All language subtitles for Blood.Pact.S01E01.Novo.Para.TV.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH_track4_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,322 --> 00:00:11,322
BRAZILIAN FILM AGENCY - 15 YEARS
2
00:00:15,807 --> 00:00:19,770
BELĂM CITY - PARĂ STATE
3
00:00:32,115 --> 00:00:33,116
NenĂȘ.
4
00:00:34,874 --> 00:00:37,829
Film everything. Don't stop.
5
00:00:37,913 --> 00:00:39,622
What is with the camera?
6
00:00:39,706 --> 00:00:42,208
I told you I would bring a TV crew.
7
00:00:42,292 --> 00:00:45,796
What did you expect? A guy with a notepad?
8
00:00:46,338 --> 00:00:49,424
You are going too far.
9
00:00:49,508 --> 00:00:51,134
Don't get mad, NenĂȘ. Wait.
10
00:00:52,719 --> 00:00:53,679
Look out.
11
00:01:17,995 --> 00:01:19,121
Hi, Marley,
12
00:01:23,324 --> 00:01:24,337
How are you doing?
13
00:01:24,421 --> 00:01:25,418
Get your gear ready.
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,003
Are we too early?
15
00:01:27,087 --> 00:01:29,756
If you need more time,
we can come back later.
16
00:01:30,257 --> 00:01:31,717
No, let's do it now.
17
00:01:32,718 --> 00:01:35,303
He is Silas Campello.
Have you seen him on TV?
18
00:01:35,387 --> 00:01:36,388
He is my brother.
19
00:01:37,139 --> 00:01:39,682
I was looking forward to meeting you.
20
00:01:39,766 --> 00:01:43,979
I know your past, your story.
I know where you come from.
21
00:01:44,605 --> 00:01:46,506
It's a good story for TV.
22
00:01:46,607 --> 00:01:48,403
People will love you.
23
00:01:51,361 --> 00:01:53,405
No, even better. They will fear you.
24
00:01:55,282 --> 00:01:57,868
Your story describes the fears
of the man next door.
25
00:01:58,744 --> 00:02:00,912
If you tell them where you come from
26
00:02:00,996 --> 00:02:04,666
and where you are heading to,
they will respect you.
27
00:02:07,961 --> 00:02:09,379
I have lived here all my life.
28
00:02:11,215 --> 00:02:12,341
I was born and raised here.
29
00:02:14,718 --> 00:02:19,640
When I was about to turn 15,
those kids arrived.
30
00:02:20,891 --> 00:02:22,142
The outsiders.
31
00:02:23,602 --> 00:02:26,479
They wanted to do business.
Where did you start?
32
00:02:26,563 --> 00:02:29,107
I used to be the kingpin's bodyguard.
33
00:02:29,608 --> 00:02:31,568
It all ended up in a war. It's normal.
34
00:02:33,779 --> 00:02:37,157
I ventured into heavier stuff.
I became a real badass.
35
00:02:38,575 --> 00:02:39,910
What did you do with the police?
36
00:02:50,754 --> 00:02:52,047
What are you talking about?
37
00:02:53,423 --> 00:02:55,509
Not even the army can get in here.
38
00:02:57,511 --> 00:02:58,595
This is our territory.
39
00:03:01,265 --> 00:03:04,809
Then there was a turning point
in your life.
40
00:03:04,893 --> 00:03:06,770
Tell us about it.
41
00:03:06,854 --> 00:03:09,022
Tell the viewers
about the hatred you feel.
42
00:03:09,106 --> 00:03:10,357
You will be on national TV.
43
00:03:22,035 --> 00:03:26,206
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
44
00:04:09,750 --> 00:04:14,781
BLOOD PACT
45
00:04:19,551 --> 00:04:21,094
SĂO PAULO CITY - SĂO PAULO STATE
46
00:04:21,178 --> 00:04:24,347
Moreira, stop it.
47
00:04:24,431 --> 00:04:27,017
Vik is not human. I know him.
48
00:04:29,770 --> 00:04:31,021
How much are you paying?
49
00:04:31,647 --> 00:04:34,358
If you win, five to one.
50
00:04:38,987 --> 00:04:41,156
-Double my bet.
-Really?
51
00:04:42,449 --> 00:04:44,868
After I put Santa Claus to bed,
52
00:04:44,952 --> 00:04:47,788
-we will go get something to drink.
-Have you taken some oil?
53
00:04:48,330 --> 00:04:50,666
Or something to soften
the effect of alcohol?
54
00:04:52,918 --> 00:04:54,378
I forgot.
55
00:04:54,878 --> 00:04:57,672
Now I realize you are suicidal.
56
00:04:57,756 --> 00:04:58,923
That is not true.
57
00:04:59,007 --> 00:05:02,678
Those who are good at it are dead.
58
00:05:03,595 --> 00:05:04,471
Let's go.
59
00:05:07,599 --> 00:05:09,184
Hello, Vik.
