Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,048 --> 00:00:26,014
D'oh!
2
00:00:40,421 --> 00:00:44,421
♪ Os Simpsons 25x05 ♪
Dores de parto\
3
00:00:44,446 --> 00:00:49,446
== Sincronizado e corrigido por: Ewerton ==
@Frozen
4
00:01:06,022 --> 00:01:06,955
Oh!
5
00:01:09,592 --> 00:01:12,227
Vamos lá...
Apenas escolha um.
6
00:01:19,302 --> 00:01:21,737
Ah, tudo bem,
voce pode ter seu velho bico de volta.
7
00:01:30,180 --> 00:01:32,080
Voce pode ficar com um desses.
8
00:01:33,216 --> 00:01:34,950
Hmph!
9
00:01:34,984 --> 00:01:37,286
Voce sabia que alguns historiadores
pensam que o futebol americano
10
00:01:37,320 --> 00:01:39,555
é baseado
em um jogo asteca antigo?
11
00:01:39,589 --> 00:01:42,224
Não é futebol americano,
é apenas futebol!
12
00:01:42,258 --> 00:01:44,426
Bart, você não estaria apenas irritado
porque o Milhouse me convidou
13
00:01:44,461 --> 00:01:47,496
para ir em um jogo de futebol americano
ao invés de você?
14
00:01:47,530 --> 00:01:50,098
Mãe, Lisa está arruinando o futebol.
Futebol americano!
15
00:01:50,133 --> 00:01:53,502
Sem tempo para o café da manhã, Marge..
Apenas me dê uma banana.
16
00:01:57,307 --> 00:01:59,775
Agora ouça, Eu preciso
trabalhar até tarde hoje.
17
00:02:03,346 --> 00:02:06,582
Denovo? Eu estava confiante de que você poderia
gastar um tempo com as criancas.
18
00:02:06,616 --> 00:02:09,818
É a economia.
Dinheiro não cresce em árvores.
19
00:02:09,853 --> 00:02:12,688
Ele cresce em três! (threes)
20
00:02:14,324 --> 00:02:15,357
Yeah, estou fora!
21
00:02:15,391 --> 00:02:16,358
Eu também!
22
00:02:16,392 --> 00:02:17,759
Muito rico para meu sangue...
23
00:02:17,794 --> 00:02:19,495
Eu nao deveria ter
jogado com meu sangue.
24
00:02:20,663 --> 00:02:21,864
Bom...
25
00:02:21,898 --> 00:02:23,499
Voce teve o toque
hoje a noite, Homer.
26
00:02:26,336 --> 00:02:28,637
Belos óculos de sol, Lenny.
27
00:02:28,671 --> 00:02:30,339
Homer Simpson.
28
00:02:30,373 --> 00:02:32,875
Você realmente pensa em continuartrapaceando seus amigos,
29
00:02:32,909 --> 00:02:34,877
mentindo para sua esposa,e fugindo de suas criancas?
30
00:02:34,911 --> 00:02:36,612
O que Jesus faria?
31
00:02:36,646 --> 00:02:38,280
Hey, você tem que pagar
para descobrir.
32
00:02:38,314 --> 00:02:39,448
Você está procurando
por uma revelação?
33
00:02:39,482 --> 00:02:41,450
Eu não tenho uma,
meu amigo.
34
00:02:41,484 --> 00:02:43,785
O que? O que você
está olhando?
35
00:02:43,820 --> 00:02:45,521
É melhor eu parar
por hoje, amigos.
36
00:02:45,555 --> 00:02:48,023
Eu não quero tirar
mais dinheiro de vocês.
37
00:02:48,057 --> 00:02:51,527
Mm. Mm. Mm.
38
00:02:51,561 --> 00:02:53,462
Hmm.
39
00:02:53,496 --> 00:02:57,299
Quem é o presidente agora,
Alexander Hamilton?
40
00:02:57,333 --> 00:02:58,867
Eu acho que é o Obama.
41
00:03:01,404 --> 00:03:03,138
Segure o elevador,
por favor.
42
00:03:03,172 --> 00:03:05,307
Dois minutos adiantada.
43
00:03:05,341 --> 00:03:06,642
Cronometrando o elevador, não é?
Oh.
44
00:03:06,676 --> 00:03:08,143
Inteligente.
Oh.
45
00:03:08,177 --> 00:03:09,578
Não, não!
46
00:03:09,612 --> 00:03:11,346
Estou cronometrando
minhas contrações!
47
00:03:11,381 --> 00:03:12,748
Eu acho que
estou em trabalho de parto.
48
00:03:12,782 --> 00:03:14,483
Em um intenso trabalho.
49
00:03:14,517 --> 00:03:17,119
Ok, ok,
sem problemas!
50
00:03:17,153 --> 00:03:18,687
O que...? Oh!
51
00:03:18,721 --> 00:03:20,856
Você tem um celular?
52
00:03:20,890 --> 00:03:23,725
todo mundo possui um celular!
O meu está em casa.
53
00:03:23,760 --> 00:03:26,895
O momento mais magnífico
da minha vida está acontecendoAGORA!
