly five minutes to be on the court. 597 01:19:10,396 --> 01:19:13,094 Officer, we have a very important game. 598 01:19:13,139 --> 01:19:16,229 'It's the quarterfinals. If we're not on the court in--' 599 01:19:16,272 --> 01:19:19,754 It's okay, um, I just need the driver. 600 01:19:19,798 --> 01:19:22,236 - That's me. - Come on, girls. 601 01:19:56,365 --> 01:19:58,367 Well, I guess we all have to admit 602 01:19:58,410 --> 01:20:03,502 that, uh, road duty does have its pleasurable moments. 603 01:20:03,547 --> 01:20:06,158 Hey, thanks, sarge, that's just what I was looking for. 604 01:20:06,203 --> 01:20:07,856 You think anyone will believe it? 605 01:20:07,900 --> 01:20:11,077 Well, I don't, but that's the way it read on their reports. 606 01:20:11,122 --> 01:20:13,907 Well, would you believe a report that said that it took 607 01:20:13,951 --> 01:20:17,390 two CHP officers 20 minutes to catch a kid on a minibike? 608 01:20:17,433 --> 01:20:20,828 Yeah, and one of them had to swim three miles to do it. 609 01:20:20,872 --> 01:20:22,222 Oh, yeah. 610 01:20:44,162 --> 01:20:46,990 He's just entered the flood control channel. 611 01:20:47,035 --> 01:20:49,516 10-4 7-David. ETA 1 minute. 612 01:21:01,313 --> 01:21:04,099 He's on the levee on the west side of the channel. 613 01:21:52,810 --> 01:21:55,857 Reach out, Chris, reach out. Reach out! 614 01:21:58,077 --> 01:21:59,383 Reach out! 615 01:23:03,940 --> 01:23:05,246 'Hang on, Chris!' 616 01:24:23,209 --> 01:24:24,515 Okay, Ponch. 617 01:24:36,051 --> 01:24:37,966 I got you. Come on. 618 01:24:57,599 --> 01:24:59,732 Thanks, partner. 619 01:24:59,775 --> 01:25:03,300 I was starting to get worried. 620 01:25:03,345 --> 01:25:07,044 It's all over, Chris. You're gonna be okay. 621 01:25:09,047 --> 01:25:11,310 Could be little Chris'll be a CHiP some day. 622 01:25:11,354 --> 01:25:13,878 Hey, I saw him handle that bike. What a bomb! 623 01:25:16,229 --> 01:25:17,535 - Bomb. - Bomb. 624 01:25:19,886 --> 01:25:21,410 'Attention all units.' 625 01:25:21,454 --> 01:25:23,325 'We have a report of a semi-trailer' 626 01:25:23,369 --> 01:25:26,459 'interstate transit carrying a bomb.' 627 01:25:26,504 --> 01:25:29,507 'Vehicle's northbound 405 from Olympic.' 628 01:25:29,550 --> 01:25:32,074 Must be up ahead. I know we haven't seen her. 629 01:25:33,468 --> 01:25:35,339 LA 15-7-Mary 3 and 4. 630 01:25:35,383 --> 01:25:37,603 Northbound 405 from Washington. 631 01:25:37,647 --> 01:25:40,041 '10-4, 7-Mary 3 and 4.' 632 01:25:45,048 --> 01:25:47,616 'LA 15-7-Mary-3 in pursuit of bomb truck.' 633 01:25:47,659 --> 01:25:49,618 'Have 7-Adam run a break in traffic' 634 01:25:49,662 --> 01:25:52,273 'northbound 405 from Venice' 635 01:25:52,317 --> 01:25:55,015 'and 7-Charles run a roadblock in southbound direction.' 636 01:25:56,844 --> 01:26:00,413 10-4. 7-Adam-LA run a break in traffic 637 01:26:00,458 --> 01:26:03,983 'behind 7-Mary-3, 405 northbound from Venice.' 638 01:26:10,426 --> 01:26:15,736 '7-Charles LA run a roadblock southbound 405.' 639 01:26:15,780 --> 01:26:17,521 7-Charles responding. 640 01:26:44,249 --> 01:26:45,903 There she is. 641 01:26:45,947 --> 01:26:49,124 'Pull that traffic break fast.' 642 01:26:49,168 --> 01:26:52,476 '7-Charles LA, expedite your break in traffic.' 643 01:26:52,521 --> 01:26:54,784 '7-Mary-3 has bomb truck located' 644 01:26:54,827 --> 01:26:56,873 '405 northbound at Sunset.' 645 01:27:11,587 --> 01:27:13,415 LA 15-7-Adam. 646 01:27:13,458 --> 01:27:15,939 'I'm in position behind 7-Mary 3 and 4.' 647 01:27:15,984 --> 01:27:18,421 'Traffic break has started.' 648 01:27:36,399 --> 01:27:39,489 Pull over. You got a bomb on board. 649 01:27:39,534 --> 01:27:41,449 Pull over before it blows! 650 01:28:04,738 --> 01:28:06,740 Come on, Robbie. Get on here, let's go. 651 01:28:06,784 --> 01:28:09,656 - This is my last tractor. - Come on, we're out of time. 652 01:28:09,701 --> 01:28:11,964 If I lose this one, I'm out of business. 