60
00:05:31,915 --> 00:05:32,833
Cheers.
61
00:05:55,147 --> 00:05:56,356
Nice evening, right?
62
00:06:10,299 --> 00:06:13,170
Drink, drink!
63
00:06:18,977 --> 00:06:20,943
It's over, over...
64
00:06:21,027 --> 00:06:23,043
-That's it!
-He can't take it anymore.
65
00:06:27,591 --> 00:06:29,453
He can't take it.
66
00:06:29,537 --> 00:06:31,133
He'll give up!
67
00:06:31,469 --> 00:06:34,067
He'll fall. He is gong to fall!
68
00:06:34,214 --> 00:06:35,761
Another one.
69
00:06:35,845 --> 00:06:38,364
He'll fall, he can't take it...
70
00:06:39,108 --> 00:06:41,854
If the wind blows, he'll fall!
71
00:06:55,916 --> 00:06:59,922
Vik, Vik, Vik!
72
00:07:07,740 --> 00:07:09,643
Let's go, there's more!
73
00:07:09,727 --> 00:07:10,841
Come on, come on...
74
00:07:10,931 --> 00:07:14,601
-How much are you paying now?
-Eight to one.
75
00:07:15,903 --> 00:07:19,420
-Now he's over.
-He can not take it anymore.
76
00:07:19,504 --> 00:07:23,322
-He's a kid, he'll not take it.
-He is going to fall!
77
00:07:24,695 --> 00:07:25,654
Cheers.
78
00:07:29,867 --> 00:07:31,994
Finish him, Vik.
79
00:07:32,953 --> 00:07:38,000
Vik, Vik, Vik!
80
00:07:47,762 --> 00:07:48,894
Damn it!
81
00:07:49,942 --> 00:07:51,513
Fuck!
82
00:08:09,623 --> 00:08:16,120
...only 59,90.
If you are an elderly, it is only $49,90!
83
00:08:17,912 --> 00:08:22,020
Robbers invaded a bank agency
during noon.
84
00:08:22,125 --> 00:08:27,847
They left behind a big mess
and terror in downtown.
85
00:08:28,413 --> 00:08:31,389
Right after the theft,
86
00:08:31,494 --> 00:08:34,534
the bank robbers ran away during a...
87
00:08:37,352 --> 00:08:40,363
...many people were shocked
88
00:08:41,471 --> 00:08:44,887
cause they scaped through
many streets in the town...
89
00:09:21,728 --> 00:09:23,146
Cut this, just a little bit more...
90
00:09:24,273 --> 00:09:25,648
No, take that away.
91
00:09:25,732 --> 00:09:28,193
Imagine the consequences
if that appears on TV.
92
00:09:28,277 --> 00:09:30,487
-Isn't that your brother?
-Yes, erase that.
93
00:09:30,571 --> 00:09:33,573
-Is he okay?
-Yes, nothing happened to him.
94
00:09:33,657 --> 00:09:38,245
Hey, guys. Will you take much longer?
You're beating around the bush...
95
00:09:40,664 --> 00:09:43,166
Jesus Christ! That is shocking.
96
00:09:43,250 --> 00:09:44,414
It really is.
97
00:09:45,085 --> 00:09:46,587
Imagine seeing it firsthand.
98
00:09:48,005 --> 00:09:51,133
REHAB CENTER
99
00:09:55,429 --> 00:09:56,763
Come on out, please.
100
00:09:58,056 --> 00:10:00,309
Time for your class.
101
00:10:08,442 --> 00:10:09,443
Come on!
102
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Get out! Quick!
103
00:10:22,998 --> 00:10:25,292
Doors must always be open. Remember?
104
00:10:28,462 --> 00:10:29,546
You have got a visitor.
105
00:10:33,091 --> 00:10:36,261
I want you to be fine. We all want that.
106
00:10:38,305 --> 00:10:39,765
Get me out of here then.
107
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
I can't do that, Mari.
It's for your own good.
108
00:10:47,689 --> 00:10:51,652
Who said that? Your husband?
109
00:10:56,323 --> 00:10:58,492
You are angry.
I would also feel like that.
110
00:11:00,077 --> 00:11:02,454
Put yourself in his shoes for once.
111
00:11:02,538 --> 00:11:04,206
What did you want him to do?
112
00:11:05,123 --> 00:11:06,792
He is worried about you.
113
00:11:07,960 --> 00:11:09,752
Very worried, right?
114
00:11:09,836 --> 00:11:10,920
Don't be unfair.
115
00:11:11,004 --> 00:11:13,506
You let a bunch of idiots
who don't even know me
116
00:11:13,590 --> 00:11:15,259
decide about my future.
117
00:11:17,511 --> 00:11:21,306
You just repeat what dad says.
118
00:11:22,432 --> 00:11:23,475
Mom...
119
00:11:25,310 --> 00:11:26,854
will you help me?
120
00:11:28,772 --> 00:11:31,567
Then give me some money.