54
00:03:29,265 --> 00:03:30,499
Tudo vai dar certo.
55
00:03:30,533 --> 00:03:33,068
Hmm...Uh, você...
você gosta de filmes?
56
00:03:33,102 --> 00:03:35,056
Isso me lembra
aquela cena em "Alien".
57
00:03:35,081 --> 00:03:35,971
O quê?
58
00:03:35,972 --> 00:03:38,907
A cena em que ela escapa
com um gato no final.
59
00:03:38,942 --> 00:03:40,742
Aww, bem, isso é bem doce.
60
00:03:40,777 --> 00:03:43,412
Escute, estou contente que não estou
fazendo isso sozinho.
61
00:03:43,446 --> 00:03:45,414
Eu não vejo
meu namorado em meses!
62
00:03:45,448 --> 00:03:48,550
Oh, mas ele está bem aqui!
63
00:03:48,585 --> 00:03:49,918
Não, ele não está!
64
00:03:49,953 --> 00:03:51,119
Mas obrigado por mentir.
65
00:03:51,154 --> 00:03:52,921
Você gosta de mentiras?
Aqui vai algumas:
66
00:03:52,956 --> 00:03:55,724
As universidades são caras
mas valem a pena.
67
00:03:55,758 --> 00:03:57,359
Eu acho que o bebê está chegando!
68
00:03:57,393 --> 00:03:59,728
Okay Homer, se lembre
de seu treinamento de Lamaze.
69
00:03:59,762 --> 00:04:02,598
Agora, essa próxima
posição é fantástica
70
00:04:02,632 --> 00:04:05,701
para mulheres que estão
carregando os "grandes".
71
00:04:05,735 --> 00:04:07,469
Homer, você pode demonstrar?
72
00:04:07,503 --> 00:04:09,104
Mm-hmm.
73
00:04:09,138 --> 00:04:10,372
Mm...
74
00:04:10,406 --> 00:04:13,875
Oh. Sim, wow,
Isso é bom!
75
00:04:13,910 --> 00:04:15,377
Oh, não, Eu acho que
está chegando!
76
00:04:15,411 --> 00:04:17,746
Oh, Eu não escolhi
um nome ainda.
77
00:04:17,780 --> 00:04:20,048
Você fez isso comigo!
78
00:04:20,083 --> 00:04:21,049
Não, eu não fiz!
79
00:04:21,084 --> 00:04:22,484
Estou falando com o bebê.
80
00:04:22,518 --> 00:04:24,886
Aqui vem ele!
81
00:04:24,921 --> 00:04:27,089
Hmm, Eu não sei
como dizer isso a você,
82
00:04:27,123 --> 00:04:30,125
mas seu bebê não tem pernas.
O quê?
83
00:04:30,159 --> 00:04:31,326
Oh, espere, tem mais!
84
00:04:31,361 --> 00:04:32,494
Mm.
85
00:04:34,097 --> 00:04:35,330
É um cara!
86
00:04:35,365 --> 00:04:37,132
e ele ainda não está cortado!
87
00:04:37,166 --> 00:04:38,667
Muito "europeu".
88
00:04:38,701 --> 00:04:40,302
Agora, abrace sua mamãe!
89
00:04:40,336 --> 00:04:43,271
Já que você nasceu
neste dia e neste elevador,
90
00:04:43,306 --> 00:04:45,741
inspecionado em Agosto de 2009,
91
00:04:45,775 --> 00:04:47,376
um bebê.
92
00:04:49,812 --> 00:04:52,447
Uh, é bom
compartilhar esse momento
93
00:04:52,482 --> 00:04:53,915
com alguém que se importa.
94
00:04:53,950 --> 00:04:56,652
Yeah, esse cara não
nos olhou uma vez sequer.
95
00:04:56,686 --> 00:04:58,553
Térreo, por favor.
96
00:05:02,058 --> 00:05:04,192
Como foi o trabalho?
97
00:05:04,227 --> 00:05:05,627
Milagroso.
98
00:05:05,662 --> 00:05:06,662
Mm?
99
00:05:06,696 --> 00:05:09,164
Mamães são tão incríveis!
100
00:05:09,198 --> 00:05:10,365
Oh.
101
00:05:11,901 --> 00:05:13,602
Estes são grandes assentos.
102
00:05:13,636 --> 00:05:15,504
Você pode escutar os
jogadores daqui de cima.
103
00:05:15,538 --> 00:05:18,340
Eu irei chutar sua bunda, Millhouse.
104
00:05:18,374 --> 00:05:21,043
E agora, para tirar suas mentes
dessa concussão
105
00:05:21,077 --> 00:05:23,345
e do hematoma
de que vocês testemunharam,
106
00:05:23,379 --> 00:05:28,050
por favor recebam
as "Springfield Atomettes".
107
00:05:28,084 --> 00:05:31,186
Agora, para o nosso show de hoje,
nós precisamos de ajuda
108
00:05:31,220 --> 00:05:33,422
de uma pequena "Atomette".
109
00:05:37,193 --> 00:05:39,194
Elas vão me escolher, pai!