653 01:28:12,008 --> 01:28:13,749 I might as well go with it. 654 01:28:13,793 --> 01:28:16,926 Alright, get in the cab. Let's go! Get in the cab. 655 01:28:31,684 --> 01:28:33,120 Alright, go! Go! 656 01:29:04,724 --> 01:29:07,509 - Uh-oh! Writer's block. 657 01:29:07,553 --> 01:29:10,904 Ah, give me a break. 658 01:29:10,949 --> 01:29:13,691 I need a finish. Something special. 659 01:29:13,735 --> 01:29:17,086 Something that tells us about them, tells about all of us. 660 01:29:17,130 --> 01:29:21,003 Hey, Grossi, there is no finish. We just go on doing our job. 661 01:29:21,048 --> 01:29:24,225 And doing it and doing and doing it. 662 01:29:24,269 --> 01:29:26,750 On duty and off. 663 01:29:26,794 --> 01:29:28,752 You know, they say we're unappreciated. 664 01:29:28,797 --> 01:29:30,973 What do you think, sarge? 665 01:29:31,016 --> 01:29:35,978 Well, I don't think anybody really enjoys getting a ticket. 666 01:29:36,022 --> 01:29:41,245 But I think down deep in their hearts they know what we do. 667 01:29:41,289 --> 01:29:44,771 Jon, Ponch, all of us. 668 01:29:44,816 --> 01:29:47,775 I think they know. 669 01:32:26,533 --> 01:32:29,014 Alright, let's hear it for him, folks. Not too bad. 670 01:32:34,282 --> 01:32:36,980 Okay, everybody on the floor. You ready? 671 01:32:37,024 --> 01:32:39,113 'Come on, get in there.' 672 01:32:51,128 --> 01:32:54,131 You guys are really something on the dance floor. 673 01:32:54,175 --> 01:32:56,786 Can I pick a partner, I ask you, huh? 674 01:32:56,831 --> 01:32:59,181 You guys are the first policemen I've ever known. 675 01:32:59,225 --> 01:33:02,402 - You're really fun to be with. 676 01:33:02,446 --> 01:33:04,840 You must really enjoy your life. 677 01:33:04,883 --> 01:33:07,364 It has lots to do with the company we're with. 678 01:33:07,409 --> 01:33:09,933 But our profession has a lot of ups and downs 679 01:33:09,977 --> 01:33:12,283 and...peaks and valleys. 680 01:33:29,958 --> 01:33:33,440 'Could you step back, please? Excuse me, excuse me!' 681 01:33:34,616 --> 01:33:36,444 Please, help me. 682 01:33:36,487 --> 01:33:39,360 Come on, you're gonna be okay now. 683 01:33:39,404 --> 01:33:42,190 Ponch, she's gonna deliver right here. 684 01:33:42,233 --> 01:33:46,324 Go to the microphone. Tell M.G. Kelly to ask for a doctor. 685 01:33:46,369 --> 01:33:49,937 Can me some towels, napkins, tablecloth, whatever, okay? 686 01:33:49,982 --> 01:33:51,810 Ah! Please! 687 01:33:51,853 --> 01:33:54,769 Listen, folks. Help us out. Let's form a circle. 688 01:33:54,814 --> 01:33:56,816 Face outward. Alright? 689 01:33:56,859 --> 01:33:58,948 Form a circle, face out, okay? 690 01:34:08,004 --> 01:34:10,746 It's gonna be fine. Everything's gonna be okay. 691 01:34:10,789 --> 01:34:12,791 Grab her hands and keep her calm. 692 01:34:12,836 --> 01:34:14,011 Okay. 693 01:34:15,447 --> 01:34:17,319 Help me. 694 01:34:17,363 --> 01:34:19,626 Make sure there's an ambulance on the way, alright? 695 01:34:19,670 --> 01:34:20,671 Yeah. 696 01:34:22,848 --> 01:34:23,849 It's alright. 697 01:34:25,285 --> 01:34:26,678 It's okay now. 698 01:34:29,682 --> 01:34:31,597 It's gonna be okay. 699 01:34:35,167 --> 01:34:36,559 Now, push! 700 01:34:47,269 --> 01:34:48,748 Push, come on! 701 01:35:01,547 --> 01:35:02,896 It's a boy. 702 01:35:02,939 --> 01:35:03,940 It's a boy! 703 01:35:03,984 --> 01:35:05,377 'Aw!' 704 01:35:12,125 --> 01:35:13,517 Thank you. 705 01:35:20,657 --> 01:35:23,486 Excuse me. What's your name? 706 01:35:23,530 --> 01:35:25,837 Uh, Jon Baker. 707 01:35:25,880 --> 01:35:28,883 - Frank Poncherello. 708 01:35:28,928 --> 01:35:31,191 These are the doctors that delivered our baby boy. 709 01:35:33,455 --> 01:35:35,892 Wait a minute, hold it. They're not doctors. 710 01:35:35,936 --> 01:35:38,025 You're not-you're not, you're not doctors? 711 01:35:38,069 --> 01:35:39,375 What are you? 712 01:35:41,595 --> 01:35:43,466 We're California Highway Patrol Officers. 713 01:35:44,294 --> 01:35:45,295 Alright! 714 01:35:45,345 --> 01:35:49,895 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.