121
00:11:32,150 --> 00:11:35,779
-Money?
-Yes, that's right.
122
00:11:36,738 --> 00:11:40,158
To buy some stuff. Cigarettes.
123
00:11:40,242 --> 00:11:41,577
Cigarettes, Mari?
124
00:11:42,661 --> 00:11:45,622
At least let me have that, mom.
125
00:11:46,623 --> 00:11:48,083
Please.
126
00:12:04,725 --> 00:12:05,976
Thanks.
127
00:12:11,773 --> 00:12:13,358
I think we overreacted.
128
00:12:15,944 --> 00:12:17,446
She shouldn't be in a rehab center.
129
00:12:21,533 --> 00:12:23,619
I keep thinking about it,
but I can't figure it out.
130
00:12:25,204 --> 00:12:27,039
What did the doctors say?
131
00:12:28,790 --> 00:12:31,335
She is not cooperating.
132
00:12:32,502 --> 00:12:35,422
That is one more reason
to leave her there.
133
00:12:36,548 --> 00:12:38,341
They know how to handle these situations.
134
00:12:38,425 --> 00:12:41,053
If we had known better,
this wouldn't have happened.
135
00:12:44,806 --> 00:12:46,724
How long do you think she will stay there?
136
00:12:46,808 --> 00:12:47,726
For as long as needed.
137
00:12:50,437 --> 00:12:52,898
Vera, I may get a promotion.
138
00:12:54,024 --> 00:12:55,609
I need to focus.
139
00:12:56,527 --> 00:12:59,863
You two must help me.
I do it for you and for Mari.
140
00:12:59,947 --> 00:13:01,240
It's for the sake of all of us.
141
00:13:03,700 --> 00:13:07,371
Will you have your own segment?
About what?
142
00:13:08,330 --> 00:13:11,791
You almost became a widow, you know.
143
00:13:11,875 --> 00:13:13,919
Don't fool around with those things.
144
00:13:14,753 --> 00:13:16,129
You should go see her.
145
00:13:18,507 --> 00:13:20,008
It would be good for her.
146
00:13:21,718 --> 00:13:23,053
Why? Did she say anything to you?
147
00:13:26,098 --> 00:13:27,349
No, she didn't say anything.
148
00:13:31,812 --> 00:13:33,438
I will think about it.
149
00:13:34,773 --> 00:13:36,441
We will talk about it later.
150
00:13:36,525 --> 00:13:37,985
Get me some tea, will you?
151
00:13:39,111 --> 00:13:41,989
Do it yourself, please. I am running late.
152
00:16:42,285 --> 00:16:44,151
Fuck...
153
00:17:20,249 --> 00:17:24,294
POLICE
154
00:18:00,539 --> 00:18:02,749
It's my daughter.
I don't know where she is.
155
00:18:02,833 --> 00:18:04,834
If you are a mother, you will understand.
156
00:18:04,918 --> 00:18:09,339
I want my daughter back! Help me, please!
157
00:18:09,423 --> 00:18:13,384
-What is wrong?
-My daughter has been missing for days.
158
00:18:13,468 --> 00:18:15,386
Calm down. We will help you.
159
00:18:15,470 --> 00:18:19,099
We are here to help, madam. Take it easy.
160
00:18:39,286 --> 00:18:40,820
Watch...
161
00:18:42,581 --> 00:18:43,832
and write.
162
00:18:44,875 --> 00:18:46,627
Watch and write.
163
00:18:47,544 --> 00:18:50,171
Is that too difficult, Moreira?
164
00:18:50,255 --> 00:18:53,800
I will show you how to watch...
165
00:18:55,052 --> 00:18:56,053
and write.
166
00:18:58,805 --> 00:19:00,307
"A policeman
167
00:19:01,225 --> 00:19:05,538
who hangs around lazily all day
168
00:19:06,146 --> 00:19:11,735
stares at his chief
169
00:19:12,486 --> 00:19:14,613
with blank eyes."
170
00:19:17,282 --> 00:19:21,703
You didn't do your job.
You went home to sleep.
171
00:19:22,329 --> 00:19:25,374
I have never seen
such an irresponsible cop.
172
00:19:26,166 --> 00:19:30,128
There are countries full of cops
more irresponsible than me.
173
00:19:30,921 --> 00:19:33,090
Go away, Moreira.
I can't stand you anymore.
174
00:19:33,715 --> 00:19:35,342
I will consider transferring you.
175
00:19:36,134 --> 00:19:38,219
You should go to hell.
176
00:19:38,303 --> 00:19:40,346
But not even there
you would do your job. Get out!
177
00:19:40,430 --> 00:19:42,474
Calm down, Santos.
178
00:19:43,475 --> 00:19:45,310
Sooner or later,
we will catch those punks.
179
00:19:46,353 --> 00:19:48,855
They will not become
good citizens overnight, will they?
180
00:19:48,939 --> 00:19:50,399
Get out of my sight, Moreira!