110
00:05:39,228 --> 00:05:41,663
Não me chame de "pai", Se as
pessoas pensarem que vendedores de amendoim
111
00:05:41,698 --> 00:05:43,331
tem famílias,
vão achar muito patético.
112
00:05:43,366 --> 00:05:45,400
Parece que nós achamos
uma voluntária,
113
00:05:45,435 --> 00:05:48,437
bem ali!
114
00:05:50,940 --> 00:05:52,641
Olhe... Eu gostaria de ajudar, mas
115
00:05:52,675 --> 00:05:55,310
eu sou do tipo pessimista
em relação à times.
116
00:05:55,344 --> 00:05:57,879
Eles vão se sentir extasiados.
117
00:05:57,914 --> 00:06:00,048
Vão, vão, vão!
118
00:06:02,151 --> 00:06:03,719
Mm?
119
00:06:04,987 --> 00:06:07,022
Uh...
120
00:06:14,297 --> 00:06:16,364
Estou namorando uma líder de torcida!!!
121
00:06:16,399 --> 00:06:17,866
Não, voce não está!
122
00:06:17,900 --> 00:06:20,469
Chutado de novo, Millhouse!
123
00:06:23,573 --> 00:06:26,208
Wow, isso
é bom.
124
00:06:26,242 --> 00:06:28,710
Eu poderia ter minhas
roupas normais de volta, por favor?
125
00:06:28,745 --> 00:06:31,346
Sem problemas.
126
00:06:31,380 --> 00:06:32,614
Belo trabalho,
garotas.
127
00:06:32,648 --> 00:06:34,583
Aqui estão
50 dólares para cada
128
00:06:34,617 --> 00:06:37,953
que eu acho que servirão para
cobrir o estacionamento.
129
00:06:37,987 --> 00:06:40,055
Eu não posso acreditar que
que ele paga essa miséria.
130
00:06:40,089 --> 00:06:42,390
A multidão enlouqueceu com vocês.
131
00:06:42,425 --> 00:06:44,726
Eu sei, mas o que
faremos sobre isso?
132
00:06:44,761 --> 00:06:47,095
Se nós começarmos a reclamar, eles irão
nos por com a roupa de mascote!
133
00:06:47,130 --> 00:06:48,597
Ew.
134
00:06:48,631 --> 00:06:51,666
Depois de você vestir isso, irá precisar se lavar
para tirar os percevejos.
135
00:06:53,569 --> 00:06:55,704
Belo jogo, pessoal.
Eu nunca sonhei que
136
00:06:55,738 --> 00:06:57,639
uma noite onde vocês
descobriram que eu estava trapaceando
137
00:06:57,673 --> 00:07:00,742
e tiraram tudo de mim
pudesse terminar sendo legal.
138
00:07:00,777 --> 00:07:01,943
Vejo vocês semana que vem.
139
00:07:02,979 --> 00:07:04,379
Homer.
140
00:07:04,413 --> 00:07:06,481
Hmm? E aí, Gretchen.
141
00:07:06,516 --> 00:07:08,450
Eu limpei a sua jaqueta.
142
00:07:08,484 --> 00:07:10,385
Limpo como novo.
E obrigado por me emprestar
143
00:07:10,419 --> 00:07:12,053
seu suéter para
voltar para casa.
144
00:07:12,088 --> 00:07:14,289
Pode ter ficado um
pouco esticada.
145
00:07:14,323 --> 00:07:16,625
Nossa, mas era um
suéter de grávida.
146
00:07:16,659 --> 00:07:19,628
Então, vocÊ gostaria de segurar
o Pequeno Homer?
147
00:07:19,662 --> 00:07:22,964
Wow, agora existem duas
coisas com o meu nome depois;
148
00:07:22,999 --> 00:07:27,169
um bebê e um banner de advogados
soando depois das 03:00.
149
00:07:28,204 --> 00:07:31,072
Aww, isso é tão doce.
150
00:07:38,217 --> 00:07:39,684
Assista e chore.
151
00:07:39,718 --> 00:07:41,786
As novelas de Charlotte Bronte.
152
00:07:41,820 --> 00:07:44,355
Hmm, eu achei que estivéssemosjogando cartas.
153
00:07:47,659 --> 00:07:48,960
Uh, hey.
154
00:07:48,994 --> 00:07:50,628
Eu estava apenas dirigindo
155
00:07:50,662 --> 00:07:53,197
com algumas coisas de bebê
que nós não precisamos
156
00:07:53,232 --> 00:07:56,300
e, ah, aqui tem algumas
fraldas muito grandes para a Maggie.
157
00:07:56,335 --> 00:08:01,038
e um incrível jogo educacional
que eu esqueci de dar para o Bart.
158
00:08:01,073 --> 00:08:04,408
Obrigado, Hey, você poderia ser
babá por uma hora?
159
00:08:04,443 --> 00:08:06,310
Eu estive tão sozinha
com o bebê por dias.
160
00:08:06,345 --> 00:08:07,979
Wow, Eu gostaria de ajudar,
161
00:08:08,013 --> 00:08:10,915
mas eu tenho certos
planos para a noite.