181
00:19:59,930 --> 00:20:01,724
CHIEF OFFICER
182
00:20:06,206 --> 00:20:07,624
Watch and write.
183
00:20:09,751 --> 00:20:11,461
Watch and write.
184
00:20:15,340 --> 00:20:16,675
I just wanted to get noticed.
185
00:20:17,968 --> 00:20:19,303
I used to hang out with bad guys.
186
00:20:20,387 --> 00:20:21,513
I have always smoked.
187
00:20:22,514 --> 00:20:24,558
Then I tried different stuff.
188
00:20:26,226 --> 00:20:28,061
One day I got high and went to school.
189
00:20:28,145 --> 00:20:30,397
It was cool. After that day,
I was high every day.
190
00:20:31,064 --> 00:20:34,401
Until one of the teachers
phoned my parents.
191
00:20:35,569 --> 00:20:36,820
They kicked up a fuss.
192
00:20:37,779 --> 00:20:40,240
They went to school
to talk to the principals.
193
00:20:41,366 --> 00:20:42,618
Did that upset you?
194
00:20:43,619 --> 00:20:45,204
Actually, it didn't.
195
00:20:46,580 --> 00:20:49,625
I was upset because my parents ignored me.
196
00:20:50,167 --> 00:20:51,077
Typical, right?
197
00:20:52,252 --> 00:20:54,129
Her father just thinks about work.
198
00:20:54,213 --> 00:20:55,464
About his career.
199
00:20:56,924 --> 00:20:59,720
I can't remember
spending quality time with my dad.
200
00:21:02,971 --> 00:21:05,224
That isn't original. I know.
201
00:21:11,104 --> 00:21:12,147
Good morning.
202
00:21:25,744 --> 00:21:26,995
-Good morning.
-Alright?
203
00:21:27,079 --> 00:21:28,247
-Good afternoon.
-Hi!
204
00:21:31,124 --> 00:21:33,418
I love this crew. They are always working.
205
00:21:33,502 --> 00:21:34,795
We are your dream team, SimĂŁo.
206
00:21:35,754 --> 00:21:39,633
-I became a real badass.
-Come here. Check it out.
207
00:21:40,259 --> 00:21:42,469
Not even the army can get in here.
208
00:21:44,304 --> 00:21:45,389
This is our territory.
209
00:21:50,978 --> 00:21:54,773
-Who made the film?
-Myself.
210
00:21:54,857 --> 00:21:56,942
Are you mad? You could have been killed.
211
00:21:58,819 --> 00:22:02,406
I wanted viewers to feel
what it is like out there.
212
00:22:04,449 --> 00:22:06,326
Someone must get people
to open their eyes.
213
00:22:07,244 --> 00:22:09,996
They just care about
the soccer championship.
214
00:22:10,080 --> 00:22:11,956
The life of celebrities.
215
00:22:12,040 --> 00:22:13,542
Who sleeps with whom.
216
00:22:14,251 --> 00:22:18,922
Do you think that a man who leaves work
and arrives home dog-tired wants to see
217
00:22:19,006 --> 00:22:20,424
how a criminal is shot in the face?
218
00:22:21,300 --> 00:22:22,551
No, sir.
219
00:22:24,428 --> 00:22:28,223
I can take away some parts if you want,
blur some images...
220
00:22:28,307 --> 00:22:29,885
That story will not be aired today.
221
00:22:29,969 --> 00:22:32,268
Today we will talk about
the new economic measures.
222
00:22:32,352 --> 00:22:34,813
And we have the interview
with the minister.
223
00:22:34,897 --> 00:22:37,900
Not today, Silas. Don't be upset.
224
00:22:47,910 --> 00:22:48,952
Milton?
225
00:22:49,828 --> 00:22:52,080
Silas wants to talk to you.
226
00:22:52,164 --> 00:22:53,164
What about?
227
00:22:53,248 --> 00:22:55,166
I don't know.
He wants to show you something.
228
00:22:55,250 --> 00:22:57,753
Milton! Have you got five minutes?
229
00:22:59,796 --> 00:23:01,256
-Can I sit down?
-No.
230
00:23:03,717 --> 00:23:06,594
I have a story for you.
231
00:23:06,678 --> 00:23:09,305
It's really shocking.
232
00:23:09,389 --> 00:23:10,723
What can I do about it?
233
00:23:10,807 --> 00:23:13,059
Well, you are the boss. It's your call.
234
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
-You are a master in TV scheduling.
-What did SimĂŁo say about it?
235
00:23:16,146 --> 00:23:18,273
He liked it, but he said
there is no time for it.
236
00:23:18,357 --> 00:23:19,858
Then that's it. I don't mess
237
00:23:19,942 --> 00:23:21,899
with SimĂŁo's work
and he doesn't mess with mine.
238
00:23:22,236 --> 00:23:24,988
Look, this story is different.
239
00:23:25,072 --> 00:23:27,323
Viewers have never seen
anything like it on TV.
240
00:23:27,407 --> 00:23:28,617
Not in this way.
241
00:23:29,660 --> 00:23:32,579
-Does he know you are here?
-No.
242
00:23:39,002 --> 00:23:41,296
You are really bold. Sit down.
243
00:23:42,736 --> 00:23:43,673
Here.
244
00:23:43,757 --> 00:23:45,092
My story is good.
245
00:23:45,592 --> 00:23:48,178
People will like it and talk about it.
246
00:23:48,262 --> 00:23:50,222
Fine, show it to me.
247
00:23:55,727 --> 00:23:57,729
Not even the army can get in here.
248
00:23:57,813 --> 00:23:58,772
This is our territory.
249
00:24:08,240 --> 00:24:11,493
It's amazing!
It will be on the air today.
250
00:24:13,829 --> 00:24:18,500
SimĂŁo, coming in 3, 2, 1. On the air!
251
00:24:18,584 --> 00:24:23,171
Pay close attention
to the following interview.
252
00:24:23,714 --> 00:24:26,174
You will see firsthand,
what it is like to live
253
00:24:26,258 --> 00:24:29,302
in the worst shanty town in Belém.
254
00:24:29,386 --> 00:24:32,889
The video is shocking.
It was filmed two days ago.
255
00:24:32,973 --> 00:24:36,184
The film was made by our own crew.
256
00:24:36,268 --> 00:24:39,521
Led by an undercover reporter.
257
00:24:39,605 --> 00:24:43,358
He managed to do a wonderful interview.
258
00:24:43,442 --> 00:24:46,694
Silas, tell our viewers
how you felt there.
259
00:24:46,778 --> 00:24:49,781
You are comfortably seated in your home.
260
00:24:49,865 --> 00:24:52,200
And we are comfortably working
in this TV studio.
261
00:24:52,284 --> 00:24:54,369
But those people face real hardships.
262
00:24:54,453 --> 00:24:55,703
Every single day.
263
00:24:55,787 --> 00:24:58,414
They are at risk
every time they go to work.
264
00:24:58,498 --> 00:25:00,375
To earn their bread and butter.
265
00:25:00,459 --> 00:25:02,127
Silas, drama time. Camera two.
266
00:25:02,211 --> 00:25:03,128
That was hell.
267
00:25:04,838 --> 00:25:05,881
Horror.
268
00:25:06,381 --> 00:25:09,051
Extremely inhuman.
269
00:25:09,593 --> 00:25:12,429
There are no words to describe
270
00:25:12,513 --> 00:25:15,348
what I lived through while interviewing
271
00:25:15,432 --> 00:25:18,352
this drug lord
in that shanty town in Belém.
272
00:25:19,144 --> 00:25:21,062
What started as a peaceful interview
273
00:25:21,146 --> 00:25:24,023
with a man ready to tell his story
274
00:25:24,107 --> 00:25:27,360
became a brutal confrontation...
275
00:25:27,444 --> 00:25:28,528
...lethal...
276
00:25:28,612 --> 00:25:31,823
between two gangs fighting for control.
277
00:25:31,907 --> 00:25:35,994
This is for all of you, my dear friends.
278
00:25:36,537 --> 00:25:38,037
I want you to feel it.
279
00:25:38,121 --> 00:25:40,040
As if you had been there
standing next to me.
280
00:25:40,999 --> 00:25:43,501
That is the reason why I decided
to make this film.
281
00:25:43,585 --> 00:25:47,422
That is why I risked my life
and that of my brave cameraman.
282
00:25:47,506 --> 00:25:48,632
Watch the video.
283
00:25:49,758 --> 00:25:51,218
It's astonishing.
284
00:25:54,513 --> 00:25:59,768
This is the most dangerous
shanty town in Belém.
285
00:25:59,852 --> 00:26:03,021
It's ruled by criminals.
286
00:26:03,105 --> 00:26:04,981
We got a call here at the TV channel.
287
00:26:05,065 --> 00:26:08,401
And got an exclusive interview
with a drug trafficker
288
00:26:08,485 --> 00:26:10,862
who was willing to talk on television.
289
00:26:10,946 --> 00:26:14,408
Look where we are entering now.
290
00:26:14,992 --> 00:26:17,744
At that moment,
our lives were in grave danger.
291
00:26:17,828 --> 00:26:20,663
Mine and that of my brave cameraman.
292
00:26:20,747 --> 00:26:24,417
Let me warn you the video is appalling.
293
00:26:24,501 --> 00:26:26,419
You have never seen
anything like it on TV.
294
00:26:26,503 --> 00:26:27,588
Ready, Silas.
295
00:26:28,088 --> 00:26:29,673
I have lived here all my life.
296
00:26:31,592 --> 00:26:33,010
I was born and raised here.
297
00:26:35,846 --> 00:26:38,223
I used to be the kingpin's bodyguard.