162
00:08:10,949 --> 00:08:12,984
Não, você não pode sair.
Eu estou negociando com você!
163
00:08:14,620 --> 00:08:15,753
Full house?
164
00:08:15,787 --> 00:08:18,389
Você venceu denovo?
165
00:08:18,423 --> 00:08:21,459
Eu acho que vai ser bom hoje a noite
se eu ficar aí dentro com você.
166
00:08:22,861 --> 00:08:27,865
♪ Baby, baby,
please let me hold him ♪
167
00:08:27,899 --> 00:08:29,567
Onde está Hoju? - HOmer JUnior -
168
00:08:29,601 --> 00:08:31,335
Onde está HoJu?
169
00:08:31,370 --> 00:08:33,571
Onde está HoJu?
170
00:08:33,605 --> 00:08:35,573
Onde está HoJu?
171
00:08:35,607 --> 00:08:37,341
Onde está Hoju?!
172
00:08:37,376 --> 00:08:39,310
♪ We want to make him
stay up all night ♪
173
00:08:39,344 --> 00:08:41,178
♪ Yeah, we do.
174
00:08:48,920 --> 00:08:51,222
♪ Itchy and Scratchy show.
175
00:08:52,624 --> 00:08:56,427
♪ A child arrived
just the other day ♪
176
00:08:56,461 --> 00:08:57,762
♪ He came to the world
in the usual way ♪
177
00:08:57,796 --> 00:09:00,531
♪ But there were planes
to catch ♪
178
00:09:00,565 --> 00:09:01,766
♪ And bills to pay
179
00:09:01,800 --> 00:09:04,402
♪ He learned to walk
while I was away ♪
180
00:09:04,436 --> 00:09:07,538
♪ And he was talking
'fore I knew it ♪
181
00:09:07,572 --> 00:09:11,309
♪ And as he grew, he'd say,
"I'm gonna be like you, Dad" ♪
182
00:09:11,343 --> 00:09:13,944
♪ "You know I'm gonna be
like you" ♪
183
00:09:16,515 --> 00:09:18,616
♪ And the cat's
in the cradle... ♪
184
00:09:20,319 --> 00:09:23,054
Crianças crescem tão rápido.
185
00:09:25,657 --> 00:09:27,825
Oh!
Homie?
186
00:09:27,859 --> 00:09:30,394
Aw, você está comprando
coisas para a Maggie.
187
00:09:30,429 --> 00:09:32,096
Oh, não, Estou comprando
para o Homer Jr.,
188
00:09:32,130 --> 00:09:33,764
um bebê que eu fiz
em um elevador.
189
00:09:33,799 --> 00:09:35,633
a noite em que eu
pretendia trabalhar
190
00:09:35,667 --> 00:09:36,967
mas estava jogando poker.
191
00:09:37,002 --> 00:09:38,235
O QUE?!
192
00:09:40,138 --> 00:09:42,306
Essa simulação foi trazida
à você por seu cérebro,
193
00:09:42,341 --> 00:09:44,241
uma subsidiária do seu pênis.
194
00:09:44,276 --> 00:09:48,245
Oh, sim, Estou comprando
para Maggie, nossa bebê que fizemos juntos
195
00:09:48,280 --> 00:09:50,147
então isso parece
perfeitamente inocente.
196
00:09:50,182 --> 00:09:51,949
Por que você está dizendo isso?
197
00:09:51,983 --> 00:09:54,185
Oh, você sabe como
as primeiras semanas são:
198
00:09:54,219 --> 00:09:56,921
sono privado,
andando por aí numa confusão.
199
00:09:56,955 --> 00:09:59,090
Primeiras semanas
de quê?
200
00:09:59,124 --> 00:10:00,491
Hm, Novembro.
201
00:10:03,695 --> 00:10:05,429
Hey, Atomette.
202
00:10:05,464 --> 00:10:07,198
Eu quis dizer... Caitlin?
203
00:10:07,232 --> 00:10:09,100
Lisa. Garotas, vocês sabem que
204
00:10:09,134 --> 00:10:11,035
vocês estão sendo exploradas
por esse time?
205
00:10:11,069 --> 00:10:12,837
O quê...?
206
00:10:12,871 --> 00:10:14,438
Eles vendem seus pôsteres,
207
00:10:14,473 --> 00:10:15,606
DVD's de trabalho,
208
00:10:15,640 --> 00:10:16,774
e todas suas apresentações
209
00:10:16,808 --> 00:10:18,409
são gravas por algumas webcam.
210
00:10:24,149 --> 00:10:25,783
E alguns dos ângulos
211
00:10:25,817 --> 00:10:28,119
são baixos.
212
00:10:28,153 --> 00:10:30,020
Mas não se preocupem,
chamei uma coletiva de barganha que
213
00:10:30,055 --> 00:10:32,289
irá nos capacitar para que
tenhamos concessões seguras.
214
00:10:33,558 --> 00:10:36,527
Uh, nós vamos: Forçar e voltar,
215
00:10:36,561 --> 00:10:39,463
Forçar e voltar,
forçar e voltar, e voltar.