298
00:26:38,807 --> 00:26:43,645
When I was about to turn 15,
those kids arrived.
299
00:26:44,771 --> 00:26:46,106
The outsiders.
300
00:26:47,873 --> 00:26:49,484
It all ended up in a war. It's normal.
301
00:26:50,903 --> 00:26:54,948
I ventured into heavier stuff.
I became a real badass.
302
00:26:55,032 --> 00:26:56,950
Let's stop there.
303
00:26:57,034 --> 00:27:00,787
Remember what I told you before.
304
00:27:00,871 --> 00:27:03,206
This part is really astounding.
305
00:27:03,290 --> 00:27:04,458
Let's carry on.
306
00:27:13,842 --> 00:27:17,554
They killed the man we were speaking with
right under our noses.
307
00:27:18,680 --> 00:27:21,600
They shot him right there.
308
00:27:23,185 --> 00:27:26,187
Just because he wanted to tell the world
309
00:27:26,271 --> 00:27:27,564
about his miserable life.
310
00:27:28,190 --> 00:27:31,151
We don't want our children
to inherit this country.
311
00:27:31,693 --> 00:27:33,153
But Brazil is like this right now.
312
00:27:34,530 --> 00:27:36,740
I am afraid we ran out of time.
313
00:27:37,282 --> 00:27:38,325
Good evening, Belém.
314
00:27:43,390 --> 00:27:48,043
-Excellent!
-Very well indeed.
315
00:27:51,296 --> 00:27:52,965
You are my man!
316
00:27:54,174 --> 00:27:55,216
What is it?
317
00:27:55,300 --> 00:27:56,509
Haven't you heard?
318
00:27:56,593 --> 00:28:00,346
More than 15,000 tweets in five minutes.
319
00:28:00,430 --> 00:28:04,684
The phone has been ringing
from the beginning.
320
00:28:04,768 --> 00:28:06,895
Silas, you were great.
321
00:28:06,979 --> 00:28:09,439
-You made it, Silas.
-Congratulations.
322
00:28:09,940 --> 00:28:13,026
We are not just a team, we are a "league".
323
00:28:13,110 --> 00:28:14,403
My team is made of steel.
324
00:28:15,245 --> 00:28:16,431
Hey, look.
325
00:28:16,515 --> 00:28:18,991
Here is our audience measurement data.
326
00:28:19,533 --> 00:28:23,495
The up-to-the-minute information
indicates it was no big deal.
327
00:28:23,579 --> 00:28:25,288
Just a few more rating points.
328
00:28:25,372 --> 00:28:28,208
It was not worthwhile
to cancel the interview
329
00:28:28,292 --> 00:28:31,711
with the state legislator.
It looked unprofessional, it was amateur.
330
00:28:31,795 --> 00:28:35,590
It was wonderful.
Social networks exploded.
331
00:28:35,674 --> 00:28:38,218
The video will be posted
on the channel website.
332
00:28:38,302 --> 00:28:40,595
Tomorrow there will be
more than one million hits.
333
00:28:40,679 --> 00:28:41,930
Trust me.
334
00:28:43,932 --> 00:28:46,685
-Good work, Silas!
-Great.
335
00:28:51,231 --> 00:28:52,232
Goal!
336
00:28:54,902 --> 00:28:57,278
My brother is very successful. Cheers.
337
00:28:57,362 --> 00:29:00,907
Cheers!
It was all thanks to you, you know.
338
00:29:00,991 --> 00:29:04,119
You have done a good work, brother.
339
00:29:04,203 --> 00:29:05,454
You almost got killed.
340
00:29:06,622 --> 00:29:08,332
Nobody died.
341
00:29:08,957 --> 00:29:10,876
What about Marley and NenĂȘ?
342
00:29:13,295 --> 00:29:15,506
They should be considered martyrs.
343
00:29:17,007 --> 00:29:19,551
I hope those deaths make things change.
344
00:29:19,635 --> 00:29:21,595
Nothing will change, Silas.
345
00:29:22,679 --> 00:29:25,849
When something is on TV,
it's no longer invisible.
346
00:29:25,933 --> 00:29:27,893
It's the beginning of change.
347
00:29:28,685 --> 00:29:32,480
When something is on TV,
it's just that, on TV.
348
00:29:32,564 --> 00:29:35,233
Everything remains the same,
except it's high definition.
349
00:29:35,317 --> 00:29:37,653
Well, not on your TV set.
350
00:29:38,153 --> 00:29:41,240
-Goal!
-Great kick!
351
00:29:42,658 --> 00:29:44,618
You moron!
352
00:29:46,912 --> 00:29:50,832
Next time we will do it my way.
353
00:29:51,416 --> 00:29:54,586
Marley wasn't cautious enough.
354
00:29:54,670 --> 00:29:56,546
He put our lives at risk.
355
00:29:56,630 --> 00:29:59,132
Next time, we will do things
the way I say.