216
00:10:39,498 --> 00:10:41,198
Todo uma nova comunicação para uma nova combinação.
217
00:10:41,233 --> 00:10:43,167
Porquê a união faz a execução.
218
00:10:43,201 --> 00:10:44,869
E nós vamos...
219
00:10:44,903 --> 00:10:46,337
Okay, okay, nós entendemos.
220
00:10:46,371 --> 00:10:48,305
Bom, olhe quem está aqui.
221
00:10:48,340 --> 00:10:51,308
Você foi acertada pelo besouro da torcida,
pequena garota?
222
00:10:51,343 --> 00:10:55,045
Na verade, Eu fui acertada pelo
besouro das práticas de trabalho ilegais.
223
00:10:55,080 --> 00:10:58,349
O quê? Porque essa é a
conversa do Samuel Gompers.
224
00:10:58,383 --> 00:11:02,052
Agora, pequena incherida,
a única coisa que vai ser organizada,
225
00:11:02,087 --> 00:11:03,554
serão suas bonecas.
226
00:11:03,588 --> 00:11:06,891
Como? Por tamanho, marca, valor?
227
00:11:06,925 --> 00:11:09,226
E não sugira uma disputa,
porquê não vejo como.
228
00:11:09,261 --> 00:11:11,061
Eu apenas vejo pequenas pessoas que eu tenho.
229
00:11:11,096 --> 00:11:12,329
O que você está querendo
dizer, pequena garota?
230
00:11:14,099 --> 00:11:16,066
Senão está certo, não está justo!
231
00:11:16,101 --> 00:11:18,135
Vamos dizer isso com nossos cabelos!
232
00:11:23,041 --> 00:11:24,542
Okay, tudo bem.
233
00:11:24,576 --> 00:11:26,210
Vou fingir que pensei
234
00:11:26,244 --> 00:11:29,079
então dizer NÃO
da melhor maneira possível.
235
00:11:29,114 --> 00:11:31,115
Não.
236
00:11:35,887 --> 00:11:38,022
Oh, bom.
237
00:11:38,056 --> 00:11:39,723
Maravilhoso.
238
00:11:39,758 --> 00:11:41,125
"Detonem os Dallas."
239
00:11:41,159 --> 00:11:43,761
Nunca vou poder argumentar
com isso.
240
00:11:43,795 --> 00:11:48,232
Hey, garotas. Minha roupa não é a
única coisa que está rasgada.
241
00:11:48,266 --> 00:11:50,768
Eu estou no mercado
se quiserem um amante.
242
00:11:50,802 --> 00:11:52,136
Segunda possibilidade.
243
00:11:52,170 --> 00:11:54,038
Vocês viram o seu pai?
244
00:11:54,072 --> 00:11:57,141
Estou surpreso que ele não esteja
aqui cobiçando essas garotas.
245
00:11:57,175 --> 00:11:58,642
Ele disse que estava indo trabalhar.
246
00:11:58,677 --> 00:12:00,611
Em uma sexta à tarde?
247
00:12:00,645 --> 00:12:03,447
Acredito que ele esteja jogando pôker denovo.
248
00:12:03,482 --> 00:12:04,548
Saiam da frente.
249
00:12:04,583 --> 00:12:06,116
Esposa em uma missão.
250
00:12:06,151 --> 00:12:07,618
Vá, lute, vença!
251
00:12:07,652 --> 00:12:08,752
Marge.
252
00:12:10,522 --> 00:12:12,990
Wow, Eu nunca tinha atravessado
um banner antes,
253
00:12:13,024 --> 00:12:15,192
mas realmente faz a mágica.
254
00:12:16,461 --> 00:12:18,896
Homer, eu sei que você está aqui.
255
00:12:18,930 --> 00:12:20,498
Seu carro está do lado de fora.
256
00:12:20,532 --> 00:12:22,266
Onde ele está?
257
00:12:22,300 --> 00:12:23,934
Eu honestamente não sei.
258
00:12:23,969 --> 00:12:26,971
Eu apenas estou aprendendo
massagem com vídeos online
259
00:12:27,005 --> 00:12:28,105
e um manequim de loja.
260
00:12:28,139 --> 00:12:31,175
Oh, me desculpe.
261
00:12:31,209 --> 00:12:33,511
Entao, você tem algum ferimento
I que eu deveria saber?
262
00:12:33,545 --> 00:12:34,745
Oh!
263
00:12:34,779 --> 00:12:37,147
Hmm, se ele não está aqui,
onde ele está?
264
00:12:37,182 --> 00:12:38,849
Oh, bebê.
265
00:12:38,884 --> 00:12:41,352
Oh, bebê, balance isso.Homer gosta.
266
00:12:41,386 --> 00:12:43,754
Oh.
267
00:12:43,788 --> 00:12:46,423
Balance isso. Agora, role
sobre minha barriga
268
00:12:46,458 --> 00:12:47,758
do jeito que te ensinei.
269
00:12:47,792 --> 00:12:49,927
Me diga o queuma vaca diria.