356
00:30:11,937 --> 00:30:15,357
Maria Silva, 17 years old,
disappeared a week ago.
357
00:30:16,066 --> 00:30:18,652
She had gone away
for the weekend with friends.
358
00:30:22,155 --> 00:30:25,325
Didn't her parents tell her
the world is a dangerous place?
359
00:30:25,409 --> 00:30:27,286
We have already talked to her girlfriends.
360
00:30:28,620 --> 00:30:31,748
We also spoke with the boys they met
on the trip. No one knows anything.
361
00:30:31,832 --> 00:30:35,043
She didn't have a boyfriend
nor a secret admirer.
362
00:30:35,919 --> 00:30:37,754
And she had never disappeared before.
363
00:30:41,758 --> 00:30:45,429
They say they didn't drink much
nor took any drugs.
364
00:30:46,346 --> 00:30:49,808
We checked her cell phone
and her social networks.
365
00:30:49,892 --> 00:30:51,101
Nothing relevant.
366
00:30:52,144 --> 00:30:55,564
Do you want me to take this case, Santos?
367
00:30:56,815 --> 00:31:00,568
Moreira, when are you going
to understand that our duty
368
00:31:00,652 --> 00:31:03,488
is to serve the community?
369
00:31:04,990 --> 00:31:08,994
Santos, with due respect.
You know what this is all about.
370
00:31:10,913 --> 00:31:12,873
The girl had an argument with her parents.
371
00:31:13,790 --> 00:31:14,917
She ran away.
372
00:31:15,709 --> 00:31:17,043
She fell in love with a boy.
373
00:31:17,127 --> 00:31:19,630
She drank something and she got lost.
374
00:31:20,923 --> 00:31:22,507
Before we find something out,
375
00:31:22,591 --> 00:31:24,510
she will be back saying she is sorry.
376
00:31:26,136 --> 00:31:27,971
Her mother was here.
377
00:31:28,055 --> 00:31:30,182
She was desperate.
378
00:31:31,099 --> 00:31:33,810
No one realized the situation was serious.
379
00:31:33,894 --> 00:31:35,229
Neither you nor I.
380
00:31:38,524 --> 00:31:39,441
I get it.
381
00:31:40,359 --> 00:31:42,318
You are giving me the case to punish me.
382
00:31:42,402 --> 00:31:43,320
No.
383
00:31:45,113 --> 00:31:47,449
This is your last chance.
384
00:31:49,826 --> 00:31:51,286
I respect my profession.
385
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
You should do the same.
386
00:32:04,967 --> 00:32:07,093
I can't believe I am a babysitter now.
387
00:32:07,177 --> 00:32:09,137
SimĂŁo?
388
00:32:09,930 --> 00:32:11,639
We had to air the story.
389
00:32:11,723 --> 00:32:14,935
You went over my head.
You forced Milton to make a decision.
390
00:32:16,478 --> 00:32:18,688
It seems you've never watched my program.
391
00:32:18,772 --> 00:32:20,440
It's my program!
392
00:32:20,524 --> 00:32:22,108
My name comes first on the screen.
393
00:32:22,192 --> 00:32:23,610
Haven't you noticed?
394
00:32:24,152 --> 00:32:26,863
You would've done the same.
395
00:32:26,947 --> 00:32:28,948
No, you are wrong.
396
00:32:29,032 --> 00:32:32,702
I would never bite the hand that feeds me.
The hand of the man who trusts me.
397
00:32:32,786 --> 00:32:35,163
We are completely different, Silas.
398
00:32:35,247 --> 00:32:37,665
I believe you needed something
to make you feel at ease.
399
00:32:37,749 --> 00:32:40,001
Something that would let you
sleep at night.
400
00:32:40,085 --> 00:32:42,712
I have got principles.
401
00:32:42,796 --> 00:32:45,757
It was a great program.
You will also benefit from it.
402
00:32:45,841 --> 00:32:48,635
-We will all win with this.
-I hope so.
403
00:32:48,719 --> 00:32:51,054
Because if you fall down,
I will not be there to hold you.
404
00:33:30,052 --> 00:33:31,678
A glass, please.
405
00:33:32,888 --> 00:33:33,847
So?
406
00:33:34,973 --> 00:33:39,644
It's all set.
But let me tell you something.
407
00:33:39,728 --> 00:33:43,357
Those men from GoiĂĄs are not good.
408
00:33:46,485 --> 00:33:50,864
One thing is to bribe
the village's head of police.
409
00:33:51,532 --> 00:33:55,786
Another one is to put 30,000 on a truck.
410
00:33:57,538 --> 00:33:58,997
Thanks.
411
00:33:59,081 --> 00:34:01,833
On a truck full of mattresses.
412
00:34:07,047 --> 00:34:11,009
-They lost it all.
-He wanted it that way.
413
00:34:13,679 --> 00:34:17,766
At least I got 3,5
before the investigation began.
414
00:34:23,522 --> 00:34:25,357
Right from the Prosecutor's office.
415
00:34:27,734 --> 00:34:28,902
They smell like new.
416
00:34:37,911 --> 00:34:39,371
Holy Christ!
417
00:34:40,664 --> 00:34:42,749
It's not much, but we can use it
418
00:34:42,833 --> 00:34:46,112
to get a raise from Trucco.
419
00:34:51,133 --> 00:34:53,886
I will deal with Trucco.
420
00:34:55,387 --> 00:34:57,708
Fine.
421
00:34:58,390 --> 00:35:00,809
Thank you so much.
I am just telling you the way things are.
422
00:35:01,476 --> 00:35:02,811
See what you can do.
423
00:35:04,605 --> 00:35:07,399
You know I won't get in your way.
424
00:35:08,579 --> 00:35:09,438
Right?
425
00:35:10,027 --> 00:35:14,155
You know how to get what you want.
426
00:35:14,239 --> 00:35:15,365
And get away with murder.
427
00:35:19,995 --> 00:35:21,205
Those bastards!
428
00:35:23,373 --> 00:35:24,875
To those who fall into the trap.
429
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Always.
430
00:35:31,548 --> 00:35:33,383
I thought this place was much smaller.
431
00:35:34,426 --> 00:35:40,140
It's cute, right?
Nice, big, a lot of greenery.
432
00:35:40,224 --> 00:35:42,351
It's important to find a happy prison.
433
00:35:43,727 --> 00:35:47,397
Especially for those
who you supposedly love.
434
00:35:48,941 --> 00:35:51,235
You will not have a guilty conscience.
435
00:35:58,617 --> 00:36:01,119
Your mother and I wanted
to find the best place
436
00:36:01,203 --> 00:36:03,914
so you can cure yourself
as soon as possible, Mari.
437
00:36:05,374 --> 00:36:06,625
On a different note...
438
00:36:08,502 --> 00:36:11,380
My last interview was remarkable.
439
00:36:12,172 --> 00:36:15,050
Settling of scores
between drug traffickers.
440
00:36:16,844 --> 00:36:18,345
The whole town is talking about it.
441
00:36:19,638 --> 00:36:23,559
Why don't you make a film
about drug addicts?
442
00:36:25,018 --> 00:36:26,645
So I can participate.
443
00:36:28,689 --> 00:36:31,608
You are here to get treatment.
444
00:36:31,692 --> 00:36:34,235
This is the best rehab center we found.
445
00:36:34,319 --> 00:36:36,821
-When you cure yourself...
-I hate you.
446
00:36:36,905 --> 00:36:39,157
You are so unfair.
447
00:36:39,992 --> 00:36:41,826
You are the most important thing to me.
448
00:36:41,910 --> 00:36:42,952
Then get me out of here.
449
00:36:43,036 --> 00:36:47,165
That is not my decision.
It's up to the doctors.
450
00:36:47,249 --> 00:36:49,125
If you don't do it, forget about me.
451
00:36:49,209 --> 00:36:50,335
Forever.
452
00:37:55,251 --> 00:37:56,109
Here.
453
00:37:59,363 --> 00:38:00,530
There is some missing.
454
00:38:00,614 --> 00:38:03,491
I will give you the rest when my father
comes on Thursday. I promise.
455
00:38:03,575 --> 00:38:06,828
Next time I will keep everything,
the money and the pills until you pay me.
456
00:38:51,915 --> 00:38:54,251
Do you have to count all the bills?
457
00:38:56,837 --> 00:38:58,589
Until the last one.
458
00:38:59,798 --> 00:39:02,259
So there won't be any misunderstanding.
459
00:39:04,428 --> 00:39:05,721
What is next?
460
00:39:07,014 --> 00:39:09,850
A big step. A leap, rather.
461
00:39:12,060 --> 00:39:13,562
There is this little thing...
462
00:39:14,688 --> 00:39:16,607
our agreement is kind of outdated.
463
00:39:19,359 --> 00:39:20,777
Let's talk about money.
464
00:39:26,658 --> 00:39:31,246
I will talk to Trucco.
There is no guarantee though.
465
00:39:32,080 --> 00:39:35,167
I want to speak with him myself this time.
466
00:39:38,754 --> 00:39:42,925
I wonder if Trucco will want
to speak with you.
467
00:39:43,342 --> 00:39:47,012
Make arrangements for the meeting.
468
00:39:49,556 --> 00:39:54,520
Dida, your boss will be grateful.
469
00:40:01,902 --> 00:40:03,903
Come on, kick the ball.
470
00:40:03,987 --> 00:40:06,448
I am sure you will miss it.
471
00:40:06,532 --> 00:40:08,360
Kick the ball!
472
00:40:09,243 --> 00:40:10,577
You missed it!
473
00:40:10,661 --> 00:40:12,620
-Fetch it.
-Why me?
474
00:40:12,704 --> 00:40:13,789
Because I say so.
33946