270
00:12:51,463 --> 00:12:53,497
Aah!
Minha outra mamãe de bebê!
271
00:12:53,532 --> 00:12:55,666
Então é 4qv1 qv3 v0cê f1c4!
272
00:12:55,700 --> 00:12:58,168
No apartamento de outra mulher.
273
00:12:58,203 --> 00:13:00,004
Marge, não é o que
você está pensando.
274
00:13:00,038 --> 00:13:01,939
Silêncio... Você está
perturbando o Homer Jr.
275
00:13:01,973 --> 00:13:04,441
Você tem um bebê junto com ela?
276
00:13:04,476 --> 00:13:05,676
Oh, é legal.
277
00:13:05,710 --> 00:13:07,478
Nós o fizemos em um elevador.
278
00:13:07,512 --> 00:13:10,180
Eu sou a esposa do Schwarzenegger.
279
00:13:10,215 --> 00:13:13,150
Você apenas toma conta da casa,
então está tudo bem.
280
00:13:13,184 --> 00:13:14,218
Isso não está bem!
281
00:13:14,252 --> 00:13:15,719
Nada está bem!
282
00:13:15,754 --> 00:13:17,688
Eu não bebo por uma semana.
283
00:13:17,722 --> 00:13:19,123
Isso está muito bom!!
284
00:13:22,396 --> 00:13:24,917
Entao você entregou o bebê dela
285
00:13:24,918 --> 00:13:27,720
bem aqui no elevador.
É a verdade.
286
00:13:27,754 --> 00:13:30,222
Com um outro cara do elevador
-- Ele está bem aqui.
287
00:13:30,257 --> 00:13:32,591
A verdadeira graça é
que eu sou um médico.
288
00:13:34,127 --> 00:13:36,328
Bem, estou feliz que
você fez uma boa ação
289
00:13:36,363 --> 00:13:38,264
mas você nao deveria
vir aqui denovo.
290
00:13:38,298 --> 00:13:40,799
Eu acho que tem um cocô
estranho no seu colarinho.
291
00:13:42,202 --> 00:13:43,669
Adeus, Homer Jr.
292
00:13:43,703 --> 00:13:45,771
Eu acho que você é
o homem da casa agora
293
00:13:45,805 --> 00:13:47,072
E nunca se esqueça,
294
00:13:47,107 --> 00:13:49,408
mesmo que a hipoteca
vença primeiro,
295
00:13:49,442 --> 00:13:52,344
você normalmente espera o dia 1
296
00:13:55,115 --> 00:13:57,283
Sabe de uma coisa?
297
00:13:57,317 --> 00:14:00,352
Eu acho que está bem se o
Homer gastar algumas horas
298
00:14:00,387 --> 00:14:01,920
agora e então com o...
299
00:14:01,955 --> 00:14:03,789
Homer Jr.
300
00:14:03,823 --> 00:14:05,190
Exatamente.
301
00:14:05,225 --> 00:14:07,326
Você sempre diz que a
caridade começa em casa.
302
00:14:07,360 --> 00:14:08,794
Mas não disse em que casa.
303
00:14:08,828 --> 00:14:11,797
É verdade, eu nunca
especifiquei a casa.
304
00:14:11,831 --> 00:14:13,799
♪ There's a great
and a bloody fight ♪
305
00:14:13,833 --> 00:14:15,534
♪ 'Round this whole world
tonight ♪
306
00:14:15,568 --> 00:14:18,437
♪ And the battle, the bombs
and shrapnel reign ♪
307
00:14:18,471 --> 00:14:20,472
♪ Hitler told the world around
308
00:14:20,507 --> 00:14:22,007
♪ He would tear
our union down ♪
309
00:14:22,042 --> 00:14:25,210
♪ But our union's gonna break
them slavery chains ♪
310
00:14:25,245 --> 00:14:29,148
♪ Our union's gonna break them
slavery chains ♪
311
00:14:31,117 --> 00:14:35,554
♪ I walked up on a mountain
in the middle of the sky ♪
312
00:14:35,588 --> 00:14:38,490
♪ Could see every farm
and every town ♪
313
00:14:38,525 --> 00:14:41,460
♪ I could see all the people
in this whole wide world ♪
314
00:14:41,494 --> 00:14:45,864
♪ That's the union that'll tear
the fascists down, down, down. ♪
315
00:14:45,899 --> 00:14:49,234
Agora irei cantar uma canção que
meu pai cantou pra mim.
316
00:14:49,269 --> 00:14:51,570
♪ Durma, Durma Durma,
Durma, Durma ♪
317
00:14:51,604 --> 00:14:54,440
♪ Durma, Durma, Durma,
Durma, Durma, Durma, Durma. ♪
318
00:14:58,745 --> 00:15:02,348
Oh, cara, eu realmente
cansei hoje.
319
00:15:02,382 --> 00:15:03,849
Até tarde no Moe's, é?
320
00:15:03,883 --> 00:15:05,751
Não, estou exausto de:
321
00:15:05,785 --> 00:15:08,253
♪ Cabeça, ombro, joelho
e pés, joelho e pés. ♪
322
00:15:08,288 --> 00:15:10,222
São os pés que
te pegam, Marge.
323
00:15:10,256 --> 00:15:11,557
São os pés
324
00:15:11,591 --> 00:15:13,225
O que você diz
sobre suas próprias crianças?
325
00:15:13,259 --> 00:15:16,095
Se acalme, Marge,
Eu estarei levando todas as quatro
326
00:15:16,129 --> 00:15:18,030
crianças minhas para o zoológico amanhã.
327
00:15:18,064 --> 00:15:19,231
Três.
328
00:15:19,265 --> 00:15:20,566
Sim, nós estaremos de volta às 3:00.
329
00:15:20,600 --> 00:15:22,434
Homer tem um cronograma apertado.
330
00:15:22,469 --> 00:15:24,703
Pare de falar sobre o bebê.
331
00:15:24,738 --> 00:15:27,272
Eu estava falando sobre mim
na terceira pessoa.
332
00:15:27,307 --> 00:15:28,841
Oh.
333
00:15:29,609 --> 00:15:31,677
Nós não podemos continuar
por muito tempo, Lisa.
334
00:15:31,711 --> 00:15:34,580
As garotas estão tão impacientes que estão
comemorando qualquer coisa.
335
00:15:34,614 --> 00:15:36,949
Você é a melhor geração,
336
00:15:36,983 --> 00:15:39,518
digno de toda nossa veneração,
337
00:15:39,552 --> 00:15:42,020
Vá Vovô!
338
00:15:42,055 --> 00:15:45,791
Se esse é o céu,
porquê meus sapatos não combinam?
339
00:15:47,894 --> 00:15:50,763
Okay, eu desisto.
340
00:15:50,797 --> 00:15:54,099
Eu irei fazer o que
nós secretamente fizemos no Alamo--
341
00:15:54,134 --> 00:15:55,401
desistir.
342
00:15:56,836 --> 00:15:59,071
Enquanto vocês estão nisso,
o que acha de um pequeno aumento
343
00:15:59,105 --> 00:16:00,572
para vendedores de amendoim?
344
00:16:00,607 --> 00:16:03,909
O que você pensa?
Que eu achei um pote de ouro no arco-íris?
345
00:16:10,517 --> 00:16:12,284
Espero que vocês todos sejam
felizes juntos,
346
00:16:12,318 --> 00:16:13,752
então eu comprei para vocês o zoológico,
347
00:16:13,787 --> 00:16:16,655
onde todos os animais
vivem em harmonia.
348
00:16:22,095 --> 00:16:24,129
Okay, pessoal,
eu peguei o sorvete de vocês.
349
00:16:27,434 --> 00:16:29,001
Hey, ah, ah, ah.
350
00:16:29,035 --> 00:16:31,937
Agora, Maggie, nós não
machucamos ao outro nessa família.
351
00:16:31,971 --> 00:16:33,572
Você está louco?
352
00:16:33,606 --> 00:16:35,507
Você nunca me deu um beijo de boa noite
sem me estrangular.
353
00:16:35,542 --> 00:16:37,476
com sua barba.
Porquê você....
354
00:16:37,510 --> 00:16:39,578
Eu irei te dar um beijo que
você nunca irá esquecer.
355
00:16:39,612 --> 00:16:40,813
Venha aqui!
356
00:16:40,847 --> 00:16:42,548
Aah, ooh, ah!
357
00:16:42,582 --> 00:16:44,983
Ah! Ow!
Yeah!
358
00:16:45,018 --> 00:16:49,354
Pai, nós estamos perdendo a gigante
capivara do Uruguai.
359
00:16:52,125 --> 00:16:54,493
Okay, eu sei o que vai
animar vocês crianças.
360
00:16:54,527 --> 00:16:57,095
Me ver zoando com
os macacos.
361
00:17:02,035 --> 00:17:04,369
Eu tenho uma alma
e vocês macacos não!
362
00:17:05,505 --> 00:17:07,372
Aah! Macacos!
363
00:17:17,884 --> 00:17:20,052
Pai, Maggie está rolando ladeira abaixo.
364
00:17:20,086 --> 00:17:22,187
Ela está indo pra vila dos cães de pradaria.
365
00:17:22,222 --> 00:17:23,689
Se eles a colocarem
em suas tocas,
366
00:17:23,723 --> 00:17:25,424
nós nunca mais a
veremos novamente.
367
00:17:26,993 --> 00:17:28,627
Olhe, chaves brilhantes.
368
00:17:28,661 --> 00:17:29,695
Jingle jangle.
369
00:17:29,729 --> 00:17:32,231
Macacos estúpidos.
370
00:17:37,403 --> 00:17:40,372
É isso Maggie,
use a mão de dinossauro.
371
00:17:48,882 --> 00:17:52,985
Essa é a ultima vez que você
irá ver esse bebê de elevador.
372
00:17:53,019 --> 00:17:55,654
Me desculpe,
Homer Jr.
373
00:17:55,688 --> 00:17:58,557
Você irá ocupar um lugar
idealizado em meu coração.
374
00:17:58,591 --> 00:18:01,860
que ninguém nunca
irá preencher.
375
00:18:04,797 --> 00:18:07,900
Terapia, por favor.
Pra mim também.
376
00:18:07,934 --> 00:18:10,168
Okay, Eu tenho que te dar
todos meus conselhos paternais
377
00:18:10,203 --> 00:18:11,703
em uma caminhada.
378
00:18:11,738 --> 00:18:14,840
O céu é azul,
mas ninguém sabe porquê.
379
00:18:14,874 --> 00:18:16,542
Não acreditem no que
eles disserem para você.
380
00:18:16,576 --> 00:18:18,610
Garotas são incríveis e terríveis
ao mesmo tempo.
381
00:18:18,645 --> 00:18:20,078
Acostume-se com isso.
382
00:18:20,113 --> 00:18:22,381
E o mais importante...
Oops, nós estamos aqui.
383
00:18:22,415 --> 00:18:24,550
Você vai ter que descobrir isso sozinho.
384
00:18:26,085 --> 00:18:28,453
Desculpe, amiguinho.
Um dia, serei aquele cara
385
00:18:28,488 --> 00:18:31,023
que vem para seu casamento,
faz você se sentir um pouco estranho
386
00:18:31,057 --> 00:18:32,457
e então foge correndo.
387
00:18:32,492 --> 00:18:33,759
Homer, ótimas notícias!
388
00:18:33,793 --> 00:18:35,193
Chase voltou!
389
00:18:35,228 --> 00:18:36,962
Quem é Chase?
390
00:18:36,996 --> 00:18:38,430
O pai do Homer Jr.
391
00:18:38,464 --> 00:18:41,567
Oh, meu Deus,
esse é meu filho?
392
00:18:41,601 --> 00:18:43,035
Você não me disse que
ele era um soldado...
393
00:18:43,069 --> 00:18:44,970
Você não me disse
que você estava grávida.
394
00:18:45,004 --> 00:18:47,139
Eu não queria que você se casasse
comigo porque eu estava grávida.
395
00:18:47,173 --> 00:18:49,408
Eu quero que você se case comigo porque
eu estava te incomodando.
396
00:18:51,010 --> 00:18:53,745
Hmm, ele gosta quando você
coça os pés dele.
397
00:18:53,780 --> 00:18:55,547
Cara, ele é meu filho.
Ele gosta do que gosto.
398
00:18:55,582 --> 00:18:57,249
Mas eu e-e-e-eduquei.
399
00:18:57,283 --> 00:18:59,451
Gretch, Eu acho
que ele puxou minha calvice.
400
00:18:59,485 --> 00:19:01,253
Ele puxou, amor.
Ele puxou.
401
00:19:01,287 --> 00:19:03,589
Posso pelo menos dizer
adeus para ele?
402
00:19:03,623 --> 00:19:04,590
Claro.
403
00:19:04,624 --> 00:19:06,391
Eu acho que é isso, camarada.
404
00:19:06,426 --> 00:19:07,356
Pa-pai.
405
00:19:07,381 --> 00:19:10,420
As palavras mais bonitas que
um pai possa ouvir.
406
00:19:10,463 --> 00:19:13,498
Pa-pai. Pa-pai.
Oh.
407
00:19:13,533 --> 00:19:15,767
Hey, um dia você terá suas
próprias crianças.
408
00:19:15,802 --> 00:19:16,811
Eu tenho.
409
00:19:16,836 --> 00:19:19,511
Sério? Isso é muito mais
estranho do que pensei.
410
00:19:19,639 --> 00:19:20,973
Muito mais.
411
00:19:22,408 --> 00:19:24,610
Não deveria ter apostado sua porta,
senão queria perdê-la.
412
00:19:33,119 --> 00:19:35,487
Oi, Maggie,
Se você pudesse falar,
413
00:19:35,521 --> 00:19:38,557
Eu sei que você saberia o
que falar para mim.
414
00:19:40,393 --> 00:19:43,762
Você quer que eu cuide
da sua boneca?
415
00:19:43,796 --> 00:19:47,532
Essa é a coisa mais linda que
um bebê ja fez por mim.
416
00:20:00,569 --> 00:20:02,202
Amor, você sabe onde o abridor
de garrafas está?
417
00:20:02,237 --> 00:20:03,737
Acho que está na gaveta.
418
00:20:05,173 --> 00:20:06,707
Uau, cara!
419
00:20:06,741 --> 00:20:07,942
Onde você aprendeu isso?
420
00:20:12,714 --> 00:20:16,050
Isso é o que nós estamos lutando, cara.
421
00:20:17,852 --> 00:20:19,954
Hey, o que essa bandafez com o Homer Jr.?
422
00:20:19,988 --> 00:20:21,422
O quê?!
423
00:20:21,456 --> 00:20:24,391
Tinha líderes de torcida em minhacasa e ninguém me contou?
424
00:20:26,428 --> 00:20:31,428
== Sincronizado e corrigido por: Ewerton ==
@Frozen
425
00:21:02,456 --> 00:21:03,548
Shh!
32025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.